diff -Nru gnucash-2.6.15/ChangeLog gnucash-2.6.17/ChangeLog --- gnucash-2.6.15/ChangeLog 2016-12-17 19:10:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/ChangeLog 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,1248 +1,428 @@ -2016-12-17 John Ralls +2017-06-30 John Ralls - * Update Danish and Serbian translations from the Translation Project. (HEAD, maint) + * Update translations from the translation project. (HEAD, maint) -2016-12-17 Phil Davis +2017-06-29 Mike Evans - * README typo (origin/maint) + * Bug 784317 - typo in 'import customers or vendors from text file' dialog (origin/maint) -2016-12-13 John Ralls +2017-06-25 John Ralls - * Bug 775912 - Tips of the Day shows content only once very 3 times + * Bug 782274 - Transactions produced by Transfer Funds or Process... -2016-12-11 John Ralls +2017-06-24 John Ralls - * Remove QIF importer error “Dates earlier than 1970 are not supported”. + * Bug 782897 - Stock Split Assistant crashes GnuCash if you enter a New... -2016-12-11 John Ralls +2017-06-20 Geert Janssens - * Bug 685329 - Crashes on non-existent date + * Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions - followup -2016-12-11 John Ralls +2017-06-20 Geert Janssens - * Bug 772369 - Replace use of guile's internal date/time functions + * Properly define the template namespace rather than using a local string everywhere -2016-12-11 John Ralls +2017-06-16 Geert Janssens - * Bug 773808 - Export Report Crash + * Bug 781634 followup - separate translatable commodity namespace strings from those uses in storage -2016-12-10 John Ralls +2017-06-16 John Ralls - * Bug 772484 - Segfault on Transaction edit + * Correctly store time64 0 in the SQL backend. -2016-12-10 John Ralls +2017-06-16 John Ralls - * Bug 774237 - FTBFS under some timezones (eg. GMT-14) + * Clamp time64 values passed to GDateTime functions to the valid range. -2016-12-09 John Ralls +2017-06-04 christopherlam - * Bug 775385 - Confusing error message which includes the text "file file" + * Bug 776396 Further Fix -2016-12-09 John Ralls +2017-05-26 John Ralls - * Bug 775368 - "Average cost" price source problem + * Bug 783095 - gnucash-2.6.16 segfaults on startup -2016-12-09 John Ralls +2017-05-21 Mike Evans - * Change the default price-source from Average Cost to Nearest in Time. + * Change from deprecated gncEntrySetDate to gncEntrySetDateGDate. Again. -2016-12-09 John Ralls +2017-05-21 Mike Evans - * Calculate rates only for buy transactions in the report commodity for cost totals. + * Revert "Change from deprecated gncEntrySetDate to gncEntrySetDateGDate." Oops, more work required. -2016-12-04 John Ralls +2017-05-21 Mike Evans - * Single functions for gnc:make-exchange-alist and gnc:get-exchange-totals. + * Change from deprecated gncEntrySetDate to gncEntrySetDateGDate. -2016-12-01 John Ralls +2017-05-19 Mike Evans - * Move checks for no split amount and trading accounts to get-match-commodity-splits. + * Correct a typo. -2016-12-01 John Ralls +2017-05-18 Mike Evans - * Clean up whitespace in commodity-utilities.scm. + * Use correct column for entry date. -2016-12-06 Ryan Tucker +2017-05-13 Bert - * fix missing chmod +x in configure.ac + * Bug 776396 - Foreign currency reports, amounts are not aligned correctly -2016-12-04 John Ralls +2016-08-10 fell - * Bug 775567 - Importing QIF file from PayPal crashes GnuCash 2.6.14 on Windows XP service pack 3 + * Add XSU to iso-4217-currencies -2016-12-03 John Ralls +2017-05-03 Geert Janssens - * Prevent crash when there's an error loading a qif import file. + * Drop ifdeffed out code block -2016-11-19 Robert Fewell +2017-05-03 Geert Janssens - * Bug 516920 Scheduled trasaction calendar popup off screen + * Bug 781634 - Alert on missing account currency when opening account -2016-11-30 Geert Janssens +2017-04-29 John Ralls - * Fix compiler warning about misleading indentation + * CMakeLists.txt: Remove Apple architecture settings. -2016-11-28 Geert Janssens +2017-04-16 John Ralls - * Fix report html header + * Updated ar.po from ashalash@msn.com -2016-11-16 Robert Fewell +2017-04-29 fell - * Changed the default value for date format + * Fix wrong displayed position of the verbose flag in gnc-fq-dump -2016-11-16 Robert Fewell +2017-04-16 John Ralls - * Fix check printing custom preference value + * Merge branch 'PR140' into maint -2016-11-16 Robert Fewell +2016-08-04 John Ralls - * Correct the default options if default invalid + * Adjust CMAKE_C_FLAGS for better release/debug behavior. -2016-11-16 Robert Fewell +2017-04-10 John Ralls - * Add an unset option to date-format + * Use the Mac Locale to find the account templates only when building with quartz. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-04-10 Mike Alexander - * Added a default currency to the currency option + * Fix a minor typo. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-04-04 Mike Alexander - * Add plot size option for future compatibility + * Fix the SWIG Guile wrapping of functions that have a "struct tm" parameter. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-04-03 John Ralls - * Fix warning from glib when saving reports. + * Save Changes Bug 780889 - Split-register transactions result in invalid... -2016-11-15 Robert Fewell +2017-04-02 John Ralls - * Change report resizing when not in view + * Bug 780845 - link in github repo README file needs correction/editing -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-30 John Ralls - * Forgot to add the png file to previous commit + * Merge Ueli Neiderer's swift-transactiontxt branch into maint. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-30 Ueli Niederer - * Add an image for the report tab + * Obey GNUcash coding style -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-30 Ueli Niederer - * Change the reload to include using web_view_reload + * Added a preference to control import behaivour of transaction text -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-28 Ueli Niederer - * Track visibility of the view scroll bars + * Including the transaction text into the purpose text -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-25 John Ralls - * Add progress bar updates for reload / Update + * Release 2.6.16 (tag: 2.6.16) -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-25 John Ralls - * Add call back to track page size changes + * Reduce the gate on get_random_gnc_numeric. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-25 John Ralls - * Stop the progress bar changing height + * Update translations ca, nl, and sr from the translation project. -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-24 John Ralls - * Add idle function to load report + * Bug 670731 - Future Value not working with Loan Scheduled transaction (manjusri/maint) -2016-11-15 Robert Fewell +2017-03-24 fell - * Remove macros/as-scrub-include.m4 from makefile + * Update of de.po -2016-11-13 Geert Janssens +2017-03-24 fell - * Fix make check after commit 673888dee7c + * update de.po -2016-11-12 Geert Janssens +2017-03-24 fell - * Bug 770364 - Sign of Value in Lots in Account window seems inconsistent + * Use "Billing Information" as in other biz modules -2016-11-12 Geert Janssens +2017-03-23 John Ralls - * Use G_MAXINT64 instead of 0 to indicate an invalid date + * Bug 776247 - PriceEditor thinks Currency XXX is an actual currency... -2016-11-11 Geert Janssens +2017-03-23 fell - * Show empty business splits in lot viewer + * Fix a typo in my last commit -2016-11-11 Geert Janssens +2017-03-23 fell - * Check more splits while running check & repair on business accounts + * Exlpain "Blank Transaction" to translators -2016-11-11 Geert Janssens +2017-03-23 Geert Janssens - * Business check & repair - correct lot invoice state + * Align a help string in two different files for easier translation -2016-11-09 Geert Janssens +2017-03-23 Geert Janssens - * Various small improvements to check & repair on business accounts + * Disable tests when minimum glib2 requirement is not met -2016-11-06 Geert Janssens +2017-03-22 Geert Janssens - * When juggling business splits while scrubbing set both value and amount + * Bug 739571 - Small fixups for previous commits -2016-11-06 Geert Janssens +2016-02-13 Jesse Olmer - * Update progress bar while running Check & Repair + * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries -2016-11-09 Geert Janssens +2016-01-17 Jesse Olmer - * Remove lot from account while deleting the lot + * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries -2016-11-10 John Ralls +2017-03-22 fell - * Ensure that the Namespace combo box is initialized to a valid iter. + * Update de.po -2016-10-24 John Ralls +2017-03-22 fell - * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous + * Prepare update of de.po -2016-10-20 John Ralls +2017-03-16 fell - * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date. + * Add 2 translator comments to get a unique translation for 'Tax Report Options' -2016-10-14 Rob.Gowin +2017-03-21 John Ralls - * Remove configuration of HAVE_PUTENV. + * Save Changes Bug 776517 - Trial Balance Report:... -2016-10-10 Geert Janssens +2017-03-21 Geert Janssens - * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + * Bug 766630 - gui dialog for sorting transactions to accounts after aqbanking import broken -2016-10-10 Geert Janssens +2017-03-21 Geert Janssens - * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + * Resave dialog-import.glade without any real change -2016-10-04 John Ralls +2017-03-21 John Ralls - * Fix CSV importer to handle GMT + 13 Timezone (New Zealand Daylight Time). + * Bug 778208 - Scheduling 2nd, 3rd or 4th Wed doesn't seem to work. -2016-10-04 John Ralls +2017-03-18 Robert Fewell - * Bug 772382 - Date off-by-one after DST change + * Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions -2016-09-28 Ralf Habacker +2017-03-18 Robert Fewell - * Fix broken german account template 'Kontenrahmen für Wohnungswirtschaft'. + * Bug 603379 - Count the splits in an Account. -2016-10-03 Geert Janssens +2017-03-18 John Ralls - * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + * Merge en_GB budget->Budget into maint. -2016-10-02 Geert Janssens +2017-03-18 Simon Hollingshead - * Bug 772313 - Invalid DOCTYPE in report generation + * Consistently capitalise budget in en-GB menu items -2016-09-27 Rob Gowin +2017-03-18 John Ralls - * Use default PKG_CHECK_MODULES for CMake version > 3.4 + * Revert "Fix query period in test-account-get-trans-type-splits-interval." -2016-09-25 John Ralls +2017-03-17 John Ralls - * Remove obsolete AS_SCRUB_INCLUDES macro. + * Fix query period in test-account-get-trans-type-splits-interval. -2016-09-25 Mike Evans +2017-03-18 John Ralls - * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV. + * Merge new Finnish translation into maint. -2016-09-17 John Ralls +2017-03-18 John Ralls - * Fix version in CMakeLists.txt. (tag: 2.6.14a) + * Update GnuCash version and PO date for Finnish translation. -2016-09-16 John Ralls +2017-03-13 Tuomo Hartikainen - * Release 2.6.14 (tag: 2.6.14) + * Update Finnish translation -2016-09-16 John Ralls +2017-03-17 Tuomo Hartikainen - * Synchronize translation project. + * Merge updated po template in fi.po -2016-09-15 John Ralls +2017-03-16 fell - * Bug 769746 - Zero interest loan formula fails. + * PR #134: Update local symbol of iso-4217-currency MUR -2016-08-01 Robert Fewell +2017-03-11 Robert Fewell - * Add option to recn cell type to be read only + * Bug 779411 - jqplot fixes for piechart and syntax error. -2016-08-01 Robert Fewell +2017-03-13 Christian Stimming - * Make a distinction between file/link Association + * Online banking: Add output of bank messages that might occasionally be received. -2016-08-01 Robert Fewell +2017-03-09 Christoph Rohland - * Indicate an Association in the Register + * Charge back net value of bill entries in invoices -2016-09-13 John Ralls +2017-03-10 John Ralls - * Bug 771379 - GnuCash doesn't support Russian Ruble Symbol + * Fix failed unit test from previous commit. -2016-09-12 Mike Evans +2017-03-10 John Ralls - * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV. + * Bug 779217 - Transactions rounded to 5 decimal places when opening file. -2016-09-11 John Ralls +2017-03-10 John Ralls - * Bug 770181 - gnc-fq-dump incorrectly says "quote cannot be used... + * Bug 777949 - Accounts implicitly created in ledger attempt creation twice -2016-09-11 John Ralls +2017-03-09 John Ralls - * Bug 761667 - Crash opening associated location that has no scheme + * Bug 776564 - Creating a scheduled transaction from an existing... -2016-09-11 John Ralls +2017-03-04 Geert Janssens - * Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date + * Allow only date entry for opening balances on new accounts -2016-09-08 Geert Janssens +2017-03-02 hcrohland - * Bug 643025 - RFE: Ability to select and open multiple invoices + * Revert the taxinvoice.scm changes -2016-09-07 Geert Janssens +2017-03-01 hcrohland - * Bug 733153 - Ambiguous view of buttons in search dialog Linux version + * Make the net price option better compatible with master -2016-09-07 Geert Janssens +2017-02-03 hcrohland - * Add small note the split action field is pre-filled by the business features + * Enable taxinvoice to show net price -2016-08-03 Robert Fewell +2017-02-18 sdementen - * Bug 762901 [PATCH] Fix saving Account Treeview sort order. + * add gnc_get_current_session to swig interface -2016-09-02 Serge Gebhardt +2017-02-14 fell - * Value "price" allowed in attr cd:type for element book (RELAX NG file) + * Review of pull request #125 from Mechtilde -2016-09-01 John Ralls +2017-02-14 Frank H. Ellenberger - * Bug 769730 - Investments: Lots in This Account, Closed column shows + * Merge pull request #125 from Mechtilde/TranslationDE -2016-08-26 Rob Gowin +2017-02-12 Mechtilde - * CMake improvements for SWIG handling and Python bindings. + * msgmerge with gnucash-2.6.15.pot -2016-08-25 Geoff Lee +2016-12-26 Mechtilde - * Bug 770303 - Incorrect commodity match during import OFX and possible solution. + * translation tip_of_the_day -2016-08-25 John Ralls +2017-02-12 fell - * Whitespace cleanup in gnc_import_select_commodity. + * Improve comment about available languages -2016-08-24 Geert Janssens +2017-02-10 fell - * SX - recalculate all occurrences of all SX if the calendar is updated to start on another month + * Set a separate translator comment to avoid pulling the whole file header comment in POT -2016-08-24 Geert Janssens +2017-02-10 fell - * SX Window: correctly show first sx on calendar when it is moved to next weekday + * Fix german language tag -2016-08-24 Geert Janssens +2017-02-10 fell - * Bug 770136 - 'Reverse Order' in 'View'->'Sort by' is not saved + * Update PACKAGE_BUGREPORT, set PACKAGE_URL -2016-08-22 John Ralls +2017-02-04 John Ralls - * Bug 742461 - SQL backend doesn't update customer info + * Make gnc_dbi_safe_sync_all safer. -2016-08-22 Pierre-André Jacquod +2017-02-04 John Ralls - * Bug 770196 - cppcheck va_list not closed + * Move the transaction-lock on obtaining the database lock earlier. -2016-08-21 John Ralls +2017-02-04 John Ralls - * Revert "temporarily disable pre-logging messages." + * Add SAVEPOINT support to enable nested gnc_dbi_transaction calls. -2016-08-20 John Ralls +2017-02-04 John Ralls - * Suppress the console window on launch when building with CMake on MSWin. + * Extract static gnc_dbi_transaction functions. -2016-08-20 John Ralls +2017-02-01 DIG - * Merge branch 'maint' of ssh://code.gnucash.org/gnucash into maint + * Small updates for Russian translation -2016-08-19 John Ralls +2017-02-01 Geert Janssens - * Bug 770113 - compiling issue with libdbi. + * Bug 777875 - Reports with charts are flickering in certain circumstances -2016-08-19 John Ralls +2017-01-30 Geert Janssens - * Fix compilation error in sqlite3_error_fn. + * Extend account color to all columns in the account hierarchy page -2016-08-18 John Ralls +2017-01-28 Geert Janssens - * temporarily disable pre-logging messages. + * Travis - fix failure to load some libraries while running scm tests -2016-08-08 Stefan Talpalaru +2017-01-28 Geert Janssens - * remove duplicate line + * Bug 759934 - Tiny reports in HiDPI -2016-08-08 Stefan Talpalaru +2017-01-27 Geert Janssens - * fix compilation with guile-2.0.12 + * Drop a couple of webkit related configure tests -2016-04-28 fell +2017-01-26 D. Hugh Redelmeier - * Minor improvement of singe quote sources SIX* + * add comments to clarify that taxtxf.scm is US-specific -2016-08-01 John Ralls +2017-01-26 Pedro Albuquerque - * Attempt to fix Travis test failure. + * Bug 777561 - Update pt.po to v. 2.6.15 -2016-07-31 fell +2016-12-27 Robert Fewell - * de.po: merge new template + * Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side -2016-07-31 fell +2017-01-16 klemens - * Fix a typo in dialog invoice + * spelling fixes -2016-07-31 fell +2017-01-21 Pedro Albuquerque - * de.po: review of commit d5fa61d + * Several spelling corrections of the pt_PT translation -2016-07-31 fell +2017-01-17 Mike Evans - * minor fix of de.po + * Make strings translatable in dialog-bi-import.c -2016-07-16 Marco Zietzling +2017-01-15 Mike Evans - * fixed some more German translations + * Bug 767032 - Bad invoices from importing "posted" needing currency conversion -2016-07-16 Marco Zietzling +2017-01-10 Geert Janssens - * fixed some more German translations + * Fix compiler warning about confusing indentation -2016-07-16 Marco Zietzling +2017-01-10 Geert Janssens - * fixed some more German translations + * Drop unused DEBUG_MEMORY macro -2016-07-16 Marco Zietzling +2017-01-07 Stefan Talpalaru - * fixed German translations - -2016-07-16 Rob Gowin - - * Fixes to get CMake "MinGW Makefiles" generator to work. (github/maint) - -2016-07-14 Rob Gowin - - * Allow HTMLHELP_DIR to be specified on cmake command line - -2016-07-12 Mike Evans - - * Bug 756416 - CSV data with Posted information will always have last invoice not posted. - -2016-07-08 John Ralls - - * Tweak version.cmake to work on Windows. - -2016-07-05 John Ralls - - * Make CMake use the same scm-revision program as Autotools. - -2016-07-03 John Ralls - - * Clear the GDate before use. - -2016-07-02 John Ralls - - * Bug 137017 - date of transaction change with time zone change - -2016-07-02 John Ralls - - * Don't override optimization flags in CMakeLists.txt. - -2016-07-02 Geert Janssens - - * When default tax table is 'None', set a new invoice/bill entry as not taxabl by default as well. - -2016-06-28 John Ralls - - * Fix incomplete function name from 74fa556. (tag: 2.6.13b) - -2016-06-27 John Ralls - - * Reset release date to 28 June. (tag: 2.6.13a) - -2016-06-27 John Ralls - - * containsString wasn't introduced until OS X 10.10. - -2016-06-25 John Ralls - - * Release 2.6.13 (tag: 2.6.13) - -2016-06-24 John Ralls - - * Update translations from the translation project. - -2016-06-23 John Ralls - - * Remove automatch_store_transactions() from import-main-matcher. - -2016-06-23 John Ralls - - * Bug 760021 - File "Save As" to an existing file...overwrites without warning. - -2016-06-23 John Ralls - - * Bump CMake version to current. - -2016-06-22 John Ralls - - * Bug 761672 - Transfer made to placeholder account - -2016-06-22 John Ralls - - * Bug 764248 - saved-reports-2.4-backup line endings unconventional - -2016-06-22 goodvibes2 - - * Update README to refer to wiki Submitting_Patches as per github discussion re this file. - -2016-06-22 John Ralls - - * Bug 748983 - Crash after opening money transfer dialog twice - -2016-06-20 goodvibes2 - - * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display Use an internal option to hold receivable/payable flag, remove trailing spaces. - -2016-06-18 goodvibes2 - - * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display in the Receivable Aging and Payable Aging reports so can be copied and pasted into a spreadsheet for use in mail merge. - -2016-06-20 John Ralls - - * Fix Travis test failure in gnc_iso8601_to_timespec_gmt. - -2016-06-20 John Ralls - - * Fix gnc_iso8601_to_timespec_gmt test failure. - -2016-06-20 John Ralls - - * Bug 767824 - Some UTC timezones incorrectly recognized on Windows 7 - -2016-06-06 Alex Aycinena - - * Partially revert commit B555f495 and solve problem more simply by instead resequencing prior statements. - -2016-06-04 Alex Aycinena - - * The gnc_gui_refresh_all statement in gnc_book_options_dialog_apply_cb causes the 'apply' and 'OK' buttons to be set to sensitive on the open Book Options dialog in some circumstances; this commit causes them to be reset to insensitive, as they should be. - -2016-05-31 Geert Janssens - - * Update README file regarding pull request policy - -2016-05-29 John Ralls - - * Bug 766960 - gnucash-make-guids fails to run due to hardcoded paths. - -2016-05-21 Geert Janssens - - * Bug 765859 - The budget reports missing in Hungarian edition - -2016-05-21 Geert Janssens - - * Fix travis build - -2016-05-21 Geert Janssens - - * Bug 736352 - Expense Voucher adds tax automatically - -2016-05-21 Geert Janssens - - * Bug 766200 - Three-up printing does not position the third check properly - -2016-05-21 Geert Janssens - - * Check printing: make logic easier to follow - -2016-05-20 John Ralls - - * Fix adjust_sql_option_string test on Windows. - -2016-05-19 John Ralls - - * Move adjust_sql_options_string declaration to gnc-backend-dbi-priv.h. - -2016-05-19 John Ralls - - * Remove unnecessary g_strdup_printf. - -2016-05-19 John Ralls - - * Fix inconsistent and non-conforming whitespace and comments. - -2016-05-20 Mike Evans - - * Bug 766688 - Minimal fraction of BYN should be 1/100 - -2016-05-19 John Ralls - - * Fix bad library name from c1ad6154. - -2016-05-13 John Ralls - - * Bug 764871 - Crash starting gnu cash - -2016-05-14 John Ralls - - * Don't try to compile test_adjust_sql_options on windows, it won't link. - -2016-05-11 colinl - - * Improved adjust_sql_options_string, added tests - -2016-05-10 colinl - - * Tidied up adjust_sql_options - -2016-05-10 colinl - - * adjust_sql_options working but needs tidy up and remove diagnostics - -2016-05-03 victor811 - - * Update Russian translation - -2016-05-03 victor811 - - * Update Russian translation - -2016-05-10 John Ralls - - * Bug 766028 - crash on manual addition of price entry in Price Editor - -2016-05-05 Mechtilde - - * correct some more shortcuts - -2016-05-05 Mechtilde - - * correct some shortcuts - -2016-01-19 Mechtilde - - * correct typos - -2016-01-02 Mechtilde - - * remove some fuzzy flags and add some translations - -2016-01-20 Mechtilde - - * some corrections - -2016-01-02 Mechtilde - - * remove some fuzzy flags - -2016-01-02 Mechtilde - - * add some translations - -2016-04-24 Per Johansson - - * FIxed remaining names. - -2016-04-24 Per Johansson - - * Added Finnish account plan. - -2016-04-10 Per Johansson - - * Added new sv_AX and sv_FI account plans. - -2016-04-15 Geert Janssens - - * Improve quickfill performance on huge registers - -2016-03-24 John Ralls - - * Mac Localization: Prefer the country to the language for fall-back locales. - -2016-03-22 John Ralls - - * Extract some functions to make the Mac locale setup a bit more maintainable. - -2016-03-25 John Ralls - - * Release 2.6.12 (tag: 2.6.12) - -2016-03-25 John Ralls - - * Update translations from the Translation Project. - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Bug 719904 - Decide payment type only based on the account type involved - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Factor out a convenience function to retrieve a (business) owner starting from a transaction - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Provide option to print checks directly from the payment window - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Check printing: extract address from invoice/bill for payment transactions - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Move some utility functions from gui code to engine - -2016-03-25 Geert Janssens - - * Update POTFILES.in after previous commit - -2016-03-24 Geert Janssens - - * Merge reg and reg2 variant of print check dialog back into one file - -2016-03-24 Geert Janssens - - * Bug 693342 - Print (bottom) prints to middle for 3-check pages - -2016-03-23 Geert Janssens - - * Revert "Bug 118391 - Long currency names untranslated" - -2016-03-23 Geert Janssens - - * Disable debug message that got enabled by accident last year - -2016-03-23 Geert Janssens - - * Bug 687504 - Not possible to reset an invoice/bill counter format - -2016-03-23 Geert Janssens - - * Bug 642292 - General Ledger report - 'Primary Sort Key' value is not persistent - -2016-03-22 John Ralls - - * New Xcode, new errors, sigh. - -2016-03-22 Geert Janssens - - * Bug 482186 - Customer and vendor report for partners who get invoiced/paid in foreign currency show total labeled with the symbol of the default currency. - -2016-03-21 Geert Janssens - - * Bug 728074 - Posting bill converts currency to itself using 0 rate - -2016-03-21 Geert Janssens - - * Bug 118391 - Long currency names untranslated - -2016-03-21 Geert Janssens - - * Fix typo - -2016-03-20 John Ralls - - * Open correct xea directory if user has worked around bug 725296 - -2016-03-20 John Ralls - - * OSX: Get the locale for account trees from the OS instead of setlocale(). - -2016-03-19 Geert Janssens - - * Fix doxigen comment after changed const behaviour - -2016-03-19 Geert Janssens - - * Bug 620281 - Adding reversing transaction to bill transactions creates undeleteable transactions - -2016-03-19 Geert Janssens - - * Refuse to void read-only transactions. - -2016-03-19 Geert Janssens - - * Bug 754209 - Bills can be posted multiple times from "find bill" search results - follow up - -2016-03-17 John Ralls - - * Bug 733164 - Command-H Invokes Help->Help Contents - -2016-03-17 John Ralls - - * Set the transaction currency during auto-completion. - -2016-03-17 John Ralls - - * Correctly re-value splits when the transaction currency is changed. - -2016-03-17 Geert Janssens - - * Use PRIi64 instead of PRIx64 - -2016-03-17 Geert Janssens - - * Bug 728722 - Setting number format details appear wrong in Help, section 10.3.4. Counters Book Options Tab - -2016-03-16 Mike Evans - - * Bug 754209 - Bills can be posted from "find bill" search results even if bill is already posted and results in extra $ posted to A/P - -2016-03-14 Geert Janssens - - * Bug 720934 - Barcharts with many data points have overlapping x-axis labels - -2016-02-28 Chris Good - - * Add Tip Of The Day re using multiple windows to do comparisons - Bug 762800 - -2016-03-13 Geert Janssens - - * Fixup previous commit - -2015-12-21 Matt G - - * Bug 742352 - Budget Summary section does not show expense totals - -2015-11-11 Gilles Dartiguelongue - - * Bug 760015 - guile support is automagic - -2016-03-11 John Ralls - - * Bug 763146 - Invalid exchange rate is recorded when entering multi-currency transaction - -2016-03-11 John Ralls - - * Ensure numerator is positive before checking if the value is < 1. - -2016-03-11 John Ralls - - * Ensure price is set when the amount is entered and user doesn't tab out. - -2016-03-11 John Ralls - - * Test rounded values, but don't store them, to minimize jitter in prices. - -2016-03-11 John Ralls - - * Check price_source precedence first to save computation. - -2016-03-11 John Ralls - - * Ensure that xferData->price_source is always set correctly. - -2016-03-11 John Ralls - - * Fix double semicolon. - -2016-03-11 John Ralls - - * Remove price-direction code for to default currency and alphabetic order. - -2016-03-11 John Ralls - - * Extract functions update_price and new_price from create_price. - -2016-03-10 John Ralls - - * Fix typo in HTML header. - -2016-03-10 John Ralls - - * Bug 763111 - commodities prices editor creates hidden db entries - -2016-03-10 John Ralls - - * Bug 763279 - GnuCash has empty reports - -2016-03-08 John Ralls - - * Bug 722996 - Cannot add stock price on Price Editor - -2016-03-10 Geert Janssens - - * Minor tweaks to Bayesian feature flag - -2016-03-10 Robert Fewell - - * Make gnucash 2.7+ rerun bayesian data conversion whenever needed - -2016-02-20 Robert Fewell - - * Allow matching accounts to be found also by their GUID which will be used in newer versions. The default behaviour is still to create new entries under the account fullname. - -2016-03-10 Robert Fewell - - * Introduce GUID_BAYES feature flag - -2016-03-03 Mike Evans - - * Bug 762971 - Duplicating multiple invoices results in invoices without an ID number - -2016-03-02 Mike Evans - - * Bug - 761172 Importing invoices posts incorrect values. - -2016-02-28 Phil Longstaff - - * Memory leak in gnc-gsettings.c - -2016-02-28 Phil Longstaff - - * Close some more memory leaks - -2016-02-28 Phil Longstaff - - * Close some memory leaks identified by valgrind. - -2016-02-22 Geert Janssens - - * Bug 744157 - Tip about subaccount is confusing - -2016-02-18 pmralbuquerque - - * Updated translations after TACG translation - -2016-02-17 fell - - * Update the list of Finance::Quote methods - -2016-02-11 Sebastien Bourdelin - - * Fix a typo - -2016-02-09 fell - - * Add comment about replacement of 10000 BYR by 1 BYN - -2016-01-27 RobGowin - - * cmake - Increase test pass rate on Windows - -2016-02-01 Prayag Verma - - * Fix Typos in doc/README.translator.txt - -2016-01-18 RobGowin - - * cmake - Add ability to run tests under CMake - -2016-01-23 RobGowin - - * Don't skip test under clang when using Guile 2.x - -2016-01-23 RobGowin - - * Change test to use LIBDIR to find dynamic libraries - -2016-01-23 RobGowin - - * Add TEST_PATH variable to test - -2016-01-24 John Ralls - - * Fix Travis build error. - -2016-01-24 John Ralls - - * Pretty up the SLR error dialog. - -2016-01-24 John Ralls - - * Bug 754856 - scheduled transaction fails without warning - -2016-01-24 John Ralls - - * Bug 754856 - scheduled transaction fails without warning. - -2016-01-23 John Ralls - - * Revert "Use python 3.3 VirtualEnv on travis." - -2016-01-23 John Ralls - - * Use python 3.3 VirtualEnv on travis. - -2016-01-20 RobGowin - - * [cmake] Reflect commit db0fd2 (Replace the TP pt.po ...) in CMake build. - -2016-01-22 Geert Janssens - - * Align gtkmm test suite with recent template updates - -2016-01-22 Geert Janssens - - * Revert "Fix typo" - -2016-01-22 Geert Janssens - - * Fix typo - -2016-01-21 John Ralls - - * Fix typo. - -2016-01-21 John Ralls - - * Fix segfault in utest-gnc-csv-model Teardown. - -2016-01-21 John Ralls - - * Fix new cdv-import tests for running in a separate build directory. - -2016-01-21 Alexander Pushkarev - - * adding BYN currency according to ISO 4217 ammendment #161 http://www.currency-iso.org/en/shared/amendments/iso-4217-amendment.html - -2016-01-20 Geert Janssens - - * csv-imp - add parse test for semicolon separated strings - -2016-01-20 Geert Janssens - - * csv-imp - new parse test starting from an in-source string struct - -2015-09-28 Geert Janssens - - * csv-imp - use GNC_TEST_ADD_FUNC for test_parse_date as well - -2015-09-28 Geert Janssens - - * csv-imp - test_gnc_csv_new_parse_data doesn't use the fixture - -2015-09-23 Geert Janssens - - * Match calls to g_string_chunk_new with g_string_chunk_free - -2015-09-28 Geert Janssens - - * csv-imp - don't free the parse data just created for testing - -2015-09-28 Geert Janssens - - * csv-imp - move tests for gnc_csv_load_file to separate function - -2015-09-23 Geert Janssens - - * csv-imp - test for gnc_csv_new_parse_data and skip gnc_csv_parse_data_free - -2015-09-23 Geert Janssens - - * csv-imp - use setup and teardown for test_gnc_csv_parse - -2015-09-23 Geert Janssens - - * Mark static functions as not testable - -2016-01-20 Geert Janssens - - * Test Date fixup - -2015-09-22 Geert Janssens - - * csv-imp - add test for parse_date - -2015-09-22 Geert Janssens - - * csv-imp - add basic test for gnc_csv_parse - -2015-05-11 Geert Janssens - - * csv-imp - add initial (empty) test framework - -2015-09-22 Geert Janssens - - * Set fixed time values so test results won't depend on the time the test is run - -2015-05-12 Geert Janssens - - * Adjust GError usage to comply with the GError rules - -2015-09-22 Geert Janssens - - * Cumulated minor spelling fixes in comments and other non-code texts - -2015-05-12 Geert Janssens - - * Some indentation adapations - -2016-01-20 Geert Janssens - - * Hide owner abstraction from user oriented gui - -2016-01-19 John Ralls - - * Add small utility to print message catalog statistics. - -2016-01-19 John Ralls - - * Replace the TP pt.po with the directly-contributed pt_PT.po - -2016-01-18 Robert Gill - - * Bug 723689 - Splash screen doesn’t set the floating hint. - -2016-01-17 John Ralls - - * Bug 760711 - Non-ASCII characters not shown in Report Name when a report is created with 2.6.11 - -2016-01-17 fell - - * Fix a mistyped error message in configure.ac - -2016-01-17 fell - - * Supplement to commit 837b258: Add ChangeLog.2015 to dist_doc_DATA - -2016-01-15 John Ralls - - * Fix reset of PKG_CONFIG_PATH to unset variable. - -2016-01-15 RobGowin - - * Tweak handling of COPYING file - -2016-01-13 RobGowin - - * Support CMake 3.0 for Debian Jessie - -2016-01-14 Mike Evans - - * Bug 756469 - CSV Invoice Import - Items with double quote escape not imported. - -2015-12-26 Rob Gowin - - * CMake build changes for maint - -2015-12-07 Rob Gowin - - * Add ability to build GnuCash with CMake - -2016-01-12 John Ralls - - * Bug 760529 - Get Quotes updates value just once per day - -2016-01-12 Mike Evans - - * Added some comments. - -2016-01-11 strainu - - * Update Romanian translations - -2016-01-10 John Ralls - - * Release 2.6.11 (tag: 2.6.11) - -2016-01-10 John Ralls - - * Update copyright and ChangeLog for the new year. - -2016-01-10 John Ralls - - * Add Language header value to silence msgfmt error. - -2016-01-10 John Ralls - - * Update TP translations to latest files. - -2016-01-10 Mike Evans - - * Bug 760398 - Cancelling the creation of a duplicate bill or invoice doesn't reset the invoice number counter - -2016-01-09 John Ralls - - * Fix travis compilation error. - -2016-01-07 Pedro Albuquerque - - * Update to 2.6.10.pot - -2016-01-08 John Ralls - - * Refactor the horror of gnc_sxed_check_consistent(). - -2016-01-07 John Ralls - - * Refactor gnc_sxed_check_changed() with a bunch of extract-functions. - -2016-01-07 John Ralls - - * Don't make the $prefix/share/gnucash/gnome link on OSX_QUARTZ - -2016-01-05 John Ralls - - * Bug 680104 - formula not calculated when variables are mixed with constants - -2016-01-03 John Ralls - - * Extract Functions split_apply_formulas and split_apply_exchange_rate. - -2016-01-09 fell - - * Supplement to commit 79bb4b8: add built gschema files to .gitignore - -2016-01-09 fell - - * simplify commit c2598f8: Add a missing gettext in plugin page owner tree - -2016-01-07 Alex Aycinena - - * Allow panel that provides information about TXF categories to be adjusted by the user in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options. - -2016-01-07 Alex Aycinena - - * Minor improvement to information provided about TXF categories in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options. - -2016-01-06 Mike Evans - - * Prevent some GtkEntry getting focus in invoice. - -2016-01-05 fell - - * Remove translatable flag from placeholder labels in dialog date-close - -2016-01-02 John Ralls - - * Rename sequence_ctx to temporal_state for consistency and clarity. - -2016-01-02 John Ralls - - * Bug 759570 - Postponing a repeating SX skips over the instance. - -2016-01-02 John Ralls - - * Fix up some overly-long lines. - -2016-01-02 John Ralls - - * Explicitly type GncSXInstance's temporal state member. - -2016-01-02 John Ralls - - * Clean up some noise. - -2016-01-02 John Ralls - - * Remove xaccSchedXactionGetInstanceAfter - -2016-01-02 fell - - * Add a missing gettext in plugin page owner tree - -2016-01-01 fell - - * Bug 760052 - missing flag translatable in Custom Report + * configure: fix --disable-debug, --disable-profile and --disable-locale-specific-tax diff -Nru gnucash-2.6.15/ChangeLog.2016 gnucash-2.6.17/ChangeLog.2016 --- gnucash-2.6.15/ChangeLog.2016 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/ChangeLog.2016 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,1288 @@ +2016-12-27 John Ralls + + * Define _(X) to handle localization of GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY. + +2016-12-27 John Ralls + + * Bug 776494 - Wrong menu entry in Tip of the day + +2016-12-27 Robert Fewell + + * Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side + +2016-12-26 Mechtilde + + * translation tip_of_the_day + +2016-12-15 John Ralls + + * Localize the word “CURRENCY” used in the commodity namespace selectors. + +2016-12-15 John Ralls + + * Bug 773945 - Select Security Dialog Not User Friendly + +2016-12-18 John Ralls + + * Fix reference to SVN in README. + +2016-12-17 John Ralls + + * Release 2.6.15 (tag: 2.6.15) + +2016-12-17 John Ralls + + * Update AUTHORS and DOCUMENTORS. + +2016-12-17 John Ralls + + * Update Danish and Serbian translations from the Translation Project. + +2016-12-17 Phil Davis + + * README typo + +2016-12-13 John Ralls + + * Bug 775912 - Tips of the Day shows content only once very 3 times + +2016-12-11 John Ralls + + * Remove QIF importer error “Dates earlier than 1970 are not supported”. + +2016-12-11 John Ralls + + * Bug 685329 - Crashes on non-existent date + +2016-12-11 John Ralls + + * Bug 772369 - Replace use of guile's internal date/time functions + +2016-12-11 John Ralls + + * Bug 773808 - Export Report Crash + +2016-12-10 John Ralls + + * Bug 772484 - Segfault on Transaction edit + +2016-12-10 John Ralls + + * Bug 774237 - FTBFS under some timezones (eg. GMT-14) + +2016-12-09 John Ralls + + * Bug 775385 - Confusing error message which includes the text "file file" + +2016-12-09 John Ralls + + * Bug 775368 - "Average cost" price source problem + +2016-12-09 John Ralls + + * Change the default price-source from Average Cost to Nearest in Time. + +2016-12-09 John Ralls + + * Calculate rates only for buy transactions in the report commodity for cost totals. + +2016-12-04 John Ralls + + * Single functions for gnc:make-exchange-alist and gnc:get-exchange-totals. + +2016-12-01 John Ralls + + * Move checks for no split amount and trading accounts to get-match-commodity-splits. + +2016-12-01 John Ralls + + * Clean up whitespace in commodity-utilities.scm. + +2016-12-06 Ryan Tucker + + * fix missing chmod +x in configure.ac + +2016-12-04 John Ralls + + * Bug 775567 - Importing QIF file from PayPal crashes GnuCash 2.6.14 on Windows XP service pack 3 + +2016-12-03 John Ralls + + * Prevent crash when there's an error loading a qif import file. + +2016-11-19 Robert Fewell + + * Bug 516920 Scheduled trasaction calendar popup off screen + +2016-11-30 Geert Janssens + + * Fix compiler warning about misleading indentation + +2016-11-28 Geert Janssens + + * Fix report html header + +2016-11-16 Robert Fewell + + * Changed the default value for date format + +2016-11-16 Robert Fewell + + * Fix check printing custom preference value + +2016-11-16 Robert Fewell + + * Correct the default options if default invalid + +2016-11-16 Robert Fewell + + * Add an unset option to date-format + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Added a default currency to the currency option + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Add plot size option for future compatibility + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Fix warning from glib when saving reports. + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Change report resizing when not in view + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Forgot to add the png file to previous commit + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Add an image for the report tab + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Change the reload to include using web_view_reload + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Track visibility of the view scroll bars + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Add progress bar updates for reload / Update + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Add call back to track page size changes + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Stop the progress bar changing height + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Add idle function to load report + +2016-11-15 Robert Fewell + + * Remove macros/as-scrub-include.m4 from makefile + +2016-11-13 Geert Janssens + + * Fix make check after commit 673888dee7c + +2016-11-12 Geert Janssens + + * Bug 770364 - Sign of Value in Lots in Account window seems inconsistent + +2016-11-12 Geert Janssens + + * Use G_MAXINT64 instead of 0 to indicate an invalid date + +2016-11-11 Geert Janssens + + * Show empty business splits in lot viewer + +2016-11-11 Geert Janssens + + * Check more splits while running check & repair on business accounts + +2016-11-11 Geert Janssens + + * Business check & repair - correct lot invoice state + +2016-11-09 Geert Janssens + + * Various small improvements to check & repair on business accounts + +2016-11-06 Geert Janssens + + * When juggling business splits while scrubbing set both value and amount + +2016-11-06 Geert Janssens + + * Update progress bar while running Check & Repair + +2016-11-09 Geert Janssens + + * Remove lot from account while deleting the lot + +2016-11-10 John Ralls + + * Ensure that the Namespace combo box is initialized to a valid iter. + +2016-10-24 John Ralls + + * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous + +2016-10-20 John Ralls + + * Bug 769124 - Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date. + +2016-10-14 Rob.Gowin + + * Remove configuration of HAVE_PUTENV. + +2016-10-10 Geert Janssens + + * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + +2016-10-10 Geert Janssens + + * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + +2016-10-04 John Ralls + + * Fix CSV importer to handle GMT + 13 Timezone (New Zealand Daylight Time). + +2016-10-04 John Ralls + + * Bug 772382 - Date off-by-one after DST change + +2016-09-28 Ralf Habacker + + * Fix broken german account template 'Kontenrahmen für Wohnungswirtschaft'. + +2016-10-03 Geert Janssens + + * Bug 771617 - Build fails because test test-report-utilities is sensitive to time of day/timezone + +2016-10-02 Geert Janssens + + * Bug 772313 - Invalid DOCTYPE in report generation + +2016-09-27 Rob Gowin + + * Use default PKG_CHECK_MODULES for CMake version > 3.4 + +2016-09-25 John Ralls + + * Remove obsolete AS_SCRUB_INCLUDES macro. + +2016-09-25 Mike Evans + + * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV. + +2016-09-17 John Ralls + + * Fix version in CMakeLists.txt. (tag: 2.6.14a) + +2016-09-16 John Ralls + + * Release 2.6.14 (tag: 2.6.14) + +2016-09-16 John Ralls + + * Synchronize translation project. + +2016-09-15 John Ralls + + * Bug 769746 - Zero interest loan formula fails. + +2016-08-01 Robert Fewell + + * Add option to recn cell type to be read only + +2016-08-01 Robert Fewell + + * Make a distinction between file/link Association + +2016-08-01 Robert Fewell + + * Indicate an Association in the Register + +2016-09-13 John Ralls + + * Bug 771379 - GnuCash doesn't support Russian Ruble Symbol + +2016-09-12 Mike Evans + + * Bug 771246 - Set Invoice/Bill items date correctly from imported CSV. + +2016-09-11 John Ralls + + * Bug 770181 - gnc-fq-dump incorrectly says "quote cannot be used... + +2016-09-11 John Ralls + + * Bug 761667 - Crash opening associated location that has no scheme + +2016-09-11 John Ralls + + * Australian (GMT-10) OFX transactions imported have previous days date + +2016-09-08 Geert Janssens + + * Bug 643025 - RFE: Ability to select and open multiple invoices + +2016-09-07 Geert Janssens + + * Bug 733153 - Ambiguous view of buttons in search dialog Linux version + +2016-09-07 Geert Janssens + + * Add small note the split action field is pre-filled by the business features + +2016-08-03 Robert Fewell + + * Bug 762901 [PATCH] Fix saving Account Treeview sort order. + +2016-09-02 Serge Gebhardt + + * Value "price" allowed in attr cd:type for element book (RELAX NG file) + +2016-09-01 John Ralls + + * Bug 769730 - Investments: Lots in This Account, Closed column shows + +2016-08-26 Rob Gowin + + * CMake improvements for SWIG handling and Python bindings. + +2016-08-25 Geoff Lee + + * Bug 770303 - Incorrect commodity match during import OFX and possible solution. + +2016-08-25 John Ralls + + * Whitespace cleanup in gnc_import_select_commodity. + +2016-08-24 Geert Janssens + + * SX - recalculate all occurrences of all SX if the calendar is updated to start on another month + +2016-08-24 Geert Janssens + + * SX Window: correctly show first sx on calendar when it is moved to next weekday + +2016-08-24 Geert Janssens + + * Bug 770136 - 'Reverse Order' in 'View'->'Sort by' is not saved + +2016-08-22 John Ralls + + * Bug 742461 - SQL backend doesn't update customer info + +2016-08-22 Pierre-André Jacquod + + * Bug 770196 - cppcheck va_list not closed + +2016-08-21 John Ralls + + * Revert "temporarily disable pre-logging messages." + +2016-08-20 John Ralls + + * Suppress the console window on launch when building with CMake on MSWin. + +2016-08-20 John Ralls + + * Merge branch 'maint' of ssh://code.gnucash.org/gnucash into maint + +2016-08-19 John Ralls + + * Bug 770113 - compiling issue with libdbi. + +2016-08-19 John Ralls + + * Fix compilation error in sqlite3_error_fn. + +2016-08-18 John Ralls + + * temporarily disable pre-logging messages. + +2016-08-08 Stefan Talpalaru + + * remove duplicate line + +2016-08-08 Stefan Talpalaru + + * fix compilation with guile-2.0.12 + +2016-04-28 fell + + * Minor improvement of singe quote sources SIX* + +2016-08-01 John Ralls + + * Attempt to fix Travis test failure. + +2016-07-31 fell + + * de.po: merge new template + +2016-07-31 fell + + * Fix a typo in dialog invoice + +2016-07-31 fell + + * de.po: review of commit d5fa61d + +2016-07-31 fell + + * minor fix of de.po + +2016-07-16 Marco Zietzling + + * fixed some more German translations + +2016-07-16 Marco Zietzling + + * fixed some more German translations + +2016-07-16 Marco Zietzling + + * fixed some more German translations + +2016-07-16 Marco Zietzling + + * fixed German translations + +2016-07-16 Rob Gowin + + * Fixes to get CMake "MinGW Makefiles" generator to work. (github/maint) + +2016-07-14 Rob Gowin + + * Allow HTMLHELP_DIR to be specified on cmake command line + +2016-07-12 Mike Evans + + * Bug 756416 - CSV data with Posted information will always have last invoice not posted. + +2016-07-08 John Ralls + + * Tweak version.cmake to work on Windows. + +2016-07-05 John Ralls + + * Make CMake use the same scm-revision program as Autotools. + +2016-07-03 John Ralls + + * Clear the GDate before use. + +2016-07-02 John Ralls + + * Bug 137017 - date of transaction change with time zone change + +2016-07-02 John Ralls + + * Don't override optimization flags in CMakeLists.txt. + +2016-07-02 Geert Janssens + + * When default tax table is 'None', set a new invoice/bill entry as not taxabl by default as well. + +2016-06-28 John Ralls + + * Fix incomplete function name from 74fa556. (tag: 2.6.13b) + +2016-06-27 John Ralls + + * Reset release date to 28 June. (tag: 2.6.13a) + +2016-06-27 John Ralls + + * containsString wasn't introduced until OS X 10.10. + +2016-06-25 John Ralls + + * Release 2.6.13 (tag: 2.6.13) + +2016-06-24 John Ralls + + * Update translations from the translation project. + +2016-06-23 John Ralls + + * Remove automatch_store_transactions() from import-main-matcher. + +2016-06-23 John Ralls + + * Bug 760021 - File "Save As" to an existing file...overwrites without warning. + +2016-06-23 John Ralls + + * Bump CMake version to current. + +2016-06-22 John Ralls + + * Bug 761672 - Transfer made to placeholder account + +2016-06-22 John Ralls + + * Bug 764248 - saved-reports-2.4-backup line endings unconventional + +2016-06-22 goodvibes2 + + * Update README to refer to wiki Submitting_Patches as per github discussion re this file. + +2016-06-22 John Ralls + + * Bug 748983 - Crash after opening money transfer dialog twice + +2016-06-20 goodvibes2 + + * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display Use an internal option to hold receivable/payable flag, remove trailing spaces. + +2016-06-18 goodvibes2 + + * Bug 637004 Optionally allow customer and vendor address info to display in the Receivable Aging and Payable Aging reports so can be copied and pasted into a spreadsheet for use in mail merge. + +2016-06-20 John Ralls + + * Fix Travis test failure in gnc_iso8601_to_timespec_gmt. + +2016-06-20 John Ralls + + * Fix gnc_iso8601_to_timespec_gmt test failure. + +2016-06-20 John Ralls + + * Bug 767824 - Some UTC timezones incorrectly recognized on Windows 7 + +2016-06-06 Alex Aycinena + + * Partially revert commit B555f495 and solve problem more simply by instead resequencing prior statements. + +2016-06-04 Alex Aycinena + + * The gnc_gui_refresh_all statement in gnc_book_options_dialog_apply_cb causes the 'apply' and 'OK' buttons to be set to sensitive on the open Book Options dialog in some circumstances; this commit causes them to be reset to insensitive, as they should be. + +2016-05-31 Geert Janssens + + * Update README file regarding pull request policy + +2016-05-29 John Ralls + + * Bug 766960 - gnucash-make-guids fails to run due to hardcoded paths. + +2016-05-21 Geert Janssens + + * Bug 765859 - The budget reports missing in Hungarian edition + +2016-05-21 Geert Janssens + + * Fix travis build + +2016-05-21 Geert Janssens + + * Bug 736352 - Expense Voucher adds tax automatically + +2016-05-21 Geert Janssens + + * Bug 766200 - Three-up printing does not position the third check properly + +2016-05-21 Geert Janssens + + * Check printing: make logic easier to follow + +2016-05-20 John Ralls + + * Fix adjust_sql_option_string test on Windows. + +2016-05-19 John Ralls + + * Move adjust_sql_options_string declaration to gnc-backend-dbi-priv.h. + +2016-05-19 John Ralls + + * Remove unnecessary g_strdup_printf. + +2016-05-19 John Ralls + + * Fix inconsistent and non-conforming whitespace and comments. + +2016-05-20 Mike Evans + + * Bug 766688 - Minimal fraction of BYN should be 1/100 + +2016-05-19 John Ralls + + * Fix bad library name from c1ad6154. + +2016-05-13 John Ralls + + * Bug 764871 - Crash starting gnu cash + +2016-05-14 John Ralls + + * Don't try to compile test_adjust_sql_options on windows, it won't link. + +2016-05-11 colinl + + * Improved adjust_sql_options_string, added tests + +2016-05-10 colinl + + * Tidied up adjust_sql_options + +2016-05-10 colinl + + * adjust_sql_options working but needs tidy up and remove diagnostics + +2016-05-03 victor811 + + * Update Russian translation + +2016-05-03 victor811 + + * Update Russian translation + +2016-05-10 John Ralls + + * Bug 766028 - crash on manual addition of price entry in Price Editor + +2016-05-05 Mechtilde + + * correct some more shortcuts + +2016-05-05 Mechtilde + + * correct some shortcuts + +2016-01-19 Mechtilde + + * correct typos + +2016-01-02 Mechtilde + + * remove some fuzzy flags and add some translations + +2016-01-20 Mechtilde + + * some corrections + +2016-01-02 Mechtilde + + * remove some fuzzy flags + +2016-01-02 Mechtilde + + * add some translations + +2016-04-24 Per Johansson + + * FIxed remaining names. + +2016-04-24 Per Johansson + + * Added Finnish account plan. + +2016-04-10 Per Johansson + + * Added new sv_AX and sv_FI account plans. + +2016-04-15 Geert Janssens + + * Improve quickfill performance on huge registers + +2016-03-24 John Ralls + + * Mac Localization: Prefer the country to the language for fall-back locales. + +2016-03-22 John Ralls + + * Extract some functions to make the Mac locale setup a bit more maintainable. + +2016-03-25 John Ralls + + * Release 2.6.12 (tag: 2.6.12) + +2016-03-25 John Ralls + + * Update translations from the Translation Project. + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Bug 719904 - Decide payment type only based on the account type involved + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Factor out a convenience function to retrieve a (business) owner starting from a transaction + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Provide option to print checks directly from the payment window + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Check printing: extract address from invoice/bill for payment transactions + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Move some utility functions from gui code to engine + +2016-03-25 Geert Janssens + + * Update POTFILES.in after previous commit + +2016-03-24 Geert Janssens + + * Merge reg and reg2 variant of print check dialog back into one file + +2016-03-24 Geert Janssens + + * Bug 693342 - Print (bottom) prints to middle for 3-check pages + +2016-03-23 Geert Janssens + + * Revert "Bug 118391 - Long currency names untranslated" + +2016-03-23 Geert Janssens + + * Disable debug message that got enabled by accident last year + +2016-03-23 Geert Janssens + + * Bug 687504 - Not possible to reset an invoice/bill counter format + +2016-03-23 Geert Janssens + + * Bug 642292 - General Ledger report - 'Primary Sort Key' value is not persistent + +2016-03-22 John Ralls + + * New Xcode, new errors, sigh. + +2016-03-22 Geert Janssens + + * Bug 482186 - Customer and vendor report for partners who get invoiced/paid in foreign currency show total labeled with the symbol of the default currency. + +2016-03-21 Geert Janssens + + * Bug 728074 - Posting bill converts currency to itself using 0 rate + +2016-03-21 Geert Janssens + + * Bug 118391 - Long currency names untranslated + +2016-03-21 Geert Janssens + + * Fix typo + +2016-03-20 John Ralls + + * Open correct xea directory if user has worked around bug 725296 + +2016-03-20 John Ralls + + * OSX: Get the locale for account trees from the OS instead of setlocale(). + +2016-03-19 Geert Janssens + + * Fix doxigen comment after changed const behaviour + +2016-03-19 Geert Janssens + + * Bug 620281 - Adding reversing transaction to bill transactions creates undeleteable transactions + +2016-03-19 Geert Janssens + + * Refuse to void read-only transactions. + +2016-03-19 Geert Janssens + + * Bug 754209 - Bills can be posted multiple times from "find bill" search results - follow up + +2016-03-17 John Ralls + + * Bug 733164 - Command-H Invokes Help->Help Contents + +2016-03-17 John Ralls + + * Set the transaction currency during auto-completion. + +2016-03-17 John Ralls + + * Correctly re-value splits when the transaction currency is changed. + +2016-03-17 Geert Janssens + + * Use PRIi64 instead of PRIx64 + +2016-03-17 Geert Janssens + + * Bug 728722 - Setting number format details appear wrong in Help, section 10.3.4. Counters Book Options Tab + +2016-03-16 Mike Evans + + * Bug 754209 - Bills can be posted from "find bill" search results even if bill is already posted and results in extra $ posted to A/P + +2016-03-14 Geert Janssens + + * Bug 720934 - Barcharts with many data points have overlapping x-axis labels + +2016-02-28 Chris Good + + * Add Tip Of The Day re using multiple windows to do comparisons - Bug 762800 + +2016-03-13 Geert Janssens + + * Fixup previous commit + +2015-12-21 Matt G + + * Bug 742352 - Budget Summary section does not show expense totals + +2015-11-11 Gilles Dartiguelongue + + * Bug 760015 - guile support is automagic + +2016-03-11 John Ralls + + * Bug 763146 - Invalid exchange rate is recorded when entering multi-currency transaction + +2016-03-11 John Ralls + + * Ensure numerator is positive before checking if the value is < 1. + +2016-03-11 John Ralls + + * Ensure price is set when the amount is entered and user doesn't tab out. + +2016-03-11 John Ralls + + * Test rounded values, but don't store them, to minimize jitter in prices. + +2016-03-11 John Ralls + + * Check price_source precedence first to save computation. + +2016-03-11 John Ralls + + * Ensure that xferData->price_source is always set correctly. + +2016-03-11 John Ralls + + * Fix double semicolon. + +2016-03-11 John Ralls + + * Remove price-direction code for to default currency and alphabetic order. + +2016-03-11 John Ralls + + * Extract functions update_price and new_price from create_price. + +2016-03-10 John Ralls + + * Fix typo in HTML header. + +2016-03-10 John Ralls + + * Bug 763111 - commodities prices editor creates hidden db entries + +2016-03-10 John Ralls + + * Bug 763279 - GnuCash has empty reports + +2016-03-08 John Ralls + + * Bug 722996 - Cannot add stock price on Price Editor + +2016-03-10 Geert Janssens + + * Minor tweaks to Bayesian feature flag + +2016-03-10 Robert Fewell + + * Make gnucash 2.7+ rerun bayesian data conversion whenever needed + +2016-02-20 Robert Fewell + + * Allow matching accounts to be found also by their GUID which will be used in newer versions. The default behaviour is still to create new entries under the account fullname. + +2016-03-10 Robert Fewell + + * Introduce GUID_BAYES feature flag + +2016-03-03 Mike Evans + + * Bug 762971 - Duplicating multiple invoices results in invoices without an ID number + +2016-03-02 Mike Evans + + * Bug - 761172 Importing invoices posts incorrect values. + +2016-02-28 Phil Longstaff + + * Memory leak in gnc-gsettings.c + +2016-02-28 Phil Longstaff + + * Close some more memory leaks + +2016-02-28 Phil Longstaff + + * Close some memory leaks identified by valgrind. + +2016-02-22 Geert Janssens + + * Bug 744157 - Tip about subaccount is confusing + +2016-02-18 pmralbuquerque + + * Updated translations after TACG translation + +2016-02-17 fell + + * Update the list of Finance::Quote methods + +2016-02-13 Jesse Olmer + + * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries + +2016-02-11 Sebastien Bourdelin + + * Fix a typo + +2016-02-09 fell + + * Add comment about replacement of 10000 BYR by 1 BYN + +2016-01-27 RobGowin + + * cmake - Increase test pass rate on Windows + +2016-02-01 Prayag Verma + + * Fix Typos in doc/README.translator.txt + +2016-01-18 RobGowin + + * cmake - Add ability to run tests under CMake + +2016-01-23 RobGowin + + * Don't skip test under clang when using Guile 2.x + +2016-01-23 RobGowin + + * Change test to use LIBDIR to find dynamic libraries + +2016-01-23 RobGowin + + * Add TEST_PATH variable to test + +2016-01-24 John Ralls + + * Fix Travis build error. + +2016-01-24 John Ralls + + * Pretty up the SLR error dialog. + +2016-01-24 John Ralls + + * Bug 754856 - scheduled transaction fails without warning + +2016-01-24 John Ralls + + * Bug 754856 - scheduled transaction fails without warning. + +2016-01-23 John Ralls + + * Revert "Use python 3.3 VirtualEnv on travis." + +2016-01-23 John Ralls + + * Use python 3.3 VirtualEnv on travis. + +2016-01-20 RobGowin + + * [cmake] Reflect commit db0fd2 (Replace the TP pt.po ...) in CMake build. + +2016-01-22 Geert Janssens + + * Align gtkmm test suite with recent template updates + +2016-01-22 Geert Janssens + + * Revert "Fix typo" + +2016-01-22 Geert Janssens + + * Fix typo + +2016-01-21 John Ralls + + * Fix typo. + +2016-01-21 John Ralls + + * Fix segfault in utest-gnc-csv-model Teardown. + +2016-01-21 John Ralls + + * Fix new cdv-import tests for running in a separate build directory. + +2016-01-21 Alexander Pushkarev + + * adding BYN currency according to ISO 4217 ammendment #161 http://www.currency-iso.org/en/shared/amendments/iso-4217-amendment.html + +2016-01-20 Geert Janssens + + * csv-imp - add parse test for semicolon separated strings + +2016-01-20 Geert Janssens + + * csv-imp - new parse test starting from an in-source string struct + +2016-01-17 Jesse Olmer + + * Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously matched entries + +2015-09-28 Geert Janssens + + * csv-imp - use GNC_TEST_ADD_FUNC for test_parse_date as well + +2015-09-28 Geert Janssens + + * csv-imp - test_gnc_csv_new_parse_data doesn't use the fixture + +2015-09-23 Geert Janssens + + * Match calls to g_string_chunk_new with g_string_chunk_free + +2015-09-28 Geert Janssens + + * csv-imp - don't free the parse data just created for testing + +2015-09-28 Geert Janssens + + * csv-imp - move tests for gnc_csv_load_file to separate function + +2015-09-23 Geert Janssens + + * csv-imp - test for gnc_csv_new_parse_data and skip gnc_csv_parse_data_free + +2015-09-23 Geert Janssens + + * csv-imp - use setup and teardown for test_gnc_csv_parse + +2015-09-23 Geert Janssens + + * Mark static functions as not testable + +2016-01-20 Geert Janssens + + * Test Date fixup + +2015-09-22 Geert Janssens + + * csv-imp - add test for parse_date + +2015-09-22 Geert Janssens + + * csv-imp - add basic test for gnc_csv_parse + +2015-05-11 Geert Janssens + + * csv-imp - add initial (empty) test framework + +2015-09-22 Geert Janssens + + * Set fixed time values so test results won't depend on the time the test is run + +2015-05-12 Geert Janssens + + * Adjust GError usage to comply with the GError rules + +2015-09-22 Geert Janssens + + * Cumulated minor spelling fixes in comments and other non-code texts + +2015-05-12 Geert Janssens + + * Some indentation adapations + +2016-01-20 Geert Janssens + + * Hide owner abstraction from user oriented gui + +2016-01-19 John Ralls + + * Add small utility to print message catalog statistics. + +2016-01-19 John Ralls + + * Replace the TP pt.po with the directly-contributed pt_PT.po + +2016-01-18 Robert Gill + + * Bug 723689 - Splash screen doesn’t set the floating hint. + +2016-01-17 John Ralls + + * Bug 760711 - Non-ASCII characters not shown in Report Name when a report is created with 2.6.11 + +2016-01-17 fell + + * Fix a mistyped error message in configure.ac + +2016-01-17 fell + + * Supplement to commit 837b258: Add ChangeLog.2015 to dist_doc_DATA + +2016-01-15 John Ralls + + * Fix reset of PKG_CONFIG_PATH to unset variable. + +2016-01-15 RobGowin + + * Tweak handling of COPYING file + +2016-01-13 RobGowin + + * Support CMake 3.0 for Debian Jessie + +2016-01-14 Mike Evans + + * Bug 756469 - CSV Invoice Import - Items with double quote escape not imported. + +2015-12-26 Rob Gowin + + * CMake build changes for maint + +2015-12-07 Rob Gowin + + * Add ability to build GnuCash with CMake + +2016-01-12 John Ralls + + * Bug 760529 - Get Quotes updates value just once per day + +2016-01-12 Mike Evans + + * Added some comments. + +2016-01-11 strainu + + * Update Romanian translations + +2016-01-10 John Ralls + + * Release 2.6.11 (tag: 2.6.11) + +2016-01-10 John Ralls + + * Update copyright and ChangeLog for the new year. + +2016-01-10 John Ralls + + * Add Language header value to silence msgfmt error. + +2016-01-10 John Ralls + + * Update TP translations to latest files. + +2016-01-10 Mike Evans + + * Bug 760398 - Cancelling the creation of a duplicate bill or invoice doesn't reset the invoice number counter + +2016-01-09 John Ralls + + * Fix travis compilation error. + +2016-01-07 Pedro Albuquerque + + * Update to 2.6.10.pot + +2016-01-08 John Ralls + + * Refactor the horror of gnc_sxed_check_consistent(). + +2016-01-07 John Ralls + + * Refactor gnc_sxed_check_changed() with a bunch of extract-functions. + +2016-01-07 John Ralls + + * Don't make the $prefix/share/gnucash/gnome link on OSX_QUARTZ + +2016-01-05 John Ralls + + * Bug 680104 - formula not calculated when variables are mixed with constants + +2016-01-03 John Ralls + + * Extract Functions split_apply_formulas and split_apply_exchange_rate. + +2016-01-09 fell + + * Supplement to commit 79bb4b8: add built gschema files to .gitignore + +2016-01-09 fell + + * simplify commit c2598f8: Add a missing gettext in plugin page owner tree + +2016-01-07 Alex Aycinena + + * Allow panel that provides information about TXF categories to be adjusted by the user in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options. + +2016-01-07 Alex Aycinena + + * Minor improvement to information provided about TXF categories in the Income Tax Information dialog under Edit->Tax Report Options. + +2016-01-06 Mike Evans + + * Prevent some GtkEntry getting focus in invoice. + +2016-01-05 fell + + * Remove translatable flag from placeholder labels in dialog date-close + +2016-01-02 John Ralls + + * Rename sequence_ctx to temporal_state for consistency and clarity. + +2016-01-02 John Ralls + + * Bug 759570 - Postponing a repeating SX skips over the instance. + +2016-01-02 John Ralls + + * Fix up some overly-long lines. + +2016-01-02 John Ralls + + * Explicitly type GncSXInstance's temporal state member. + +2016-01-02 John Ralls + + * Clean up some noise. + +2016-01-02 John Ralls + + * Remove xaccSchedXactionGetInstanceAfter + +2016-01-02 fell + + * Add a missing gettext in plugin page owner tree + diff -Nru gnucash-2.6.15/config.h.in gnucash-2.6.17/config.h.in --- gnucash-2.6.15/config.h.in 2016-12-17 19:12:59.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/config.h.in 2017-07-02 18:50:37.000000000 +0000 @@ -6,9 +6,6 @@ /* Include pthread support for binary relocation? */ #undef BR_PTHREAD -/* Enable debug memory */ -#undef DEBUG_MEMORY - /* Use binary relocation? */ #undef ENABLE_BINRELOC @@ -249,12 +246,6 @@ /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_WCTYPE_H -/* webkit_web_frame_print_full exists */ -#undef HAVE_WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL - -/* Define to 1 if you have the `webkit_web_view_load_uri' function. */ -#undef HAVE_WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI - /* Define to 1 if you have the header file. */ #undef HAVE_X11_XLIB_H diff -Nru gnucash-2.6.15/configure gnucash-2.6.17/configure --- gnucash-2.6.15/configure 2016-12-17 19:13:08.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/configure 2017-07-02 18:50:45.000000000 +0000 @@ -1,8 +1,8 @@ #! /bin/sh # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles. -# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GnuCash 2.6.15. +# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GnuCash 2.6.17. # -# Report bugs to . +# Report bugs to . # # # Copyright (C) 1992-1996, 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -275,10 +275,11 @@ $as_echo "$0: be upgraded to zsh 4.3.4 or later." else $as_echo "$0: Please tell bug-autoconf@gnu.org and -$0: gnucash-devel@gnucash.org about your system, including -$0: any error possibly output before this message. Then -$0: install a modern shell, or manually run the script -$0: under such a shell if you do have one." +$0: https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash +$0: about your system, including any error possibly output +$0: before this message. Then install a modern shell, or +$0: manually run the script under such a shell if you do +$0: have one." fi exit 1 fi @@ -590,10 +591,10 @@ # Identity of this package. PACKAGE_NAME='GnuCash' PACKAGE_TARNAME='gnucash' -PACKAGE_VERSION='2.6.15' -PACKAGE_STRING='GnuCash 2.6.15' -PACKAGE_BUGREPORT='gnucash-devel@gnucash.org' -PACKAGE_URL='' +PACKAGE_VERSION='2.6.17' +PACKAGE_STRING='GnuCash 2.6.17' +PACKAGE_BUGREPORT='https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash' +PACKAGE_URL='http://www.gnucash.org/' ac_unique_file="src/engine/Transaction.h" # Factoring default headers for most tests. @@ -1568,7 +1569,7 @@ # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing. # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh. cat <<_ACEOF -\`configure' configures GnuCash 2.6.15 to adapt to many kinds of systems. +\`configure' configures GnuCash 2.6.17 to adapt to many kinds of systems. Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]... @@ -1638,7 +1639,7 @@ if test -n "$ac_init_help"; then case $ac_init_help in - short | recursive ) echo "Configuration of GnuCash 2.6.15:";; + short | recursive ) echo "Configuration of GnuCash 2.6.17:";; esac cat <<\_ACEOF @@ -1755,7 +1756,8 @@ Use these variables to override the choices made by `configure' or to help it to find libraries and programs with nonstandard names/locations. -Report bugs to . +Report bugs to . +GnuCash home page: . _ACEOF ac_status=$? fi @@ -1818,7 +1820,7 @@ test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status if $ac_init_version; then cat <<\_ACEOF -GnuCash configure 2.6.15 +GnuCash configure 2.6.17 generated by GNU Autoconf 2.69 Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. @@ -1977,9 +1979,9 @@ $as_echo "$as_me: WARNING: $2: section \"Present But Cannot Be Compiled\"" >&2;} { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&5 $as_echo "$as_me: WARNING: $2: proceeding with the compiler's result" >&2;} -( $as_echo "## ---------------------------------------- ## -## Report this to gnucash-devel@gnucash.org ## -## ---------------------------------------- ##" +( $as_echo "## --------------------------------------------------------------------------------- ## +## Report this to https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash ## +## --------------------------------------------------------------------------------- ##" ) | sed "s/^/$as_me: WARNING: /" >&2 ;; esac @@ -2350,7 +2352,7 @@ This file contains any messages produced by compilers while running configure, to aid debugging if configure makes a mistake. -It was created by GnuCash $as_me 2.6.15, which was +It was created by GnuCash $as_me 2.6.17, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was $ $0 $@ @@ -3235,7 +3237,7 @@ # Define the identity of the package. PACKAGE='gnucash' - VERSION='2.6.15' + VERSION='2.6.17' cat >>confdefs.h <<_ACEOF @@ -3330,7 +3332,7 @@ # Parse out the version number -GNUCASH_VERSION_STRING=2.6.15 +GNUCASH_VERSION_STRING=2.6.17 GNUCASH_MAJOR_VERSION=`echo $GNUCASH_VERSION_STRING | sed -e 's/^\([^\.]*\)\.\([^.]*\)\.\(.*\)$/\1/' ` GNUCASH_MINOR_VERSION=`echo $GNUCASH_VERSION_STRING | sed -e 's/^\([^\.]*\)\.\([^.]*\)\.\(.*\)$/\2/' ` GNUCASH_MICRO_VERSION=`echo $GNUCASH_VERSION_STRING | sed -e 's/^\([^\.]*\)\.\([^.]*\)\.\(.*\)$/\3/' ` @@ -20998,7 +21000,7 @@ # version 2.0.10 of SWIG, because that's the first version that supports # guile 2. # -# For a guile 1.8 build we accept an older version, but wont allow you +# For a guile 1.8 build we accept an older version, but won't allow you # to build the dist because we need to apply a patch to the swig # generated files that needs to go into the release tarball. At that # point we don't know yet which version of guile will be used together @@ -21708,7 +21710,7 @@ EXTRA_SEARCH_LIBS=$GNC_DBD_DIR else GNC_DBD_DIR="" - # pkg-config is new in libdbi 0.9. Use it if avaiable + # pkg-config is new in libdbi 0.9. Use it if available # Otherwise fall back to our previous hard coded values pkg-config --exists dbi if test $? -eq 0; then @@ -21898,27 +21900,23 @@ # Check whether --enable-debug was given. if test "${enable_debug+set}" = set; then : enableval=$enable_debug; + if test x$enableval = xyes; then # remove any optimization flags... CFLAGS=`echo ${CFLAGS} | sed -e 's,-O.,,g'` # ...except for those the user wants. CFLAGS="${CFLAGS} -g ${USER_OPTIMIZATION}" LDFLAGS="${LDFLAGS} -g" - -$as_echo "#define DEBUG_MEMORY 1" >>confdefs.h - - -else - -$as_echo "#define DEBUG_MEMORY 0" >>confdefs.h - + fi fi # Check whether --enable-profile was given. if test "${enable_profile+set}" = set; then : - enableval=$enable_profile; CFLAGS="${CFLAGS} -pg" - LDFLAGS="${LDFLAGS} -pg" + enableval=$enable_profile; if test x$enableval = xyes; then + CFLAGS="${CFLAGS} -pg" + LDFLAGS="${LDFLAGS} -pg" + fi fi @@ -22505,8 +22503,12 @@ # Check whether --enable-locale-specific-tax was given. if test "${enable_locale_specific_tax+set}" = set; then : enableval=$enable_locale_specific_tax; + if test x$enableval = xyes; then + $as_echo "#define LOCALE_SPECIFIC_TAX 1" >>confdefs.h + fi + fi @@ -23551,66 +23553,7 @@ as_fn_error $? "Library requirements (webkit-1.0 >= \"1.2\") not met; consider adjusting the PKG_CONFIG_PATH environment variable if your libraries are in a nonstandard prefix so pkg-config can find them." "$LINENO" 5 fi - case "$platform" in - win32) - # 1.1.90 has both functions - -$as_echo "#define HAVE_WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI 1" >>confdefs.h - - -$as_echo "#define HAVE_WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL 1" >>confdefs.h - - ;; - *) - # Unsure - check functions exist - oLIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS ${WEBKIT_LIBS}" - for ac_func in webkit_web_view_load_uri -do : - ac_fn_c_check_func "$LINENO" "webkit_web_view_load_uri" "ac_cv_func_webkit_web_view_load_uri" -if test "x$ac_cv_func_webkit_web_view_load_uri" = xyes; then : - cat >>confdefs.h <<_ACEOF -#define HAVE_WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI 1 -_ACEOF - -fi -done - - LIBS="$oLIBS" - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: checking for webkit_web_frame_print_full" >&5 -$as_echo_n "checking for webkit_web_frame_print_full... " >&6; } - saved_CFLAGS="${CFLAGS}" - saved_LIBS="${LIBS}" - CFLAGS="${CFLAGS} ${WEBKIT_CFLAGS}" - LIBS="${LIBS} ${WEBKIT_LIBS}" - cat confdefs.h - <<_ACEOF >conftest.$ac_ext -/* end confdefs.h. */ -#include -int -main () -{ -webkit_web_frame_print_full( 0, 0, 0, 0 ); - ; - return 0; -} -_ACEOF -if ac_fn_c_try_link "$LINENO"; then : - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: yes" >&5 -$as_echo "yes" >&6; } - -$as_echo "#define HAVE_WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL 1" >>confdefs.h - -else - { $as_echo "$as_me:${as_lineno-$LINENO}: result: no" >&5 -$as_echo "no" >&6; } -fi -rm -f core conftest.err conftest.$ac_objext \ - conftest$ac_exeext conftest.$ac_ext - CFLAGS="${saved_CFLAGS}" - LIBS="${saved_LIBS}" - ;; - esac - ;; + ;; *) as_fn_error $? "Invalid HTML engine: must be webkit" "$LINENO" 5 ;; esac @@ -25530,7 +25473,7 @@ # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their # values after options handling. ac_log=" -This file was extended by GnuCash $as_me 2.6.15, which was +This file was extended by GnuCash $as_me 2.6.17, which was generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES @@ -25594,13 +25537,14 @@ Configuration commands: $config_commands -Report bugs to ." +Report bugs to . +GnuCash home page: ." _ACEOF cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1 ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //; s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`" ac_cs_version="\\ -GnuCash config.status 2.6.15 +GnuCash config.status 2.6.17 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69, with options \\"\$ac_cs_config\\" diff -Nru gnucash-2.6.15/configure.ac gnucash-2.6.17/configure.ac --- gnucash-2.6.15/configure.ac 2016-12-17 18:49:59.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/configure.ac 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -20,7 +20,7 @@ # Autoconf initialization AC_PREREQ(2.60) -AC_INIT([GnuCash], [2.6.15], [gnucash-devel@gnucash.org]) +AC_INIT([GnuCash], [2.6.17], [https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=browse.html&product=GnuCash], , [http://www.gnucash.org/]) AC_CONFIG_HEADERS(config.h) AC_CONFIG_SRCDIR(src/engine/Transaction.h) AC_CONFIG_MACRO_DIR([macros]) @@ -90,11 +90,13 @@ AC_DEFINE_UNQUOTED(GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES, "$GNUCASH_LATEST_STABLE_SERIES", [Most recent stable GnuCash series]) -dnl Set of available languages. +dnl Set of available languages: +dnl managed at the Translation Project: TP_LINGUAS="az ca cs da eu fa ja nl rw sk sr sv tr uk zh_CN" dnl already marked as external at TP: GC_LINGUAS="ar bg de el en_GB es fi fr gu he hi hu it kn ko lt lv mr nb ne pl pt pt_BR ro ru ta te ur vi zh_TW " -dnl not marked or no TP team: +dnl New or unmarked: The release manager should announce them to TP +dnl and when listed there move in the respective group above. NEW_LINGUAS="as brx doi es_NI kok kok@latin ks mai mni mni@bengali" ALL_LINGUAS="$TP_LINGUAS $GC_LINGUAS $NEW_LINGUAS" @@ -116,7 +118,7 @@ PKG_PROG_PKG_CONFIG dnl clang wants to check file encodings, and we need to tell it not to -dnl becuase of the unicode currency symbols. But older versions of GCC +dnl because of the unicode currency symbols. But older versions of GCC dnl don't like the warning suppression option, so we need to set it only dnl with clang. @@ -506,7 +508,7 @@ # version 2.0.10 of SWIG, because that's the first version that supports # guile 2. # -# For a guile 1.8 build we accept an older version, but wont allow you +# For a guile 1.8 build we accept an older version, but won't allow you # to build the dist because we need to apply a patch to the swig # generated files that needs to go into the release tarball. At that # point we don't know yet which version of guile will be used together @@ -628,7 +630,7 @@ [[GNC_DBD_DIR="$with_dbi_dbd_dir" EXTRA_SEARCH_LIBS=$GNC_DBD_DIR]], [[GNC_DBD_DIR="" - # pkg-config is new in libdbi 0.9. Use it if avaiable + # pkg-config is new in libdbi 0.9. Use it if available # Otherwise fall back to our previous hard coded values pkg-config --exists dbi if test $? -eq 0; then @@ -728,20 +730,21 @@ AC_ARG_ENABLE( debug, [AS_HELP_STRING([--enable-debug],[compile with debugging flags set])], [ + if test x$enableval = xyes; then # remove any optimization flags... CFLAGS=`echo ${CFLAGS} | sed -e 's,-O.,,g'` # ...except for those the user wants. CFLAGS="${CFLAGS} -g ${USER_OPTIMIZATION}" LDFLAGS="${LDFLAGS} -g" - AC_DEFINE(DEBUG_MEMORY,1,[Enable debug memory]) - ], - [ AC_DEFINE(DEBUG_MEMORY,0,[Enable debug memory]) + fi ]) AC_ARG_ENABLE( profile, [AS_HELP_STRING([--enable-profile],[compile with profiling set])], - CFLAGS="${CFLAGS} -pg" - LDFLAGS="${LDFLAGS} -pg") + if test x$enableval = xyes; then + CFLAGS="${CFLAGS} -pg" + LDFLAGS="${LDFLAGS} -pg" + fi) ### -------------------------------------------------------------------------- ### Register2 @@ -908,7 +911,11 @@ dnl Enable locale-specific tax-related information in the accounts AC_ARG_ENABLE( locale-specific-tax, [AS_HELP_STRING([--enable-locale-specific-tax],[enable localized tax categories (experimental, but used by the german SKR04 account chart)])], - AC_DEFINE(LOCALE_SPECIFIC_TAX,1,Enable the experimental locale-specific tax categories) ) + [ + if test x$enableval = xyes; then + AC_DEFINE(LOCALE_SPECIFIC_TAX,1,Enable the experimental locale-specific tax categories) + fi + ]) dnl Make sure we have a proper gettext installed AC_MSG_CHECKING(for a valid gettext/gmsgfmt installation) @@ -1122,35 +1129,7 @@ webkit) PKG_CHECK_MODULES(WEBKIT, webkit-1.0 >= "1.2") - case "$platform" in - win32) - # 1.1.90 has both functions - AC_DEFINE(HAVE_WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI,1,[webkit_web_view_load_uri exists]) - AC_DEFINE(HAVE_WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL,1,[webkit_web_frame_print_full exists]) - ;; - *) - # Unsure - check functions exist - oLIBS="$LIBS" - LIBS="$LIBS ${WEBKIT_LIBS}" - AC_CHECK_FUNCS(webkit_web_view_load_uri) - LIBS="$oLIBS" - AC_MSG_CHECKING(for webkit_web_frame_print_full) - saved_CFLAGS="${CFLAGS}" - saved_LIBS="${LIBS}" - CFLAGS="${CFLAGS} ${WEBKIT_CFLAGS}" - LIBS="${LIBS} ${WEBKIT_LIBS}" - AC_LINK_IFELSE( - [AC_LANG_PROGRAM( - [[#include ]], - [[webkit_web_frame_print_full( 0, 0, 0, 0 );]])], - [AC_MSG_RESULT(yes) - AC_DEFINE(HAVE_WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL,1,[webkit_web_frame_print_full exists])], - [AC_MSG_RESULT(no)]) - CFLAGS="${saved_CFLAGS}" - LIBS="${saved_LIBS}" - ;; - esac - ;; + ;; *) AC_MSG_ERROR([Invalid HTML engine: must be webkit]) ;; esac diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/changelog gnucash-2.6.17/debian/changelog --- gnucash-2.6.15/debian/changelog 2016-12-21 21:24:13.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/changelog 2017-09-20 18:43:43.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,24 @@ +gnucash (1:2.6.17-1ubuntu1) artful; urgency=medium + + * debian/patches/fix-test-for-gobject-messages.patch: fix test case to + work with newer gobject. + + -- Steve Langasek Wed, 20 Sep 2017 11:43:43 -0700 + +gnucash (1:2.6.17-1) unstable; urgency=medium + + * New upstream release [July 2017]. + * Debhelper/compat to version 10. + * Standards-Version: 4.0.0. + + -- Dmitry Smirnov Sat, 08 Jul 2017 23:22:48 +1000 + +gnucash (1:2.6.16-1) experimental; urgency=medium + + * New upstream release [March 2017]. + + -- Dmitry Smirnov Sun, 14 May 2017 10:57:57 +1000 + gnucash (1:2.6.15-1) unstable; urgency=medium * New upstream release [December 2016]. diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/compat gnucash-2.6.17/debian/compat --- gnucash-2.6.15/debian/compat 2015-04-29 00:49:35.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/compat 2017-07-08 13:20:48.000000000 +0000 @@ -1 +1 @@ -9 +10 diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/control gnucash-2.6.17/debian/control --- gnucash-2.6.15/debian/control 2016-10-13 03:57:49.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/control 2017-09-20 18:43:43.000000000 +0000 @@ -1,9 +1,10 @@ Source: gnucash Section: gnome Priority: optional -Maintainer: Dmitry Smirnov -Standards-Version: 3.9.8 -Build-Depends: debhelper (>= 9.20160403~), intltool, pkg-config, dh-autoreconf, dh-python, +Maintainer: Ubuntu Developers +XSBC-Original-Maintainer: Dmitry Smirnov +Standards-Version: 4.0.0 +Build-Depends: debhelper (>= 10), intltool, pkg-config, dh-autoreconf, dh-python, guile-2.0-dev, imagemagick, libaqbanking-dev (>= 5.6.0beta), diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/copyright gnucash-2.6.17/debian/copyright --- gnucash-2.6.15/debian/copyright 2016-10-13 04:06:33.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/copyright 2017-05-14 00:57:16.000000000 +0000 @@ -94,7 +94,7 @@ Files: debian/* Copyright: 2009-2012 Micha Lenk 2011-2014 Sébastien Villemot - 2012-2016 Dmitry Smirnov + 2012-2017 Dmitry Smirnov 2004-2009 Thomas Bushnell, BSG 2002-2004 James A. Treacy 2000-2001 John Goerzen diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/patches/fix-test-for-gobject-messages.patch gnucash-2.6.17/debian/patches/fix-test-for-gobject-messages.patch --- gnucash-2.6.15/debian/patches/fix-test-for-gobject-messages.patch 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/patches/fix-test-for-gobject-messages.patch 2017-09-20 18:43:37.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,31 @@ +Description: fix test case to work with newer gobject + glib 2.54 changes the error string returned by a particular wrong call + to g_object_set(). gnucash's testsuite relies on matching the exact + text of this error string. This is a wrong thing for the testsuite to do + - nothing in gnucash outside of the testsuite relies on this behavior, and + it's testing behavior of glib not of gnucash - but for the moment, here is + a patch that updates the expected string to match current glib. +Author: Steve Langasek + +Index: gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Transaction.c +=================================================================== +--- gnucash-2.6.17.orig/src/engine/test/utest-Transaction.c ++++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Transaction.c +@@ -412,7 +412,7 @@ + "GNR", "", 240), *t_curr = NULL; + Timespec now = timespec_now (), *t_entered = NULL, *t_posted = NULL; + time_t secs = (time_t)now.tv_sec; +- gchar *msg1 = "g_object_set_valist: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"; ++ gchar *msg1 = "g_object_set_is_valid_property: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"; + gchar *msg2 = g_strdup_printf ("[xaccTransSetDateInternal] addr=%p set date to %" G_GUINT64_FORMAT ".%09ld %s", + txn, now.tv_sec, now.tv_nsec, ctime (&secs)); + GLogLevelFlags loglevel1 = G_LOG_LEVEL_WARNING | G_LOG_FLAG_FATAL; +@@ -453,7 +453,7 @@ + g_assert_cmpint (check2->hits, ==, 2); + + g_free (check1->msg); +- check1->msg = g_strdup ("g_object_get_valist: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"); ++ check1->msg = g_strdup ("g_object_get_is_valid_property: object class " _Q "Transaction' has no property named " _Q "bogus'"); + g_object_get (G_OBJECT (txn), + "num", &t_num, + "description", &t_desc, diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/patches/hardening-fortify.patch gnucash-2.6.17/debian/patches/hardening-fortify.patch --- gnucash-2.6.15/debian/patches/hardening-fortify.patch 2016-12-21 21:24:13.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/patches/hardening-fortify.patch 2017-05-14 00:59:33.000000000 +0000 @@ -12,16 +12,16 @@ --- a/configure.ac +++ b/configure.ac -@@ -727,12 +727,8 @@ - +@@ -730,12 +730,8 @@ AC_ARG_ENABLE( debug, [AS_HELP_STRING([--enable-debug],[compile with debugging flags set])], [ + if test x$enableval = xyes; then - # remove any optimization flags... - CFLAGS=`echo ${CFLAGS} | sed -e 's,-O.,,g'` - # ...except for those the user wants. - CFLAGS="${CFLAGS} -g ${USER_OPTIMIZATION}" LDFLAGS="${LDFLAGS} -g" - AC_DEFINE(DEBUG_MEMORY,1,[Enable debug memory]) - ], - [ AC_DEFINE(DEBUG_MEMORY,0,[Enable debug memory]) + fi + ]) + diff -Nru gnucash-2.6.15/debian/patches/series gnucash-2.6.17/debian/patches/series --- gnucash-2.6.15/debian/patches/series 2016-12-21 21:24:13.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/debian/patches/series 2017-09-20 18:19:43.000000000 +0000 @@ -1 +1,2 @@ hardening-fortify.patch +fix-test-for-gobject-messages.patch diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/gnucash.1 gnucash-2.6.17/doc/gnucash.1 --- gnucash-2.6.15/doc/gnucash.1 2016-12-17 19:13:27.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/gnucash.1 2017-07-02 18:51:02.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ .\" Process this file with .\" groff -man -Tascii foo.1 .\" -.TH GNUCASH 1 "December 2016" Version "2.6.15" +.TH GNUCASH 1 "July 2017" Version "2.6.17" .SH NAME gnucash \- personal finance manager .SH SYNOPSIS diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/misc-notes.txt gnucash-2.6.17/doc/misc-notes.txt --- gnucash-2.6.15/doc/misc-notes.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/misc-notes.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -35,7 +35,7 @@ -- Are these questions supposed to be answered by company A, or do I just 'guess'? -Note there is still an invarient: +Note there is still an invariant: (old price of A) * 20s == (new price of A) *20s + (price of B) * 1s \section Depreciation, Sinking Funds ... diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/projects.html gnucash-2.6.17/doc/projects.html --- gnucash-2.6.15/doc/projects.html 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/projects.html 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -223,7 +223,7 @@ of one-another, and to be used in other, non-gnucash projects. For the user, a good extensibility allows the use of arrangements: a way of broadly - customizing the appearence and behaviour of gnucash, and then + customizing the appearance and behaviour of gnucash, and then allowing users to very easily share these customizations with one another. Such arrangements might be collections of canned reports, e.g. for business or home user. Or they might be @@ -252,7 +252,7 @@ People shop on-line. They pay bills on-line. There are even some promising e-wallet systems (such as WebFunds). For GnuCash - to be relevent in this on-line world, it must be able to interact + to be relevant in this on-line world, it must be able to interact with these systems. There are several steps that can be taken along this path. First, it must be possible to simply and transparently import financial data off the web. Click on a QIF @@ -289,7 +289,7 @@ sophisticated would also be large and slow to download: it offers no inherent advantages over native code. Another problem with Java is the inherent propreitary fragmentation: - no two Java applets are alike: every site has thier own; there + no two Java applets are alike: every site has their own; there is no standardization.

@@ -298,7 +298,7 @@ provide "financial aggregation". You sign up with these sites, and let them get all of your credit-card, bank and investment info, and they can provide a unified interface for your bank statements, - with graphs and reports (all for a monthly fee). The existance of + with graphs and reports (all for a monthly fee). The existence of these services highlights a problem: the inability to aggregate the same data on the users desktop, in a simple, coherent fashion. Let us posit that GnuCash, with the right on-line interfaces, @@ -359,7 +359,7 @@

Bill Presentment, Bill Pay
These magic keywords just mean that a merchant wants to - send you a bill, and wants you to go to thier website to + send you a bill, and wants you to go to their website to pay that bill (they want your eyeballs). Of course, for the user, it would be more convenient to have the bill show up on the desktop, inside of gnucash, and get authenticated @@ -1255,7 +1255,7 @@ 'backward/forward' buttons to navigate through different registers (the way that a browser navigates web pages.) This of course would be a user - preference. Possiblity for doing this exists with MDI. + preference. Possibility for doing this exists with MDI. Maybe we shouldn't bother doing this ??

@@ -1619,13 +1619,13 @@ A good arrangement infrastructure will not only allow gnucash to be configured for different application domains, but also will allow users to fine-tune - thier own prefered arrangement. It can also simplify the code base: + their own preferred arrangement. It can also simplify the code base: instead of having two products, a home-user application, and a small-business application, each with a different code base and #defines and what not, instead, we have one code base, and different arrangments for each. However, most importantly, the arrangments should be easy to share between users. They should be such that users are encouraged to trade and use arrangments, - and to create new ones that suit thier needs. + and to create new ones that suit their needs.

The idea for arrangements was inspired by @@ -2661,7 +2661,7 @@

Status: Done, more or less, gnucash version 1.6.0, Linas Vepstas. - Theres still a laundry list of things that need to be + There's still a laundry list of things that need to be cleaned up, see the README file in src/engine/sql/README.

@@ -2708,7 +2708,7 @@
Provide support for client/vendor/customer address books, - including street addres, eamil, phone. Also: to-do lists, + including street address, eamil, phone. Also: to-do lists, a mini-contact manager (when is last time this person was paid? what did they say on phone the last time we sent them a check? Is there a dispute?) @@ -2737,7 +2737,7 @@
  • Somehow, automatically match invoices to payments. When an invoice has been paid off, then there should be a view mode where the invoice and its payment is no longer shown - (i.e. so that only outstanding, unpaid entires are shown ...) + (i.e. so that only outstanding, unpaid entries are shown ...)
  • create report showing everything but the a/p: Here's an example. I buy a chair for a friend, and three days later he pays me back. What I've been doing is ... diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/README.HBCI gnucash-2.6.17/doc/README.HBCI --- gnucash-2.6.15/doc/README.HBCI 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/README.HBCI 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ banks for offering online banking service. Through this standard, business actions like statement retrieval, initiate bank transfer, or direct debits can be invoked by any HBCI-compliant client application, -i.e. now also from GnuCash. Authentification and encryption is done +i.e. now also from GnuCash. Authentication and encryption is done through a bank-issued chip card or a self-generated file-based RSA key pair. (In the latter case, the user prints out his public key finger print on paper, signs it, and sends it to his bank.) diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/README.OFX gnucash-2.6.17/doc/README.OFX --- gnucash-2.6.15/doc/README.OFX 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/README.OFX 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ Since the first 1.7.x beta releases, GnuCash features OFX online banking support. This makes it the world's first *free* OFX-enabled personal -finance manager. The developement of OFX and HBCI support also spawned the +finance manager. The development of OFX and HBCI support also spawned the a new generic import infrastructure, including a much improved transaction matcher. OFX (Open Financial eXchange) is an open standard increasingly popular @@ -199,13 +199,13 @@ This is probably bug http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=101738 Unfortunately the main developpers are unable to reproduce. So far, this bug only occurs with OpenSP 1.5. It does not occur for anyone with OpenSP 1.3.x, -which is shipped on most Linux distro as part of openjade, so you may wan't to +which is shipped on most Linux distro as part of openjade, so you may want to downgrade. (Please note that OpenSP 1.3.x has several other issues however) This bug is beleived to be a threading issue, and may be a problem in GnuCash, -LibOFX, OpenSP, or some versions of the Linux kernel. If you have any usefull +LibOFX, OpenSP, or some versions of the Linux kernel. If you have any useful info,please add a comment to the bug above (even if only to say you encountered -the bug,and your version of the previously mentionned packages). +the bug,and your version of the previously mentioned packages). (2) Why doesn't GnuCash support direct connections to bank like Quicken/Money @@ -257,7 +257,7 @@ (7) Where do I find/How do I download OFX files for bank XYZ? Somewhere on one of the banks website. We can't say anymore than this, the -adress, interface, and origin of the info used as user id and password changes +address, interface, and origin of the info used as user id and password changes from bank to bank. (8) Can I export my Gnucash data in QIF, OFX, CSV, etc. ? diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/tip_of_the_day.list.in gnucash-2.6.17/doc/tip_of_the_day.list.in --- gnucash-2.6.15/doc/tip_of_the_day.list.in 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/tip_of_the_day.list.in 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -45,7 +45,7 @@ N_( "Want to see all your subaccount transactions in one register? \ From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account \ -and select View -> Open Subaccounts from the menu.") +and select Edit -> Open Subaccounts from the menu.") N_( "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or \ decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and \ diff -Nru gnucash-2.6.15/doc/TRANSLATION_HOWTO gnucash-2.6.17/doc/TRANSLATION_HOWTO --- gnucash-2.6.15/doc/TRANSLATION_HOWTO 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/doc/TRANSLATION_HOWTO 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ Last update: 2003-07-04 The concept of this document is to give you step-by-step instructions on -how to update (or create if non-existant) language translations for the +how to update (or create if non-existent) language translations for the gnucash project. Any additions or corrections to this file should be sent to either Jon @@ -206,7 +206,7 @@ "The GNU way to manage your money!" msgstr "" -After, the tranlation in the de.po file: +After, the translation in the de.po file: #: messages-i18n.c:11 msgid "" @@ -331,7 +331,7 @@ 574: gtk_signal_handler_block_by_data(GTK_OBJECT(widget), info); So, the problem is with the translation of "_View/_Toolbar". The "/" is a -menu seperator, so you now know that the problem is with either the +menu separator, so you now know that the problem is with either the translation of "_View" or "_Toolbar". By switching to an English gnucash and looking through your .po file, you should be able to find the problem. Change the offending translation to whatever you see in the gnucash app. @@ -377,7 +377,7 @@ 4) Change the gnc-act:title, gnc-act:short-description, and gnc-act:long-description to contain appropriately translated text. Do not add any newlines in the long description except at the end - and begining of the string. + and beginning of the string. 5) For each gnc:account in the file translate the act:name, and act:description fields. Please do not translate any other fields. diff -Nru gnucash-2.6.15/Makefile.am gnucash-2.6.17/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/Makefile.am 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/Makefile.am 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -15,6 +15,7 @@ AUTHORS \ COPYING \ ChangeLog \ + ChangeLog.2016 \ ChangeLog.2015 \ ChangeLog.2014 \ ChangeLog.2013 \ @@ -219,7 +220,7 @@ --stringparam include-rev "yes" $(abs_srcdir)/macros/svn2cl.xsl - > $(abs_builddir)/$@ ; \ else \ if test x$(VCS_TYPE) = xgit ; then \ - "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2016-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \ + "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2017-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \ else \ touch $(abs_builddir)/$@ ; \ echo "Note: not in svn or git. ChangeLog not regenerated." ; \ diff -Nru gnucash-2.6.15/Makefile.in gnucash-2.6.17/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/Makefile.in 2016-12-17 19:13:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/Makefile.in 2017-07-02 18:50:38.000000000 +0000 @@ -533,6 +533,7 @@ AUTHORS \ COPYING \ ChangeLog \ + ChangeLog.2016 \ ChangeLog.2015 \ ChangeLog.2014 \ ChangeLog.2013 \ @@ -1287,7 +1288,7 @@ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ --stringparam include-rev "yes" $(abs_srcdir)/macros/svn2cl.xsl - > $(abs_builddir)/$@ ; \ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ else \ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ if test x$(VCS_TYPE) = xgit ; then \ -@BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2016-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \ +@BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ "$(GIT_CMD)" log --format="%ad %aN %n%n%x09* %s%d%n" --date=short --since=2017-01-01 > $(abs_builddir)/$@ ; \ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ else \ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ touch $(abs_builddir)/$@ ; \ @BUILDING_FROM_VCS_TRUE@ echo "Note: not in svn or git. ChangeLog not regenerated." ; \ diff -Nru gnucash-2.6.15/NEWS gnucash-2.6.17/NEWS --- gnucash-2.6.15/NEWS 2016-12-17 19:10:13.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/NEWS 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,11 +1,116 @@ Version history: ------- ------- -2.6.15 - 18 December 2016 -Announcement: GnuCash 2.6.15 Release 2016-12-18 -GnuCash 2.6.14 released +2.6.17 - 2 July 2017 + +The following bugs are fixed: + Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions + Followup: Relax the account type change restrictions again. + In the new implementation account types can'tz be changed + for an account with splits: + - if the change woud force a commodity change + (to/from normal accounts from/to stock related accounts) + - for immutable accounts + At the time of this commit the following account types are + considered immutable: + - Accounts Receivable + - Accounts Payable + - Trading accounts + Bug 776396 - Foreign currency reports, amounts are not aligned correctly + Improve the styling of the table element used for foreign + currencies in the Balance sheet report so they end up + aligned with the other currencies. + Bug 780845 - link in github repo README file needs correction/editing + Bug 780889 - Split-register transactions result in invalid price:type + "transaction": Add 'transaction' to the schema and document + it in gnc-pricedb.h. + Bug 781634 - Alert on missing account currency when opening account + Also separate translatable commodity namespace strings + from those used in storage: + There is now a separate GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI + label to be used everywhere the user needs to read + 'Currency namespace'. It's currently set to + 'Currencies' and can be translated. + + Bug 782274 - Transactions produced by Transfer Funds or Process Payment + dialogs sort to beginning of day and do not honor NUM field + for custom sorting. + Bug 782897 - Stock Split Assistant crashes GnuCash if you enter a New + Price and that already exists in the Price DB + Bug 783095 - gnucash-2.6.16 segfaults on startup + Bug 784317 - typo in 'import customers or vendors from text file' dialog + +Other repairs not marked as bugs in git: + Properly define the template namespace rather than using a local string + everywhere + Correctly store time64 0 in the SQL backend: The SQL backend ignored + time64 0 when saving dates. time64 is a perfectly valid timestamp + (1970-01-01 00:00:00) and should be stored. + Clamp time64 values passed to GDateTime functions to the valid range. + Fixes a bug reported on the mailing list wherein a date of 0000-00-00 + in a MySql database would crash GnuCash. Such dates may come from a bad + conversion of 1970-01-01 or from a crash. + Add XSU to iso-4217-currencies + Some banks include additional purpose information for a transaction in + non-swift-section 17 (aka transaction text). If available, this + transaction text is put in front of the other purpose texts to provide + full transaction information. Adds a preference to control import + behaivour of transaction text. + +Updated Translations: Arabic, Turkish + +2.6.16 - 26 March 2017 -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.15, the -fifteenth maintenance release in the 2.6-stable series. +The following bugs are fixed: + Bug 516920 - Calendar Pop up disappears of the left side. + Bug 603379 - Prevent changing some Account Options if it has transactions + Bug 670731 - Future Value not working with Loan Scheduled transaction + Bug 739571 - Matching imported transactions doesn't indicate previously + matched entries + Bug 759934 - Tiny reports in HiDPI (workaround). + Bug 766630 - gui dialog for sorting transactions to accounts after aqbanking + import broken + Bug 767032 - Bad invoices from importing "posted" needing currency conversion + Only auto-post if the posted_to account name is valid, there's + no currency conversion, or the invoice customer's currency + matches the A/R account currency. Tell the user what happened + with a dialog. + Bug 773945 - Select Security Dialog Not User Friendly: + Add a new namespace “ALL NON-CURRENCY” to the namespace (type) + selector lists on the security picker and price editor which + causes the commodity list to include all non-security + commodities. + Bug 776247 - PriceEditor thinks Currency XXX is an actual currency and + tries to retrieve prices for it. + Bug 776380 - Gross value of bills charged back instead of net value + Bug 776494 - Wrong menu entry in Tip of the day + Bug 776517 - Trial Balance Report: Total Debits Issue re $0 Commodity + Accounts and Price Source Mode Set to "Nearest in Time" or + "Most Recent" + Bug 776564 - Creating a scheduled transaction from an existing transaction + does not include the notes field. + Bug 778208 - Scheduling 2nd, 3rd or 4th Wed doesn't seem to work. + Bug 779217 - Transactions rounded to 5 decimal places when opening file. + Bug 779411 - jqplot fixes for piechart and syntax error. + Bug 777875 - Reports with charts are flickering in certain circumstances + Bug 777949 - Accounts implicitly created in ledger attempt creation twice + +Other repairs not marked as bugs in git: + Use "Billing Information" as in other biz modules + Update local symbol for MUR. + Online banking: Add output of bank messages that might occasionally be + received. + Allow only date entry for opening balances on new accounts. + Enable taxinvoice to show net price: Add gncEntryGetNetPrice. Create an + option in taxinvoice to either use gncEntryGetNetPrice or + gncEntryGetPrice + Make SQL full-DB sync safer and clean up automatically if it's interrupted + by a system or network failure. + Extend account color to all columns in the account hierarchy page + Localize the word “CURRENCY” used in the commodity namespace selectors. + +The following translations have been updated: Catalan, Dutch, Finnish, German. Portuguese, Russian, Serbian. + +2.6.15 - 18 December 2016 The following bugs are fixed: @@ -48,11 +153,6 @@ Translation Updates: Danish, German, Serbian 2.6.14 - 17 September 2016 -Announcement: GnuCash 2.6.14 Release 2016-09-17 -GnuCash 2.6.14 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.14, the -fourteenth maintenance release in the 2.6-stable series. The following bugs are fixed: Bug 643025 - RFE: Ability to select and open multiple invoices. @@ -92,11 +192,6 @@ Translation Updates: Dutch, German, Serbian, Spanish 2.6.13 - 28 June 2016 -Announcement: GnuCash 2.6.13 Release 2016-06-28 -GnuCash 2.6.13 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.13, the -thirteenth maintenance release in the 2.6-stable series. The following bugs are fixed: Bug 637004 - Optionally allow customer and vendor address info to display. @@ -154,11 +249,6 @@ Standard Chart-of-Accounts Localizations Updates: Finnish, Sweden_Finnish, and Åland Islands Finnish. 2.6.12 - 26 March 2016 -Announcement: GnuCash 2.6.12 Release 2016-03-26 -GnuCash 2.6.12 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.12, the -twelfth maintenance release in the 2.6-stable series. The following bugs are fixed: Bug 482186 - Customer and vendor report for partners who get invoiced/paid @@ -219,12 +309,8 @@ Slovak, Serbian, Swedish, Turkish, Ukrainian. 2.6.11 - 11 January 2016 -Announcement: GnuCash 2.6.11 Release 2016-01-11 -GnuCash 2.6.11 released -The GnuCash development team announces GnuCash 2.6.11, a snap release -to correct a QIF import regression and the eleventh maintenance -release in the 2.6-stable series. +This is a snap release to correct a QIF import regression. The following bugs are fixed: Bug 680104 - Scheduled Tranaction formula not calculated when variables @@ -250,11 +336,6 @@ Updated Translations: German 2.6.10 - 20 December 2015 -Announcement: GnuCash 2.6.10 Release 2015-12-20 -GnuCash 2.6.10 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.10, the -tenth maintenance release in the 2.6-stable series. The following bugs are fixed: Bug 627692 - Report options, Account Selection, "select all" => not all @@ -308,12 +389,6 @@ Arabic, German 2.6.9 - 5 October 2015 -Announcement: GnuCash 2.6.8 Release 2015-10-05 -GnuCash 2.6.9 released - -The GnuCash development team humbly announces GnuCash 2.6.9, the ninth -maintenance release in the 2.6-stable series, a snap release to repair -a serious bug on Microsoft Windows. The following bugs are fixed: Bug 755920 - Crash (Freeze) when using File Save As.. in Windows OS @@ -324,13 +399,8 @@ Updated Translations: German -2.6.8 - 27 September 2015 -Announcement: GnuCash 2.6.8 Release 2015-09-27 -GnuCash 2.6.8 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.8, the -eighth maintenance release in the 2.6-stable series. +2.6.8 - 27 September 2015 The following bugs are fixed: Bug 724738 - Value in "Display Symbol" field not saved. @@ -377,13 +447,8 @@ Updated Translations: Danish, Dutch, French, German -2.6.7 - 28 June 2015 -Announcement: GnuCash 2.6.7 Release 2015-06-28 -GnuCash 2.6.7 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.7, the -seventh maintenance release in the 2.6-stable series. +2.6.7 - 28 June 2015 The following bugs are fixed: 681225 - income statement displays blank base currency entries when trading account transactions are present during the report period. @@ -417,12 +482,6 @@ New Translations: Serbian 2.6.6 - 29 March 2015 -Announcement: GnuCash 2.6.6 Release 2015-03-29 -GnuCash 2.6.6 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.6, the -sixth maintenance release in the 2.6-stable series. - The following bugs are fixed: 619899 - Use normal gettext or intltool toolchain also for scm files 649933 - Creating cash flow report takes a long tim @@ -471,12 +530,6 @@ 2.6.5 - 16 December 2014 -Announcement: GnuCash 2.6.5 Release 2014-12-16 -GnuCash 2.6.5 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.5, the -fifth maintenance release in the 2.6-stable series. - The primary reason for this release is that the problems which plagued 2.6.4 on Microsoft Windows have been resolved. We've also fixed the following bugs: @@ -509,14 +562,6 @@ 2.6.4 - 28 September 2014 - -Announcement: GnuCash 2.6.4 Release 2014-09-28 -GnuCash 2.6.4 released - -The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.4, the -third maintenance release in the 2.6-stable series. Please take the -tour of all the new features. - Between 2.6.3 and 2.6.4, the following bugfixes were accomplished: 120199 - Incorrect sort order in "Sort by Statement Date". @@ -636,11 +681,7 @@ 2.6.3 - 30 March 2014 - The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.3, - the latest stable release of the GnuCash Free Accounting - Software. - - Bugs Fixed: + Bugs Fixed: 721196 - Cannot import lines with empty fields for deposit or withdrawal in bank transaction download. 721654 - Style sheet preference is not saved for a Preconfigured Report @@ -650,7 +691,7 @@ 726430 - Python: account.getName() raises TypeError 726891 - segmentation fault on session.end() - Other Changes: + Other Changes: Fix resizing of columns in budget view Fix guile 2 stack overflow errors for large reports Fix basis calculation for FIFO or LIFO when less than one lot is sold. @@ -663,15 +704,11 @@ Translations Updated: Catalan, Danish, Italian 2.6.2 - 2 March 2014 - The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.2, - the latest stable release of the GnuCash Free Accounting - Software. - This is a maintenance release; there are no new features, but Mike Alexander has extensively reworked the Advanced Portfolio Report. - Bugs Fixed: + Bugs Fixed: 497831 - Can't change the date of a transaction with certain locales 721472 - Fix Reconcile description column. 721677 - Customer Summary does not include inactive customers @@ -693,16 +730,7 @@ Translations Updated: Catalan, Italian 2.6.1 - 1 January 2014 - The GnuCash development team proudly announces GnuCash 2.6.1, - the latest stable release of the GnuCash Free Accounting - Software. - - This is a maintenance release; there are no new features, but - Mike Alexander has extensively reworked the Advanced Portfolio - Report. - - Bugs Fixed: - + Bugs Fixed: 454827 - Reports: Incorrect share value of stocks in foreign currency 553020 - Reports: Incorrect share value of stocks in foreign currency 555182 - Security Type template hidden diff -Nru gnucash-2.6.15/packaging/gnucash.spec gnucash-2.6.17/packaging/gnucash.spec --- gnucash-2.6.15/packaging/gnucash.spec 2016-12-17 19:13:40.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/packaging/gnucash.spec 2017-07-02 18:51:14.000000000 +0000 @@ -15,7 +15,7 @@ # Edit dist if not a Fedora release %define dist FC%{fc_rel} -%define version 2.6.15 +%define version 2.6.17 %define __libtoolize /bin/true %define libgnomeui_version 2.8.0 diff -Nru gnucash-2.6.15/po/ar.po gnucash-2.6.17/po/ar.po --- gnucash-2.6.15/po/ar.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/ar.po 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -1,130 +1,134 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# # Translators: # Aziz2013 , 2013 -# khadiramd , 2013 # ashalash , 2013 +# Aziz2013 , 2013 +# khadiramd , 2013 +# MOHTARIF_TEC , 2016. +# ashalash , 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GnuCash 2.6.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 12:57-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-23 10:00+0300\n" -"Last-Translator: Abdulsalam ALshilash \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-30 18:49+0300\n" +"Last-Translator: عبدالسلام الشلاش \n" +"Language-Team:" +"\n" "Language: ar\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " -"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +#: src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" -msgstr "الأعمال التجارية" +msgstr "معلومات الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 +#: src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "اسم الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "عنوان الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" -msgstr "معرف الشركة" +msgstr "رمز الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "رقم هاتف الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "رقم فاكس الشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "رابط موقع الشركة على الأنترنت" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للشركة" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "الشخص المسؤول في الشركة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" msgstr "عدادات" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" msgstr "تنسيق رقم العميل" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" msgstr "رقم العميل" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "" "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام العملاء. هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "" "The previous customer number generated. This number will be incremented to " "generate the next customer number." msgstr "" "رقم العميل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم العميل المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" msgstr "تنسيق رقم الموظف" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" msgstr "رقم الموظف" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "" "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام الموظفين. هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "" "The previous employee number generated. This number will be incremented to " "generate the next employee number." msgstr "" "رقم الموظف السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الموظف المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" msgstr "تنسيق رقم الفاتورة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "رقم الفاتورة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "نص التنسيق لتوليد أرقام الفواتير. هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "" "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." @@ -132,22 +136,22 @@ "رقم الفاتورة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الفاتورة " "المقبلة." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" msgstr "نسق رقم المطالبة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" msgstr "رقم المطالبة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "" "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام المطالبات.هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "" "The previous bill number generated. This number will be incremented to " "generate the next bill number." @@ -155,22 +159,22 @@ "رقم المطالبة السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المطالبة " "المقبلة." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "تنسيق رقم قسائم المصروفات" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" msgstr "رقم قسيمة المصروفات" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "" "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " "printf-style format string." msgstr "" "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام قسيمة المصروفات. هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "" "The previous expense voucher number generated. This number will be " "incremented to generate the next voucher number." @@ -178,23 +182,23 @@ "رقم قسيمة المصروفات السابق تم إنشاءه. سوف تمم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم " "القسيمة المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" msgstr "تنسيق رقم الوظيفة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:780 msgid "Job number" msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "" "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " "format string." msgstr "" "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أمر التشغيل.هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "" "The previous job number generated. This number will be incremented to " "generate the next job number." @@ -202,441 +206,438 @@ "رقم أمر التشغيل السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم أمر " "التشغيل المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" msgstr "تنسيق رقم الطلب" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" msgstr "رقم الطلب" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "" "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الطلبات.هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "" "The previous order number generated. This number will be incremented to " "generate the next order number." msgstr "" "رقم الطلب السابق المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم الطلب المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" msgstr "تنسيق رقم المورد" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" msgstr "رقم المورد" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "" "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" "طريقة التنسيق لاستخدامها لتوليد أرقام أرقام الموردين .هو نص على غرار printf." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "" "The previous vendor number generated. This number will be incremented to " "generate the next vendor number." msgstr "" "رقم المورد السابقة المولد. سوف تتم زيادة هذا الرقم لتوليد رقم المورد المقبل." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "إسم المؤسسة/الشركة." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "عنوان المؤسسة/الشركة." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "الشخص المسؤول لطباعته على الفواتير." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "رقم هاتف الشركة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "رقم فاكس الشركة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للشركة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "عنوان URL لموقع الويب الخاص بك." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "معرف الشركة الخاص (على سبيل المثال ' معرف الضريبة: 00-000000)." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "الجدول الإفتراضي لضرائب العميل" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "جدول الضرائب الافتراضية التي تنطبق على العملاء." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "الجدول الإفتراضي لضرائب المورد" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "جدول الضريبة الافتراضي الذي ينطبق على الموردين." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:124 msgid "Fancy Date Format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق التاريخ" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "" +msgstr "التنسيق الإفتراضي لشكل التاريخ المستخدم في الطباعة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "" "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." -msgstr "" +msgstr "اضغط لجعل الحسابات تقبل جميع العمليات التي تستخدم أكثر من عملة واحدة" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:139 msgid "" "Choose the number of days after which transactions will be read-only and " "cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" +"اختر عدد الأيام المطلوبة التي ستجعل العمليات غير قابلة للتعديل بعدها. هذا " +"الحد يشار إليه باللون الأحمر في نافذة سجل الحسابات. في حال استخدام القيمة " +"صفر فإن جميع العمليات من الممكن تعديلها بشكل دائم." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "" "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " "of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" +"عند تفعيل هذا الخيار سيتم استخدام رقم مرجع العملية في التقارير ، وعند عدم " +"تفعيله سيتم استخدام نوع العملية ضمن عمود المرجع. هذا الخيار له تأثير على " +"التقارير وخيارات الاستيراد والتصدير" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "" +"سيتم استخدام مبالغ الموازنات التقديرية في حال عدم تحديد أية خيارات أخرى" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 msgid "%s to %s" msgstr "%s إلى %s" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:832 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this year" msgstr "بداية من هذا العام" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية الجارية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:839 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of this year" msgstr "نهاية هذا العام" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية الحالية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:846 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous year" msgstr "بداية السنة السابقة" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأول للسنة التقويمية السابقة." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:853 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 msgid "End of previous year" msgstr "نهاية السنة السابقة" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية السابقة." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of next year" msgstr "بداية من العام القادم" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "أول يوم من السنة التقويمية التالية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of next year" msgstr "نهاية العام المقبل" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "اليوم الأخير من السنة التقويمية التالية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of accounting period" msgstr "بداية الفترة المحاسبية" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأول من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of accounting period" msgstr "نهاية الفترة المحاسبية" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "اليوم الأخير من فترة المحاسبية، كما حدد في التفضيلات العالمية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:888 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this month" msgstr "بداية هذا الشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:891 msgid "First day of the current month." msgstr "اليوم الأول من الشهر الحالي." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:895 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this month" msgstr "نهاية هذا الشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Last day of the current month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر الحالي." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:902 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous month" msgstr "بداية الشهر السابق" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:905 msgid "First day of the previous month." msgstr "اليوم الأول من الشهر السابق." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:909 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of previous month" msgstr "نهاية الشهر السابق" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Last day of previous month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر السابق." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" msgstr "بداية من الشهر القادم" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "First day of the next month." msgstr "اليوم الأول من الشهر التالي." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "End of next month" msgstr "نهاية الشهر المقبل" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:926 msgid "Last day of next month." msgstr "اليوم الأخير من الشهر التالي." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Start of current quarter" msgstr "بداية ربع الحالي" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:933 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "End of current quarter" msgstr "نهاية ربع السنة الحالي" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:940 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية الحالية." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:944 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of previous quarter" msgstr "بداية الربع السابق" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:947 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:951 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous quarter" msgstr "نهاية الربع السابق" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:954 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية السابقة." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next quarter" msgstr "بداية الربع القادم" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأول من الفترة المحاسبية الفصلية المقبلة." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next quarter" msgstr "نهاية الربع القادم" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:968 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "اليوم الأخير للفترة المحاسبية الفصلية القادمة." #. CY Strings -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "Today" msgstr "اليوم" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:974 msgid "The current date." msgstr "التاريخ الحالي" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" msgstr "قبل شهر واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:980 msgid "One Month Ago." msgstr "قبل شهر واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." msgstr "منذ أسبوع واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:992 msgid "Three Months Ago." msgstr "قبل ثلاثة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "Six Months Ago" msgstr "منذ ستة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:998 msgid "Six Months Ago." msgstr "منذ ستة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1001 msgid "One Year Ago" msgstr "قبل عام واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "One Year Ago." msgstr "قبل عام واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "One Month Ahead" msgstr "بعد شهر واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1009 msgid "One Month Ahead." msgstr "بعد شهر واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1013 msgid "One Week Ahead" msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1015 msgid "One Week Ahead." msgstr "بعد أسبوع واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "Three Months Ahead" msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "Three Months Ahead." msgstr "بعد ثلاثة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "Six Months Ahead" msgstr "بعد ستة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1027 msgid "Six Months Ahead." msgstr "بعد ستة أشهر" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1030 msgid "One Year Ahead" msgstr "بعد عام واحد" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "One Year Ahead." msgstr "بعد عام واحد" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "تعبير متغير غير قانوني" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "أقواس غير متوازنة" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Stack overflow" msgstr "كومة فائضة" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack underflow" msgstr "كومة عاجزة" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Undefined character" msgstr "حرف غير معرف" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Not a variable" msgstr "ليس متغير" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a defined function" msgstr "وظيفة غير محددة" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Out of memory" msgstr "لا توجد ذاكرة كافية" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Numeric error" msgstr "خطأ رقمي" @@ -649,60 +650,60 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "مرتبط بالضريبة لكن لا يوجد رمز الضريبة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "نوع الضريبة للكيان غير محددة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "نوع الضريبة %s: رمز غير صحيح %s لنوع الحساب" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "غير مرتبط بالضريبة؛ نوع الضريبة %s: رمز غير صحيح %s لنوع الحساب" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "رمز غير صحيح %s لنوع الضريبة %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. رمز%s غير صالح للنوع%s الضريبة " -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "لا شكل:%s الصورة، %s من الضريبة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. أي شكل: %s ، : أو %s من الضريبة " -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "لا يوجد وصف: شكل %s، الصورة %s، , و %s من الضريبة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. لا يوجد وصف: %sق، %s الصورة، %sمن الضريبة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "لا تتعلق بالضرائب. Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(الحسابات الفرعية المتعلقة بالضرائب: %d)" @@ -710,344 +711,334 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "غير مصدر" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "مسح : c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "تمت التسوية " #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "مجمد" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "لاغي" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "الأرصدة الافتتاحية" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 msgid "Retained Earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 src/engine/Account.c:4009 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "حقوق الملكية" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "الرصيد الافتتاحي" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 +#: src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2369 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:461 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" msgstr "مدين" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 +#: src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:463 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" msgstr "دائن" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 +#: src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" "%s" msgstr "هناك مشكلة مع خيار %s%s/n%s" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:63 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#: src/app-utils/prefs.scm:63 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Funds In" msgstr "الأموال داخلة" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:64 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:64 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "إيداع" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:65 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +#: src/app-utils/prefs.scm:65 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 msgid "Receive" msgstr "تلقى" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:92 +#: src/app-utils/prefs.scm:66 src/app-utils/prefs.scm:74 +#: src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 +#: src/engine/gncOwner.c:794 src/engine/gncOwner.c:829 +#: src/engine/gncOwner.c:859 src/engine/gncOwner.c:872 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1831 src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2801 src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "الدفع" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: src/app-utils/prefs.scm:67 src/app-utils/prefs.scm:85 +#: src/app-utils/prefs.scm:93 src/app-utils/prefs.scm:94 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" msgstr "زيادة" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: src/app-utils/prefs.scm:68 src/app-utils/prefs.scm:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:77 src/app-utils/prefs.scm:84 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" msgstr "نقصان" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:71 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: src/app-utils/prefs.scm:69 src/app-utils/prefs.scm:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:71 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "شراء" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 +#: src/app-utils/prefs.scm:72 src/app-utils/prefs.scm:83 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "رسوم" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:973 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:73 src/engine/Account.c:4008 +#: src/engine/gncInvoice.c:973 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Expense" msgstr "المصروفات" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../src/app-utils/prefs.scm:75 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: src/app-utils/prefs.scm:75 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: src/engine/gncInvoice.c:969 src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:658 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:423 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:427 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "الفاتورة" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:80 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +#: src/app-utils/prefs.scm:80 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 msgid "Funds Out" msgstr "أموال خارجة" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:81 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/app-utils/prefs.scm:81 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "سحب" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:82 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +#: src/app-utils/prefs.scm:82 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 msgid "Spend" msgstr "إنفاق" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:88 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: src/app-utils/prefs.scm:86 src/app-utils/prefs.scm:87 +#: src/app-utils/prefs.scm:88 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "بيع" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:89 src/engine/Account.c:4007 src/engine/Scrub.c:420 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Income" msgstr "الدخل" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:90 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/app-utils/prefs.scm:90 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "الخصم" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:91 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: src/app-utils/prefs.scm:91 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/engine/gncInvoice.c:971 src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:679 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:431 msgid "Bill" msgstr "مطالبة" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 +#: src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" msgstr "إظهار نسخة GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 +#: src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "تمكين وضع التصحيح: زيادة مستوي التسجيل لتوفير تفاصيل أكثر." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 +#: src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "تمكين ميزات إضافية / للتطوير / التصحيح" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 +#: src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "" "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," "error}\"" @@ -1055,17 +1046,17 @@ "مستوي التسجيل الدخول عال، للنموذج \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," "error}\"" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 +#: src/bin/gnucash-bin.c:117 msgid "" "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " "\"stdout\"." msgstr "ملف لتسجيل \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 +#: src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "لاتحمل اخر ملف مفتوح" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 +#: src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "" "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." @@ -1075,56 +1066,56 @@ #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130 +#: src/bin/gnucash-bin.c:130 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 +#: src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "إضافة عروض الأسعار لملف البيانات" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137 +#: src/bin/gnucash-bin.c:137 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 +#: src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "" "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "التعبيرات العادية تحديد مساحة اسم السلع المسترجعة" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 +#: src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "REGEXP" msgstr "أوامر" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147 +#: src/bin/gnucash-bin.c:147 msgid "[datafile]" msgstr " [ملف بيانات]" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 +#: src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "هذه هه نسخة التطوير البرمجي. قد تعمل أو قد لا تعمل" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 +#: src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "أرسل الأخطاء وغيرها من المشاكل لgnucash-devel@gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 +#: src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "يمكنك أيضا بحث وتقديم التقارير الأخطاء في http://bugzilla.gnome.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 +#: src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "للعثور على أحدث نسخة مستقرة، يرجى الرجوع إلى http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- جنوكاش للإدارة المالية الشخصية والتجارية الصغيرة " -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764 +#: src/bin/gnucash-bin.c:433 src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1133,7 +1124,7 @@ "%s\n" "شغل '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "تطوير نسخة GnuCash %s" @@ -1147,7 +1138,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 +#: src/bin/gnucash-bin.c:452 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1156,7 +1147,7 @@ "%s\n" "تم بناء النسخة من %s rev %s on %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1164,7 +1155,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 +#: src/bin/gnucash-bin.c:463 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1173,20 +1164,20 @@ "%s\n" "تم بناء النسخة من rev %s on %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "العروض لم يتم استرجاعها. لم يتم تثبيت المالية :: العروض بشكل صحيح. \n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "فحص المالية :: عرض أسعار ..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "تحميل البيانات..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765 +#: src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" @@ -1195,105 +1186,104 @@ "خطأ: لا يمكن تهيئة واجهة المستخدم الرسومية و و لم يتم تعيين خيار إضافة " "السعر ربما تحتاج إلى تعيين متغير البيئة $ DISPLAY ؟" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "حدد..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "تحرير..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr " قسيمة الشراء" #. This array contains all of the different strings for different column types. -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: src/engine/Recurrence.c:478 src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:685 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:722 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:777 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "None" msgstr "لا شيء" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "الاستخدام العالمي" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:199 src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "كتابة خاطئة للعنوان %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:295 src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "عنوان خاطئ %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الكيان: %s" #. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الادخال: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "لا يتطابق Entity type does not match %s: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "عنوان خاطئ %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا الكيان الحسابي No such Account entity: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "أيام الخصم لا يمكن أن تكون أكثر من أيام الإستحقاق." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "يجب توفير اسما لهذا الفترة للمطالبات." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " @@ -1301,52 +1291,53 @@ msgstr "" "يجب توفير اسم فريد لهذا الفترة للمطالبات.الاسم المدخل \"%s\" مستخدم من قبل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "أيام" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "Proximo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "مصطلح \"%s\" قيد الاستخدام. لا يمكن حذفه." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\"؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "هذه العملية تحتاج إلى أن تسند إلى عميل. الرجاء اختيار العميل أدناه." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "" "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "هذه العملية تحتاج إلى أن تسند إلى مورد. الرجاء اختيار المورد أدناه." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" @@ -1356,169 +1347,172 @@ "يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا العميل هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس " "القيمة للتعريف- اسم الشركة، وعنوان الدفع و الاسم" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "يجب إدخال عنوان الفواتير." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "يجب أن تكون نسبة الخصم بين 0-100 أو يجب تركها فارغة." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "يجب أن تكون قيمة الائتمان موجبة أو يجب تركها فارغة." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 msgid "" msgstr "< لا يوجد اسم >" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "تحرير العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1059 msgid "New Customer" msgstr "عميل جديد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "عرض/تحرير العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "وظائف العميل" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "فواتير العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" msgstr "عملية الدفع" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "جهة اتصال الشحن" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr " جهة اتصال الفواتير" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "معرف العميل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "جهة الاتصال" #. FALL THROUGH -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: src/report/business-reports/aging.scm:556 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "الشركة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "معرف #" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" msgstr "البحث عن عميل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "ليس تيم تحديدحساب . يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "تم تحديد حساب غير صالح . يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "يجب إدخال اسم مستخدم." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "يجب إدخال اسم الموظف." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "يجب أن تقوم بإدخال العنوان." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "تحرير الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1063 msgid "New Employee" msgstr "موظف جديد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "عرض/تحرير الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "قسائم المصروفات" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "معرف الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "اسم المستخدم للموظف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "اسم الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Username" msgstr "اسم المستخدم" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "الاسم" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "العثور على الموظف" @@ -1527,62 +1521,62 @@ #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "تحتاج إلى إدخال معلومات الفوترة." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "هل انت متأكد من انك تريد حذف هذا المُدخل؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "هذا المدخل مرتبط بطلب، وسيتم حذفه من ذلك أيضا!" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. Should be using standard label for due date? -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "تاريخ الترحيل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Post to Account" msgstr "الترحيل الي حساب" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "هل تريد تراكم الإنشقاقات؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "يجب أن يكون لدى الفاتورة إدخال واحد على الأقل." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "هل تريد حقاً أن ترحل الفاتورة؟" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." @@ -1590,374 +1584,381 @@ "واحد أو أكثر من الإدخالات هي لحسابات مختلفة عن عملة الفاتورة. سوف يطلب منك " "معدل تحويل العملة لكل منها." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "تم إلغاء الإجراء لأنه لم تعطي جميع أسعار الصرف." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1143 src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "مجموع:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "مجموع الفرعي:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "الضرائب:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "مجموع النقدية:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "مجموع الرسوم:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694 +#: src/engine/gncInvoice.c:977 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:686 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:694 msgid "Credit Note" msgstr "إشعار إضافة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "إشعار إضافة جديد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "فاتورة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "تحرير إشعار إضافة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "تحرير الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "عرض إشعار إضافة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" msgstr "عرض الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "فاتورة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "تعديل الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "عرض الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "إيصال مصروفات جديد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1946 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "تحرير إيصال المصروفات" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "عرض إيصال المصروفات" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "معلومات الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "معرف الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "معلومات القسيمة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "معرف القسيمة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "تاريخ الإدخالات المكررة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"يوجد فاتورة واحدة أو أكثر قد تم ترحيلها إلى الأستاذ العام\n" +"أعد تحديد خياراتك" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "هل تريد حقاً أن ترحل هذه الفواتير؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2930 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "عرض/تحرير الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "مكررة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "وظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "تقريرقابل للطباعة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "عرض/تعديل الفاتورة" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "عرض/تحرير القسيمة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "مالك الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "Billing ID" msgstr "معرف الفواتير" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "تم الدفع ؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 msgid "Date Posted" msgstr "تاريخ الترحيل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "تم الترحيل ؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "تاريخ الافتتاح" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "اسم الشركة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "معرف الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "فاتورة المالك" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "ملاحظات الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "مالك القسيمة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "ملاحظات القسيمة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Type" msgstr "نوع" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "تم الترحيل" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "الاستحقاق" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "تم فتحها" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: src/gnome/reconcile-view.c:385 src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: src/report/standard-reports/register.scm:146 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:442 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Num" msgstr "رقم" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "البحث عن مطالبة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "البحث عن إيصال نفقات" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1065 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:681 msgid "Expense Voucher" msgstr "إيصال المصاريف" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "البحث عن الفاتورة" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "CN?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:48 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:758 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:813 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Amount" msgstr "المبلغ" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" @@ -1968,70 +1969,72 @@ msgstr[4] "المطالبات الاتية حلت: %d" msgstr[5] "المطالبات الاتية حلت: %d" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "مطالبات الواجب تذكرها" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "هذه الوظيفة يجب أن تعطى اسم" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "يجب عليك إختيار صاحب هذه الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "تحرير الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Job" msgstr "وظيفة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "عرض/تعديل الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "عرض الفواتير" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "إسم المالك" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "النشطة فقط؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "البحث عن الوظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "يجب ان يعطى الطلب معرف للطلب" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "في هذا الطلب تحتاج ادخال واحد على الأقل" #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "" "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" @@ -2040,73 +2043,73 @@ "قبل فوترة كافة المدخالات؟" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "هل تريد حقاً إغلاق النظام؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "إغلاق التاريخ" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "عرض/تحرير النظام" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "ترتيب الملاحظات" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Date Closed" msgstr "تاريخ الإغلاق" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "مغلق؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "اسم المالك" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "معرف الطلب" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "مغلق" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "العثور على الطلب" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "يجب إدخال اسم حساب صالح قبل الترحيل." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "يجب عليك اختيار شركة لعمليات الدفع." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "يجب تحديد حساب التحويل من شجرة الحسابات." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "دفع مسبق" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" "ترتبط حسابات التحويل و الترحيل مع عملات مختلفة. يرجى تحديد سعر صرف العملات." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" @@ -2116,7 +2119,7 @@ "لا يوجد لديك حساب صالح الرجاء إنشاء حساب من نوع%s قبل المتابعة لمعالجة هذا " "الدفع. ربما كنت ترغب في إنشاء الفاتورة أو المطالبة أولا؟" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " "company) you should enter the same value for:\n" @@ -2126,687 +2129,687 @@ "يجب إدخال اسم الشركة. إذا كان هذا البائع هو فرد (وليس شركة) يجب إدخال نفس " "القيمة للتعريف - اسم الشركة، و عنوان الدفع-الاسم." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "يجب أن تقوم بإدخال عنوان الدفع." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Vendor" msgstr "مورد جديد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "عرض/تحرير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "الوظائف الخاصة بالمورد" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "فواتير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" msgstr "دفع الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "معرف المورد" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "العثور على المورد" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../src/report/report-system/report.scm:76 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: src/report/report-system/report.scm:76 msgid "_Business" msgstr "_الأعمال" #. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" msgstr "_العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" msgstr " نظرة عامة على العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "فتح صفحة نظرة عامةعلى العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "_عميل جديد..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"عميل جديد\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." msgstr "_البحث عن العملاء..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على العميل\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "فاتورة جديدة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"فاتورة جديدة\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." msgstr "العثور على الفاتورة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الفاتورة\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "New _Job..." msgstr "الوظيفة الجديدة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "فتح مربع حوار وظيفة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." msgstr "البحث عن الوظيفة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن وظيفة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." msgstr "_عملية الدفع..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"عملية الدفع\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Vendors Overview" msgstr "نظرة عامة عن الموردين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "فتح صفحة نظرة عامة عن الموردين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" msgstr "_مورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "مورد جديد ..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "فتح مربع حوار مورد جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." msgstr "العثور على المورد..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن مورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "فاتورة جديدة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "فتح مربع حوار مطالبة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "بحث عن مطالبة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "فتح مربع حوار بحث عن مطالبة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" msgstr "نظرة عامة عن موظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "أفتح صفحة نظرة عامة عن موظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" msgstr "_الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "_موظف جديد..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"موظف الجديد\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." msgstr "_البحث عن الموظف..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"العثور على الموظف\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "إيصال مصروفات جديد..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "أفتح صفحة نظرة عامة عن موظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "العثور على إيصال المصاريف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "فتح نافذة بحث قسائم النفقات" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "جدول ضريبة المبيعات" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "" "عرض وتحرير قائمة \"جداول ضريبة المبيعات\" (ضريبة المبيعات/ضريبة القيمة " "المضافة)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "_محرر شروط الدفع" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "عرض وتحرير قائمة شروط الدفع" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "التذكير بمطالبات _حلت" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "فتح مربع الحوار \"تذكير فواتير مستحقة\"" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" msgstr "تصدير" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Test Search Dialog" msgstr "البحث عن نص" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 msgid "Initialize Test Data" msgstr "تهيئة بيانات الاختبار " -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "تعيين كمدفوعات ..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "تعيين الحركة المحددة كمدفوعات" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "حساب _ جديد..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "إنشاء حساب جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" msgstr "طباعة الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" msgstr "تقديم فاتورة للطباعة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" msgstr "_قص" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Copy" msgstr "نسخ" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "_لصق" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_تحرير الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" msgstr "تحرير هذه الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "فاتورة _مكررة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة منسوخة من الفانورة الحالية" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" msgstr "_ترحيل فاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "ترحيل هذه الفاتورة إلى شجرة الحسابات" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" msgstr " _إلغ ترحيل هذه الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr " رد قيد هذه الفاتورة وجعلها قابلة للتحرير" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" msgstr "_أدخل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" msgstr "سجل المعاملة الحالية" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2167 src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_إلغاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" msgstr "إلغاء الإدخال الحالي" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_حذف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" msgstr "حذف الإدخال الحالي" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" msgstr "_فارغ" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "الانتقال إلى الادخال الفارغ في الجزء السفلي من الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "_تكرار المدخلات" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "قم بإنشاء نسخة من الإدخال الحالي" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" msgstr "نقل الإدخال لأعلى" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "نقل الإدخال الحالي سطرا واحدا لأعلى" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "نقل الإدخال لأسفل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "نقل الإدخال الحالي سطرا واحدا لأسفل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" msgstr "_ فاتورة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة لنفس المالك الحالي" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_ دفع الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "أدخل مدفعوعات لصاحب هذه الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" msgstr "_تقرير الشركة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "فتح نافذة تقرير شركة لمالك هذه الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" msgstr "_معيار" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "الحفاظ على ترتيب الفاتورة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_تاريخ" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Sort by date" msgstr "فرز حسب التاريخ" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Date of _Entry" msgstr "تاريخ _الدخول" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "فرز حسب تاريخ الدخول" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "_Quantity" msgstr "_الكمية" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by quantity" msgstr "فرز حسب الكمية" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "_السعر" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by price" msgstr "فرز حسب السعر" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "Descri_ption" msgstr "_وصف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "فرز حسب الوصف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "أدخل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "إلغاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "حذف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" msgstr "حتى" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" msgstr "إلى أسفل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "فارغة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" msgstr "عكس الترحيل" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "تحرير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "تحرير العميل المحدد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "تحرير العميل المحدد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "تحرير موظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "تحرير الموظف المحدد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "إنشاء مورد جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "إنشاء عميل جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "إنشاء موظف جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." msgstr "حذف مالك" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "حذف المالك المحدد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_تصفية بواسطة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr " انشاء مطالبة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "إنشاء فاتورة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." msgstr "قسيمة جديدة..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr " انشاء قسيمة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "قائمة الموردين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "إظهار قائمةالتقادم لكافة الموردين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "قائمة العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "إظهار قائمة التقادم لكافة العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:580 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "تقرير المورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "إظهار تقرير مورد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "تقرير العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "إظهار تقرير العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:583 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "تقرير الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "إظهار تقرير الموظف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "تحرير" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "جديد" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" msgstr "قسيمة جديدة" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "الملاك" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "العملاء" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "الوظائف" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "الموردين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "الموظفين" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(لا إسم)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2982,35 +2985,35 @@ "يستخدم لها قيمة فقط إذا كان إعداد \"إعلام عند استحقاقها\" نشط." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:826 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" msgstr "طباعة الفاتورة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" msgstr "ضريبة فاتورة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "فاتورة سهلة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "فاتورة مزخرفة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" @@ -3089,7 +3092,7 @@ "فتح الفاتورة في الإطار الحالي." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "العام" @@ -3103,13 +3106,11 @@ #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "_Process payments on posting" msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "Pro_cess payments on posting" msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." @@ -3218,9 +3219,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:765 msgid "Terms" msgstr "شروط" @@ -3249,45 +3250,43 @@ msgstr "مربع حوار اختيار المالك" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: src/report/standard-reports/register.scm:148 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:762 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:817 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Description" msgstr "الوصف" @@ -3306,7 +3305,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "نشط" @@ -3360,38 +3361,38 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:978 msgid "Notes" msgstr "ملاحظات" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:573 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:70 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "Customer" msgstr "العملاء" @@ -3428,6 +3429,7 @@ msgstr "تجاوز الجدول الضريبي العالمي؟" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" @@ -3445,32 +3447,6 @@ msgid "Question" msgstr "سؤال" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "رسالة وهمية" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "رحلت" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "تاريخ الاستحقاق" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "حساب" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -msgid "question" -msgstr "سؤال" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "تسمية" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " msgstr "رقم الموظف:" @@ -3507,21 +3483,17 @@ msgstr "المعدل الافتراضي:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "حساب الائتمان" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Billing" -msgstr "فاتورة" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1061 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:582 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:71 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "Employee" msgstr "الموظف" @@ -3548,10 +3520,10 @@ msgstr "(المالك)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1073 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:40 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:576 msgid "Job" msgstr "الوظيفة" @@ -3627,7 +3599,7 @@ msgstr "وظيفة نشطة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Order" msgstr "طلب جديد" @@ -3641,12 +3613,12 @@ msgstr "معلومات الطلب" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:752 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "مرجع" @@ -3677,66 +3649,64 @@ #. Header string #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1825 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/gnome/reconcile-view.c:389 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:724 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 +#: src/report/standard-reports/register.scm:140 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:427 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:734 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:789 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Date" msgstr "تاريخ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:894 src/gnome-search/dialog-search.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:821 msgid "Number" msgstr "عدد" @@ -3770,34 +3740,35 @@ msgstr "استرداد" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: src/report/standard-reports/register.scm:150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:774 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:825 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:972 msgid "Memo" msgstr "مذكرة" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "(USD)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "طباعة الاختيار" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transaction Details" @@ -3819,14 +3790,14 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:579 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Vendor" msgstr "مورد" @@ -3839,60 +3810,58 @@ msgstr "جدول الضرائب:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:467 src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "معلومات الدفع" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "لم تقم بتحديد مالك" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "هو" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "ليس" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "لا يسمح الحساب%s بالمعاملات." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "عدم وجود الحساب %s. هل ترغب في إنشائه؟" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "ساعات" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "المشروع" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "المواد" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "حفظ الإدخال الحالي؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" @@ -3900,33 +3869,33 @@ "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، " "أو إلغاء التكرار؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" msgstr "_سجل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 msgid "" "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "إدخال غير صالح: تحتاج إلى توفير حساب في العملة الصحيحة لهذا المكان." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع الدخل." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "عادة يجب أن يكون هذا الحساب من نوع حساب المصاريف أو الأصول." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "لا وجود الجدول الضريبي%s. هل ترغب في إنشائه؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " @@ -3935,330 +3904,328 @@ "تم تغيير المدخل الحالي. مع أن هذا المدخل جزء من طلب قائم. هل ترغب في تسجيل " "التغيير و تغيير الطلب؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_لا تسجل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "تم تغيير المدخل الحالي. هل ترغب في حفظه؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "عينة: X" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "عينة:12/12/2000" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "عينة: وصف المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "عينة: العمل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "عينة:9,999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "عينة:999,999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "عينة(DT):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "عينة(DH):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "عينة: مصروفات : السيارات: البنزين" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "عينة:T?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "عينة:TI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "عينة: جدول الضريبة 1" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "عينة:999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "عينة:BI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "عينة: الدفع" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "$" #. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 +#: src/engine/Account.c:4000 src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "النقدية" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 msgid "Income Account" msgstr "حساب الدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 msgid "Expense Account" msgstr "حساب المصروفات" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:892 src/gnome-search/dialog-search.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" msgstr "عمل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 msgid "Discount" msgstr "الخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 msgid "Discount Type" msgstr "نوع الخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 msgid "Discount How" msgstr "كيفية الخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "سعر الوحدة" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Quantity" msgstr "الكمية" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 msgid "Tax Table" msgstr "الجدول الضريبي" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 msgid "Taxable?" msgstr "الخاضع للضريبة؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 msgid "Tax Included?" msgstr "وتشمل الضرائب؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" msgstr "فوترت؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "مجموع الفرعي" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:454 src/tax/us/de_DE.scm:55 msgid "Tax" msgstr "الضرائب" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 msgid "Billable?" msgstr "المدفوع؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "أدخل حساب الدخل / المصروف، أو اختر واحدا من القائمة" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "أدخل نوع المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "أدخل الوصف المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "أدخل مبلغ الخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "أدخل النسبة المئوية للخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "أدخل الخصم ... نوع غير معروف" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "نوع الخصم: قيمة نقدية" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "نوع الخصم : نسبة مئوية" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Select the Discount Type" msgstr "حدد نوع الخصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "يتم تطبيق الضريبة المحسوبة بعد خصم" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "الخصم والضرائب يطبقا على قيمة ما قبل الضرائب" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "يتم تطبيق خصم بعد تطبيق الضرائب" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "حدد كيفية حساب الخصم والضرائب" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "أدخل سعر الوحدة لهذا المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "أدخل كمية الوحدات لهذا المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "أدخل جدول الضرائب لتطبيق لهذا المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "المدخل خاضع للضريبة؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "هل الضريبة متضمنة بالفعل في سعر هذا المدخل؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "هل فوتر هذه المدخل؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" msgstr "هل هذه المدخل مؤتمن؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "اظهار هذا المدخل على الفاتورة؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "تضمين هذا المدخل على مذكرة الائتمان هذه؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "نوع الموضوع غير معروف." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "المجموع الفرعي لهذا المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "The total tax of this entry " msgstr "الضريبة الإجمالية لهذا المدخل" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "هل هذا المدخل قابل للفوترة لعميل أو هو وظيفة؟" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "هل دفعت هذا البند؟" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 +#: src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " @@ -4267,7 +4234,7 @@ "هذه البيانات تحتوي على ميزات غير معتمدة من قبل هذا الإصدار من جنوكاش. يجب " "عليك استخدام الإصدار الأحدث من جنوكاش من أجل دعم الميزات التالية:" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" @@ -4279,15 +4246,17 @@ " %s \n" " الرجاء تصحيح المشكلة وإعادة تشغيل جنوكاش كان %s (رقم: %d )\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 #, c-format msgid "" "Note: the directory\n" " %s\n" "doesn't exist. This is however not fatal.\n" msgstr "" +"ملاحظة: لم يتم العثور على البيانات\n" +" %s\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 #, c-format msgid "" "The directory\n" @@ -4302,8 +4271,8 @@ " يجب أن يكون له حق الوصول الكامل (القراءة / الكتابة / تنفيذ)\n" " للدليل لكي يعمل بشكل صحيح. \n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 #, c-format msgid "" "The path\n" @@ -4316,7 +4285,7 @@ " موجود ولكنه ليس دليلا. يرجى حذف الملف \n" " المطلوب وبدء جنوكاش مرة أخرى. \n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" @@ -4330,7 +4299,7 @@ " وقابل للاستخدام. يرجى تصحيح المشكلة \n" "وإعادة تشغيل جنوكاش.. الخطأ %s رقم %d" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" @@ -4341,7 +4310,7 @@ " %s \n" " يجب أن يكون'rwx' على الأقل بالنسبة للمستخدم. \n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4359,117 +4328,125 @@ " سوف تجد قائمة أسماء حساب غير صالحة بالأسفل \n" " %s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: src/engine/Account.c:3999 src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "البنك" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "الأصول" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "بطاقة الائتمان" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "إلتزام" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "الأوراق المالية" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "صناديق الاستثمار" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: src/engine/Account.c:4006 src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "تحويل العملات" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "ح/المقبوضات" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "ح/المدفوعات" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "الجذر" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: src/engine/Account.c:4013 src/engine/Scrub.c:428 src/engine/Scrub.c:493 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "تجارة" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 +#: src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "أرباح بدون مصدر" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 +#: src/engine/cap-gains.c:250 src/engine/cap-gains.c:960 +#: src/engine/cap-gains.c:965 src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "خسارة/مكاسب محققة" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 +#: src/engine/cap-gains.c:252 msgid "" "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " "been recorded elsewhere." msgstr "" "أرباح أو خسائر محققة ناتجة عن سلع أو حسابات تداول لم يتم تسجيلها في مكان آخر." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#. Translators: Namespaces of commodities +#: src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "" + +#: src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "" + +#: src/engine/gnc-budget.c:93 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "ميزانية لم يتم تسميتها" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "إضافات لبطاقة السداد" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "ولدت من فاتورة. حاول عكس ترحيل الفاتورة." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr "(تم الترحيل)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 +#: src/engine/gnc-lot.c:692 src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "مجموعة" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 +#: src/engine/gncOrder.c:552 msgid " (closed)" msgstr "(مغلقة)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 +#: src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "مسافة بين الوثائق:" -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 +#: src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "رابط المجموعة" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 +#: src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr " + " -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 +#: src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly" msgstr "أسبوعي" @@ -4477,128 +4454,156 @@ #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: src/engine/Recurrence.c:603 src/engine/Recurrence.c:692 +#: src/engine/Recurrence.c:723 src/engine/Recurrence.c:740 +#: src/engine/Recurrence.c:754 src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 +#: src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "last %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "1st" msgstr "الأول" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd" msgstr "الثاني" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "3rd" msgstr "الثالث" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "4th" msgstr "الرابع" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "نصف شهري" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "غير معروف, %d-size list." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "مرة واحدة" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" msgstr "اليومية" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: src/engine/Recurrence.c:736 src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly" msgstr "الشهرية" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly" msgstr "سنوياً" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "" +"أرجو حذف هذه العملية. التفاصيل موجودة على الرابط التالي http://wiki.gnucash." +"org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "" + #. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +#: src/engine/Scrub.c:89 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "بدون أصل" +#: src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +#: src/engine/Scrub.c:363 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "لاتوازن" -#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:251 +#: src/engine/Split.c:1410 src/engine/Split.c:1427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: src/report/standard-reports/register.scm:251 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "--تقسيم المعاملة--" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1444 +#: src/engine/Split.c:1444 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" msgstr "عرض رمز الحساب من حساب آخر في معاملة متعددة التقسيم | تقسيم" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "المعاملات الملغاة" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "ابطلت المعاملة" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." msgstr "تم إغلاق هذا الدفتر بنجاح." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "" "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " @@ -4625,7 +4630,7 @@ "أقرب تاريخ معاملة وجدت في هذا الدفتر هي%s. استنادا إلى التحديد الواردة " "أعلاه، وسيتم تقسيم هذا الدفتر إلى عدد%d دفتر." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all " @@ -4641,12 +4646,12 @@ " عدل العنوان أو الملاحظات أو انقر على الأمام للمضي قدما. \n" " انقر على عودةلضبط المواعيد أو إلغاء" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "الفترة من %s إلى %s" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format msgid "" "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " @@ -4659,7 +4664,7 @@ #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:526 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4669,217 +4674,215 @@ "تم الانتهاء من إغلاق الدفتر! \n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "الفترة:" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "تاريخ الإغلاق:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "تحديد" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "أنواع الحسابات" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "حسابات في '%s'" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "لا يوجد وصف." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "فئة الحسابات" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "صفر" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "حساب موجود" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "مكان للتثبيت" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "استخدام القائمة" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "خيارات دفتر جديد." #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Taxes" msgstr "الضرائب" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Tax Payment" msgstr "دفع ضريبة" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance" msgstr "التأمين" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance Payment" msgstr "دفع التأمين" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI" msgstr "تأمين رهن عقاري خاص" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" msgstr "دفع تأمين رهن عقاري خاص" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" msgstr "مصروفات أخرى" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "مدفوعات متنوعة" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 +#: src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... دفع \"%s\"؟" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 +#: src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "عبر حساب الضمان؟" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "قرض" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "خيار سداد القرض: \"%s\"" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1837 src/gnome/assistant-loan.c:2834 msgid "Principal" msgstr "المبلغ الأصلي" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1843 src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "الفائدة" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2740 msgid "Escrow Payment" msgstr "دفع الضمان" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "عمل عمود|تقسيم" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:410 msgid "Error adding price." msgstr "خطأ في إضافة الأسعار." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: src/import-export/import-match-picker.c:392 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:450 msgid "Account" msgstr "حساب" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Shares" msgstr "سهم" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:773 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "ليس لديك أي حسابات أوراق مالية مع أرصدة!" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "تستخدم تلك السلعة حاليا من واحد على الأقل من حساباتك. لا تستطيع حذفها." -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "" "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " "selected commodity and its price quotes?" @@ -4887,15 +4890,15 @@ "هذه السلع لديها عروض الأسعار. هل أنت متأكد أنك تريد حذف السلعية المختارة و " "سعرها؟" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "متأكد أنك تريد حذف السلعة المحددة؟" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "حذف السلعة؟" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "" "This program can only calculate one value at a time. You must enter values " "for all but one quantity." @@ -4903,166 +4906,162 @@ "هذا البرنامج يمكنه حساب قيمة واحدة فقط في كل مرة. يجب عليك إدخال القيم " "للجميع ولكن كمية واحدة." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "" "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" "لا يمكن لجنوكاش تحديد القيمة في واحدة من المجالات. يجب عليك إدخال تعبير صالح." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "لا يمكن أن يكون معدل الفائدة صفر." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "لا يمكن أن يكون عدد المدفوعات صفر." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "عدد الدفعات لا يمكن أن يكون سلبيا." -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "كافة الحسابات" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "متوازنة" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" msgstr "إغلاق الإدخالات" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "تسوية" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" msgstr "سعر السهم" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "القيمة" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:893 src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:766 msgid "Number/Action" msgstr "عدد / العمل" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:895 src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:770 msgid "Transaction Number" msgstr "رقم العملية" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 -#, fuzzy +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "الوصف/ملاحظات/مذكرة" #. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1449 msgid "Find Transaction" msgstr "البحث عن المعاملات" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "فتح" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "العنوان" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:465 msgid "Balance" msgstr "رصيد" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "المكاسب" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "الربح/الخسارة" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "المجموعات في حساب %s" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -5073,30 +5072,27 @@ msgstr[4] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد %d؟" msgstr[5] "هل أنت متأكد أنك تريد حذف السعر المحدد %d؟" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 msgid "Delete prices?" msgstr "حذف الأسعار؟" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:213 msgid "You must select a Security." msgstr "حدد الأمان" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:218 msgid "You must select a Currency." msgstr "إختر العملة" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "يجب إدخال كمية صالحة." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "لا يمكن hgحفظ. تحقق من نسق الملف." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "هناك تكرار نسق الملف." @@ -5105,8 +5101,7 @@ #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " @@ -5118,24 +5113,19 @@ #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "التطبيق" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "المستخدم" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1589 src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -5143,62 +5133,61 @@ msgid "Custom" msgstr "مخصص" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "أعلى" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 +#: src/gnome/dialog-progress.c:481 src/gnome/dialog-progress.c:530 msgid "(paused)" msgstr "(متوقف مؤقتا)" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 +#: src/gnome/dialog-progress.c:765 src/gnome/dialog-progress.c:768 msgid "Complete" msgstr "إكمال" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2145 src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_المعاملات" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Actions" msgstr "_الإجراءات" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "لقد تغيرت العملية المجدولة. هل أنت متأكد أنك تريد الإلغاء؟" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الائتمان للتقسيم %s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "لا يمكن تحليل صيغة الخصم للتقسيم %s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -5206,11 +5195,11 @@ "محرر عملية مجدولة لا يمكنه تحقيق التوازن تلقائيا لهذه العمليةة. هل ينبغي أن " "يتم إدخال ذلك؟" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "يرجى تسمية العملية المجدولة." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -5219,68 +5208,102 @@ "العملية المجدولة باسم %s موجودة بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد تسمية هذه " "بالاسم نفسه؟" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "المعاملات المجدولة مع متغيرات لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "المعاملات المجدولة دون قالب لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "يرجى تحديد نهاية صالحة." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "يجب أن يكون هناك عدد من مرات الحدوث." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "occurrences (%d)." msgstr "عدد مرات الحدوث المتبقية (%d) أكبر من إجمالي مرات الحدوث (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" "لقد حاولت إنشاء عملية مجدولة لن يتم تشغيلها أبدا. هل تريد حقا أن تفعل هذا؟" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "" "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " "revoke them." msgstr "" "ملاحظة: إذا كنت قد قبلت بالفعل تغييرات على القالب، عمليةالالغاء لن تفعلها." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 msgid "(never)" msgstr "(ابدأ)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "تم تغيير قالب العمليات الحالي. هل ترغب في تسجيل التغييرات؟" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "المعاملات المجدولة" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " +"cannot be automatically created." +msgstr "المعاملات المجدولة مع متغيرات أو عدة عملات لا يمكن أن تنشأ تلقائيا." + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "لا يمكن تحليل %s للعملية \"%s\"" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "العملية %s تتضمن على حساب غير صالح" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "حساب غير صالح في العملية" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr " %sالعملية تتضمن مبالغ دائنة غير متوافقة مع نمط المدخلات المسموح بها" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "العملية تتضمن مدخلات غير متوافقة" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr " %sالعملية تتضمن مبالغ مدينة غير متوافقة مع نمط المدخلات المسموح بها" + +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "العملية المجدولة غير متوازنة. ننصح بتصحيح هذا الوضع." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." @@ -5288,36 +5311,40 @@ "لا يمكن إنشاء عملية مجدولة من عملية يتم تحريرها حاليا. الرجاء أدخال عملية " "المجدولة قبلا." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "تجاهل" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" msgstr "تأجيل" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "إنشاء" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Reminder" msgstr "تذكير" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "إنشاء" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "ابدأ" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" msgstr "(بحاجة إلى قيمة)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "عملية غير صالحة" + +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " @@ -5344,44 +5371,44 @@ "لا توجد المعاملات مجدولة مقرر ادخالها في هذا الوقت. ( %d معاملات تم إنشاؤها " "تلقائيا)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "المعاملة" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "مركز" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "المعاملات التي تم إنشاؤها" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "اخر سنة صالحة:" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "نموذج خط البيانات:" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 msgid "Code" msgstr "رمز" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "الآن" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "هوية ضريبة الدخل" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" @@ -5389,20 +5416,20 @@ "تحذير: إذا قمت بتعيين فئات TXF، وقمت لاحقا بتغيير النوع، ​سوف تحتاج إلى إعادة " "تعيين تلك الفئات يدويا كلا على حدة" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "النموذج" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "المصروفات" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "تحويلات" @@ -5410,98 +5437,100 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:394 src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 msgid "Total" msgstr "مجموع" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "صفحة حسابات جديدة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "فتح صفحة جديدة في \"شجرة تصنيف الحساب\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "ملف جديد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" msgstr "إنشاء ملف جديد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "فتح ملف موجود على الجهاز من GnuCash" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "_حفظ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "حفظ الملف الحالي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ باسم..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "حفظ هذا الملف مع اسم مختلف" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "الغاء التغييرات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "إعادة تحميل قاعدة البيانات الحالية، بالعودة عن التغييرات الغير محفوظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "تصدير الحسابات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "تصدير شجرة الحسابات إلى ملف جنوكاش جديد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_العثور على..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "البحث عن المعاملات مع البحث" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "خيارات التقرير الضريبي" @@ -5509,100 +5538,111 @@ #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" "إعداد الحسابات ذات الصلة لتقارير الضرائب، مثل ضريبة الدخل بالولايات المتحدة" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_المعاملات المجدولة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "_محرر المعاملة المجدولة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "قائمة المعاملات المجدولة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "منذ آخر تشغيل..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "خلق المعاملات المجدولة منذ آخر مرة تم عمل البرنامج" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_الرهن العقاري وتسديد القروض..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "إعداد المعاملات الجدولة لسداد قرض" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../src/report/report-system/report.scm:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "إغلاق الدفاتر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "أرشيف البيانات القديمة باستخدام الفترات المحاسبية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "_محرر السعر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "عرض وتحرير أسعار الأسهم وصناديق الاستثمار" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "_محرر الأمان" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "عرض وتحرير السلع للأسهم وصناديق الاستثمار المشتركة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_حاسبة سداد القرض" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "استخدام حاسبة سداد القرض/الرهن العقاري" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "إغلق الدفتر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "إغلاق الدفتر في نهاية الفترة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_نصائح اليوم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "عرض نصائح اليوم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 +#, c-format +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " +"proceed ?" +msgstr "" +"إن العودة ستلغي جميع التغيرات الغير محفوظة لـ %s. هل أنت متأكد أنك تريد " +"الإستمرار؟" + +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " @@ -5623,195 +5663,194 @@ msgstr[5] "" "لا توجد معاملات مجدولة للإدخال في هذا الوقت. (تم إنشاء %d معاملة أليا)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "الميزانية الجديدة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "إنشاء ميزانية جديدة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "فتح الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "فتح الميزانية الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "نسخ الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "نسخ الميزانية الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "حدد ميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "إنشاء حساب جديد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "التسلسل الهرمي لحساب جديد..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "تمديد الدفتر الحالي عن طريق الدمج مع فئات نوع حسابات جديدة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "فتح حساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "فتح الحساب المحدد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم محدد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "فتح الحساب المحدد وجميع ما لها من الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية بالنمط القديم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "فتح الحسابات بالنمط القديم و كذا كل حساباتها الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "تحرير الحساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "تحرير الحساب المحدد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_حذف الحساب..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "حذف الحساب المحدد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_إعادة ترقيم الحسابات الفرعية..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "تذكر كل الخسابات الفرعية للحساب المحدد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "تسوية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr " التسوية بين الحسابات المختارة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "مسح تلقائي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "مسح تلقائي للمعاملات الفردية، حتى تصل إلى مبلغ معين تم مسحه" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2185 src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_نقل..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "نقل الأموال من حساب واحد إلى آخر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "تجزئة السهم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "تسجيل تجزئة السهم أو الاندماج الأسهم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "عرض المجموعات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "عارض/محرر المجموعات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "فحص وإصلاح حساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2191 src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "فحص و إصلاح الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -5819,11 +5858,11 @@ "تحقق من وإصلح المعاملات الغير متوازنة والانقسامات بدون أصول في هذا الحساب و " "حساباته الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "فحص & و إصلاح الجميع" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" @@ -5832,12 +5871,12 @@ "الحساباتالحساب" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "سجل2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "أفتح2" @@ -5850,338 +5889,336 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/report/report-system/report.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: src/report/report-system/report.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "حسابات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "حذف حساب %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "سيتم حذف الحساب %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل جميع المعاملات في هذا الحساب إلى الحساب %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع المعاملات في هذا الحساب." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل كل الحسابات الفرعية للحساب %s " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع الحسابات فرعية لها." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "سيتم نقل جميع معاملات الحساب الفرعي للحساب %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "سيتم حذف جميع معاملات الحساب الفرعي." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل هذا؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "فتح الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "_حذف الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "حذف هذه الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Budget Options" msgstr "خيارات الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "تحرير خيارات هذه الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "تقديرات الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" "تقدير قيمة الميزانية لحسابات التقديرية المختارة بناء على المعاملات السابقة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "خيارات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 msgid "Estimate" msgstr "تقدير" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Budget" msgstr "الميزانية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "حذف %s ؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "يجب تحديد حساب واحد على الأقل للتقدير." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "قص المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_نسخ المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_لصق المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "تكرار المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_حذف المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "قص التقسيم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "نسخ التقسيم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "لصق التقسيم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "تكرار التقسيم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "حذف التقسيم." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "قطع المعاملة المحددة في الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "نسخ المعاملة المحددة في الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "لصق المعاملة من الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "قم بإنشاء نسخة من المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "حذف المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "قص التقسيم المحدد إلى الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "نسخ التقسيم المحدد إلى الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "لصق التقسيم من الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "قم بإنشاء نسخة من التقسيم الحالي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "حذف التقسيم الحالي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "_طباعة الشيكات..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" msgstr "قص" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "قص التحديد الحالي ونسخه إلى الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "_نسخ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "نسخ التحديد الحالي إلى الحافظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "لصق محتوى الحافظة في موضع المؤشر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "أزل جميع التقسيمات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "أزل جميع التقسيمات في المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_إدخال معاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "سجل المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "إلغاء المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "إلغاء المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "_إلغاء المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "إعكس إلغاء هذه المعاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "إضافة معاملة عكسية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "تحريك لأعلى" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." @@ -6189,11 +6226,11 @@ "نقل المعاملة صف واحد صعودا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق " "ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "تحريك لأسفل" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "" "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " @@ -6202,207 +6239,204 @@ "نقل المعاملة صف واحد نزولاا. متاح فقط إذا كان تاريخ وعدد كل الصفوف متطابق " "ويتم فرز نافذة السجل بالتاريخ." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "تحديث" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "تحديث هذه النافذة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "مسح تلقائي للمعاملات الفردية، حتى تصل إلى مبلغ معين تم مسحه" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_معاملة فارغة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "الانتقال إلى معاملة فارغة في أسفل السجل" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "تحرير سعر الصرف" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "تحرير سعر الصرف للمعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "الانتقال السريع" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "الإنتقال السريع إلى المعاملة المقابلة في الحساب الآخر" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "الجدول الزمني..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "إنشاء معاملة مجدولة بإستخدام المعاملة الحالية كقالب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_جميع المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_هذه المعاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "تقرير الحساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "فتح سجل تقرير لهذا الحساب" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "تقرير الحساب-معاملة واحدة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "فتح تقرير سجل للمعاملات المحددة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "خط مزدوج" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "إظهار سطرين من المعلومات لكل معاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "إظهار التواريخ الإضافية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "تقسيم المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "عرض كل التقسيمات في المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ الأساسي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "إظهار المعاملات على خط أو اثنين" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ للتقسيم الآلي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "إظهار المعاملات على خط أو اثنين ووسع المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "معاملات دفتر اليومية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "مشاهدة توسيعات المعاملات مع جميع التقسيمات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "نقل" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "تقسيم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "الجدول الزمني" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "مسح تلقائي" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "" "You have tried to open an account in the new register while it is open in " "the old register." msgstr "لقد حاولت فتح حساب في السجل الجديد أثناء فتحه في السجل القديم." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" msgstr "الاستاذالعام2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "هل تريد حفظ التغييرات إلى %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -6411,92 +6445,92 @@ "السجل عليه تغييرات معلقة لمعاملة. هل ترغب في حفظ التغييرات إلى هذه " "المعاملة، تجاهل المعاملة، أو قم بإلغاء العملية؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_تجاهل المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "_حفظ المعاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "غير معروف" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "محفظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "نتائج البحث" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" msgstr "تقرير دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "تقرير المحفظة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "تقرير نتائج البحث" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" msgstr "سجل" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: src/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" msgstr "تقرير السجل" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "و الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "طباعة الشيكات من حسابات متعددة؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -6504,143 +6538,153 @@ "نتيجة هذا البحث تحتوي على تقسيمات من أكثر من حساب واحد. هل ترغب في طباعة " "الشيكات على الرغم من أنهم ليسوا جميعا من نفس الحساب؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "_طباعة الشيكات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "يمكنك فقط طباعة الشيكات من سجل حساب مصرفي أو نتائج البحث." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "لا يمكنك إبطال معاملة مع تقسيمات مسواه أو ممسوحة." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "تصفية %s من قبل..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "ربط الملف مع معاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "ربط الموقع مع معاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "قم بفتح الملف المقترن أو الموقع المقترن" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "ربط ملف مع المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "ربط الموقع مع المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "قم بفتح الملف المقترن أو الموقع للعملية الحالية" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "أزل التقسيمات الأخرى" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "فرز حسب..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "اقرن ملف" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "إقرن موقع" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "فتح ملف/موقع" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." msgstr "لقد حاولت فتح حساب في السجل القديم أثناء فتحه في السجل الجديد." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "تقرير عن معاملة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "هذه المعاملة للقراءة فقط. مع ملحوظة %s" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "تم إدخال عكسي مسبقاً لهذه الحركة." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "فرز %s من قبل..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_مجدولة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_New" msgstr "_جديد" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "إنشاء معاملة جديدة مجدولة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" msgstr "جديد2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "إنشاء معاملة جديدة مجدولة 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "تحرير المعاملة المجدولة المحددة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "_Edit 2" msgstr "تحرير2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "تحرير المعاملات المجدولة المحددة 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "حذف المعاملة المجدولة المحددة" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "معاملات" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "المعاملات القادمة" @@ -6649,77 +6693,75 @@ #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "هل تريد حذف هذه المعاملة المجدولة حقاً؟" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "_دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general ledger window" msgstr "فتح نافذة دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "سجل2 فتح حساب أستاذ عام" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "دفتر الأستاذ العام بالنمط القديم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "فتح نافذة دفتر أستاذ عام نمط قديم" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" msgstr "فتح نافذة دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "<لا توجد معلومات>" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "موازنة المدخلات من التسوية" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "الوقت الحالي:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "المستقبل:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "مسح:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "تسوية :" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "الحد الأدنى المتوقع:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "الأسهم:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "القيمة الحالية:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "سجل حسابات المدفوعات / المقبوضات" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " @@ -6728,11 +6770,11 @@ "السجل المعروض هو لحساب المدفوعات أو المقبوضات. تغيير الإدخالات قد يسبب ضرر، " "يرجى استخدام خيارات الأعمال لتغيير الإدخالات." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "هذا سجل الحساب للقراءة فقط" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -6741,7 +6783,7 @@ "لا يجوز أن تعدل هذا الحساب. إذا كنت ترغب في تعديل المعاملات في هذا السجل، " "الرجاء فتح خيارات الحساب وعدم إختيار مربع المكان المحجوز" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " @@ -6752,19 +6794,13 @@ "في هذا السجل، الرجاء فتح خيارات الحساب الفرعي وعدم إختيار المكان المحجوز. " "يمكنك أيضا فتح حساب فردية بدلا من مجموعة من الحسابات." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "لا يمكن تعديل أو حذف هذه المعاملة." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "هذه المعاملة للقراءة فقط. مع ملحوظة %s" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "" "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." @@ -6772,13 +6808,13 @@ "تاريخ هذه الصفقة أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير " "هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "إزالة التقسيمات من هذه المعاملة؟" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "" "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." @@ -6786,36 +6822,36 @@ "هذه الصفقة يحتوي على تقسيمات مسواه. التعديل ليس فكرة جيدة لأن ذلك سوف يجعل " "رصيد التسوية غير دقيق." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" msgstr "أزل التقسيمات" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "لا ترتبط هذه المعاملة مع URI." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "حذف التقسيم %s من العملية %s؟" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "" "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " "cause your reconciled balance to be off." msgstr "" "حذف التقسيم المسوى ليس فكرة جيدة لأنه سوف يؤدي لكون رصيدك المسوى غير دقيق." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "لا يمكنك حذف هذا التقسيم." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " "delete it from this register window. You may delete the entire transaction " @@ -6826,23 +6862,23 @@ "السجل هذه. تستطيع حذف المعاملة بالكامل من هذه النافذة، أو انتقل سجل يظهر " "جانب آخر من هذه المعاملة نفسها و إحذف التقسيم من ذلك السجل." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(لا يوجدمذكرة)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(لا يوجد وصف)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "حذف المعاملة الحالية؟" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "" "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." @@ -7174,7 +7210,7 @@ msgstr "طلب إدخال رسوم الفائدة" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -7350,7 +7386,7 @@ msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -7359,12 +7395,12 @@ "القيمة صفر، تعطل الخاصية." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "تمكين مهلة على سؤال\"حفظ التغييرات عند الاغلاق\"" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -7380,7 +7416,7 @@ msgstr "الوقت لانتظار الجواب" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -7435,7 +7471,7 @@ "هذه الأداة للترحيل تعمل بنجاح أو لم تعمل." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "لا تقم بإنشاء سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." @@ -7454,12 +7490,12 @@ "يتم تعريفها في الرئيسية \"الاحتفاظ بالأيام\"" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "حذف السجل القديم / ملفات النسخ الاحتياطي بعد عدة أيام (0 = أبدا)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "لا تقم بحذف سجل / ملفات النسخ الاحتياطي." @@ -7476,7 +7512,7 @@ "الاحتياطي (0 = أبدا)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "لا تقم بعكس إشارة أي حسابات." @@ -7496,7 +7532,7 @@ "\"لا شيء\" لا يعكس علامة على أي أرصدة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -7505,7 +7541,7 @@ "والدخل." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "عكس علامة الرصيد لحسابات لدخل و المصاريف." @@ -7581,7 +7617,7 @@ "وتستبدل بنقاط." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "استخدام عملة لغة النظام لجميع الحسابات التي يتم إنشاؤها حديثا." @@ -7598,7 +7634,7 @@ "العملات الأخرى." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "استخدام العملة المحددة لجميع الحسابات التي تم إنشاؤها حديثا." @@ -7642,7 +7678,7 @@ "\"us\" للولايات المتحدة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "في العام الميلادي الحالي" @@ -7667,7 +7703,7 @@ msgstr "الحد الأقصى لعدد أشهر للعودة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -7688,7 +7724,7 @@ "البداية." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء العلوي من النافذة." @@ -7702,22 +7738,22 @@ "الممكنة هي أعلى ;اليسار ;أسفل;اليمين;. الوضع الافتراضي إلى أعلى." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجزء السفلي من النافذة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "عرض علامات التبويب دفتر في الجهة اليسرى من النافذة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "عرض علامات التبويب دفتر على يمين النافذة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "عرض شريط ملخص في أعلى الصفحة." @@ -7731,12 +7767,12 @@ "الممكنة هي أعلى وأسفل الوضع الافتراضي إلى أسفل" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "عرض شريط ملخص في الجزء السفلي من الصفحة." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" "إغلاق علامة التبويب ينتقل إلى علامة التبويب الأكثر زيارة في الآونة الأخيرة." @@ -7751,7 +7787,7 @@ "اليسار." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" @@ -7760,7 +7796,7 @@ "السجلات / التقارير" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -7869,7 +7905,7 @@ "بين الخلايا بخطوط ثقيلة. وإلا لن يتم وضع حدود بين الخلايا." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "عرض جميع المعاملات في سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." @@ -7889,7 +7925,7 @@ "المعاملات في شكل موسع." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -7898,7 +7934,7 @@ "الأخرى على سطر واحد. (اثنان في وضع الخط المزدوج)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "توسيع المعاملات لعرض جميع التقسيمات" @@ -7931,7 +7967,7 @@ msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -7943,7 +7979,7 @@ msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمحدد" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية للمعاملات المحددة" @@ -7952,7 +7988,7 @@ msgstr "عرض أزرار التقويم" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "عرض أزرار تقويم إلغاء، واليوم وتحديد." @@ -7961,7 +7997,7 @@ msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -7972,7 +8008,7 @@ msgstr "عدد المعاملات التي ستظهر في السجل." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -7984,7 +8020,7 @@ msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -8005,7 +8041,7 @@ "جديدة في علامات التبويب في النافذة الرئيسية." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "استخدام عملة لغة النظام في جميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." @@ -8022,7 +8058,7 @@ "العملات الأخرى." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "استخدم العملة المحددة لجميع التقارير التي تم إنشاؤها حديثا." @@ -8031,10 +8067,22 @@ msgstr "العملة الافتراضية للتقارير الجديدة" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "اسم ملف التصدير بنسق PDF" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " @@ -8053,11 +8101,11 @@ "such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file " "name.)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr " اختيار تنسيق التاريخ لإسم ملف PDF للتصدير" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " @@ -8070,11 +8118,11 @@ "للتواريخ على غرار أوروبا ISO لISO 8601، " و UK على غرار المملكة " "المتحدة، و US للولايات المتحدة ." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "السماح بعدم توافق الملف مع الإصدارات القديمة." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " @@ -8328,13 +8376,13 @@ msgstr "التصنيفات" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "_تحديد الكل" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "مسح الكل" @@ -8364,6 +8412,19 @@ "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "opening balance.\n" msgstr "" +"\n" +"إن كنت ترغب في تعديل اسم الحساب اضغط على السطر الذي يحتوي الحساب ثم اختر اسم " +"الحساب وقم بتعديله\n" +"\n" +"بعض الحسابات تتميز بخاصية التصنيف. هذه الحسابات تستخدم لغرض التصنيف فقط ضمن " +"دليل الحسابات ولا تتضمن أية عمليات أو أرصدة افتتاحية. إذا كنت في إعطاء " +"الحساب خاصية التصنيف فإضغط على المربع\n" +"\n" +"إن كنت ترغب في إعطاء رصيد افتتاحي للحساب فقم بالضغط على السطر الذي يحتوي " +"الحساب ثم اضغط على خانة الأرصدة الإفتتاحية وقم بإدخال المبلغ الإفتتاحي\n" +"\n" +"أرجو ملاحظة أن جميع الحسابات فيما عدا حسابات التصنيف وحساب حقوق الملكية من " +"الممكن أن تتحتوي على أرصدة افتتاحية\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 msgid "Setup selected accounts" @@ -8444,26 +8505,35 @@ "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" +"قم بإدخال عدد الأشهر المتبقية للسداد. هذا الخيار يحدد فترة العمليات المجدولة." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"أدخل معدل الفائدة السنوي بالنسبة المئوية. القيم المقبولة هي من 0.001 إلى " +"100. البرنامج لا يقبل القروض بمعدل فائدة مساوي للصفر." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "النوع:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "الأشهر المتبقية:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "تكرار تغير سعر الفائدة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "تفاصيل القرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -8471,19 +8541,19 @@ "\n" " هل تريد استخدام حساب الضمان، إذا كان الأمر كذلك يجب تحديد حساب ..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... استخدام حساب الضمان للمدفوعات؟" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "حساب الضمان:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "خيارات سداد القرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -8491,33 +8561,33 @@ "\n" "يجب أن يكون لكل الحسابات إدخالات صالحة للمتابعة.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "الدفع من:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "الرئيسية إلى:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "الفائدة إلى:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "تردد دفعات السداد" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "سداد القرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -8525,54 +8595,54 @@ "\n" " يجب أن تحتوي كل صفحات الخيارات على إدخالات صالحة للمتابعة . \n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "الدفع إلى (الضمان):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "الدفع من (الضمان):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "الدفع إلى:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "تحديد حساب المصدر" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "استخدام حساب الضمان" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "جزء من معاملة الدفع" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "آخرى" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "تكرار الدفع" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "الخيار السابق" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "الخيار القادم" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "سداد القرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -8580,100 +8650,100 @@ "\n" " راجع التفاصيل أدناه، وإذا كانت صحيحة أنقر تطبيق لإنشاء الجدول الزمني." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "النطاق:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "تاريخ الانتهاء:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "نطاق التاريخ" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "مراجعة القرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "أضيف الجدول بنجاح." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "ملخص قرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "أشهر" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "السنوات" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "السنة الحالية" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "الآن + سنة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "القرض كله" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "سعر الفائدة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "المعدل السنوي (يومي مركب)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "المعدل السنوي (أسبوعي مركب)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "المعدل السنوي (شهري مركب)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "المعدل السنوي (ربع سنوي مركب)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "المعدل السنوي (سنوي مركب)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "معدل ثابت" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 3 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 5 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 7 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "" +msgstr "معدل فائدة ثابت لأول 10 سنوات ومتغير لكل سنة لاحقة" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" @@ -8708,7 +8778,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_تاريخ:" @@ -8917,7 +8987,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly" msgstr "ربع سنوي" @@ -9087,12 +9157,12 @@ msgstr "مساحة الاسم" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "_الأمان:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "العملة:" @@ -9105,55 +9175,60 @@ msgstr "_السعر:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Add a new price." msgstr "إضافة سعر جديد." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." msgstr "إزالة السعر الحالي." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." msgstr "تعديل الأسعار الحالية." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "إزالة الأسعار الأقدم من تاريخ إدخال المستخدم." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove _Old" msgstr " إزالة القديمة" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "الحصول على عروض الأسعار عبر الإنترنت الجديدة لحسابات الاسهم." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" msgstr "الحصول على عروض الأسعار" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Bid" msgstr "عرض" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 msgid "Ask" msgstr "طلب" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "Last" msgstr "آخر" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" msgstr "صافي قيمة الأصول" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "خط السلع الأساسية فارغ" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "خط مساحة الاسم فارغ" @@ -9172,10 +9247,6 @@ "في مربع حوار \"التحقق من طباعة\". استخدام عنوان تنسيق مخصص موجود قبلا سوف " "يسبب الحفظ فوق هذا الإعداد." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "طباعة الاختيار" - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "التأكد من التنسيق" @@ -9299,7 +9370,7 @@ msgstr "أوسط" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "أسفل" @@ -9383,7 +9454,7 @@ msgstr "البدء في الإخطارات قبل أن يتم إنشاء المعاملة بعدة أيام ." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "أيام" @@ -9436,7 +9507,7 @@ msgstr "اخطرني عند الإنشاء" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Enabled" msgstr "تمكين" @@ -9453,7 +9524,7 @@ msgstr "كرار:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "دائماً" @@ -9462,7 +9533,7 @@ msgstr "حتى:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" msgstr "من أجل:" @@ -9479,8 +9550,8 @@ msgstr "نظرة عامة" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 msgid "Frequency" msgstr "تردد" @@ -9798,8 +9869,8 @@ msgstr "الحفاظ على ترتيب الحساب العادي." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:790 msgid "Sort by date." msgstr "فرز حسب التاريخ." @@ -9829,8 +9900,8 @@ msgstr "المبلغ" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:814 msgid "Sort by amount." msgstr "فرز بالقيمة" @@ -9839,14 +9910,14 @@ msgstr "_مذكرة" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Sort by memo." msgstr "فرز حسب المذكرة." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:818 msgid "Sort by description." msgstr "فرز حسب الوصف." @@ -9901,7 +9972,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1811 src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "الرصيد الافتتاحي:" @@ -9910,38 +9981,46 @@ msgstr "و تشمل الحسابات الفرعية" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." +msgstr "" +"اختيار جميع الحسابات الفرعية ضمن التسوية. جميع هذه الحسابات يجب أن تكون من " +"نفس العملة." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:763 src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "أدخل مدفوع الفائدة" -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "تم التسوية" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" msgstr "يجب تحديد عنصر من قائمة" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "حدد" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1077 msgid "Order" msgstr "الطلب" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Transaction" msgstr "معاملة جديدة" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Split" msgstr "تقسيم جديد" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1096 msgid "" "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)|New item" @@ -9949,11 +10028,11 @@ "البند يمثل نوع غير معروف (بمعنى المطالبة، العملاء، فاتورة، والمعاملات، " "والانقسام، ...) | عنصر جديد" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" msgstr "تم استيفاء جميع المعايير" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1146 msgid "any criteria are met" msgstr "تم استيفاء أية معايير" @@ -10010,172 +10089,162 @@ msgid "Type of search" msgstr "نوع البحث" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#: src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "لم تقم بتحديد أية حسابات" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#: src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "ماثل جميع الحسابات" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +#: src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "ماثل أي حساب" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#: src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "لا تماثل أي حساب" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409 +#: src/gnome-search/search-account.c:219 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 msgid "Selected Accounts" msgstr "حسابات مختارة" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#: src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "اختر الحسابات" #. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#: src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "حدد الحسابات للمطابقة" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#: src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "حدد الحسابات للمقارنة" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "تعيين صحيح" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +#: src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "قبل" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +#: src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "قبل أو على" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +#: src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "على" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +#: src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "ليس على" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +#: src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "بعد" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +#: src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "على أو بعد" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-double.c:187 src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "أقل من" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: src/gnome-search/search-double.c:188 src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "أقل من أو يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-double.c:189 src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-double.c:190 src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "لا يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-double.c:191 src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "أكبر من" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: src/gnome-search/search-double.c:192 src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "أكبر من أو يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "أقل من" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "أقل من أو يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "لا يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "أكبر من" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "أكبر من أو يساوي" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "الأرصدة المدينة و الدائنة" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "الأرصدة المدينة" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "الأرصدة الدائنة" #. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "لم يمسح" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "مسح" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "تمت التسوية " -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "مجمد" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "ملغاة" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +#: src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "يجب إدخال نص للبحث." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 +#: src/gnome-search/search-string.c:220 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -10184,44 +10253,44 @@ "خطأ في المصطلح '%s':\n" "%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +#: src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "يحتوي على" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +#: src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "مماثل للمصطلح" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +#: src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "غير مماثل للمصطلح" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +#: src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "مماثل للحالة" -#: ../src/gnome/top-level.c:98 +#: src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "كيان غير موجود: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 +#: src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "العملية بدون حسابات:%s" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 +#: src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "نوع الكيان غير معتمد: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#: src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "لا يوجد مثل هذا السعر: %s" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " @@ -10259,11 +10328,11 @@ "اضغط على \"إلى الأمام\" الآن لتحديد ترميز الأحرف الصحيح لملف البيانات الخاص " "بك.\n" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "ترميز الأحرف غير معروف" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " "and reloaded into the main application. That way you will have a working " @@ -10277,97 +10346,97 @@ "\n" " يمكنك أيضا العودة والتحقق من التحديدات الخاصة بك عن طريق النقر على \"عودة\"" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 msgid "Unicode" msgstr "يونيكود" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 msgid "European" msgstr "الأوروبي" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "إيزو-8859-1 (أوروبا الغربية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "إيزو-8859-2 (أوروبا الشرقية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "إيزو-8859-3 (جنوب أوروبا)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "إيزو-8859-4 (الشمال الأوروبي)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "إيزو-8859-5 (السيريلية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "إيزو-8859-6 (باللغة العربية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "إيزو-8859-7 (اليونانية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "إيزو-8859-8 (باللغة العبرية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "إيزو-8859-9 (تركي)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "إيزو-8859-10 (الشمال)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "إيزو-8859-11 (التايلاندية)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "إيزو-8859-13 (بحر البلطيق)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "إيزو-8859-14 (سلتيك)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "15-إيزو-8859 (الأوروبية الغربية، علامة اليورو)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "إيزو-8859-16 (جنوب شرقي أوروبا)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "Cyrillic" msgstr "السيريلية" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (الروسي)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (الأوكراني)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d كلمات غير مفسرة %d. الرجاء إضافة ترميز." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "هناك كلمات غير مخصصة %d. راجعهم أو إضف ترميز." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "هناك كلمات غير مفسرة %d. راجعهم أو إضف ترميز." @@ -10375,52 +10444,52 @@ #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "إيزو-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 msgid "The file could not be reopened." msgstr "لا ينبغي إعادة فتح الملف." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 msgid "Reading file..." msgstr "قراءة الملف..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 msgid "Parsing file..." msgstr "تحليل ملف..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "حدث خطأ أثناء تحليل الملف." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "كتابة ملف..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "تمت إضافة هذا الترميز إلى القائمة بالفعل." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "هذا الترميز غير صالح." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "تعذر إنشاء الرصيد الافتتاحي." #. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "إعطاء الفروع من نفس النوع؟" #. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "" "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " @@ -10429,61 +10498,68 @@ "الحسابات الفرعية للحسابات المراد تحريرها يجب أن تتغير ل %s لجعلها متوافقة." #. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "عرض الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "يجب أن تعطي إسم الحساب." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "هناك حساب بهذا الإسم." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "يجب عليك اختيار حساب رئيسي صالح." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "يجب تحديد نوع حساب." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "نوع الحساب المحدد غير متوافق مع واحدة مع الرئيسي المحدد." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "يجب عليك اختيار سلعة." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "يجب إدخال الرصيد الافتتاحي صالح أو اتركه فارغا." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "" "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "يجب تحديد حساب التحويل أو اختيار رصيد إفتتاحي لحساب أرصدة الأسهم." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 +#, fuzzy +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 msgid "Edit Account" msgstr "تحرير الحساب" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) حسابات جديدة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "حساب جديد" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -10492,15 +10568,15 @@ "تذكر الحسابات الفرعية %s؟ سيؤدي ذلك إلى استبدال حقل رمز حساب لكل حساب فرعي " "مع الرمز الذي تم إنشاؤه حديثا." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي دخل الفترة." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "يرجى تحديد حساب حقوق المساهمين لإجمالي إيراد الفترة." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -10508,7 +10584,7 @@ "\n" " الرجاء تحديد سلعة لمماثلتها:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -10520,7 +10596,7 @@ #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -10528,7 +10604,7 @@ "\n" "كود البورصة (الترقيم الدولي، CUSIP أو ما شابه ذلك):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -10536,65 +10612,65 @@ "\n" " (رمز السهم أو ما شابه ذلك):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" msgstr "حدد السهم / العملة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" msgstr "السهم / العملة:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "حدد السهم" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "حدد العملة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "يجب تحديد السلعة. لإنشاء واحدة جديدة، انقر فوق \"جديد\"" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 msgid "Use local time" msgstr "استخدام التوقيت المحلي" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 msgid "Edit currency" msgstr "تحرير العملة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 msgid "Currency Information" msgstr "معلومات العملة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "Edit security" -msgstr "تحرير الأمان" +msgstr "تحرير الأسهم والعملات" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "New security" msgstr "أمان جديد" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 msgid "Security Information" msgstr "معلومات الأمان" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "لا تستطيع إنشاء عملة وطنية جديدة." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s هو نوع سلعة محجوز. الرجاء استخدام شيء آخر." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "That commodity already exists." msgstr "تلك السلعة موجودة بالفعل." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -10602,105 +10678,102 @@ "يجب إدخال معطيات غير فارغة\"الاسم الكامل\" رمز / اختصار\" و\"النوع\" للسلعة." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +#: src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" msgstr "العمل / رقم:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." msgstr "فتح ..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "حفظ بإسم ..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 src/gnome-utils/gnc-file.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "تصدير" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:813 src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:815 msgid "Select all accounts." msgstr "حدد كافة الحسابات." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:820 src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear All" msgstr "مسح الكل" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الحسابات." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select Children" msgstr "إختر الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:829 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "تحديد كافة فروع الحساب المحدد." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:835 src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" msgstr "تحديد الإفتراضي" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." msgstr "حدد بإختيار الحساب الافتراضي." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "إظهار الحسابات المخفية" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:853 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "مشاهدة الحسابات التي تم تحديدها للاخفاء." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:957 msgid "Select all entries." msgstr "حدد كافة الإدخالات." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "مسح التحديد وإلغاء تحديد كافة الإدخالات." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:971 msgid "Select the default selection." msgstr "حدد التحديد الاساسي." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 msgid "Reset defaults" msgstr "إعادة تعيين الإعدادات الافتراضية" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "إعادة تعيين كافة القيم إلى إعداداتها الافتراضية." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "مسح" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "مسح ملف الصورة المختارة ." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "حدد الصورة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "حدد ملف الصورة." @@ -10710,16 +10783,16 @@ #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "الدخل%sالراتب%sالخاضع للضريبة" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "يجب توفير اسم لجدول الضرائب." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "" "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " @@ -10727,20 +10800,20 @@ msgstr "" "يجب توفير اسم فريد للجدول الضرائب هذا. اختيارك\"%s\"قيد الاستخدام بالفعل." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "ويجب أن تكون النسبة بين -100 و 100." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "يجب عليك اختيار حساب الضرائب." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "الجدول الضريبي %s قيد الاستخدام. لا يمكنك حذفه." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." @@ -10748,29 +10821,31 @@ "لا يمكنك إزالة الإدخال الأخير من الجدول الضريبي. حاول حذف الجدول الضريبي إذا " "كنت تريد أن تفعل ذلك." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذا المدخل؟" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "إظهار الدخل وحسابات المصروفات" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" +"استرجع أحدث تسعيرة من الانترنت. قد تفشل هذه العملية إذا تم إدخال سعر يدوي " +"لليوم." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "يجب تثبيت المالية :: تسعير لتمكين هذا الزر." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." @@ -10778,11 +10853,11 @@ "يجب تحديد حساب لنقل من أو إلى، أو كليهما، لهذه العملية. خلاف ذلك، لن يتم " "تسجيله." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "لا يمكنك التحويل من وإلى نفس الحساب!" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." @@ -10790,65 +10865,65 @@ "لا يمكنك التحويل من حساب بغير العملة. حاول عكس حسابات\"من\" و\";إلى\" وجعل" "\"الكمية\" سلبية." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "يجب عليك إدخال سعر صالح." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "يجب إدخالال مبلغ صالح في \"إلى\" :" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "يجب عليك إدخال مبلغ للتحويل." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "الحساب المدين" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" msgstr "نقل من" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" msgstr "نقل إلى" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "المبلغ المدين:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "القيمةإلى :" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 msgid "Don't _tell me again." msgstr "لا تقل لي مرة أخرى." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "تذكر ولا تسألني مرة أخرى من هذه الدورة." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "لا تقل لي مرة أخرى في هذه الدورة." #. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 msgid "New..." msgstr "جديد..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "هل تريد حفظ الملف تلقائياً؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " @@ -10923,133 +10998,133 @@ " \n" "هل يتم حفظ الملف الخاص بك تلقائيا؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "_نعم، هذه المرة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "نعم، دائماً" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "لا، ابدأ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "_لا، ليس هذا وقت" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 msgid "Weeks" msgstr "أسابيع" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "منذ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "من الآن" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 msgid "Calendar" msgstr "التقويم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "12 شهرا" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "6 أشهر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "4 أشهر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "3 أشهر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "2 أشهر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "شهر 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "عرض:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 msgid "Date: " msgstr "التاريخ:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 msgid "(unnamed)" msgstr "(لم يسم)" #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:105 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_استيراد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:107 src/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "استيراد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "حفظ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:117 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "_تصدير" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "جميع الملفات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(فارغة)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "لم يعثر على أي بنية خلفية مناسبة ل %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "الرايط %s غير مدعوم من قبل هذا الإصدار من جنوكاش." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "لا يمكن تحليل الرابط %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "لا يمكن الاتصال بالمضيف %s . اسم المستخدم أو كلمة المرور غير صحيحة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "لا يمكن الاتصال ب %s. الاتصال مفقود، غير قادر على إرسال البيانات." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." @@ -11057,12 +11132,12 @@ "يبدو أن هذا الملف/عنوان URL لإصدار أحدث من جنوكاش. يجب ترقية الإصدار الخاص " "بك من جنوكاش للعمل مع هذه البيانات." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "لا يبدو أن قاعدة البيانات %s موجودة. هل تريد إنشائها؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11073,7 +11148,7 @@ "من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب فتح قاعدة البيانات. هل تريد " "المتابعة مع فتح قاعدة البيانات؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11084,7 +11159,7 @@ "من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب إستيراد قاعدة البيانات. هل تريد " "المتابعة مع إستيراد قاعدة البيانات؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11095,7 +11170,7 @@ "من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة لا يجب حفظ قاعدة البيانات. هل تريد " "المتابعة مع حفظ قاعدة البيانات؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11106,7 +11181,7 @@ "من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا يجب تصدير قاعدة البيانات. هل " "تريد المتابعة مع تصدير قاعدة البيانات؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " @@ -11115,63 +11190,62 @@ "جنوكاش لا يمكنه أن يكتب إلى %s. قد تكون قاعدة البيانات على نظام ملفات " "للقراءة فقط، أو قد لا يكون لديك إذن الكتابة للدليل." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "لا يحتوي ملف / URL %s بيانات جنوكاش أو البيانات فاسدة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "الخادم في URL %s شهد خطأ أو, اجه بيانات سيئة أو فاسدة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "ليس لديك الإذن للوصول إلى %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:348 src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "حدث خطأ أثناء المعالجة %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "كان هناك خطأ في قراءة الملف. هل تريد المتابعة؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "كان هناك خطأ في تحليل الملف %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "الملف %s فارغ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "تعذر العثور على الملف %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "هذا ملف من نسخة قديمة من جنوكاش. هل تريد المتابعة؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "نوع الملف %s غير معروف." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "لا يمكن إجراء نسخة احتياطية من الملف %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " @@ -11180,7 +11254,7 @@ "تعذر كتابة إلى الملف %s. تحقق من أن لديك الإذن للكتابة إلى هذا الملف، وأن " "هناك مساحة كافية لإنشاءه." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "لم يتم قراءة الملف %s." @@ -11188,7 +11262,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -11198,8 +11272,14 @@ "\n" "Please try again in a different directory." msgstr "" +"لقد حاولت حفظ الملف في\n" +"%s\n" +"أو امتداد فرعي. هذه العملية غير متاحة بسبب أن هذا الإمتدادمحجوز %s للاستخدام " +"الداخلي فقط\n" +"\n" +"أرجو المحاولة مرة أخرى مع امتداد آخر." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." @@ -11207,7 +11287,7 @@ "قاعدة البيانات هذه من نسخة قديمة من جنوكاش. اختر موافق لترقية إلى الإصدار " "الحالي، إلغاء لوضع عليه علامة للقراءة فقط." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " @@ -11217,7 +11297,7 @@ "لا يمكن أن يحفظ بأمان. سيتم وضع علامة للقراءة فقط حتى تقوم ملف -> حفظ باسم، " "ولكن قد يتم فقدان البيانات في الكتابة إلى الإصدار القديم." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " @@ -11227,7 +11307,7 @@ "أن تؤدى حتى تسجيل الخروج. إذا كان هناك حاليا أي مستخدمين آخرين، راجع وثائق " "البرنامج لمعرفة كيفية انهاء جلسات مستخدمين معلقة ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " @@ -11235,16 +11315,23 @@ "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" +"المكتبة \"libdbi\" مخزنة في نظامك بشكل لا يحفظ مبالغ كبيرة بشكل صحيح. هذا " +"يعني أن البرنامج لا يستطيع استخدام قاعدة البيانات. إن البرنامج لن يقوم بفتح " +"أو حفظ قاعدة البيانات حتى يتم تحميل مكتبة أخرى. أرجو زيارة الموقع التالي " +"لمزيد من المعلومات https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " "your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" "id=645216 for more information." msgstr "" +"البرنامج لا يستطيع إكمال عملية الإختبار للمكتبة \"libdbi\" بسبب وجود عطل " +"بها. أرجو زيارة الرابط التالي لمزيد من المعلومات https://bugzilla.gnome.org/" +"show_bug.cgi?id=645216 " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " @@ -11256,16 +11343,16 @@ "تقرير \"خطأ أثناء تحليل الملف\"). إذا كنت ترغب في الاحتفاظ بالإصدار القديم، " "إنهي بدون حفظ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "حدث خطأ إدخال/إخراج غير معروف (%d)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "حفظ التغييرات إلى الملف؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:595 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -11277,16 +11364,16 @@ msgstr[4] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." msgstr[5] "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من%d دقيقة الماضية ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "المتابعة بدون حفظ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "جنوكاش لا يمكنه الحصول على القفل ل %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" @@ -11294,7 +11381,7 @@ "قاعدة البيانات قيد الاستخدام من قبل مستخدم آخر، وفي هذه الحالة يجب أن لا " "تفتح قاعدة البيانات. ماذا تريد أن تفعل؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " @@ -11304,40 +11391,40 @@ "الكتابة للدليل. إذا قمت بالمتابعة قد لا تكون قادر على حفظ أية تغييرات. ماذا " "تريد أن تفعل؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr " افتح للقراءة فقط" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Create New File" msgstr "_إنشاء ملف جديد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "Open _Anyway" msgstr "افتح في جميع الحالات" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:875 src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "تحميل بيانات المستخدم..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "إعادة حفظ بيانات المستخدم..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "الملف%s موجود بالفعل. هل أنت متأكد أنك تريد الكتابة عليه؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "تصدير ملف..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11348,17 +11435,21 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "تم فتح قاعدة البيانات للقراءة فقط. هل ترغب في الحفظ إلى مكان مختلف؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +msgid "" +msgstr "<معروف>" + +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "عرض ..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed" @@ -11366,8 +11457,7 @@ "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت " "حزمة 'gnucash-docs'" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "" "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " "because the 'gnucash-docs' package is not installed." @@ -11375,274 +11465,273 @@ "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة. وعلى الأرجح لأنه لم يتم تثبيت " "حزمة 'gnucash-docs'" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المساعدة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 -#, fuzzy +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "جنوكاش لا يمكنه العثور على ملفات المرتبطة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "جنوكاش لا يمكنه فتح الرابط المرتبط" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 msgid "_Delete Account" msgstr "_حذف الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_تحرير الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 msgid "_New Account" msgstr "_حساب جديد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_فتح حساب" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "قم بإدخال اسم المستخدم وكلمة المرور للاتصال: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "سيتم حفظ التغييرات تلقائيا في %u ثانية" #. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Tra_nsaction" msgstr "المعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Reports" msgstr "_التقارير" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Tools" msgstr "_أدوات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "E_xtensions" msgstr "ملحقات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Windows" msgstr "_نوافذ" #. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 src/gnome/window-reconcile2.c:2146 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2227 src/gnome/window-reconcile.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_تعليمات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Print..." msgstr "_طباعة..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Print the currently active page" msgstr "طباعة الصفحة النشطة حاليا" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "إعداد الصفحة..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "تحديد حجم الصفحة والتوجيه للطباعة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Proper_ties" msgstr "خصائص" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "تحرير خصائص الملف الحالي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_Close" msgstr "_قم بإغلاق" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Close the currently active page" msgstr "إغلاق الصفحة النشطة حاليا" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "_Quit" msgstr "_قم بإنهاء" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Quit this application" msgstr "قم بإنهاء هذا التطبيق" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 msgid "Pr_eferences" msgstr "تفضيلات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "تعديل التفضيلات العالمية لجنوكاش" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "حدد معايير الفرز لعرض هذه الصفحة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "حدد أنواع الحسابات التي يجب أن يتم عرضها." #. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_تحقق & إصلاح" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "إعادة تعيين التحذيرات..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "إعادة تعيين حالات كل رسائل التحذير لتظهر مرة أخرى." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Re_name Page" msgstr "إعادة تسمية الصفحة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Rename this page." msgstr "إعادة تسمية هذه الصفحة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "_New Window" msgstr "_نافذة جديدة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "فتح نافذة جديدة لجنوكاش من المستوى الأعلى." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "New Window with _Page" -msgstr "نافذة جديدة مع الصفحة" +msgstr "نافذة جديدة بصفحة جديدة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "نقل الصفحة الحالية إلى نافذة جنوكاش في المستوى الأعلى ." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "دليل المفاهيم و الدروس" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "فتح البرنامج التعليمي GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "_Contents" msgstr "محتويات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "فتح تعليمات GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_About" msgstr "حول" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "About GnuCash" msgstr "حول GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "إظهار/إخفاء شريط الأدوات في هذه النافذة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "شريط ملخص" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "إظهار/إخفاء شريط ملخص في هذه النافذة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Stat_us Bar" msgstr "شريط المعلومات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "إظهار/إخفاء شريط المعلومات في هذه النافذة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Window _1" msgstr "نافذة _1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Window _2" msgstr "نافذة _2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Window _3" msgstr "نافذة _3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 msgid "Window _4" msgstr "نافذة _4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 msgid "Window _5" msgstr "نافذة _5" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _6" msgstr "نافذة _6" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _7" msgstr "نافذة _7" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _8" msgstr "نافذة _8" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _9" msgstr "نافذة _9" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _0" msgstr "نافذة _0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "حفظ التغييرات إلى ملف%s قبل الغلق؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " @@ -11651,7 +11740,7 @@ "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الساعات %d الماضية و%d دقيقة " "الماضية." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " @@ -11660,92 +11749,105 @@ "إذا لم تقم بالحفظ، سيتم تجاهل التغييرات من الأيام %d الماضية و%d الساعات " "الماضية." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 -msgid "" -msgstr "<معروف>" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 msgid "Close _Without Saving" msgstr "إغلاق بدون حفظ" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 msgid "(read-only)" msgstr "(للقراءة فقط )" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 msgid "Unsaved Book" msgstr "دفتر لم يحفظ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "تم آخر تعديل في: %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671 -#, fuzzy, c-format +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#, c-format msgid "Last modified on %x %X" -msgstr "تم آخر تعديل في %a, %b %e, %Y at %H:%M" +msgstr "تم آخر تعديل في %x %X" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "فتح%s الملف%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 msgid "Unable to save to database." msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "غير قادر على الحفظ إلى قاعدة البيانات: الدفتر للقراءة فقط." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "خيارات الدفتر." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "المدير المالي الشخصي جنوكاش. طريقة جنو لإدارة أموالك!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 #, fuzzy -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "المساهمون© 1997-2014" +msgid "© 1997-2017 Contributors" +msgstr "المشاركون© 1997-2014" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" -msgstr "المترجمون" +msgstr "" +"المشاركين في التعريب:\n" +"\n" +"معتز الشويكي (المدرسون العرب - دروس تعليمية محاسبية)\n" +"\n" +"http://www.arabstutors.com\n" +"\n" +"عبدالسلام الشلاش\n" +"\n" +"\n" +"كريم سامح (رقميات)\n" +"\n" +"http://www.ritsol.com\n" +"--------------\n" +"المشاركين في التدقيق اللغوي:\n" +"\n" +"عبدالرحمن أيمن\n" +"" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "بداية هذا الربع" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "بداية هذه الفترة المحاسبية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "بداية الفترة المحاسبية السابقة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "نهاية هذا الربع" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "نهاية هذه الفترة المحاسبية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "نهاية الفترة المحاسبية السابقة" @@ -11754,7 +11856,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "نسخة: جنوكاش-%s %s (rev %s built %s)" @@ -11763,116 +11865,116 @@ #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "نسخة: جنوكاش-%s (rev %s built %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "ابدأ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." msgstr "لا يمكنك تغيير هذه العملية، الدفتر أو السجل للقراءة فقط." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "حفظ العملية قبل البدء؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل البدء، أو إلغاء؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "يتم تحرير هذه العملية في سجل مختلف." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "إعادة توازن المعاملات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "المعاملة الحالية غير متوازنة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" msgstr "موازنة ذلك يدويا" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "السماح لجنوكاش بإضافة ضبط للانقسام" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الحالي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "ضبط إجمالي انقسام الحساب الآخر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 msgid "_Rebalance" msgstr "_إعادة التوازن" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "هذا السجل لا يدعم تحرير أسعار الصرف." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "تحتاج إلى نقر توسيع العملية من أجل تعديل أسعار الصرف." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "العملتان تساوي بعضها البعض." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:508 msgid "New Split Information" msgstr "معلومات جديدة للتقسيم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "" "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" "هذا الانقسام يرسخ الصفقة إلى السجل. لا يمكنك تكراره من النافذة السجل هذه." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "لا يمكن تخزين معاملة في هذا التاريخ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:612 msgid "" "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " @@ -11881,11 +11983,13 @@ "تاريخ دخول المعاملة المكررة أقدم من \"عتبة للقراءة فقط\" المحددة لهذا " "الدفتر. يمكن تغيير هذا الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "لا معلومات كافية عن عملية فارغة؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" @@ -11893,17 +11997,17 @@ "المعاملة الفارغة ليس بها ما يكفي من المعلومات لحفظها. هل ترغب في العودة إلى " "المعاملة للتحديث أو إلغاء الحفظ؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "عودة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "تقسيم إجعلها لم تتم تسويتها؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -11911,18 +12015,18 @@ "أنت على وشك وضع علامة على الانقسام المسوي لجعله كما لم يتم تسويته. القيام " "بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "الرجوع في التسوية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "تغيير تسوية الانقسام؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -11930,13 +12034,13 @@ "أنت على وشك تغيير انقسام مسوي. القيام بذلك قد يجعل التسوية في المستقبل صعبة! " "إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "تغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -11944,167 +12048,168 @@ "أنت على وشك تغييرتغيير انقسام مرتبط بإنقسام مسوى؟. القيام بذلك قد يجعل " "التسوية في المستقبل صعبة! إستمر مع هذا التغيير؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "تغيير الانقسام" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "لا يمكنك لصق من الأستاذ العام إلى السجل." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" msgstr "حساب مستوى أعلى جديد" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "عمل عمود | ودائع" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "سحب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "التحقق" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "إيداع الصراف الآلي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "سحب من الصراف الآلي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "صراف" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "إيصال استلام" #. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "نقاط البيع" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "الهاتف" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "على الإنترنت" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "إيداع الي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "تحويل بنكي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "خصم من الحساب مباشرة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "رسوم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "سحب من الصرّاف الآلي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "راتب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Price" msgstr "الأسعار" #. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "عائد" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "أربا" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "أرقا" #. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "توزيع" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "- تجزئة سهم -" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "" "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " @@ -12113,7 +12218,7 @@ "التاريخ المدخل أقدم من عتبة للقراءة فقط المحددة لهذا الدفتر. يمكن تغيير هذا " "الإعداد في ملف - خصائص - حسابات." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "" "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " "is a new transaction." @@ -12121,481 +12226,497 @@ "سعر الصرف ألغي، وذلك باستخدام المعدل الحالي أو معدل 1 إلى 1 إذا كانت هذه " "معاملة جديدة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "إعادة حساب المعاملات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" "القيم المدخلة لهذه العملية غير متناسقة. أي قيمة تريد أن يتم اعادة حسابها؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" msgstr "_أسهم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "تغيير" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "_القيمة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "_إعادة حساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "اسم الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "سلعة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Account Code" msgstr "رمز الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "الرقم الأخير" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "الحالي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "الحالي (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" msgstr "الرصيد (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" msgstr "الرصيد (الفترة)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "تم مسحها (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "التسوية (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "آخر تاريخ تسوية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "الحد الأدنى مستقبلا" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "مجموع (تقرير)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "مجموع (الفترة)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "لون الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "معلومات الضريبة" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "حرف العمود \"حامل المكان\"" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "الوقت الحاضر (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "الرصيد (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "تم مسحها (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "تمت التسوية(%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "الحد الأدنى مستقبلا (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "إجمالي (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "مساحة الاسم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" msgstr "طباعة الاسم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "عرض الرمز" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" msgstr "اسم مميز" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "الكسور" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "الحصول على عروض الأسعار" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "حرف العمود \"الحصول على أسعار\" | ع" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "المصدر" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "توقيت" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -msgid "Owner Name" -msgstr "اسم المالك" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "رقم العميل" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "رقم المورد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" -msgstr "معرف المالك" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "رقم الموظف" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 +#. Billing or Shipping addresses +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "اسم العنوان" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "العنوان 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "العنوان 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "العنوان 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "العنوان 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "فاكس" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "البريد الإلكتروني" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "حرف العمود \"للنشط\" | ن" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "الأمن" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "شريط المعلومات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 msgid " Scheduled " msgstr "مجدولة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "حفظ المعاملات المتغيرة ؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" "لقد تغيرت المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات، أو تجاهل التغييرات؟" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_تجاهل التغييرات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_سجل التغييرات" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 msgid "Date Entered" msgstr "تاريخ الإدخال" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 msgid "Date Reconciled" msgstr "تاريخ التسوية " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "تاريخ الترحيل/الادخال/التسوية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" msgstr "المرجع/عمل" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" msgstr "رقم المعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" msgstr "عدد / العمل" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" msgstr "العميل/مذكرة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 msgid "Vendor / Memo" msgstr "بائع/مذكرة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "الوصف/ملاحظات/مذكرة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 msgid "Void Reason" msgstr "سبب الإلغاء" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "حسابات/سبب الإلغاء" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 msgid "Amount / Value" msgstr "المبلغ/القيمة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "مُعَدَّلٌ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "صيغة الائتمان" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "معادلة الخصم" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" msgstr "أدخل تاريخ الاستحقاق" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "أدخل مرجع المعاملة، مثل الفاتورة أو رقم الشيك" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "أدخل نوع المعاملة ، أو اختر واحداً من القائمة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "أدخل رقم المعاملة، مثل رقم الشيك" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "قم بإدخال اسم العميل" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "إدخال الملاحظات للمعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "أدخل وصفاً للانقسام" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "قم بإدخال اسم المورد" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "أدخل وصفاً للمعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "أدخل الحساب الذي تريد التحويل منه، أو اختر واحداً من القائمة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "السبب في إلغاء هذه المعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "أدخل نوع التسوية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "أدخل نوع المعاملة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "قم بإدخال قيمة الأسهم المشتراة أو المباعة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "أدخل عدد الأسهم المشتراة أو المباعة" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* يشير إلى سلعة المعاملة." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "أدخل معدل" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "أدخل سعر السهم الفعلي" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "قم بإدخال صيغة الائتمان للمعاملات الحقيقية" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "قم بإدخال صيغة الخصم للمعاملات الحقيقية" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr " حرف شكل عمود للعنوان القصير من\"تمكين\" | ت" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "آخر مرة حدث" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "المرة القادمة يحدث" @@ -12932,9 +13053,9 @@ #. instantiate a default style sheet #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../src/report/report-system/report.scm:248 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: src/report/report-system/report.scm:248 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" @@ -12946,7 +13067,8 @@ msgid "Ta_x related" msgstr "الضرائب ذات الصلة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." @@ -12954,11 +13076,11 @@ "استخدام تحرير- خيارات تقرير الضرائب لتعيين الإشارة المتعلقة بالضرائب وتعيين " "رمز الضرائب لهذا الحساب." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "مكان تثبيت" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " @@ -12967,11 +13089,11 @@ "هذا الحساب موجود فقط كعنصر للثبيت في التسلسل الهرمي. قد لا يتم نشر المعاملات " "إلى هذا الحساب، إلا للحسابات الفرعية من هذا الحساب." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "المخفية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -12984,130 +13106,130 @@ "لفتح مربع حوار \"تصفية حسب\" لشجرة الحسابات واختيار\"إظهار الحسابات الخفية" "\". وبذلك سوف يسمح لك بتحديد حساب وإعادة فتح مربع الحوار هذا." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "أصغر كسور من هذه السلعة التي يمكن العودة إليها كمرجع." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "نوع الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "الحساب الرئيسي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../src/report/report-system/report.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: src/report/report-system/report.scm:71 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "معلومات الرصيد" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr " تحويل الرصيد الإفتتاحي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "_الرصيد:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "إستخدام الرصيد الإفتتاحي لحسابات الاسهم" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "_حدد لنقل حساب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "حذف الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "معاملات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "حرك إلى:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "حذف كافة المعاملات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "هذا الحساب يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه المعاملات؟" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "هذا الحساب يحتوي المعاملات للقراءة فقط و لا يجوز حذفها." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "حسابات فرعية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "" "هذا الحساب يحتوي على حسابات الفرعية. ماذا تريد أن تفعل بهذه الحسابات الفرعية؟" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "_الانتقال إلى:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "حذف كل الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "معاملات الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" @@ -13115,7 +13237,7 @@ "واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات. ماذا تريد أن تفعل بهذه " "المعاملات؟" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." @@ -13123,55 +13245,55 @@ "واحد أو أكثر من الحسابات الفرعية يحتوي على معاملات للقراءة فقط و لا يجوز " "حذفها." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:665 msgid "Filter By..." msgstr "النتائج حسب ..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" msgstr "الافتراضي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "نوع الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "إظهار الحسابات المخفية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "مشاهدة الحسابات التي لها الخيار \"مخفية\" فحص." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "إظهار الحسابات التي مجموعها صفر" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "إعادة ترقيم الحسابات الفرعية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "المعرف الاولي:(Prefix)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "أمثلة:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "فترة:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "_إعادة ترقيم" @@ -13274,6 +13396,8 @@ "the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " "quotes." msgstr "" +"يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من موقع واحد. في حال أن هذا الموقع لا " +"يمكن الوصول إليه فلن تستطيع الحصول على التسعيرة." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 msgid "_Multiple:" @@ -13285,6 +13409,9 @@ "on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " "retrieve the information from another site." msgstr "" +"يوجد عدة مصادر للتسعير تجلب المعلومات من مواقع مختلفة على الانترنت. إذا كان " +"هناك موقع واحد لا يمكن الوصول إليه سيقوم البرنامج بمحاولة الحصول على " +"المعلومات من موقع آخر." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 msgid "_Unknown:" @@ -13296,6 +13423,8 @@ "know if these sources retrieve information from a single site or from " "multiple sites on the internet." msgstr "" +"يوجد عدة مصادر للتسعير تم إضافتها حديثاً. إن البرنامج لا يعلم تلك المصادر هي " +"من موقع إلكتروني واحد أم من عدة مواقع على الانترنت." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 msgid "Time_zone:" @@ -13354,62 +13483,104 @@ msgstr "خيارات GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "المملكة المتحدة" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "أوروبا" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "إعدادات محلية" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "(وهمية)" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "تفضيلات GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Summarybar Content" msgstr " محتوى الملخص" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Include _grand total" msgstr "أشمل المجموع الكلي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "أظهر المجموع الكلي لجميع الحسابات بتحويلها إلى العملة الافتراضية للتقرير." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "تشمل المجاميع بدون العملة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "تشمل المجاميع للاسهم بدون العملة وإلا إظهار التي بعملة فقط" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "_النسبية:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" msgstr "مطلق:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "استخدام تاريخ البداية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "النسبية:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -13417,11 +13588,11 @@ "استخدام تاريخ النهاية المحدد النسبي لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام " "هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "المطلقة:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -13429,59 +13600,59 @@ "استخدام تاريخ النهاية المحدد المطلق لحسابات الربح / الخسارة.. أيضا استخدام " "هذا التاريخ لإجراء العمليات الحسابية لصافي الأصول." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" msgstr "الفترة المحاسبية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "الحرف الفاصل" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "استخدام تسميات المحاسبة الرسمي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "استخدام فقط \"الخصم\" و\"الائتماني\" بدلا من المرادفات غير الرسمية." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "تسميات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "حسابات الإئتمان" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "_الدخل & المصروفات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "عكس الحسابات المتوازنة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "العملة الافتراضية " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "دولار أمريكي (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" msgstr "لغة النظام:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" msgstr "اختر:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -13492,69 +13663,69 @@ "إلا الحروف والأرقام، أو أي من التالي: \":\" أو \"\" أو \"/" "\" أو \"-\" أو \".\"" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "حرف:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "عينة :" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" msgstr "لون الحساب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "عرض اللون الحساب كخلفية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "عرض لون الحساب كخلفية لاسم الحساب ." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "عرض اللون حساب على علامات التبويب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "عرض اللون حساب كخلفية لعلامة التبويب." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "تنسيق تاريخ متعدد" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "تنسيق التاريخ " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "تنسيق الوقت" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "استخدام تنسيق 24 ساعة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "استخدام تنسيق وقت 24 ساعة (بدلاً من 12 ساعة)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr " تاريخ الانتهاء " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "عند إدخال تاريخ دون السنة، ينبغي أن يؤخذ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "سيتم الانتهاء من مواعيد بحيث تكون خلال السنة التقويمية الحالية." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -13562,117 +13733,117 @@ "في فترة لمدة 12 شهرا ابتداء من هذا عدة أشهر هذه \n" " قبل شهر الحالي:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "أدخل عدد الأشهر." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "استخدام تنسيق التاريخ المحدد من قبل لغة النظام." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "التاريخ/الوقت" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "القيام بإعداد قائمة الحساب في ملف جديد" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "عرض مربع حوار حساب جديدعند اختيار ملف - ملف جديد من القائمة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "مشاهدة \"نصيحة اليوم\"" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "عرض نصائح لاستخدام جنوكاش عند بدء التشغيل." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "كم عدد الأيام الاحتفاظ بالسجل القديم/ملفات النسخ الاحتياطي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "الإحتفاظ بملفات السجل:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "ضغط الملفات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "ضغط ملف البيانات بgzip عند حفظه إلى القرص." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "الملفات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "_المنازل العشرية:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "عدد المنازل العشرية التلقائية التي سيتم شغلها." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "المنازل العشرية التلقائية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "إدراج تلقائيامنازل عشرية إلى القيم التي يتم إدخالها دون واحدة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "عرض المبالغ السالبة باللون الأحمر" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "عرض كميات السالبة باللون الأحمر." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr " أرقام " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "مربع حوار البحث" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "حد البحث الجديد:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "الافتراض إلى \"بحث جديد\" إذا تم إرجاع أقل من هذا العدد من العناصر." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "إظهار شاشة البداية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "إظهار شاشة البداية عند بدء التشغيل." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "الفترة الزمنية لوقت الحفظ التلقائي:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "دقائق" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "إظهار مسألة تأكيد الحفظ التلقائي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -13680,56 +13851,56 @@ "إذا نشطة، جنوكاش سيظهر سؤال التأكيد كل مرة يتم تشغيل ميزة الحفظ التلقائي. " "خلاف ذلك لا يظهر أي تفسير إضافي." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "الوقت لانتظار الجواب:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "ثواني" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "الشيكات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" msgstr "طباعة تنسيق التاريخ" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "أقل من التاريخ الفعلي، طباعة شكل التاريخ في نوع 8 نقطة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" msgstr "الخط الافتراضي:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "خط طباعة الشيكات الافتراضي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "طباعة الاحرف الblocking" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "طباعة \"***\" قبل وبعد كل حقل نصي على الشيك." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" msgstr "الطباعة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Actions" msgstr "الإجراءات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "مفتاح أدخال يحرك لمعاملة فارغة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -13739,123 +13910,129 @@ "الفارغة في الجزء السفلي من السجل. و إلا الضغط على مفتاح \"أدخال\" تنزل صف " "واحد." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "رفع تلقائي للقوائم" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "رفع تلقائيا قائمة الحسابات أو الإجراءات أثناء الإدخال." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "التسوية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "التحقق من مسح المعاملات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "" +msgstr "قم بفحص العمليات التي تمت عليها التسوية عند تفعيل أمر التسوية." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "تحويل تلقائي للفائدة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "الدفع التلقائي بواسطة بطاقة الائتمان" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" +"بعد تسوية حساب بطاقة الإئتمان اطلب من المستخدم إدخال عملية سداد لبطاقة " +"الإئتمان" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" +msgstr "التسوية دائماً بحسب تاريخ اليوم" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"قم بفتح نافذة التسوية باستخدام تاريخ اليوم على اعتباره هو تاريخ الكشف, بغض " +"النظر عن تاريخ آخر تسوية." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "رسم خطوط عمودية بين أعمدة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "إظهار الحدود العمودية على الخلايا." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "رسم خطوط أفقية بين الصفوف" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "إظهار الحدود الأفقية على الخلايا." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "ألوان مزدوجة تتبدل مع المعاملات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "تبديل الألوان الأولية والثانوية بالمعاملات بدلاً من بالتناوب حسب الصف." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" -msgstr "" +msgstr "لا تقم باستخدام الألوان المدمجة مع البرنامج" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"يقوم البرنامج باستخدام الألوان الأصفر والأخضر بشكل افتراضي لقالب النوافذ. " +"اضغط على المربع لتستخدم ألوان قوالب النظام كبديل عن الألوان الإفتراضية." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "الرسومات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "ترتيب علامة التبويب يشمل التحويل في المعاملات المحفوظة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "الانتقال إلى الحقل التحويل عندما تملأ العملية تلقائيا." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "النمط الافتراضي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr " الافتراضات الأخرى " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "_دفتر الأستاذ الأساسي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "دفتر الأستاذ للتقسيم الآلي" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "عدد المعاملات:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "وضع خط مزدوج" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -13863,11 +14040,11 @@ "إظهار سطرين من المعلومات لكل معاملة من المعاملات بدلاً من واحدة. لا يؤثر على " "حركات الموسعة." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "يفتح السجل في نافذة جديدة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -13875,11 +14052,11 @@ "إذا كانت محددة، سيتم فتح كل سجل في نافذة المستوى الأعلى الخاص به. إذا لم " "تحدد، سيتم فتح السجل في الإطار الحالي." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "عرض أسماء حسابات أوراق فقط" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -13890,43 +14067,43 @@ "السلوك الافتراضي هو عرض الاسم الكامل، بما في ذلك المسار في العرض التدرجي " "للحساب. هذا الخيار يعني أنه يمكنك استخدام أسماء فريدة من نوعها للأوراق." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "عدد الأحرف لاستكمال الكلمات." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "أظهر تواريخ الإدخال و التسوية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "عرض أزرار التقويم" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "نقل التحديد الي التقسيم الفارغ عند التوسيع" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "إظهار تواريخ الادخال والتسوية بين في التحديد" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "تسجيل الافتراضيات" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "تقرير العملة الإفتراضية" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr " الموقع" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "يتم فتح التقرير في نافذة جديدة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -13934,127 +14111,90 @@ "إذا اختيرت، سيتم فتح كل تقرير في إطار المستوى الأعلى الخاص به. إذا مل تختر، " "سيتم فتح التقرير في الإطار الحالي." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#, fuzzy +msgid "Default zoom level" +msgstr "النمط الافتراضي" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Reports" msgstr "التقارير" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "هندسة النافذة" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "حفظ موقع وحجم الإطار عندما يتم إغلاقه." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "إحضار علامة التبويب الأحدث إلى الأمام" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" msgstr "موضع علامة التبويب" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "To_p" msgstr "أعلى" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "B_ottom" msgstr "أسفل" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "_يسار" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "_يمين" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "موضع شريط الملخص" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Tabs" -msgstr "علامات التبويب" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "" -"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " -"'Close' menu item." -msgstr "" -"إظهار زر إغلاق كل علامة التبويب دفتر الملاحظات. هذه الوظيفة مطابقة تماما " -"لعنصر القائمة 'إغلاق'." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "_Width:" -msgstr "_العرض:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -msgid "" -"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " -"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" -"إذا كان النص في علامة التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن " -"تسمية التبويب ستقطع وتستبدل بنقاط." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 -msgid "characters" -msgstr "الأحرف" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 -msgid "Windows" -msgstr "نوافذ" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "الولايات المتحدة الأمريكية" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "المملكة المتحدة" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "أوروبا" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "موضع شريط الملخص" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2013" +msgid "Tabs" +msgstr "علامات التبويب" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "إظهار زر إغلاق علامات تبويب دفتر الملاحظات" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2013-07-31" +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " +"'Close' menu item." +msgstr "" +"إظهار زر إغلاق كل علامة التبويب دفتر الملاحظات. هذه الوظيفة مطابقة تماما " +"لعنصر القائمة 'إغلاق'." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 -msgid "Locale" -msgstr "إعدادات محلية" +msgid "_Width:" +msgstr "_العرض:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "(وهمية)" +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "" +"إذا كان النص في علامة التبويب أطول من هذه القيمة (الاختبار هو تقريبي) ثم فإن " +"تسمية التبويب ستقطع وتستبدل بنقاط." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +msgid "characters" +msgstr "الأحرف" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 +msgid "Windows" +msgstr "نوافذ" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" @@ -14172,9 +14312,9 @@ #. (optname-accounts (N_ "Accounts")) #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "إظهار الدخل/المصروفات" @@ -14241,7 +14381,7 @@ msgstr "السنوات:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Format:" msgstr "تنسيق:" @@ -14265,9 +14405,14 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "تنسيق التاريخ" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -14277,23 +14422,43 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "حدد تاريخ الحدوث أعلاه." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "كل . يومي" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "أيام.يومي" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "كل . إسبوعي" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "أسابيع . أسبوعي" + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Saturday" msgstr "السبت" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Friday" msgstr "الجمعة" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Wednesday" msgstr "الأربعاء" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Thursday" msgstr "الخميس" @@ -14304,20 +14469,30 @@ #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Sunday" msgstr "الأحد" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Monday" msgstr "الاثنين" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Tuesday" msgstr "الثلاثاء" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "كل. نصف شهري" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "أشهر.نصف شهري" + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "أولا على:" @@ -14334,6 +14509,16 @@ msgid "Semi-Monthly" msgstr "نصف شهري" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "كل. شهري" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "أشهر.شهري" + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" msgstr "في يوم" @@ -14662,233 +14847,233 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "إظهر الملاك برصيد صفر" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, مجموع:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s، مجموع السلع بدون عملة:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, مجموع كلي:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" msgstr "صافي الأصول:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 msgid "Profits:" msgstr "الأرباح:" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 +#: src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "البحث عن تقسيمات فارغة ..." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 +#: src/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "لا يمكن عمل مسح فريد للتقسيمات.تم العثور على عدة إحتمالات." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 +#: src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "لا يمكن مسح الكمية المحددة." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:456 src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "دفع الفائدة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "رسوم الفائدة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:477 src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "الدفع من" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:483 src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile.c:518 src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "تسوية الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "الدفع إلى" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:511 src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "لا مدفوعات تلقائية لفائدة هذا الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:512 src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "لا مدفوعات رسوم فائدة لهذا الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "قم بإدخال رسوم الفائدة..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1069 src/gnome/window-reconcile.c:1106 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "الحسابات المدينة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1079 src/gnome/window-reconcile.c:1116 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "الحسابات الدائنة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف المعاملة المختارة؟" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1801 src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "تاريخ البيان:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1821 src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "الرصيد النهائي:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1831 src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "تسوية الرصيد :" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1841 src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "الفرق:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1930 src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" msgstr "" "قمت بإجراء تغييرات على نافذة التسوية هذه . هل أنت متأكد أنك تريد إلغاء؟" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2048 src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "الحساب غير متوازن. هل أنت متأكد أنك تريد الإنهاء؟" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2105 src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "هل تريد تأجيل هذه التسوية والانتهاء منها في وقت لاحق؟" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2143 src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_تسوية" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2144 src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_حساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2151 src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_معلومات التسوية" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2152 src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "" +msgstr "قم بتعديل معلومات التسوية بحسب تاريخ الكشف والرصيد الختامي." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2157 src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_إنهاء" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2158 src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "الانتهاء من تسوية هذا الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2162 src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_تأجيل" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2163 src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "تأجيل التسوية لهذا الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2168 src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "إلغاء تسوية هذا الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2176 src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "فتح الحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2181 src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "تحرير الحساب الرئيسي لهذا السجل" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2199 src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_الرصيد" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2200 src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "إضافة إدخال موازنة جديدة للحساب" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2205 src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "تحرير المعاملة الحالية" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2210 src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "حذف المعاملة المحددة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2214 src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "تسوية المحدد" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2215 src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr " التسوية بين المعاملات المختارة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2219 src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "الرجوع في تسوية المحدد" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2220 src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "الرجوع في تسوية المعاملات المحددة" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2228 src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "فتح نافذة تعليمات GnuCash" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "لم يتم العثور على" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "تعذر تحميل URL المحدد." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:529 src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "تم تعطيل وصول HTTP آمن. يمكنك تمكين ذلك في قسم شبكة من التفضيلات." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:539 src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "تم تعطيل وصول HTTP للشبكة. يمكنك تمكين ذلك في قسم شبكة من التفضيلات." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "حدث خطأ أثناء الوصول إلى %s." @@ -14896,11 +15081,11 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "التصدير إلى ملف PDF" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -14909,8 +15094,13 @@ "installation to ensure this program is present. On some distributions this " "may require installing additional packages." msgstr "" +"لم يتم العثور على البرنامج الخارجي \"AqBanking Setup Wizard\"\n" +"\n" +"الحزمة %s يجب أن تتضمن برنامج \"qt3-wizard\". أرجو مراجعة التنصيب مرة أخرى " +"للتأكد أن نسخة البرنامج هي حديثة. بعض النسخ تحتاج إلى تنصيب ملفات حزم " +"إضافية. " -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " "because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " @@ -14924,37 +15114,50 @@ "Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" "\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" +"إن البرنامج الخارجي للخدمات المصرفية عبر الانترنت \"AqBanking Setup Wizard\" " +"لم يعمل بشكل صحيح بسبب عدم تحميل المنصة اللازمة لعمل هذا البرنامج. تستطيع " +"تحميلها من الرابط التالي www.trolltech.com\n" +"\n" +"إذا تم تحميل المنصة مسبقاً ولم يعمل البرنامج بشكل صحيح يجب تعريف المتغيرات " +"مشكل صحيح. تستطيع التواصل مع مطورين لهذا البرنامج للحصول على المزيد من " +"المساعدة.\n" +"\n" +"الخدمات المصرفية عبر الانترنت لا يمكن أن تعمل من دون هذه المنصة. الرجاء " +"الضغط على \"إغلاق\" ثم الضغط على \"إلغاء\" لإلغاء الإعدادات. " -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " "Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " "try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" +"إن البرنامج الخارجي \"AqBanking Setup Wizard\" فشل في العمل بشكل صحيح. " +"الرجاء إعادة تشغيل \"AqBanking Setup Wizard\" مرة أخرى." -#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "رمز البك %s (%s), الحساب %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "اسم جساب الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "إسم حساب GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "جديد؟" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +msgstr "المساعدة الأولية لبرنامج AqBanking " #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" @@ -14982,6 +15185,23 @@ "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " "now.\n" msgstr "" +"\n" +"إن هذه النافذة تساعدك على إعداد الإتصال بين برنامج الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت والبنك.\n" +"\n" +"يجب في البداية تفعيل هذه الخدمة من البنك. حيث سيقومون بإرسال المعلومات " +"التالية لك وهي كالآتي:\n" +"\n" +"* رمز البنك.\n" +"* رمز المستخدم.\n" +"* عنوان المخدم (السيرفر) الذي يخص البنك.\n" +"* رمز التشفير.\n" +"هذه المعلومات مطلوبة. الرجاء الضغط على \"التالي\" الآن.\n" +"\n" +"ملاحظة: لا يوجد ضمانات لصحة المعلومات. بعض البنوك يقوم باستخدام مخدمات " +"(سيرفرات) غير مجهزة بشكل فعال لهذه الخدمة. من الأفضل عدم الإعتماد عليها بشكل " +"كلي للعمليات المهمة لديك.\n" +"\n" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 msgid "Initial Online Banking Setup" @@ -14993,10 +15213,12 @@ "program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " "this program." msgstr "" +"إن إعدادات الإتصال للخدمات المصرفية عبر الانترنت تتم عن طريق برنامج خارجي. " +"الرجاء الضغط على الزر أدناه للبدء." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "" +msgstr "إبدأ إعدادات برنامج AqBanking " #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 msgid "Start Online Banking Wizard" @@ -15008,10 +15230,12 @@ "match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " "are matching." msgstr "" +"اضغط مرتين على السطر الذي يحتوي اسم الحساب اذا كنت ترغب في مطابقته مع " +"البرنامج. اضغط على \"التالي\" عندما تكون جميع الحساب المرغوبة مطابقة." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "" +msgstr "طابق كشوفات الحسابات من الانترنت مع حسابات البرنامج" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 msgid "" @@ -15023,6 +15247,13 @@ "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" +"لقد انتهت عملية المطابقة بين الخدمات المصرفية عبر الانترنت والبرنامج. تستطيع " +"الآن استخدام أوامر الخدمات المصرفية على هذه الحسابات.\n" +"\n" +"اذا كنت ترغب بإضافة بنك آخر، مستخدم ، أو حساب ، تستطيع استخدام هذه الإعدادات " +"مرة أخرى.\n" +"\n" +"اضغط على \"تطبيق\" الآن." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 msgid "Online Banking Setup Finished" @@ -15229,10 +15460,10 @@ msgstr "تنفيذ الآن" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 msgid "(unknown)" msgstr "(غير معروف)" @@ -15246,92 +15477,96 @@ #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت(SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr " IBAN المتلقي (رقم الحساب الدولي)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr " BIC المتلقي (رمز البنك)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "رقم حساب المنشئ IBAN" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "اسم المنشئ BIC للبنك" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "" +msgstr "أدخل إشعار مدين مباشر على الانترنت" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" -msgstr "" +msgstr "مالك الحساب المدين" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الحساب المدين" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "" +msgstr "رمز الحساب البنكي المدين" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" -msgstr "" +msgstr "مالك الحساب الدائن" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" -msgstr "" +msgstr "رقم الحساب الدائن" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "" +msgstr "رمز الحساب البنكي الدائن" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +msgstr "رقم حساب الأيبان المدين" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "" +msgstr "رمز البنك المدين BIC" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" -msgstr "رقم حساب المنشئ" +msgstr "رقم حساب الأيبان الدائن" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "رمز البنك المستلم" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " "account number might contain an error." msgstr "" +"لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب البنكي الدولي (أيبان) '%s'. هذا يعني " +"أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format msgid "" "The internal check of the destination account number '%s' at the specified " "bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " "an error." msgstr "" +"لقد فشلت عملية التحقق من صحة رقم الحساب '%s' على البنك المحدد بالرمز '%s'. " +"هذا يعني أن رقم الحساب يحتوي على خطأ." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format msgid "" "Your local bank account does not yet have the SEPA account information " @@ -15340,39 +15575,53 @@ "execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " "follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "" +"إن الحساب البنكي المحلي لا يتضمن معلومات عن حساب (SEPA). نعتذر منك ولكن هذه " +"النسخة تتطلب خطوة اضافية لم يتم تطويرها في هذا البرنامج. الرجاء تنفيذ الأمر " +"\"aqhbci-tool\" لحسابك كالتالي: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 msgid "" "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"لم تقم بإدخال اسم المستفيد. اسم المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على " +"الإنترنت.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "" "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " "an online transfer.\n" msgstr "" +"لم تقم بإدخال رقم حساب المستفيد. رقم حساب المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة " +"على الإنترنت.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 msgid "" "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"لم تقم بإدخال بنك المستفيد. بنك المستفيد هو خانة مطلوبة لعمل حوالة على " +"الإنترنت.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "" "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " "You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" +"إن المبلغ مساوي للصفر أو أن خانة المبلغ تم فسيرها بشكل خاطئ. قد يكون الخطأ " +"نتج عن الخلط بين فواصل الكلمات والفواصل العشرية بحسب إعداداتك المحلية. هذا " +"لا يؤدي إلى تنفيذ عملية صحيحة لحوالة عبر الانترنت." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "" "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" +"لم تقم بإدخال تفاصيل الحوالة. تفاصيل الحوالة هي خانة مطلوبة لعمل حوالة على " +"الإنترنت.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a " "SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " @@ -15382,29 +15631,33 @@ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " "the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" +"إن النص المدخل يتضمن على الأقل أحد الأحرف الغير صحيحة لتنفيذ عملية (SEPA). " +"فقط الأحرف والأرقام يمكن استخدامها ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"الرجاء ملاحظة أن كلمة \"&\" لا يمكن استخدامها أيضاً." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "" "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" +msgstr "اسم القالب مستخدم من قبل. أرجو إدخال اسم آخر." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "" +msgstr "هل تريد حذف القالب المسمى بـ \"%s\"?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد رقم حساب بنكي على الانترنت محدد" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "" +msgstr "أمر الإنترنت \"الحصول على الرصيد\" ليس متاحاً لهذا الحساب." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -15415,23 +15668,25 @@ "\n" "حالة: %s - %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "" +msgstr "أمر الإنترنت \"الحصول على العملية\" ليس متاحاً لهذا الحساب." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." -msgstr "" +msgstr "عملية الاستيراد لم تجلب أية عمليات خلال الفترة المحددة." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " "the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" +"لقد قمت بتعديل قائمة قوالب الحوالات البنكية على الانترنت, ولكنك أغلقت نافذة " +"الحوالة. هل ترغب في حفظ التعديلات؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -15442,41 +15697,51 @@ "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في " +"التنفيذ.\n" +"\n" +"من المحتمل أن لا يدعم تنفيذ هذه الأوامر أو لا تملك الصلاحية لتنفيذه.\n" +"\n" +"هل تريد إدخال هذا الأمر مرة أخرى؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "" +msgstr "عمليات بنكية بالانترنت - إشعار مدين" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +msgstr "عمليات بنكية بالانترنت - تحويل داخلي" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" -msgstr "" +msgstr "حوالة الخدمات المصرفية الأوروبية عبر الانترنت (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "" +msgstr "إشعار مدين الخدمات المصرفية الأوروبية عبر الانترنت (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "المعاملات المصرفية عبر الإنترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for " "the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"لقد حصل خطأ أثناء تنفيذ الأمر. الرجاء مراجعة ملف السجلات للتعرف على الخطأ " +"بالتحديد.\n" +"\n" +"هل ترغب في إدخال الأمر مرة أخرى؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 msgid "Unspecified" msgstr "غير محدد" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -15487,24 +15752,36 @@ "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"لقد تم ايجاد خطأ عند تنفيذ الأمر. الرجاء ملاحظة أنه لا يمكن الاستمرار في " +"التنفيذ.\n" +"\n" +"من المحتمل أن لا يدعم تنفيذ هذه الأوامر أو لا تملك الصلاحية لتنفيذه.\n" +"\n" +"هل تريد إدخال هذا الأمر مرة أخرى؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"لقد قام البنك بإرسال معلومات العملية\n" +"هل ترغب في استيرادها؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" +"لم يتم العثور على حساب الخدمات المصرفية عبر الانترنت لهذا الحساب. هذه " +"العمليات لن يتم تنفيذها عبر الانترنت." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" +"لقد قام البنك بإرسال معلومات الرصيد\n" +"هل ترغب في استيرادها؟" #. Translators: Strings from this file are needed only in #. * countries that have one of aqbanking's Online Banking @@ -15513,7 +15790,7 @@ #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -15523,48 +15800,66 @@ "(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " "Banking Balance." msgstr "" +"إن رصيد المحمل من الانترنت مساوي للصفر\n" +"\n" +"من المحتمل أن رصيد الحساب هو فعلاً مساوي للصفر أو أن البنك لا يدعم خدمة تحميل " +"الأرصدة في هذه النسخة. في الحالة الأخير يجب استخدام نسخة محدثة تدعم هذه " +"الميزة. بعد ذلك تستطيع تحميل الأرصدة مرة أخرى." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" +"نتيجة أمر الخدمات المصرفية عبر الانترنت\n" +"إن الرصيد الدفتري للحساب هو %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +msgstr "لغرض التنبيه: هذا الحساب يحتوي أيضاً على رصيد %s\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." -msgstr "" +msgstr "إن الرصيد الدفتري متطابق مع أحدث تسوية للحساب." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" -msgstr "تسوية الحساب الآن ؟" +msgstr "تسوية الحساب الآن؟" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +#, fuzzy +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "" +"لقد قام البنك بإرسال معلومات الرصيد\n" +"هل ترغب في استيرادها؟" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "تحديد الملف لاستيراده" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على ملفات الاستيراد DTAUS " -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "" +msgstr "الأمر %d حالته %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " @@ -15572,12 +15867,16 @@ "\n" "%s" msgstr "" +"حدث خطأ أثناء تنفيذ الأوامر %d من %d يرجى التأكد من نافذة السجلات للتعرف على " +"تفاصيل الخطأ.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "لا يوجد وظائف ليتم إرسالها." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "" "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " @@ -15604,36 +15903,38 @@ "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " "log window for potential errors." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" "long. Do you want to try again?" msgstr "" +"يجب أن يتكون الرمز على عدد %d من الأحرف على الأقل\n" +"هل تريد المحاولة مرة أخرى؟" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 msgid "" "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" "الخدمات المصرفية عبر الإنترنت لا تزال قيد التشغيل. هل أنت متأكد أنك تريد " "إلغاء؟" -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "الخدمات المصرفية عبر الإنترنت" #. Menus -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "_تطبيقات على الانترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "إعداد الخدمات المصرفية عبر الإنترنت ..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "" "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " "AqBanking)" @@ -15641,38 +15942,38 @@ "الإعداد الأولي من الخدمات المصرفية عبر الإنترنت (HBCI، أو OFX DirectConnect، " "وذلك باستخدام AqBanking)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "الحصول على الرصيد" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "" "الحصول على رصيد الحساب على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "الحصول على المعاملات..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "" "الحصول على المعاملات عبر الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "قم بمعاملة" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "" "إصدار معاملة جديدة على الإنترنت من خلال \"الخدمات المصرفية عبر الإنترنت\"" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "قم بإدخال إحدى معاملات عبر إنترنت(SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" @@ -15680,73 +15981,75 @@ "قم بمعاملة (SEPA) دولية أوروبية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية " "عبر الإنترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "المعاملة الداخلية..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "" "فم بمعاملة مصرفية داخلية جديدة عبر الإنترنت من خلال الخدمات المصرفية عبر " "الإنترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." -msgstr "" +msgstr "مدين مباشر..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "" +msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر عبر الخدمات المصرفية على الانترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "" +msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر سيبا" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" -msgstr "" +msgstr "إصدار إشعار مدين مباشر جديد سيبا عبر الخدمات المصرفية على الانترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" msgstr "استيراد MT940" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف MT940 جنوكاش" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" msgstr "استيراد MT94_2" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف MT942 جنوكاش" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" msgstr "استيراد _DTAUS" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "استيراد ملف _DTAUS إلى جنوكاش" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "استيراد _DTAUS وإرسال..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" +"استيراد ملف DTAUS إلى البرنامج ثم ارسال الحوالات عبر الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" msgstr "إظهار نافذة السجل" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 msgid "Show the online banking log window." msgstr "إظهار نافذة سجل الخدمات المصرفية على الإنترنت." @@ -15759,10 +16062,12 @@ "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" +"عند التفعيل سيتم إغلاق نافذة الخدمات المصرفية عبر الانترنت تلقائياً عند " +"الإنتهاء من عملية الاستيراد. وعند عدم التفعيل ستظل النافذة مفتوحة." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "" +msgstr "تخزين الرقم السري في الذاكرة" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -15770,18 +16075,20 @@ "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" +"عند التفعيل سيتم حفظ الرمز المستخدم في الخدمات المصرفية عبر الانترنت في " +"ذاكرة النظام. وعند عدم التفعيل يجب إدخال الرمز كل مرة يتم فيها طلب هذا الرمز." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "" +msgstr "رسائل التصحيح المطولة للخدمات المصرفية عبر الانترنت" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" +msgstr "تفعيل رسائل التصحيح المطولة للخدمات المصرفية عبر الانترنت." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "DTAUS import data format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق ملف استيراد DTAUS " #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -15789,10 +16096,12 @@ "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات DTAUS عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "CSV import data format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق البيانات المستوردة CSV" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -15800,10 +16109,12 @@ "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات CSV عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت تتيح عدة تنسيقات تستطيع الإختيار منها." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق استيراد ملف MT940 " #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" @@ -15811,10 +16122,12 @@ "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT940 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق استيراد ملف SWIFT MT942" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" @@ -15822,9 +16135,11 @@ "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" +"هذه الإعدادات تحدد نسق ملفات MT942 عند الإستيراد. الخدمات المصرفية عبر " +"الانترنت توفر مجموعة من التنسيقات التي من الممكن الإختيار منها." #. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -15832,9 +16147,13 @@ "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"إن شجرة الحسابات سيتم تصديرها إلى الملف '%s' عند الضغط على تطبيق.\n" +"\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" " +"لإلغاء عملية التصدير.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " @@ -15843,52 +16162,70 @@ "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"عند الضغط على \"تطبيق\" سيتم تصدير العمليات إلى الملف '%s' وعدد الحسابات " +"التي تم تصديرها هو %u.\n" +"\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختيارك بالضغط على \"العودة\" أو \"إلغاء\" " +"لإلغاء عملية التصدير.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"هذه النافذة ستساعدك على تصدير شجرة الحسابات إلى ملف في النظام.\n" +"\n" +"قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء" +"\" لإلغاء العملية.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"هذه النافذة ستساعدك على تصدير مجموعة من العمليات إلى ملف في النظام.\n" +"\n" +"قم باختيار الإعدادات التي ترغبها ثم اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء" +"\" لإلغاء العملية.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " "permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " "logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" +"تم ايجاد مشاكل في التصدير وذلك إما بسبب عدم وجود مساحة كافية أو عدم وجود " +"الصلاحيات للوصول إلى الملف.\n" +"قد تحتاج لتفعيل خاصية التصحيح.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +msgstr "تم تصدير الملف بنجاج!\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "تصدير ملف CSV" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 msgid "" "\n" "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" +"\n" +"قم باختيار نوع ملف التصدير مع الامتداد الذي سيتم استخدامه.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 msgid "Quotes" -msgstr "" +msgstr "الإقتباسات" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 msgid "Use Quotes" -msgstr "" +msgstr "استخدم الإقتباسات" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 @@ -15932,6 +16269,8 @@ "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" +"\n" +"قم باختيار اسم ملف التصدير ومكان تخزينه.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "Choose File Name for Export" @@ -15942,7 +16281,7 @@ msgid "" "Press Apply to create export file.\n" "Cancel to abort." -msgstr "" +msgstr "قم بالضغط على تطبيق لعمل ملف تصدير./nاضغط إلغاء لإيقاف العملية." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 msgid "Export Now..." @@ -15956,108 +16295,108 @@ msgid "Export Summary" msgstr "ملخص التصدير" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 msgid "Category" msgstr "تصنيف" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "To With Sym" -msgstr "" +msgstr "إلى, مع الرمز" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "From With Sym" -msgstr "" +msgstr "من, مع الرمز" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "To Num." msgstr "الى رقم" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "From Num." msgstr "من رقم" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "To Rate/Price" -msgstr "" +msgstr "إلى السعر أو المعدل" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "From Rate/Price" -msgstr "" +msgstr "من السعر أو المعدل" #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "type" msgstr "النوع" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "الاسم_الكامل" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" msgstr "الاسم" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "رمز" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" msgstr "الوصف" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" msgstr "اللون" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "notes" msgstr "ملحوظات" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" -msgstr "" +msgstr "العملة" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" -msgstr "" +msgstr "النسق" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "hidden" msgstr "مخفي" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "ضريبة" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" -msgstr "" +msgstr "خاصية التصنيف" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "" +msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "" +msgstr "تصدير دليل الحسابات إلى ملف إكسل" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "" +msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "" +msgstr "تصدير العمليات إلى ملف إكسل" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window geometry" -msgstr "" +msgstr "خصائص النوافذ" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "" +msgstr "موقع النافذة عندما تم إغلاقها في المرة الأخيرة." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16065,8 +16404,12 @@ "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"سيتم استيراد الحسابات من الملف '%s' عند الضغط على \"تطبيق\".\n" +"\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" " +"لإلغاء العملية.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -16079,28 +16422,35 @@ "converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " "will not be shown.\n" msgstr "" +"سيتم استيراد الحسابات من الملف '%s' عند الضغط على \"تطبيق\".\n" +"\n" +"تستطيع العودة مرة أخرى للتأكد من اختياراتك بالضغط على \"عودة\" أو \"إلغاء\" " +"لإلغاء العملية.\n" +"\n" +"إذا كان هذا الإستيراد هو للمرة الأولى ستظهر لك نافذة إعدادات مسك الدفاتر. " +"وإن تم الاستيراد مسبقاً فلن تظهر لك نافذة الإعدادات.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "لا يمكن فتح ملف الإدخال." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "ضبط التعبيرات العادية المستخدمة للاستيراد" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " "to your needs.\n" msgstr "يستخدم هذا التعبير لتحليل ملف الاستيراد. تعديل وفقا لاحتياجاتك \n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -16109,18 +16459,26 @@ "\n" "See below for errors..." msgstr "" +"تم انهاء عملية الاستيراد مع وجود بعض الأخطاء\n" +"\n" +"إن عدد الحسابات التي تم إضافتها هو %u وعدد الحسابات التي تم تحديثها هو %u\n" +"\n" +"الرجاء الإطلاع على الأخطاء ..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" +"تم انهاء عملية الاستيراد بنجاح\n" +"\n" +"إن عدد الحسابات التي تم إضافتها هو %u وعدد الحسابات التي تم تحديثها هو %u\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "استيراد ملف CSV" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 msgid "" @@ -16135,16 +16493,27 @@ "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"\n" +"هذه النافذة ستساعدك على استيراد الحسابات من ملف.\n" +"\n" +"الملف المستورد يجب أن يكون بنفس نسق ملف التصدير حيث أن هذا النسق هو ثابت " +"لجميع الملفات. إن كان الحساب غير موجود في النظام وبناء على اسم الحساب الكامل " +"سيتم الإضافة مادام اسم العملة موجود. وإذا كان الحساب موجود في النظام سيتم " +"تحديث أربع خانات وهي الرمز والوصف والملاحظات والألوان.\n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" للاستمرار أو \"إلغاء\" لإلغاء عملية الإستيراد.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 msgid "Import Account Assistant" -msgstr "" +msgstr "استيراد حساب" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" +"\n" +"أدخل اسم الملف وامتداده لعمل الإستيراد ... \n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 msgid "Choose File to Import" @@ -16164,7 +16533,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 msgid "Custom regular Expression" -msgstr "" +msgstr "تعبير مخصص" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 msgid "Colon Separated" @@ -16186,37 +16555,42 @@ msgid "Import Accounts Now" msgstr "استيراد الحسابات الآن" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "تسمية" + #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 msgid "Import Summary" msgstr "ملخص الاستيراد" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "اختيار ترميز غير صالح" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 msgid "Merge with column on _left" msgstr "دمج مع العمود على اليسار" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 msgid "Merge with column on _right" msgstr "دمج مع العمود على اليمين" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 msgid "_Split this column" msgstr "_تقسيم هذا العمود" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 msgid "_Widen this column" msgstr "_توسيع هذا العمود" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 msgid "_Narrow this column" msgstr "_تضييق هذا العمود" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." @@ -16225,11 +16599,11 @@ "طريق تغيير الضوابط." #. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 msgid "Skip Errors" msgstr "تجاوز الأخطاء" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" @@ -16238,7 +16612,7 @@ "هناك مشاكل بإعدادات الاستيراد! تنسيق التاريخ \n" " يمكن أن يكون خاطئ، أو لا يوجد ما يكفي من مجموعات الأعمدة..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format msgid "" "To Change the account, double click on the required account, click Forward " @@ -16246,11 +16620,11 @@ msgstr "لتغيير الحساب، انقر نقراً مزدوجاً فوق الحساب المطلوب، وانقر للمضي قدما." #. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "انقر نقراً مزدوجاً فوق الصفوف للتغيير، ثم انقر فوق \"تطبيق\" للاستيراد" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "المعاملات تم استيرادها من الملف '%s'." @@ -16277,32 +16651,46 @@ "have some header text, a points collected status row or multiple accounts in " "the same file." msgstr "" +"هذه النافذة ستساعدك على استيراد ملف محدد النسق ويتضمن مجموعة من العمليات.\n" +"\n" +"جميع العمليات المستوردة ستكون مرتبطة بحساب واحد فقط لكل استيراد ، وإن قمت " +"بتحديد عامود الحساب فسيتم استخدام الحساب في السطر الأول لجميع الأسطر التي " +"تليه.\n" +"\n" +"يوجد عدة خيارات لتحديد نسق الملف والفواصل فضلا عن خيار العرض الثابت. مع خيار " +"العرض الثابت قم بالضغط مرتين على أعلى خانة السطر لتحديد عرض العامود.\n" +"\n" +"يوجد خيار لتحديد سطر البداية وسطر النهاية ، كما يوجد خيار لتخطي الأسطر " +"المتعاقبة. هذه الخيارات يمكن استخدامها عند وجود نص رئيسي أو عدة حسابات في " +"نفس الملف." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "" +msgstr "استيراد عملية" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" "\n" "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" +"\n" +"قم باختيار موقع واسم الملف ، ثم اضغط على \"نعم\"...\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Select File for Import" -msgstr "" +msgstr "اختر الملف للاستيراد" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 msgid "Start import on row " -msgstr "" +msgstr "إبدأ الإستيراد من السطر" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 msgid " and stop on row " -msgstr "" +msgstr "وقم بالتوقف عند السطر" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 msgid "Skip alternate rows from the start row" -msgstr "" +msgstr "قم بتجاهل الأسطر المتعاقبة ابتداء من السطر الأول" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 msgid "Data type: " @@ -16342,7 +16730,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Step over Account Page if Setup" -msgstr "" +msgstr "توقف عند صفحة الحساب إذا كانت الإعدادات" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 msgid "Preview Settings" @@ -16370,115 +16758,149 @@ "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" +"في الصفحة التالية سيكون بإمكانك ربط كل عملية بمجموعة.\n" +"\n" +"إذا كانت هذه أول عملية استيراد ستجد أن جميع الأسطر يجب ربطها. في حالة " +"الإستيرادات اللاحقة سيقوم النظام بمحاولة ربط العمليات بناء على آخر عملية " +"استيراد.\n" +"\n" +"إذا كانت هذه بداية عملية الإستيراد لملف جديد ستجد نافذة لتحديد خيارات مسك " +"الدفاتر حيث ستعتمد خياراتك على تحديد طريقة تحويل المعلومات المستوردة إلى " +"البرنامج. إذا كان الملف موجودا في النظام فلن تظهر لك نافذة تحديد خيارات مسك " +"الدفاتر.\n" +"\n" +"إن عمليات الربط الصحيحة سيتم عرضها باللون الأحمر.\n" +"\n" +"المزيد من المعلومات من الممكن عرضها بالضغط على زر المساعدة." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات العملية" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 msgid "Match Transactions" -msgstr "" +msgstr "مطابقة العمليات" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %u امتداد الحساب %s لم يتم العثور عليها, تمت الإضافة في الأعلى\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %u العملة %s / %s لم يتم العثور عليها\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %u, حساب %s ليس موجودا في %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "y-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-y" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-y" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "الفترة: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "فاصلة: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "فشل في فتح الملف." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "غير معروف الترميز." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "لا يوجد عمود التاريخ." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "لا يوجد عمود الرصيد أو الإيداع أو السحب." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "لا يمكن فهم العمود %s." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "استيراد حسابات من CSV ..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "استيراد حسابات من ملف CSV" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "حدد حساب" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "" +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "يرجى تحديد أو إنشاء حساب جنوكاش المناسب ل:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "معرف الحساب على الإنترنت هنا..." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "اختر تنسيق" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "قم بتفعيل أمر تجازو العملية" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" +"تفعيل أمر التجاوز في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن العمليات التي " +"الأكثر تتطابقاً هي في النظاق الأصفر (أعلى من حد الإضافة التلقائية وأقل من حد " +"التسوية التلقائية) سيتم تجاوزها افتراضياً." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل أمر مطابقة التحديث" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " @@ -16487,12 +16909,16 @@ "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" +"تفعيل أمر التحديث و المطابقة في مطابقة العمليات. في حالة التفعيل فإن " +"العمليات الأكثر تطابقاً هي التي تكون أعلى من حد التسوية التلقائية وتتضمن " +"تاريخ أو مبلغ مختلف عن العملية الموجودة فسيتم تحديث هذه العملية وتسويتها " +"تلقائياً." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "مستورد عام" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -16503,57 +16929,66 @@ "in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " "recognised as a match." msgstr "" +"قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون تابعة لهيئات " +"مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية وليس من خلال " +"عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار ستتم العملية " +"بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن تتطابق. يجب " +"أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات بشكل صحيح." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" +"العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من حد التسوية التلقائية) " +"سيتم تسويتها افتراضياً." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" +"العمليات الأكثر تتطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل من حد " +"الإضافة التلقائية) سيتم إضافتها افتراضياً." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى للمطابقة المتوقعة التي ستظهر في قائمة المطابقة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "حد مستوى رسوم الصراف الآلي التجاري" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "" +msgstr "تسوية الحد الأدنى تلقائياً" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "" +msgstr "إضافة الحد الأدنى تلقائياً" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" -msgstr "" +msgstr "مطابقة الحد الأدنى" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "" +msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "" +msgstr "استخدم الخوارزميات لمطابقة العمليات الجديدة مع الحسابات الموجودة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr " إنشاء تلقائي لسلع جديدة" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " @@ -16563,129 +16998,118 @@ "تمكن من انشاء تلقائي للسلع جديدة إذا تم مصادفة أي سلعة غير معروفة أثناء " "الاستيراد. وإلا سيتم سؤال المستخدم ما يجب القيام به مع كل سلعة غير معروفة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "حدد حساب" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "يرجى تحديد أو إنشاء حساب جنوكاش المناسب ل:" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "معرف الحساب على الإنترنت هنا..." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "اختر تنسيق" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "حدد مطابقة المعاملات الموجودة" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Show Reconciled" +msgstr "تمت التسوية " + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "أول انقسام للصفقة المستوردة في:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "المطابقات المتوقعة للعملية المختارة:" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "هذه المعاملة ربما تتطلب تدخلكم أو سيتم استيراده غير متوازن." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." msgstr "" +"هذه العملية سيتم استيرادها متوازنة (لا بد أن تتأكد من التطابق أو من الحساب)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "هذه المعاملة تتطلب تدخلكم أو لن يتم استيرادها." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +msgid "" +"Double click on the transaction to change the matching transaction to " +"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " +"required)." +msgstr "اضغط مرتين على العملية لتسوية العملية المتطابقة أو الحساب." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Transaction List Help" msgstr "قائمة تعليمات المعاملات" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Colors" msgstr "الألوان" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "\"U+R\"" msgstr "\"U+R\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "\"R\"" msgstr "\"R\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "حدد \"A\" لإضافة المعاملة الجديدة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "" +msgstr "اختر \"U+R\" لتحديث وتسوية عملية مطابقة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "" +msgstr "اختر \"R\" لتسوية عملية مطابقة." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "" +msgstr "اختر لا شي لتجاوز العملية (لن يتم استيراد أي شي على الإطلاق)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "(none)" msgstr "(بلا)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Red" msgstr "الأحمر" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Yellow" msgstr "أصفر" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Green" msgstr "أخضر" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." -msgstr "هذه المعاملة ربما تتطلب تدخلكم أو سيتم استيراده غير متوازن." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "هذه المعاملة تتطلب تدخلكم أو لن يتم استيرادها." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "" +msgstr "مطابقة استيراد العمليات العام" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "" +msgstr "قائمة العمليات المحملة:" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "" +msgstr "تفعيل تجاوز إجراء العمليات" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "" +msgstr "تفعيل تحديث أمر المطابقة" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "" +msgstr "استخدم مطابقة الخوارزميات" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -16693,20 +17117,24 @@ "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" +"تفعيل مطابقة الخوارزميات عند مطابقة العمليات المحملة مقابل العمليات " +"الموجودة. وإلا سيتم المطابقة باستخدام آليات أقل كفاءة." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى للنقاط و الممكن عرضه" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "This field specifies the minimum matching score a potential matching " "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" +"هذه الخانة تحدد الحد الأدنى لمطابقة العمليات المتوقعة التي يجب أن يتم عرضها " +"في قائمة المطابقة." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "" +msgstr "قم بإضافة العمليات المتطابقة التي لها نقاط أقل من " #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -16715,10 +17143,13 @@ "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" +"هذه الخانة تحدد الحد الأعلى الذي يجعل العمليات المطابقة ضمنه يتم إضافتها " +"تلقائياً. العمليات الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأحمر (أعلى من حد العرض وأقل " +"أو يساوي حد الإضافة) سيتم إضافتها افتراضياً." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "" +msgstr "تسوية العمليات المطابقة التي تكون أعلى من هذا الحد" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -16727,6 +17158,9 @@ "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" +"هذه الخانة تحدد الحد الذي يجعل العمليات المطابقة يتم تسويتها افتراضياً. " +"العملية الأكثر تطابقاً هي في النطاق الأخضر (أعلى من أو تساوي هذا الحد) سيتم " +"تسويتها افتراضياً." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -16744,122 +17178,159 @@ "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" +"هذه الخانة تحدد الرسوم الإضافية التي ستؤخذ بعين الإعتبار عند مطابقة العمليات " +"المستورة. قد يتم تثبيت الصرافات الآلية في بعض الأماكن الخاصة التي لا تكون " +"تابعة لهيئات مالية. هذه الصرافات تقوم بإضافة رسومها مباشرة في مبلغ العملية " +"وليس من خلال عمليات مستقلة أو شهرية. على سبيل المثال في حال سحب 100 دولار " +"ستتم العملية بمبلغ 101.50 دولار. في حال قمت بإدخال 100 دولار فإن المبالغ لن " +"تتطابق. يجب أن تقوم بإضافة مبالغ الرسوم بحسب كل منطقة لكي تتطابق العمليات " +"بشكل صحيح." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "" + +#: src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "معرف الحساب" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format msgid "" "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" +"هذا الحساب %s هو حساب مخصص للتصنيف ولا يسمح بتسجيل العمليات به. الرجاء " +"اختيار حساب آخر." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " msgstr "(كامل معرف الحساب:" -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" +"الرجاء اختيار العملة التي تتطابق مع أحد الرموز التالية. الرجاء ملاحظة أن " +"الرمز الذي تم اختياره سيتم نحديثه في البرنامج." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/y" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/y" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "y/m/d" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "y/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "" +msgstr "الحساب المستخدم لعمليات التوازن التلقائي." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "A" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "جديدة، متوازنة بالفعل" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "نقل جديد %s to (دليل) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "نقل جديد %s إلى (أوتوماتيك) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "" +msgstr "جديد ، غير متوازن يحتاج الحساب لتحويل %s" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "" +msgstr "تسوية - مطابقة يدوية" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "" +msgstr "تسوية - مطابقة تلقائية" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "مماثل غير موجود!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "" +msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة يدوية" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "" +msgstr "تحديث وتسوية - مطابقة تلقائية" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "" +msgstr "عدم الإستيراد (عدم اختيار أي إجراء)" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" -msgstr "" +msgstr "موثوق" + +#: src/import-export/import-match-picker.c:438 +#, fuzzy +msgid "Pending Action" +msgstr "_تطبيقات على الانترنت" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:194 +#, fuzzy +msgid "Manual" +msgstr "سنوي" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "أوتوماتيك" + +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "" +msgstr "اختر ملف السجلات للرد" #. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "لا يمكن فتح ملف السجل الحالي: %s" @@ -16868,180 +17339,186 @@ #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "فشل في فتح ملف السجل: %s: %s" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "ملف السجل الذي حددته فارغ." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "ملف السجل الذي حددته لا يمكن قراءة. لم يتم التعرف على رأس الملف." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "إعادة قراءة ملف سجل GnuCash ..." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" +"قم بالرد باستخدام ملف السجلات بعد الخروج من البرنامج. هذه العملية لا يمكن " +"التراجع عنها." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "حساب الأسهم للعملة أو السهم \"%s\"" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "حساب الدخل للعملة أو السهم \"%s\"" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "غير معروف الحساب OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "غير معروف التحقق من الحساب OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "غير معروف حساب التوفير OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "غير معروف حساب سوق المال OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "غير معروف حساب حد الائتمان OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "غير معروف حساب OFX CMA" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "غير معروف حساب بطاقة الائتمان OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "غير معروف حساب الاستثمار OFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "حدد معالجة ملف OFX/QFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "استيراد _OFX/QFX..." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "معالجة استجابة ملف OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "اسم حساب GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "" +msgstr "قم بإدخال اسم أو وصف قصير." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" +"أدخل رمز السهم أو أي اختصار متعارف عليه. في حال لا يوجد اختصار متعارف عليه " +"تستطيع ادخال الرمز الذي تريده." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" +"اختر المكان أو السوق الذي يتم تداول الأسهم فيه ، أو اختر نوع الاستثمار. اذا " +"لم تجد مكان تداول الأسهم تستطيع ادخال سوق جديد للتداول." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" -msgstr "" +msgstr "أدخل معلومات عن" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_الاسم أو الوصف:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" -msgstr "" +msgstr "رمز السهم أو اختصار آخر" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" -msgstr "" +msgstr "نوع سوق التداول" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(تقسيم)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "الرجاء تحديد الملف لتحميله." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "" +msgstr "لم يتم ايجاد الملف أو لا يوجد صلاحية للقراءة. الرجاء اختيار ملف آخر." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "" +msgstr "إن ملف QIF قد تم تحميله مسبقاً. الرجاء اختيار ملف آخر." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "حدد ملف QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_استئنف" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "تم الإلغاء" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "حدث خطأ أثناء تحميل ملف QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "فشل" @@ -17049,26 +17526,26 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "تنظيف" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحليل ملف QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "اكتمال التحميل" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -17078,38 +17555,38 @@ "هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، " "سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "اختر عملة ملف QIF ثم اختر خيارات الدفتر" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "اختر عملة ملف QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "يجب إدخال العملة الوطنية القائمة أو إدخال نوع مختلف." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "تم الكشف عن خطأ أثناء تحويل بيانات QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "إلغاء" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "تم الكشف عن علة أثناء الكشف عن التكرارات." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "إتمام التحويل" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -17119,36 +17596,36 @@ "هناك أي أخطاء أو تحذيرات، سوف تحول تلقائيا إلى الخطوة التالية. خلاف ذلك، " "سيتم عرض التفاصيل أدناه للمراجعة." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "جنوكاش غير قادر على حفظ التفضيلات الخاصة بك." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "كانت هناك مشكلة مع عملية الاستيراد." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "استيراد QIF مكتمل." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "اسم الحساب QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "اسم الفئة QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF المستفيد/مذكرة" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "مماثل؟" @@ -17168,6 +17645,13 @@ "Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " "process. " msgstr "" +"يستطيع البرنامج استيراد ملفات QIF من عدة برامج مختلفة وكثيرة. \n" +"\n" +"إن عملية الاستيراد تتطلب عدة خطوات. إن حساباتك لن تتغير حتى تقوم بالضغط على " +"\"تطبيق\" عند نهاية العملية. \n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" للبدء بعملية الاستيراد ، أو اضغط \"إلغاء\" لإلغاء " +"العملية." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 msgid "Import QIF files" @@ -17182,6 +17666,11 @@ "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" +"الرجاء اختيار ملف للتحميل. عند الضغط على \"التالي\" سيتم تحميل الملف " +"وتحليله. قد تتطلب العملية الإجابة على بعض الأسئلة.\n" +"\n" +"سيتاح لك الإمكانية لتحميل العديد من الملفات لذلك لا حاجة للقلق في حالة وجود " +"المعلومات في عدة ملفات.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 msgid "_Select..." @@ -17211,10 +17700,15 @@ "software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " "QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" +"إن نسق ملفات QIF لا يحدد تسلسل اليوم والشهر والسنة الذي يتم طباعته. في معظم " +"الحالات يتم تحديد النسق بشكل تلقائي. ومع ذلك فإن الملف المستورد يحتوي على " +"عدة تنسيقات ممكنة.\n" +"\n" +"الرجاء اختيار نسق التاريخ في ملف QIF\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "" +msgstr "اضغط \"عودة\" لإلغاء تحميل هذا الملف واختيار ملف آخر." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 msgid "Set a date format for this QIF file" @@ -17229,6 +17723,11 @@ "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" +"ان ملف QIF الذي تم تحميله يتضمن عمليات لحساب واحد فقط ولكن لا يحتوي على اسم " +"هذا الحساب.\n" +"\n" +"الرجاء ادخال اسم الحساب. اذا كان الحساب تم تصديره من برنامج آخر فمن الأفضل " +"استخدام نفس اسم الحساب المستخدم في ذلك البرنامج.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 msgid "Account name:" @@ -17236,7 +17735,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "" +msgstr "قم باختيار اسم الحساب الإفتراضي للـ QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" @@ -17246,6 +17745,10 @@ "Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " "QIF import process. " msgstr "" +"اضغط \"تحميل ملف آخر\" إذا كنت ترغب في استيراد معلومات إضافية. افعل ذلك في " +"حالة حفظ حساباتك في ملفات QIF منفصلة.\n" +"\n" +"اضغط \"التالي\" لإنهاء تحميل الملفات والإنتقال للخطوة التالية." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 msgid "_Unload selected file" @@ -17276,14 +17779,24 @@ "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" +"في الصفحة التالية ان الحسابات في ملف QIF سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج. " +"اذا كان الحساب المستورد موجود في البرنامج بنفس الاسم والنوع سيتم مطابقته مع " +"البرنامج تلقائيا وإلا فإن البرنامج سيقوم بإنشاء حساب جديد بحسب البيانات " +"المستوردة. اذا كنت لا ترغب بذلك تستطيع الضغط مرتان للتعديل.\n" +"\n" +"الرجاء ملاحظة ان البرنامج قد يقوم بإنشاء العديد من الحسابات الغير موجودة في " +"دليل الحسابات. مثل حسابات اسهم لكن نوع من الاستثمارات وحسابات حقوق الملكية " +"والأرباح المحتجزة حيث تستخدم كمصدر للأرصدة الافتتاحية. هذه الحسابات ستظهر في " +"الصفحة التالية والتي تستطيع تعديلها ولكن من الأفضل عدم اجراء أي تعديل " +"عليها.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "" +msgstr "الحسابات و الأسهم المملوكة" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "" +msgstr "قم باختيار المطابقة التي ترغب في تعديلها:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 msgid "Matchings selected:" @@ -17311,6 +17824,13 @@ "If you change your mind later, you can reorganize the account structure " "safely within GnuCash." msgstr "" +"ان البرنامج يستخدم حسابات ايرادات ومصاريف منفصلة لتصنيف العمليات بدلا من " +"استخدام المجموعات. ان كل مجموعة في ملف QIF سيتم تحويلها إلى حساب.\n" +"\n" +"في الصفحة التالية سيكون بامكانك تعديل الحسابات التي تم تحويلها من المجموعات " +"في ملف QIF وذلك من خلال الضغط مرتان على اسم المجموعة.\n" +"\n" +"اذا كنت ترغب في اجراء أي تعديل فيما بعد فإنك تستطيع ذلك من خلال البرنامج." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 msgid "Income and Expense categories" @@ -17331,20 +17851,29 @@ "these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " "you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" +"إن ملف QIF المحمل من البنوك قد لا تحتوي على معلومات عن الحسابات والمجموعات " +"التي سيتم مطابقتها مع حسابات البرنامج.\n" +"\n" +"في الصفحة التالية ستلاحظ ظهور نص عن اسم المستفيد والشرح في خانات العمليات " +"التي لا تحتوي اسم الحساب أو المجموعة في ملف QIF. سيتم تصنيف هذه العمليات " +"بشكل افتراضي كحسابات غير مصنفة في البرنامج. اذا قمت باختيار حساب مختلف سيقوم " +"البرنامج بتذكره في ملفات QIF في المستقبل." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 msgid "Payees and memos" -msgstr "" +msgstr "المستفيد مع الشرح" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "" +msgstr "مطابقة المستفيد والشروحات مع الحسابات" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" +"لا يمكن استخدام عدة عملات مختلفة لملفات QIF. جميع الحسابات المستوردة يجب أن " +"تكون بنفس العملة.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" @@ -17352,7 +17881,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 msgid "Book Options" -msgstr "" +msgstr "خيارات مسك الدفاتر" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "" @@ -17362,6 +17891,11 @@ "setting book options will not be shown a second time when you go forward. " "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" +"بما أنك تقوم بإنشاء ملف جديد فسيظهر لديك في النافذة التالية خيارات مسك " +"الدفاتر في البرنامج. هذه الخيارات ستؤثر على استيراد العمليات في البرنامج. " +"اذا كنت ترغب في العودة مجددا لهذه الصفحة بدون إلغائها والبدء من جديد فإن هذه " +"النافذة لن تظهر مرة أخرى عن الضغط على التالي. تستطيع الوصول لهذه الخيارات من " +"خلال اختيار ملف ثم الضغط على خصائص." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" @@ -17380,6 +17914,15 @@ "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"في الصفحة التالية سيتم سؤالك لتوفير معلومات عن الأسهم والإستثمارات الأخرى " +"الموجودة في ملف QIF المستورد. إن البرنامج يحتاج معلومات اضافية عن هذه " +"الاستثمارات التي لا تكون موجودة في ملف QIF.\n" +"\n" +"إن كل سهم أو اسثمار آخر يجب أن يتضمن على الاسم والاختصار. وبسبب أن بعض " +"الاستثمارات لها نفس الرمز أو الاختصار فسيتم تحديد نوع الاختصار.\n" +"\n" +"اذا لم تجد مكان أو سوق تداول هذه الاستثمارات فإنك تستطيع ادخال بند جديد " +"ملائم." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 msgid "Tradable commodities" @@ -17408,6 +17951,15 @@ "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" +"\n" +"اذا قمت باستيراد ملفات QIF من البنوك أو أية مؤسسات مالية أخرى فقد تكون بعض " +"العمليات موجودة مسبقا في البرنامج. لمنع التكرار فإن البرنامج سيحاول مطابقتها " +"وسيحتاج مساعدتك لمراجعة النتائج.\n" +"في الصفحة التالية ستظهر لديك العمليات التي تم استيرادها. عند اختيار أي عملية " +"ستظهر لديك المطابقات أسفل منها. اذا وجدت أن المطابقة صحيحة اضغط عليها. ان " +"تحديدك سيتم تأكيده في عامود \"مطابق\".\n" +"\n" +"اضغط على \"التالي\" لمراجعة نتائج المطابقة. " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "Match existing transactions" @@ -17423,7 +17975,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "" +msgstr "اختيار التكرارات المحتملة" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" @@ -17438,6 +17990,14 @@ "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" +"اضغط على \"تطبيق\" للبدء بعملية الاستيراد وتحديث حسابات البرنامج. إن معلومات " +"الحسابات والمجموعات المدخلة سيتم حفظها افتراضياً وسيتم استخدامها في عملية " +"الاستيراد لملفات QIF في المستقبل.\n" +"\n" +"اضغط على \"عودة\" لمراجعة مطابقة الحسابات والمجموعات وتعديل اعدادات العملة " +"أو الإستثمار للحسابات الجديدة أو إضافة ملفات جديدة.\n" +"\n" +"اضغط على\"إلغاء\" لإلغاء عملية الاستيراد. " #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 msgid "Update your GnuCash accounts" @@ -17456,7 +18016,7 @@ msgid "Dummy" msgstr "وهمية" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "أدخل اسماً للحساب" @@ -17471,7 +18031,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "" +msgstr "قم باظهار الصفحات التي تحتوي على استيرادات QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -17479,6 +18039,8 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" +"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها على أنها " +"مطابقة." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "_Cleared" @@ -17489,6 +18051,7 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" +"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بمستوية." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 msgid "_Not cleared" @@ -17499,303 +18062,320 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" +"عندما تكون الحالة غير معرفة في ملف QIF فإن العمليات يتم تعليمها بغير مستوية." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "" +msgstr "الحالة الإفتراضية للعمليات. يتم استبدالها بحسب ماهو محدد في ملفات QIF." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "حدد أو أضف حساب GnuCash :" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "استيراد QIF..." -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "استيراد ملف QIF بشكل أسرع" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "" +msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" +msgstr "الحالة الإفتراضية لعمليات QIF عندما لا تكون معرفة." #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Show documentation" msgstr "مشاهدة الوثائق" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 msgid "Dividends" msgstr "أرباح الأسهم" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 msgid "Cap Return" msgstr "العائد الإجمالي" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "المكسب الرأسمالي(الطويل)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "المكسب الرأسمالي(المتوسط)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "المكسب الرأسمالي(القصير)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 msgid "Commissions" msgstr "اللجان" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 msgid "Margin Interest" msgstr "هامش الفائدة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "خط" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "تم إيقاف القراءة." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "القراءة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr " تم تجاهل بعض الأحرف." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "تحويل إلى:" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "تم تحويل بعض الأحرف وفقا للإعدادات المحلية الخاصة بك." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "تجاهل الخيار غير معروف" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "التاريخ المطلوب." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "تجاهل هذه المعاملة." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "تجاهل خط الفئة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "تجاهل خط الطبقة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "تجاهل خط الأمان" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "لا يبدو أن الملف في نسق QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "تاريخ المعاملة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "مبلغ المعاملة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "سعر السهم" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "كمية الحصة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "إجراءات الاستثمار" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "مركز المصالحة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "لجنة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "نوع الحساب" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "فئة الضريبة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr " قيمة ميزانية الطبقة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "مبلغ حساب الميزانية" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "حد الائتمان" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "تحليل الطبقات" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "تحليل الحسابات" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "تحليل المعاملات" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "تنسيق غير معروف أو غير متناسق." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "فشل التحليل." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "العثور على معاملات مكررة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "نوع الحساب %s غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "عمل غير معروف '%s'." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "حالة غير معروفة '%s'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "استيراد QIF: الاسم يتعارض مع حساب آخر." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "إستعداد لتحويل البيانات الخاصة بك QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 msgid "Creating accounts" msgstr "إنشاء حسابات" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "مطابقة التحويلات بين الحسابات" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 msgid "Converting" msgstr "تحويل" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 msgid "Missing transaction date." msgstr "تاريخ المعاملة المفقودة" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "التاريخ الأقدم من عام 1970 غير معتمد." - #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، السعر غير معرف id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، الكمية غير معرفة id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، الرمز غير معرف\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، المالك غير معرف id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، المورد غير موجود id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +msgstr "السطر %d تم حذفه ، الزبون غير موجود id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "هذه الصفوف التي تم حذفها:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +msgstr "هل أنت متأكد من وجود فواتير تحتاج إلى تحديث؟" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "ملاحظات الفاتورة" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 -msgid "Import Bills or Invoices from csv" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "استيراد فواتير من ملف إكسل" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -17807,17 +18387,25 @@ " %u created\n" " %u updated (based on id)" msgstr "" +"نتائج عملية الاستيراد:\n" +"%i سطر تم تجاهله\n" +"%i سطر تم استيراده:\n" +" %u تم اصلاحه\n" +" %u تم تجاهله ولا يمكن اصلاحه\n" +"\n" +" %u تم انشاؤه\n" +" %u تم تحديثه بحسب الرمز" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "تم تجاهل هذه الأسطر أثناء الاستيراد" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "استيراد المطالبات والفواتير ..." -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr " استيراد المطالبات والفواتير من ملف نصي CSV" @@ -17890,20 +18478,20 @@ msgid "5. Afterwards" msgstr "5. بعد ذلك" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr "استيراد العملاء من CSV" #. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 msgid "customers" msgstr "العملاء" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "الموردين" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -17915,17 +18503,25 @@ " %u %s created\n" " %u %s updated (based on id)" msgstr "" +"نتائج عملية الاستيراد:\n" +"%i سطر تم تجاهله\n" +"%i سطر تم استيراده:\n" +" %u %s تم اصلاحه\n" +" %u %s تم تجاهله ولا يمكن اصلاحه\n" +"\n" +" %u %s تم انشاؤه\n" +" %u %s تم تحديثه بحسب الرمز" #. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 msgid "I_mport" msgstr "إستورد" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "إستورد العملاء و الموردين" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "تلميح إستيراد العملاء" @@ -17958,25 +18554,25 @@ msgstr "3. معاينة" #. Menu Items -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 msgid "example description..." msgstr "مثال للوصف" -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr " تلميح المثال" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:185 msgid "" "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "يجري تحرير هذه المعاملة في سجل آخر. يرجى الانتهاء من تحريره هناك أولا." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "حفظ العملية قبل التكرار؟" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" @@ -17984,33 +18580,33 @@ "تم تغيير المعاملة الحالية. هل ترغب في تسجيل التغييرات قبل تكرار هذا الإدخال، " "أو إلغاء التكرار؟" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "" "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " "that?" msgstr "" "أنت على وشك الكتابة فوق انقسام القائم. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:946 msgid "" "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" "أنت على وشك الكتابة فوق المعاملة قائمة. هل أنت متأكد أنك تريد أن تفعل ذلك؟" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "تحتاج إلى تحديد انقسام من أجل تعديل سعر صرف عملته." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "لم يتم العثور على الحساب الذي تم إدخالها." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "كمية الانقسام صفر، لذلك هو لن يكون هناك سعر صرف." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " @@ -18024,156 +18620,161 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "عينة: 99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "عينة: وصف المعاملة" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "اقرن ملف" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "عينة: 999، 999.000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "مثال:نص حقل المذكرة" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "النوع: T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "مثال:نص حقل الملحوظات" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "مثال: لا يوجد سبب معين" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "العينة: (x + 0.33 * y + (x + y))" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." msgstr "" "لا يمكن تحديد عملة الحساب. تم استخدام العملة الافتراضية المحددة في النظام." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" msgstr "مرجع" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" msgstr "مرجع العملية" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "رقم العملية" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "سعر الصرف" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "عملة التداول." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "إجمالي %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "إجمالي الائتمان" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "إجمالي الخصم" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "إجمالي الأسهم" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "من المقرر" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "أدخل مرجع، مثل فاتورة أو شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "أدخل مرجع، مثل شيك، فريد لكل خط من خطوك الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" "أدخل مرجع للعملية، مثل فاتورة أو شيك، مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "أدخل مرجع للعملية مشترك بين جميع خطوط الإدخال (انقسامات)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "إدخل نوع العمل، أو اختر واحد من القائمة" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "أدخل رقم مرجعي، مثل الشيك التالي،أو إختر نوع العمل من القائمة" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "المعاملة بها إنقسامات متعددة ,إضغط زر إنقسام لرؤيتها كلها" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "هذه المعاملة هي تقسيم لسهم. اضغط على زر إنقسام لمعرفة التفاصيل" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -18185,93 +18786,111 @@ "\n" "للقراءة فقط و السبب %s " -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/aging.scm:39 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:565 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" msgstr "إلى" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40 +#: src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "فرز حسب" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: src/report/business-reports/aging.scm:41 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#: src/report/business-reports/aging.scm:42 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "العملة في التقرير" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: src/report/business-reports/aging.scm:43 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" msgstr "مصدر السعر" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44 +#: src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "إظهار مجموع العملات المتعددة" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45 +#: src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" msgstr "إظهار العناصر التي رصيدها صفر" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: src/report/business-reports/aging.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق أو الترحيل" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 +#. Display tab options +#: src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "العنوان" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "الهاتف" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "الفاكس" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." @@ -18279,51 +18898,51 @@ "المعاملات المتعلقة ب %s تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا " "التقرير لمواجهة هذا الاحتمال." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "فرز الشركات ب." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "اسم الشركة." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "إجمالي المستحق" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "إجمالي المبلغ المستحق من/ل الشركة." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "قوس إجمالي المستحق" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "المبلغ المستحق في أقدم -قوس إذا كان نفسه فالانتقال إلى التالي الأقدم." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "ترتيب الفرز" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "أكبر" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, أ->ي." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "متناقص" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, ي->أ." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 +#: src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." @@ -18331,138 +18950,191 @@ "إظهار إجماليات متعدد العملات. إذا لم يتم التحديد، تحويل كافة الإجماليات إلى " "عمله التقرير." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "إظهار جميع الموردين/العملاء حتى لو كان لديهم رصيدهم صفر." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "التاريخ المبدوء به" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "تاريخ الاستحقاق هو البادئ" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "تاريخ الترحيل هو البادئ" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"عرض العنوان. هذه الخانة وغيرها من الخانات قد تكون مفيدة عند نسخ هذا التقرير " +"إلى الإكسل." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "عرض العنوان 1" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "عرض العنوان 2" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "عرض العنوان 3" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "عرض العنوان 4" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "عرض رقم الهاتف" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "عرض الفاكس" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "عرض البريد الإلكتروني" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "عرض الحالات النشطة" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "الحالي" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/aging.scm:558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:173 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 يوما" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: src/report/business-reports/aging.scm:559 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:174 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 يوما" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: src/report/business-reports/aging.scm:560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:175 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 يوما" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: src/report/business-reports/aging.scm:561 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:176 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91 + الأيام" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 +#: src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "البريد الإلكتروني" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "نعم" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "لا" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:856 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" "لم يتم تحديد حساب صالح. انقر فوق زر خيارات، وحدد الحساب الذي تريد استخدامه." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" msgstr "حسابات الأصول" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" msgstr "حسابات الإلتزامات" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" msgstr "حسابات حقوق الملكية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:126 msgid "Trading Accounts" msgstr "حسابات المتاجرة" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "الخسائر المحتفظ بها" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "مجموع حقوق الملكية، و المتاجرة، و الإلتزامات" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 msgid "Imbalance Amount" msgstr "مقدار عدم التوازن" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "أسعار الصرف المستخدمة لهذا التقرير" #. #. All the options stuff starts here -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "الميزانية العمومية (باستخدام قالب eguile )" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "عنوان التقرير" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." msgstr "عنوان لهذا التقرير." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "تاريخ الميزانية العمومية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" msgstr "تقرير العمود 1 أو 2" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 msgid "" "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " "that the layout will be adjusted to fit the width of the page." @@ -18470,51 +19142,51 @@ "يمكن عرض الميزانية العمومية مع عمود 1 أو 2. 'تلقائي' يعني أن التخطيط سيتم " "تعديله ليناسب عرض الصفحة." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "مستويات الحسابات الفرعية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "الحد الأقصى لعدد المستويات في عرض العرض التدرجي لشجرة الحسابات." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "إخفاء القائمة إلى حد العمق" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "عرض الحسابات التي تتجاوز حد عمق في حد العمق." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "استبعاد الحسابات التي مجموع رصيدها صفر" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." @@ -18522,60 +19194,60 @@ "استبعاد الحسابات من دون المستوى الأعلى مع صفر التوازن وجود حسابات فرعية غير " "صفرية." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "عرض الحسابات كإرتباطات تشعبية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "يظهر كل حساب في الجدول كرابط لنافذة السجل الخاص به." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "تنسيق المبلغ السالب" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "" "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " "enclosing brackets." msgstr "التنسيق للكميات السالبة: مع علامة قبل المبلغ، أو الأقواس." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" msgstr "نوع الخط" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "تعريف الخط في شكل عائلة الخط CSS." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "حجم الخط في تنسيق حجم الخط (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 msgid "Template file" msgstr "ملف القالب" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file must be " "in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " @@ -18585,12 +19257,12 @@ "إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت " "جنوكاش." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "ملف ورقة الأنماط CSS" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " "this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -18599,116 +19271,114 @@ "اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " "إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra Notes" msgstr "ملاحظات إضافية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "ملاحظات تمت إضافتها في نهاية الفاتورة-قد تحتوي على علامات HTML." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "اعرض العملات الأجنبية" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "عرض أي مبلغ بالعملة الأجنبية في الحساب." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" msgstr "السلع" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 -msgid "Auto" -msgstr "أوتوماتيك" - -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "ضبط التخطيط ليتناسب مع عرض الشاشة أو الصفحة." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "One" msgstr "واحد" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "عرض الأعباء و حقوق الملكية تحت الأصول" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" msgstr "اثنين" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "عرض الأصول علي اليسار و الأعباء و حقوق الملكية علي اليمين" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" msgstr "تسجيل الدخول" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "بدء الكميات السالبة بعلامة ناقص، على سبيل المثال - 10.00 دولار." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" msgstr "أقواس" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "إحاطة الكميات السالبة بأقواس، على سبيل المثال ($ 100.00)." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "" "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " "double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " "message)" msgstr "" +"نسخة تحت التطوير -- لا تعتمد على الأرقام الموجودة في هذا التقرير قبل أن " +"تتأكد من صحتها.
    قم بتعديل خيار الملاحظات الإضافية لإزالة هذه الرسالة." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "الميزانية العمومية باستخدام eguile-gnc" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "عرض الميزانية عمومية (باستخدام قالب eguile )" #. Option names -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:562 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:39 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" msgstr "من" @@ -18716,89 +19386,89 @@ #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "حسابات الدخل" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "حسابات الدخل حيث يتم تسجيل المبيعات والدخل." #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "حسابات المصروفات" #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "" "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " "from the sales to give the profit." msgstr "" "حسابات المصاريف حيث يتم تسجيل المصاريف التي تطرح من المبيعات لإعطاء الربح." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" msgstr "إظهار عمود المصروفات" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "عرض العمود مع نفقات كل عميل." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" msgstr "إظهار عنوان الشركة" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "عرض عنوان الشركة وتاريخ الطباعة." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:403 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:408 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "عرض الأعمدة" @@ -18808,11 +19478,11 @@ #. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) #. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) #. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "مشاهدة خطوط مع جميع الأصفار" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "" "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." @@ -18820,564 +19490,565 @@ "عرض خطوط الجدول مع العملاء التي لم يكن لديها أي معاملات في الفترة المشمولة " "بالتقرير، وبالتالي سوف تظهر الأصفار في كافة الأعمدة." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "عرض العملاء الغير نشطين" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "أشمل بالعرض العملاء الغير نشطين" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" msgstr "عمود الفرز" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "إختر عمود لفرز النتائج به" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "إختر طريقة الفرز لعمود الفرز تصاعدية أم تنازلية" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Customer Name" msgstr "اسم العميل" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "ترتيب أبجديا حسب اسم العميل." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "الربح" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by profit amount." msgstr "فرز حسب كمية الربح." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" msgstr "القيمة المضافة للتكلفة الحالية" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "" "ترتيب بواسطةالقيمة المضافة للتكلفة الحالية(والذي هو مقدار الربح مقسوما على " "المبيعات)." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" msgstr "المبيعات" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by sales amount." msgstr "فرز حسب كمية المبيعات." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by expense amount." msgstr "فرز حسب كمية المصروفات." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Ascending" msgstr "فرز تصاعدي" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "أ إلى ي، الأصغر إلى الأكبر." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:834 msgid "Descending" msgstr "فرز تنازلي" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "ي إلى أ، الأكبر إلى الأصغر." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "تقرير المصروفات" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" msgstr "تقرير" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 msgid "No Customer" msgstr "لا عملاء" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s - %s" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "لا %s صالحة مختارة. انقر على زر خيارات لاختيار شركة." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" msgstr "ملخص العملاء" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" msgstr "نوع السداد" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 msgid "Taxable" msgstr "الخاضع للضريبة" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ الضريبة" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:206 msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "Custom Title" msgstr "عنوان مخصص" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "نص مخصوص ليحل محل الفاتورة، المطالبة أو قسيمة نفقات." #. Elements page options -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" msgstr "عرض التاريخ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" msgstr "عرض الوصف؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" msgstr "عرض نوع السداد؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "عرض كمية الأصناف؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" msgstr "عرض السعر لكل بند؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:270 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "عرض خصم الإدخال؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:275 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "عرض حالة الخضوع للضريبة للإدخال؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "عرض إجمالي الضرائب لكل إدخال؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:285 msgid "Display the entry's value?" msgstr "عرض قيمة الإدخال؟" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 -#: ../src/report/report-system/report.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: src/report/report-system/report.scm:73 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 msgid "Display" msgstr "عرض" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" msgstr "شركتي" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" msgstr "عرض إسم شركتي و العنوان ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" msgstr "رقم معرف شركتي" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" msgstr "عرض رقم معرف شركتي ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" msgstr "عرض تاريخ الاستحقاق؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" msgstr "الضرائب الفردية" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "عرض جميع الضرائب الفردية؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "مجموع" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" msgstr "عرض المجموع ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" msgstr "عرض المجاميع الفرعية ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "References" msgstr "مراجع" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" msgstr "عرض مراجع الفاتورة؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "شروط الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "عرض شروط الفاتورة ؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:310 msgid "Display the billing id?" msgstr "عرض معرف الفوترة؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "عرض ملاحظات الفاتورة؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "المدفوعات" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "عرض المدفوعات التي تطبق على هذه الفاتورة؟" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" msgstr "عرض الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "الحد الأدنى لعرض الفاتورة." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 msgid "Text" msgstr "نص" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة ( يقبل صيغة HTML بسيطة)." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "شكرا لرعايتكم" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:620 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "تنسيق التاريخ اليوم" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "شكل تحويل التاريخ لنص لتاريخ اليوم" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:416 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" msgstr "نشكر لك ، دفع المبلغ" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:439 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "صافي السعر" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:457 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "إجمالي السعر" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:475 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "المبلغ المستحق" #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "REF" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "عدم ترحيل الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "" "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" +"لم يتم تحديد فاتورة صالحة. اضغط على أيقونة الخيارات ثم قم باختيار الفاتورة " +"المراد استخدامها." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" msgstr "عرض العمل؟" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" msgstr "الحد الأدنى # من الإدخالات" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "الحد الأدنى لعدد إدخالات فاتورة لعرضه." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "ملاحظات إضافية للوضع على الفاتورة." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" msgstr "تدفع إلى" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "عرض المعلومات الدفع ل: ." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" msgstr "نص تدفع إلى" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "نص عبارة لمن تدفع المدفوعات." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "جعل جميع الشيكات مستحقة ل" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "الإتصال بالشركة" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 msgid "Display the Company contact information." msgstr "عرض معلومات الاتصال الشركة." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" msgstr "سلسلة الاتصال بالشركة" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "نص عبارة عبارة بيانات اتصال الشركة." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "توجيه جميع الاستفسارات إلى" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" msgstr "الهاتف:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" msgstr "فاكس :" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" msgstr "الموقع على شبكة الإنترنت:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" msgstr "%s #" @@ -19386,177 +20057,193 @@ #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" msgstr "%s Date" #. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a #. translation by not using string-expand for   -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:730 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." msgstr "الفاتورة قيد التنفيذ ..." -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" msgstr "تفاصيل الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:325 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "عرض اسم الوظيفة لهذه الفاتورة؟" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:787 msgid "Job name" msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:332 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "مجموع القروض" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:333 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "مجموع الاستحقاق" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:366 msgid "The job for this report." msgstr "وظيفة التقرير" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:374 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "الحساب للبحث عن المعاملات." -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:384 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:389 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "عرض تاريخ المعاملة؟" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:394 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "عرض مرجع المعاملة؟" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:399 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "عرض نوع المعاملة؟" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:404 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "عرض وصف المعاملة؟" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "عرض مبلغ المعاملة؟" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:577 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:689 msgid "Job Report" msgstr "وظيفة التقرير" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." msgstr "لم يحدد عميل صالح." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." msgstr "لم يحدد موظف صالح." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." msgstr " لم تحدد شركة صالحة." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير عميل ليتم تحديده." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير موظف ليتم تحديده." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير شركة ليتم تحديدها." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" msgstr "لم يتم تحديد حساب صالح" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "يتطلب هذا التقرير حساب صالح ليتم تحديده." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "مجاميع الفترة" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "الشركة هذا التقرير." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "عرض عمود الدائن للفترة؟" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "عرض عمود المدين الفترة؟" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "تقرير:" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39 +#: src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "حساب الدفع" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50 +#: src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "الحساب المدفوعات الذي ترغب في دراسة." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "تقادم المدفوعات" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "تقادم الإيرادات" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "حسابات الإيرادات التي ترغب في دراستها." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "العنوان" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "فاتورة" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "خانات العنوان من عنوان إرسال الفواتير" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "جهة الشحن" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "خانة العنوان من عنوان الشحن." + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "تقادم الإيرادات" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "البريد الإلكتروني" - -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "الموقع على شبكة الإنترنت" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "لم يتم اختيار أي فاتورة - الرجاء استخدام قائمة الخيارات لاختيار واحدة." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." @@ -19564,202 +20251,202 @@ "تم تصميم هذا التقرير لفواتير (مبيعات) العملاء فقط. الرجاء استخدام قائمة " "الخيارات لتحديد الفاتورة، وليس المطالبة أو قسيمة نفقات." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" msgstr "n/a" #. #. Define all the options #. option pages -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" msgstr "عناوين 1" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" msgstr "عناوين 2" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Elements" msgstr "عناصر" #. option names -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "column: Date" msgstr "العمود: التاريخ" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "column: Tax Rate" msgstr "العمود: معدل الضريبة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" msgstr "العمود: الوحدات" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "row: Address" msgstr "الصف: عنوان" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "row: Contact" msgstr "الصف: الاتصال" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "row: Invoice Number" msgstr "الصف: رقم الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" msgstr "الصف: اسم الشركة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" msgstr "عملة التقرير" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "Invoice number text" msgstr "نص رقم الفاتورة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" msgstr "نص الى" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" msgstr "نص المرجع" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Job Name text" msgstr "نص اسم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Job Number text" msgstr "نص رقم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Show Job name" msgstr "إظهار اسم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Show Job number" msgstr "إظهار رقم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Invoice number next to title" msgstr "رقم الفاتورة بجوار العنوان" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" msgstr "إخفاء-حدود-الجدول" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" msgstr "لون-حدود-رأس-الجدول" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" msgstr "لون-حدود-خلية-الجدول" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" msgstr "CSS مضمنة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" msgstr "عنوان التقرير" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" msgstr "خط العنوان" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 msgid "Text font" msgstr "خط النص" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" msgstr "اسم ملف الشعار" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" msgstr "عرض الشعار" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "وحدات" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "الكمية" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "معدل الخصم" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "مبلغ الخصم" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "معدل الضريبة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "مجموع فرعي" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" msgstr "نص تمت استلام الدفع" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 msgid "Extra notes" msgstr "ملاحظات إضافية" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "عرض معدل الضريبة؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "عرض الوحدات؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "عرض جهة الاتصال؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "عرض العنوان؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "عرض رقم الفاتورة؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "عرض اسم الشركة؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "رقم الفاتورة موجود بجوار العنوان؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "عرض اسم الوظيفة؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "رقم فاتورة الوظيفة؟" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -19769,7 +20456,7 @@ "إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في غضون دلائل تثبيت " "جنوكاش." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -19778,19 +20465,19 @@ "اسم الملف من الأنماط CSS للاستخدام مع هذا التقرير. وينبغي أن يكون هذا الملف " "إما في دليل جنوكاش الخاص بك، أو آخر في المكان المناسب في دلائل تثبيت جنوكاش." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "الخط لاستخدامه للعنوان الرئيسي." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "الخط لاستخدامه لكل شيء." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "اسم ملف يحتوي على الشعار المرسوم لاستخدامه على التقرير." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " @@ -19801,195 +20488,195 @@ "format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural " "width. The height of the logo will be scaled accordingly." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "إخفاء-حدود" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "لون CSS" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "تم استلام المبلغ ، شكرا لك" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "رقم الفاتورة:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "إلى:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "مرجعك:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "رقم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "اسم الوظيفة" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS المضمنة." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "عرض فاتورة عميل مع أعمدة الضرائب (باستخدام قالب eguile)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "تقرير الضريبة / تصدير TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" msgstr "الفترة البديلة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "تجاوز أو تعديل من: و إلى:." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" msgstr "استخدام من - إلى" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To period." msgstr "تجاوز أو تعديل فترة من: و إلى:." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "الربع الأول للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 يناير-31 مارس." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "أبريل 1-31 أيار/مايو." #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "الربع الثاني للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "يونيو 1-31 أغسطس." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "الربع الرابع للسنة الضريبية للمؤسسة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1سبتمبر- 31 ديسمبر ." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" msgstr "العام الماضي" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year." msgstr "العام الماضي." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "الربع الأول من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." -msgstr "" +msgstr "يناير 1 - مارس 31, السنة السابقة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "الربع الثاني من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." -msgstr "" +msgstr "أبريل 1 - مايو 31, السنة السابقة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "الربع الثالث من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." -msgstr "" +msgstr "يونيو 1 - أغسطس 31, السنة السابقة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" -msgstr "" +msgstr "الربع الرابع من السنة الماضية للضريبة المتوقعة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "" +msgstr "سبتمبر 1 - ديسمبر 31, السنة السابقة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "قم بتحديد الحسابات (عدم التحديد = الكل)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select accounts." msgstr "حدد حسابات." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "إخفاء القيم 0.00" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "لن تتم طباعة حسابات قيمتها 0.00" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" msgstr "طباعة أسماء الحسابات كاملة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 msgid "Print all Parent account names." msgstr "طباعة جميع أسماء الحسابات الأساسية." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 msgid "" "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " "codes with payer sources may be repeated." @@ -19997,138 +20684,138 @@ "تحذير: هناك رموز TXF متكررة المخصصة لبعض الحسابات. يمكن تكرار فقط رموز TXF " "مع مصادر الدافع." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" msgstr "الفترة من %s إلى %s" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "تقرير الضريبة & تصدير XML" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم نفقات/تصدير إلى ملف XML" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم المصروفات" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "يبين هذا التقرير الدخل الخاضع للضريبة وخصم النفقات الخاصة بك." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "تبين هذا الصفحة الدخل الخاضع للضريبة وخصم النفقات الخاصة بك." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "تقرير جدول الضريبة / تصدير TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "لن تتم طباعة رموز ضريبة قيمتها 0.00 $." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Do not print full account names" msgstr "لا تقم بطباعة إسم الحساب كامل" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "لا تقم بطباعة جميع أسماء الحسابات الاعلي في الشجرة." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "طباعة كافة حسابات التحويلات من-الي " -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "طباعة جميع تفاصيل تقسيم للمعاملات متعددة الانقسام." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "طباعةملف TXF به اعدادات تصدير" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "إظهار اعدادات التصدير رمز TXF/الحساب في التقرير." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة الصيغة الرقميه: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "لا تتم طباعة العمل: بيانات مذكرة للمعاملات." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "لا تقم بطباعة تفاصيل المعاملة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "لا تتم طباعة التفاصيل العملية للحسابات." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" msgstr "لا تقم بمعلجة التاريخ معاملة خاصة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "لا تتم طباعة المعاملات خارج التواريخ المحددة." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Currency conversion date" msgstr "تاريخ تحويل العملة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "حدد تاريخ لاستخدامه في عمليات بحث الاسعار." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Nearest transaction date" msgstr "أقرب تاريخ للمعملة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ المعاملة." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" msgstr "أقرب تاريخ للتقرير" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Use nearest to report date." msgstr "استخدام التاريخ الأقرب لتاريخ التقرير." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "تظليل المعاملات المشتركة" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "تظليل خلفية المعاملات البديلة، إذا عرض واحد أو أكثر." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "تصدير تقرير جدول الضرائب TXF" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 msgid "" "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" @@ -20136,53 +20823,59 @@ "الخاضعة للضريبة الدخل / المصروفات واجبة الخصم مع تفاصيل العملية / تصدير " "إلى ملف .TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "الدخل الخاضع للضريبة/خصم المصروفات" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "يبين هذا التقرير بالتفصيل عمليات حساباتك المتعلقة بالضرائب على الدخل." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف %s؟" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "يجب تحديد إعدادات تقرير للتحميل." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "يجب تحديد إعدادات تقرير للحفظ." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "غير قادر على تغيير اسم تقرير التكوين." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." msgstr " اسم خيارات التقرير موجود بالفعل، يرجى اختيار اسم آخر." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "تحميل خيارات التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "تحرير خيارات التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr " مسح خيارات التقرير" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "خيارات التقرير المحفوظة" @@ -20210,15 +20903,15 @@ " و تغيير خيارات التقرير ثم اختيار \"حفظ خيارات التقرير\" من\n" " من قائمة التقارير أو شريط الأدوات." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "محتويات" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "الصفوف" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "الأعمدة" @@ -20294,47 +20987,47 @@ msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "قم بتحديد ورقة أنماط HTML" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "خصائص ورقة أنماط HTML : %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "يجب توفير اسم لورقة الأنماط الجديدة." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "اسم ورقة نمط" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "معرف رقمي للتقرير." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." msgstr "_طباعة تقرير..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "طباعة التقرير الحالي" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "تصدير بصيغة P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "تصدير التقرير الحالي لمستند بصيغة PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "حفظ خيارات التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " @@ -20342,11 +21035,11 @@ "تحديث خيارات التقرير الحالي المحفوظة. سيتم حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/" "saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "حفظ إعدادات التقرير باسم ..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " @@ -20354,80 +21047,80 @@ "إضافة خيارات التقرير الحالي إلى قائمة \"خيارات التقارير المحفوظة\" . سيتم " "حفظ التقرير في ملف ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" msgstr "تصدير _التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "تصدير التقرير بتنسيق HTML إلى ملف" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" msgstr "_خيارات التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "تحرير خيارات التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "رجوع" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "التحرك خطوة واحدة للخلف في التاريخ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "إلى الأمام" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "التحرك خطوة واحدة للأمام في التاريخ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "إعادة تحميل" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "إعادة تحميل الصفحة الحالية" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "توقف" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "إلغاء الطلبات المعلقة HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "طباعة" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "اختيار تنسيق التصدير" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "اختر تنسيق التصدير لهذا التقرير:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "حفظ الملف %s" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -20438,200 +21131,199 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "لا يمكنك حفظ هذا الملف." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "تعذر فتح الملف %s. خطأ: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "لا يوجد خيارات لهذا التقرير." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" msgstr "تقرير - GnuCash" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." msgstr "هذا التقرير ليس له خيارات." -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" msgstr "عرض التقرير %s" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "إدارة وتشغيل إعدادات التقارير المحفوظة" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "مرحبا بك في نموذج التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "شاشة الترحيب إلى تقارير GnuCash" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "تعيين خيارات التقرير الذي تريده باستخدام مربع الحوار هذا." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:149 msgid "Report error" msgstr "خطأ في التقرير" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:150 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل التقرير." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "تشكيل سيئ للخيارات URL: %s" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr " تشكيل سيئ لمعرف التقرير: %s" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة القالب:" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "قالب ملف \"%s\" لا يمكن قراءته" -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "تعديل الإدخالات" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "معلومات الخط لعنوان التقرير." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "رابط الحساب" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "معلومات الخط لاسم الحساب." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "عدد الخلايا" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا الأرقام العادية." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "القيم السالبة باللون الأحمر" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "عرض القيم السالبة باللون الأحمر." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "عنوان رقمي" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "معلومات الخط للعناوين الرقمية." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "خلية نصية" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا نص عادي." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "مجموع عدد الخلايا" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "معلومات الخط لخلايا الارقام التي تحتوي على إجمالي." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "خلية مسمي الاجمالي" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "معلومات الخط للخلايا التي تحتوي على تسميات الإجماليات" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "خلايا المسميات المنسقة في الوسط" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "معلومات الخط لخلايا المسميات المنسقة في الوسط" -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "لا يمكن حفظ ورقة نمط" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "اسم الحساب" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" msgstr "سعر الصرف" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" msgstr "أسعار الصرف" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:793 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "لا توجد ميزانيات. يجب أن تقوم بإنشاء ميزانية واحدة على الأقل." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "هذا التقرير يتطلب منك تحديد خيارات معينة في التقرير." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "لا توجد حسابات محددة" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:841 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "يتطلب هذا التقرير تحديد الحسابات" +msgstr "يتطلب هذا التقرير تحديد الحسابات ضمن خيارات التقارير." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:848 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "لا توجد بيانات" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "" "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" @@ -20639,296 +21331,296 @@ "الحسابات المحددةلا تحتوي على بيانات/المعاملات (أو الأصفار فقط) للفترة " "الزمنية المحددة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." msgstr "حدد التاريخ للتقرير" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "بداية الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "نهاية الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "مقدار الزمن بين نقاط البيانات." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "اليوم" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "يوم واحد." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "الأسبوع" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." msgstr "أسبوع واحد." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "الأسبوع 2" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." msgstr "أسبوعان." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "في الشهر" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." msgstr "شهر واحد." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "الربع" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "ربع سنة واحد" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "نصف السنة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "نصف السنة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "السنة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." msgstr "سنة واحدة." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "جميع" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "كافة الحسابات" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "المستوى الأعلى." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "المستوى الثاني." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "المستوى الثالث." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "المستوى الرابع." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "المستوى الخامس." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "المستوى السادس." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "إظهار حسابات لهذا العمق، وتجاوز أي خيار آخر." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "تجاوز الحساباتالمحددة وإظهر الحسابات الفرعية لجميع الحسابات المحددة؟" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "تقرير عن هذه الحسابات، إذا كان عمق العرض يسمح." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "ضمن أرصدة الحسابات الفرعية في الميزان المطبوع؟" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "أجمع الحسابات في التصنيفات الرئيسية؟" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "حدد العملة لعرض القيم في هذا التقرير." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "عرض قيمة الحساب بالعملة الأجنبية؟" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "مصدر معلومات السعر." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "متوسط التكلفة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "متوسط الكميات لتكلفة المشتريات." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "متوسط مرجح" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "المتوسط المرجح لجميع معاملات العملة في الماضي." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" msgstr "الأحدث" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." msgstr "السعر المسجل الأكثر حداثة." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" msgstr "أقرب في الوقت" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "سجلت الأسعار الأقرب في الوقت لتاريخ التقرير." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "عرض الرسم بالنقطة." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "إرتفاع الرسم بالنقطة." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "اختيار علامة كل نقطة البيانات." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "ماسة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "ماسة مفرغة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "دائرة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" msgstr "دائرة مفرغة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "مربع" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" msgstr "مُربع مفرغ" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" msgstr "متقاطع" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "زائد" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "واصلة قصيرة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "ماسة ممتلئة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" msgstr "ماسة ممتلئة بلون" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "دائرة ممتلئة" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "ماسة ممتلئة بلون" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "مربع ممتلئ" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "مربع ممتلئ بلون" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "اختيار طريقة لفرز الحسابات." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "فرز ابجدي" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "كيفية إظهار أرصدة حسابات الأصل." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" msgstr "رصيد الحساب" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "إظهار فقط الرصيد في حساب الأصل، مع استبعاد أي حساب فرعي." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." @@ -20936,37 +21628,37 @@ "حساب الإجمالي لهذا الحساب الأصل وكل من حساباته الفرعية، وإظهار هذا كرصيد " "الحساب الأصل." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "لا تظهر" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "لا تظهر أي أرصدة حسابات الأصل." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "كيفية إظهار حساب المجاميع االفرعية لحسابات الأصل." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "إظهار المجاميع الفرعية" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "إظهار الإجماليات الفرعية للحساب الأصل الذي له حسابات فرعية." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "لا تظهر أي مجاميع الفرعية لحسابات الأصل." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr " نمط نص الكتاب (تجريبي)" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "" "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)." @@ -20974,42 +21666,42 @@ "إظهار المجاميع الفرعية للحساب الأصل ، مع وضع مسافة بادئة لكل منها كما ينص " "كل كتاب محاسبي (تجريبي)." -#: ../src/report/report-system/report.scm:65 +#: src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_الأصول & الإلتزامات" -#: ../src/report/report-system/report.scm:66 +#: src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" msgstr "_الدخل & المصروفات" -#: ../src/report/report-system/report.scm:68 +#: src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" msgstr "_الضرائب" -#: ../src/report/report-system/report.scm:69 +#: src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_نموذج & مخصص" -#: ../src/report/report-system/report.scm:70 +#: src/report/report-system/report.scm:70 msgid "_Custom" msgstr "_مخصوص" -#: ../src/report/report-system/report.scm:74 +#: src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" msgstr "اسم التقرير" -#: ../src/report/report-system/report.scm:75 +#: src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" msgstr "أوراق الأنماط" -#: ../src/report/report-system/report.scm:77 +#: src/report/report-system/report.scm:77 msgid "Invoice Number" msgstr "رقم الفاتورة" #. FIXME: We should pass the top-level window #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I #. have no idea where to get it from. -#: ../src/report/report-system/report.scm:145 +#: src/report/report-system/report.scm:145 msgid "" "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " "report system, especially your saved reports, for a report with this report-" @@ -21018,7 +21710,7 @@ "واحد من التقارير الخاصة بك لديه تقرير-GUID مكرر. يرجى التحقق من نظام " "التقرير، وخاصة التقارير المحفوظة، للحصول على تقرير مع هذا التقرير-GUID:" -#: ../src/report/report-system/report.scm:177 +#: src/report/report-system/report.scm:177 msgid "" "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " @@ -21028,19 +21720,19 @@ "الجديد. إذا واجهتك مشكلة مع التقارير المحفوظة، يرجى الاتصال بفريق تطوير " "جنوكاش." -#: ../src/report/report-system/report.scm:242 +#: src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "أدخل اسما وصفيا لهذا التقرير." -#: ../src/report/report-system/report.scm:247 +#: src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "تحديد أنماط للتقرير." -#: ../src/report/report-system/report.scm:255 +#: src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." msgstr "أوراق الأنماط" -#: ../src/report/report-system/report.scm:858 +#: src/report/report-system/report.scm:858 msgid "" "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " "supported anymore so these reports may not have been restored properly." @@ -21048,202 +21740,202 @@ "تم العثور على بعض التقارير المخزنة في شكل قديم. لا يتم اعتماد هذا الشكل بعد " "الآن لذلك قد لا تتم استعادة هذه التقارير بشكل صحيح." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "الأصول" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" msgstr "الإلتزامات" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" msgstr "أسهم" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" msgstr "صناديق الاستثمار" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "العملات" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "حقوق الملاك" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Checking" msgstr "التحقق" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "مدخرات" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "سوق المال" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Receivable" msgstr "حسابات المدينين" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات مستحقة الدفع" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" msgstr "خطوط الائتمان" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "إنشاء '%s' التقرير ..." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "تقديم التقرير '%s' ..." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" msgstr "رسم بياني للدخل" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني الدخل في فترة زمنية معينة" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للنفقات في فترة زمنية معينة" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني مع ميزان الأصول في وقت معين" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "يظهر مخطط دائري بياني للإلتزامات في فترة زمنية معينة" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "Start Date" msgstr "تاريخ البدء" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "End Date" msgstr "تاريخ الانتهاء" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" msgstr "إظهار حسابات حتى مستوى" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" msgstr "إظهار أسماء الحسابات الطويلة" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" msgstr "إظهار المجاميع" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 msgid "Show Percents" msgstr "إظهار النسب المئوية" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" msgstr "الشرائح القصوى" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "عرض الرسم" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "ارتفاع الرسم" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" msgstr "أسلوب الفرز" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 msgid "Show Average" msgstr "إظهار المتوسط" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 msgid "" "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." @@ -21251,134 +21943,134 @@ "تحديد ما إذا كان ينبغي أن تظهر المبالغ على مدى فترة زمنية كاملة أو كمتوسط ." "على ​​سبيل المثال شهريا." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "لا يوجد في المتوسط" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "تظهر فقط المبالغ، دون أي متوسط." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ السنوي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الشهري خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "عرض متوسط ​​المبلغ الأسبوعي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "التقرير عن هذه الحسابات، إذا أجاز مستوى الحساب الذي تم اختياره." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "مشاهدة الحسابات إلى هذا العمق وليس أكثر من ذلك." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "عرض الرصيد الكلي في مفتاح الرسم؟" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "عرض اسم الحساب الكامل في مفتاح الرسم؟" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "الحد الأقصى لعدد الشرائح في الرسم البياني الدائري." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" msgstr "المتوسط السنوي" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 msgid "Monthly Average" msgstr "المتوسط الشهري" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 msgid "Weekly Average" msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" msgstr "الرصيد في%s" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "ملخص الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "اسم الشركة" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." msgstr "اسم الشركة / الفرد." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" -msgstr "" +msgstr "سلوك حد الحسابات الفرعية" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "" +msgstr "طريقة التعامل مع الحسابات التي تزيد عن الحد المخصص للحسابات الفرعية" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" msgstr "أرصدة الحساب الرئيسي" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" msgstr "المجاميع الفرعية للحساب الأصل" @@ -21387,386 +22079,390 @@ #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "" +msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مساوية للصفر." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "" +msgstr "تضمين الحسابات التي تحتوي على أرصدة مساوية للصفر في هذا التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "حذف أرقام الميزان الصفرية" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "تظهر مساحة فارغة في مكان أي لأرصدة الصفر التي من شأنها أن تظهر." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "" +msgstr "أظهر أسطر عند الإجمالي الفرعي لكل عامود" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "" +"استخدام الأسطر في الإجمالي الفرعي لكل عامود في التقارير المالية كما هو " +"مستخدم لدى المحاسبين." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's balance." msgstr "عرض رصيد الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account code." msgstr "إظهار رمز الحساب للحساب" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's account type." msgstr "اظهار نوع الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" msgstr "وصف الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's description." msgstr "اظهار وصف الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" msgstr "ملاحظات الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 msgid "Show an account's notes." msgstr "تظهر الملاحظات على الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "إظهار أسعار الصرف" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "عرض أسعار الصرف المستخدمة." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" -msgstr "" +msgstr "اظهار جميع الأرصدة" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "" "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" +"اظهار اجمالي الأرصدة مع أرصدة الحسابات الفرعية لأي من الحساب التي تكون ضمن " +"المجال المحدد." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 msgid "Raise Accounts" -msgstr "رفع الحسابات" +msgstr "اظهار الحسابات" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "يظهر حسابات أعمق من حد العمق في حد العمق." +msgstr "اظهار الحسابات التي تقع خارج المجال المحدد" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 msgid "Omit Accounts" -msgstr "حذف الحسابات" +msgstr "تجاهل الحسابات" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "" +msgstr "تجاهل كلياً أي حساب خارج المجال المحدد." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 msgid "Account title" msgstr "عنوان الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" -msgstr "" +msgstr "محفظة استثمارات متقدمة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" -msgstr "" +msgstr "عدد الفواصل العشرية للسهم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "" +msgstr "تضمين الحسابات التي لا تحتوي على أسهم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" msgstr "إظهار القوائم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show prices" msgstr "إظهار الأسعار" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" msgstr "إظهار عدد الأسهم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" msgstr "طريقة حساب كلاً على حدة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" msgstr "تعيين الأفضلية لبيانات قائمة الأسعار" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "كيفية وضع رسوم السمسرة في التقرير" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." msgstr "طريقة حساب الأساس." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "المتوسط" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "استخدام متوسط ​​تكلفة كل سهم كأساس." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" msgstr "الداخل أولاً خارج أولاً" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل أولا-خارج أولا للأساس." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" msgstr "طريقة الداخل اخرا-خارج" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "استخدام طريقة الداخل اخرا-خارج أولا للأساس." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "تفضل استخدام سعر التسعير على محرر المعاملات، حيثما ينطبق ذلك." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "كيفية تقرير العمولات ورسوم السمسرة الأخرى." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Include in basis" msgstr "تدرج في الأساس" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الأساس للأصول." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 msgid "Include in gain" msgstr "وتشمل المكاسب" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "شمل رسوم السمسرة في الربح والخسارة ولكن ليس في الأساس." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" msgstr "تجاهل" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "تجاهل رسوم السمسرة تماما." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "إظهار رموز مؤشر الأسهم" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 msgid "Display exchange listings." msgstr "اعرض الأسهم المدرجة في البورصة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr " عرض عدد الأسهم في الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "عدد المنازل العشرية لاستخدامها لأعداد سهم." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." msgstr "عرض أسعار الأسهم." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "حسابات الأوراق المالية المطلوب أن تقدم تقريرا عنها." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "تشمل الحسابات التي لديها أرصدة السهم بصفر ." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" msgstr "إدراج" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 msgid "Basis" msgstr "أساس" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "المال الداخل" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "المال الخارج" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" msgstr "المكاسب المحققة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" msgstr "مكاسب غير محققة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Total Gain" msgstr "إجمالي المكاسب" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Rate of Gain" msgstr "معدل الربح" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" msgstr "رسوم الوساطة" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" msgstr "العائد الإجمالي" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Rate of Return" msgstr "معدل العائد" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "" "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" "* بنيت هذه البيانات السلع باستخدام تسعير المعاملات بدلا من قائمة الأسعار." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "إذا كنت في موقف متعدد العملات، قد لا يكون التبادل الصحيح." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** هذه السلعة لا يوجد لديه سعر واستخدمت بسعر 1." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "متوسط الرصيد" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" msgstr "حجم الخطوة" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "تشمل الحسابات الفرعية" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "استبعاد المعاملات بين الحسابات المحددة" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "شمل الحسابات الفرعية لكل الحسابات المحددة." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." @@ -21774,222 +22470,226 @@ "استبعاد المعاملات التي تنطوي فقط حسابين، وكلاهما يتم اختياره أدناه. هذا يؤثر " "فقط على اعمدة الربح والخسارة من الجدول." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "تقرير معاملة على هذا الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" msgstr "إظهار الجدول" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "عرض جدول البيانات المحددة." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" msgstr "عرض الرسم" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "عرض الرسم بياني للبيانات المحددة." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" msgstr "نوع الرسم" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 msgid "The type of graph to generate." msgstr "نوع الرسم البياني ." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "Average Balance." msgstr "متوسط الرصيد" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "الربح (المكاسب ناقص الخسارة)." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain And Loss." msgstr "المكاسب والخسارة." #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" msgstr "بداية الفترة" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" msgstr "نهاية الفترة" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" msgstr "الحد الأقصى" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" msgstr "الحد الأدنى" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" msgstr "المكسب" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" msgstr "خسارة" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "الميزانية العمومية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "ميزانية عمومية ذات عمود واحد" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "" "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" +"طباعة الخصوم وحقوق الملكية في نفس عامود الأصول أسفل بعضها البعض على العكس " +"عند عدم تفعيل هذا الخيار فسيتم عرض الخصوم وحقوق الملكية بجانب أعمدة الأصول." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "تسمية قسم الأصول" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الأصول" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "يشمل إجمالي الأصول" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي الأصول." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "استخدام تخطيط الولايات المتحدة القياسي" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "" "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" +"طباعة التقرير بتسلسل الأصول ثم الخصوم ثم حقوق الملكية ، بعكس التسلسل " +"الإفتراضي وهو الأصول ثم حقوق الملكية ثم الخصوم." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "تسمية قسم الإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الإلتزامات." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "يشمل إجمالي الإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي الإلتزامات." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "تسمية حق ملكية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم حقوق الملكية ." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "وتشمل إجمالي حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى إجمالي حقوق الملكية." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "إجمالي الإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "إجمالي الأصول" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "المكاسب التجارية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "الخسائر التجارية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "المكاسب غير المحققة" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "الخسائر غير المحققة" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "مجموع حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "إجمالي الإلتزامات & حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "رصيد الميزانية العمومية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "تشمل المجاميع الجديدة/ القائمة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "" "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " "budget." @@ -21997,99 +22697,99 @@ "إدراج أم عدم إدراج خط مشيرا إلى التغيرات في الاجماليات التي وردت في " "الميزانية التقديرية." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "الميزانية لاستخدام." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" msgstr "الأصول الموجودة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" msgstr "الأصول المخصصة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" msgstr "الأصول غير المخصصة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "الالتزامات القائمة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "إلتزامات جديدة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "قائمة الأرباح المبقاة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "قائمة الخسائر المبقاة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" msgstr "الأرباح المحتجزة الجديدة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" msgstr "الخسائر المحتفظ بها الجديدة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "مجموع الأرباح المبقاة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" msgstr "مجموع الخسائر المبقاة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "قائمة حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" msgstr "حقوق ملكية جديدة" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 msgid "Budget Barchart" msgstr "المخطط البياني للميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" msgstr "مجموع تراكمي" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "حساب كمجموع تراكمي؟" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:653 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Report on these accounts." msgstr "تقرير عن هذه الحسابات." -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" msgstr "الفعلي" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 msgid "Budget Flow" msgstr "تدفق الميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" msgstr "الفترة" @@ -22100,160 +22800,160 @@ #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 msgid "Period number." msgstr "رقم الفترة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "تقرير لمجموعة من فترات الميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "إنشاء تقرير لفترة في الميزانية بدلاً من الميزانية بأكملها." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 msgid "Range start" msgstr "بدء النطاق:" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي يبدأ بها نطاق التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" msgstr "نهاية النطاق" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "حدد فترة الميزانية التقديرية التي ينتهي بها نطاق التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" msgstr "تسمية قسم الإيرادات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم الإيراد" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" msgstr "وتشمل مجموع الإيرادات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي الإيراد" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" msgstr "تسمية قسم المصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية لقسم المصروف" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" msgstr "وتشمل مجموع المصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي المصروف" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Entries" msgstr "إدخالات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" msgstr "عرض كتقرير عمودين" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "يقسم التقرير إلى عمود دخل وعمود مصروفات." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "عرض قياسي, الترتيب للدخل أولا." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 msgid "" "Causes the report to display in the standard order, placing income before " "expenses." msgstr "يؤدي الى عرض التقرير بالنظام القياسي، وضع الإيرادات قبل المصاريف." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "لا يمكن أن يكون نطاق نهاية الفترة المشمولة بالتقرير قبل بداية الفترة." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "الميزانية %s لفترة %u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "الميزانية %s لفترة %u%-u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" msgstr "للميزانية %s" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "الإيرادات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "مجموع الإيرادات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "مجموع المصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "صافي الدخل" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "صافي الخسارة" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "بيان دخل الميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "ميزانية الأرباح والخسائر" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "تقرير الميزانية" @@ -22261,62 +22961,62 @@ #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr " عرض الحسابات لأي عمق" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "دائماً إظهار الحسابات الفرعية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "حدد الأعمدة" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "إظهار الميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "عرض عمود لقيم الموازنة." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "عرض الفعلية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "عرض عمود للقيم الفعلية." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "إظهار الفرق" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "عرض الفرق الميزانية-الفعلية." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "إظهار عمود مع المجاميع" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "عرض عمود مع صف الإجماليات." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "إرجاع مبالغ الميزانية للحسابات الاساسية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "" "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " "child account budget values." @@ -22324,11 +23024,11 @@ "إذا لم يكن لدى الحساب الأساسي قيمة الميزانية الخاصة به، استخدم مجموع قيم " "الميزانية الحساب الفرعي." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "تشمل الحسابات مع مجموع الأرصدة بصفر وقيم الميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "" "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " "this report." @@ -22336,11 +23036,11 @@ "تشمل الحسابات مع مجموع الأرصدة (العودية) بصفر وقيم الموازنة في هذا " "التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "ضغط الفترات السابقة/اللاحقة" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "" "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." @@ -22348,57 +23048,56 @@ "تراكم الأعمدة لفترات قبل وبعد الفترة الحالية للسماح بالتركيز على الفترة " "الحالية." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "إظهار أسماء الحساب الكامل (بما في ذلك الحسابات الأساسية)." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "ميزانية" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "فعلي" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "فرق" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "التدفق النقدي" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "تضمين حسابات التداول في التقرير" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "تشمل عمليات التحويل من وإلى حسابات التداول في التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s و الحسابات الفرعية" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s و الحسابات الفرعية المختارة" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "يأتي المال في حسابات المختارة من" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "يذهب المال من الحسابات المحددة على" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "الفرق" @@ -22409,557 +23108,555 @@ #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" msgstr "المخطط البياني للإيراد" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" msgstr "المخطط البياني للمصروف" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" msgstr "المخطط البياني للأصول" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" msgstr "الرسم البياني الدائري للإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "اظهار الإيرادات في الرسم البياني بالأعمدة لكل فترة زمنية" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "اظهار المصاريف في الرسم البياني بالأعمدة لكل فترة زمنية" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي لتطور للأصول في فترة زمنية" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "يظهر مخطط بياني عمودي للإلتزامات في فترة زمنية" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" msgstr "الدخل على مر الزمن" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" msgstr "المصروفات على مر الزمن" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" msgstr "الإصول على مر الزمن" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "الإلتزامات على مر الزمن" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "استخدام أعمدة مكدسة" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" msgstr "الحد الأقصى للأعمدة" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "عرض المتوسط ​​القيمي اليومي خلال الفترة المشمولة بالتقرير." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "إظهار الاعمدة مكدسة في الرسم البياني؟" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "الحد الأقصى لعدد الاعمدة في الرسم البياني." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 msgid "Daily Average" msgstr "المتوسط ​​اليومي" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "الأرصدة %s إلى %s" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:301 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Grand Total" msgstr "مجموع كلي" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "الدخل مقابل كل يوم أسبوع" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "المصروفات مقابل كل يوم من الأسبوع" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "" +msgstr "اظهار الرسم البياني بالأعمدة مع عرض الإيرادات لكل يوم في الإسبوع" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "" +msgstr "اظهار الرسم البياني بالأعمدة مع عرض المصاريف لكل يوم في الإسبوع" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "بيان حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "" +msgstr "إصدار التقارير لهذه الحسابات فقط" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "نمط إقفال الحسابات" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "" +msgstr "النص في عامود الشرح الذي يوضح قيود إقفال الحسابات." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "نمط قيود الإقفال يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبير اعتيادي لا يتأثر بحساسية حالة الأحرف" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "" "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" +"يسبب أن نمط قيود إقفال الحسابات هو تعبيرات اعتيادية لا تتأثر بحساسية حالة " +"الأحرف." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "للفترة" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" msgstr "رأس المال" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "الاستثمارات" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" msgstr "عمليات السحب" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" msgstr "زيادة في رأس المال" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" msgstr "تخفيض في رأس المال" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "دفتر اليومية العامة" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: src/report/standard-reports/register.scm:145 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 msgid "Num/Action" msgstr "رقم/عمل" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" msgstr "الرصيد الجاري" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:49 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "الفرز" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:681 msgid "Filter Type" msgstr "نوع عامل التصفية" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" msgstr "المعاملات الباطلة" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:429 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:742 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:797 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Reconciled Date" msgstr "تاريخ التسوية " -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:439 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:523 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:525 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Trans Number" msgstr "رقم المعاملة" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Use Full Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:805 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Other Account Name" msgstr "اسم حساب آخر" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب الاخر كامل" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:754 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:809 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Other Account Code" msgstr "رمز الحساب الاخر" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:993 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 msgid "Sign Reverses" msgstr "عكس العلامات" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:617 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 msgid "Style" msgstr "نمط" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "المفتاح الأساسي" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Show Full Account Name" msgstr "إظهار اسم الحساب كامل" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show Account Code" msgstr "إظهار رمز الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي للابتدائي" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "المجموع الفرعي للابتدائي لمفتاح التاريخ" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Primary Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز الأولي" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "المفتاح الثانوي" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "المجموع الفرعي الثانوي" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "المجموع الفرعي الثانوي لمفتاح التاريخ" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:927 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "ترتيب الفرز الثانوي" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "تسمية قسم حسابات التداول" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "إدراج أم عدم إدراج تسمية قسم حسابات التداول" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 msgid "Include trading accounts total" msgstr "تشمل إجمالي حسابات التداول" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "" "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "إدراج أم عدم إدراج خط لإجمالي رصيد حسابات التداول" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" msgstr "إجمالي المتاجرة" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "بيان الدخل" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "الأرباح والخسائر" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "الرسم البياني : الدخل/المصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "إظهار صافي الربح" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "" +msgstr "اظهار شريط صافي حقوق الملكية" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "إظهار الإيرادات والمصروفات؟" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "تظهر أعمدة الأصول و الالتزامات؟" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "إظهار صافي الربح؟" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "إظهارعمود القيمة الصافية" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "الربح الصافي" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" msgstr "القيمة الصافية" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" msgstr "الرسم البياني للدخل" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" msgstr "رسم بياني للأصول" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" msgstr "رسم بياني للمصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" msgstr "رسم بياني للإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "رسم بياني عمودي بالقيمة الصافية" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "رسم بياني للدخل & المصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "إظهار الأصول & الإلتزامات" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" msgstr "إظهار القيمة الصافية" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Line Width" msgstr "عرض الخط" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 msgid "Set line width in pixels." msgstr "عرض الرسم بالنقطة." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" msgstr "علامات البيانات؟" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" msgstr "خطوط الشبكة" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." msgstr "إضافة خطوط الشبكة." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "عرض علامة لكل نقطة بيانات." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "رسم بياني خطي بالقيمة الصافية" -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "محفظة الاستثمار" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" msgstr "سعر السلعة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" msgstr "عكس الأسعار" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "علامة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "لون العلامة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "حساب الأسعار لهذه السلعة." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "المعاملات الفعلية" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "السعر الفوري لمعاملات العملة الفعلية في الماضي." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "قاعدة بيانات الأسعار" - -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "الأسعار المسجلة." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "ارسم السلع لكل العملة بدلاً من العملة لكل سلعة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "لون العلامة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "أسابيع مزدوجة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "جميع الأسعار متساوية" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "" "All the prices found are equal. This would result in a plot with one " "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -22967,11 +23664,11 @@ " وجدت أن جميع الأسعار تتساوى . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و أداة " "الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "جميع الأسعار في نفس التاريخ" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "" "All the prices found are from the same date. This would result in a plot " "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." @@ -22979,11 +23676,11 @@ " وجدت أن جميع الأسعار من نفس اليوم . وهذا سيؤدي الى رسم خط مستقيم واحد. و " "أداة الرسم لا يمكنها التعامل مع ذلك." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "سعر واحد فقط" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "" "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." @@ -22991,17 +23688,17 @@ "هناك سعر واحد فقط وجد للسلع المحددة في الفترة الزمنية المحددة. وهذا لا يعطي " "رسم بياني مفيد." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "" "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد معلومات عن سعر صرف العملة للعملات والفترات التي تم تحديدها." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "السلع متطابقة" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "" "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." @@ -23009,413 +23706,413 @@ "السلع المحددة والعملة من التقرير متطابقان. لا معنى لإظهار أسعار للسلع " "المتطابقة." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "رسم بياني للأسعار بشكل متناثر" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:170 +#: src/report/standard-reports/register.scm:170 msgid "Debit Value" msgstr "قيمة المدين" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:172 +#: src/report/standard-reports/register.scm:172 msgid "Credit Value" msgstr "قيمة الدائن" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:399 +#: src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "عنوان التقرير." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" msgstr "عرض رقم الشيك/العمل؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" msgstr "عرض رقم الشيك؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" msgstr "عرض المذكرة؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "عرض الحساب؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" msgstr "عرض عدد الأسهم؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "عرض اسم المجموعة التي بها الأسهم؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" msgstr "عرض أسعار الأسهم؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" msgstr "عرض المبلغ؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "واحد" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single Column Display." msgstr "عرض عمود واحد." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "مزدوج" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." msgstr "عرض عمودان" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "عرض قيمة العملة في المعاملات؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display a running balance?" msgstr "عرض رصيد الجاري؟" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:617 +#: src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "إجمالي الجانب المدين" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:619 +#: src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "إجمالي الجانب الدائن" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:621 +#: src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" msgstr "إجمالي قيمة المدينين" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 +#: src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" msgstr "إجمالي قيمة الدائنين" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:626 +#: src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "صافي التغير" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 +#: src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" msgstr "تغيير القيمة" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:788 +#: src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "العميل" -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "ملخص المعاملات المجدولة المستقبلية" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" msgstr "تصدير الجدول" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "العملة الموحدة" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" msgstr "تقسيم المعاملة" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " msgstr "إجمالي" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "رقم/رقم المعاملة" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "نقل من وإلى" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:618 msgid "Report style." msgstr "تصميم التقرير" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "متعدد الأسطر" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:622 msgid "Display N lines." msgstr " عرض عدد من خطوط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:625 msgid "Display 1 line." msgstr "عرض خط واحد" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "تحويل جميع المعاملات في عمله موحدة." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "تنسيق الجدول مناسبا للتصدير بالقص و اللصق مع خلايا الإضافية." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Filter on these accounts." msgstr "تنقية بهذه الحسابات" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:682 msgid "Filter account." msgstr "تنقية الحساب" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Do not do any filtering." msgstr "لا تقم بأي تنقية." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:689 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه فقط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى الحسابات المنقاه " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:692 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "لا تشمل المعاملات من /إلى كل الحسابات المنقاه " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:700 msgid "How to handle void transactions." msgstr "كيفية التعامل مع المعاملات الباطلة." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" msgstr "الغير باطل فقط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "عرض المعاملات الغير باطلة فقط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" msgstr "الباطل فقط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Show only voided transactions." msgstr "عرض المعاملات الباطلة فقط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" msgstr "على حد سواء" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "أظهر كلاهما (تشمل المعاملات الباطلة في المجاميع)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:723 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Do not sort." msgstr "لا تقم بالفرز ." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "الفرز و المجموع الفرعي باسم الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:786 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "الفرز و المجموع الفرعيةبرمز الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:738 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" msgstr "الوقت بالضبط" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:794 msgid "Sort by exact time." msgstr "فرز حسب الوقت المحدد." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:798 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr " فرز حسب تاريخ التسوية " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:746 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:801 msgid "Register Order" msgstr "سجل النظام" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:802 msgid "Sort as with the register." msgstr "فرز حسب مع السجل." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "فرز حسب أسم الحساب المحول منه /إليه." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:810 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "فرز حسب رمز الحساب المحول منه /إليه." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:767 msgid "Sort by check number/action." msgstr "فرز برقم الشيك/العمل" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Sort by transaction number." msgstr "فرز برقم العملية" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:822 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "فرز برقم الشيك/رقم المعاملة" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "من الأصغر إلى الأكبر، أقدم إلى أحدث." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:835 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "من الأكبر إلى الأصغر , أحدث إلى أقدم." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "None." msgstr "لا شيء." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly." msgstr "أسبوعي." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly." msgstr "شهري." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly." msgstr "ربع سنوي." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly." msgstr "سنوي." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:849 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "رتب حسب هذا المعيار أولاً." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "إظهار اسم الحساب الكامل للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "إظهار رمز الحساب للمجاميع الفرعية والعناوين الفرعية؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الأساسي؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:884 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Do a date subtotal." msgstr "قم بعمل مجموع جزئي للتاريخ" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Order of primary sorting." msgstr "ترتيب الفرز الأولي." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "الفرز حسب هذا المعيار الثاني." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "المجموع الفرعي وفقا للمفتاح الثانوي؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:928 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "ترتيب الفرز الثانوي." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "عرض تاريخ التسوية؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "عرض الملاحظات إذا لم تتوفر المذكرة؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Display the account name?" msgstr "عرض اسم حساب؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display the full account name?" msgstr "عرض اسم حساب كاملا؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the account code?" msgstr "عرض رمز الحساب؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "" "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "عرض اسم حساب الآخر؟ (إذا كان هذا معاملة تقسيم، سيتم تخمينه)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Display the other account code?" msgstr "عرض رمز الحساب الآخر؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the trans number?" msgstr " عرض رقم المعاملة؟" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 msgid "No amount display." msgstr "لا يوجد مبلغ للعرض." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "عكس مقدار العرض لبعض أنواع الحساب." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "لا تغير أي مبالغ المعروضة." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:998 msgid "Income and Expense" msgstr "الإيرادات والمصروفات" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr " عرض عكس القيمة لحسابات لدخل و المصاريف." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 msgid "Credit Accounts" msgstr "حسابات الائتمان" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 msgid "" "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " "Income accounts." @@ -23423,88 +24120,88 @@ " عرض عكس القيمة لحسابات الخصوم ومستحقة الدفع، و حقوق الملكية، و الائتمان " "والدخل." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" msgstr "من %s إلى %s" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" msgstr "الألوان" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الرئيسية" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "المجاميع الفرعية/العناوين الثانوية" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" msgstr "التقسيم المفرد" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Split Even" msgstr "التقسيم المثنى" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" msgstr "لم يتم العثور على عمليات مطابقة" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." @@ -23512,36 +24209,36 @@ "لم يعثر على معاملات تتطابق مع اختيار الفترة الزمنية والحساب المحدد في لوحة " "الخيارات." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "بدء تعديل/إغلاق" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "تاريخ التقرير" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "اختلاف التقرير" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "نوع ميزان المراجعة المراد." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" msgstr "تجارة" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "حسابات التسوية الإجمالية." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "" "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." @@ -23549,11 +24246,11 @@ "لا صافي، ولكن إظهار التعديلات للمدين/الدائن لهذه الحسابات.شركات التجارةعادة " "سوف تحدد حسابات الجرد الخاصة بهم هنا." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" msgstr "ملخص حسابات الدخل" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "" "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " "Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " @@ -23563,580 +24260,580 @@ "التعديلات و ميزان المراجعة المعدل ، وأعمدة بيان الدخل. معظمها مفيد لشركات " "التجارة." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "نمط تعديل الإدخالات" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "أي نص في عمود الوصف هو الذي يعرف بتعديل الإدخالات." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "نمط تعديل الإدخالات حساس لحالة الأحرف" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "يؤدي لكون نمط تعديل الإدخالات حساس لحالة الأحرف" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "نمط تعديل الإدخالات هو التعبيرات العادية" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "" "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "يؤدي لمعاملة نمط تعديل الإدخالات كالتعبيرات العادية" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة الحالي" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "استخدام التوازنات الدقيقة في دفتر الأستاذ العام" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة قبل التعديل" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "تجاهل إدخالات الضبط/الاختتام" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "ورقة العمل" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "إنشاء ورقة عمل لنهاية الفترة كاملة" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "التعديلات" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "ميزان المراجعة المعدل" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "صافي الدخل" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "صافي الخسارة" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "شكل الأوراق" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "تحرير شكل التقرير Stylesheets" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "المُعِد" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "اسم الشخص معد التقرير." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "أعدت من أجل" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "اسم الؤسسة أو الشركة التي أعد من أجل." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "إظهار معلومات المعد" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 msgid "Name of organization or company." msgstr "اسم المؤسسة أو الشركة." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "تمكين الارتباطات" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "تمكين الارتباطات التشعبية الموجودة في التقارير." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" msgstr "الصور" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "خيارات الخلفية المكررة" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "خيارات الخلفية المكررة للتقارير" #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "عنوان الشعار" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." msgstr "علامة لأعلى التقرير" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "محاذاة العنوان" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "اليسار" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." msgstr "محاذاة الافتة إلى اليسار." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" msgstr "مركز" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." msgstr "محاذاة إلى الوسط للافتة" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "يمين" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." msgstr "محاذاة الافتة إلى اليمين." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "شعار" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." msgstr "صورة شعار الشركة." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "لون الخلفية العامة للتقرير." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" msgstr "لون النص" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." msgstr "لون نص الجسم العادي." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" msgstr "لون الارتباط" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "لون نص الارتباط." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" msgstr "لون خلية الجدول" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." msgstr "الخلفية الافتراضية لخلايا الجدول." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "لون خلية الجدول البديل" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "الخلفية البديلة لخلايا الجدول." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "لون خلية عنوان فرعي/المجموع الفرعي" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "اللون الافتراضي لصفوف المجموع الفرعي." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "لون خلية العنوان الفرعي/المجموع " -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "لون المجموع الفرعي" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "لون خلية المجموع الكلي" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." msgstr "لون المجموع الكلي" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "الجداول" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "المسافة بين الخلايا في جدول" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "المسافة بين خلايا الجدول." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "الحشو في خلية الجدول" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "المسافة بين حافة خلية الجدول والمحتوى." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "عرض حدود الجدول" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "عمق مشطوف الحواف في الجداول." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "أعده:" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "أعدت من أجل:" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "سهلة" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "مبهر" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "متعدد الالوان" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "تذييل الصفحة" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "نص يوضع كتذييل لصفحة." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "لون الخلفية للتقارير." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "خيارات الخلفية" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "لون الخلفية للخطوط بديلة." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "عادي" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" msgstr "مرحبا بالعالم!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "خيار منطقي" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "هذا خيار منطقي." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" msgstr "إختيار خيار متعدد" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." msgstr "إختيار متعدد" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" msgstr "الخيار الأول" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 msgid "Help for first option." msgstr "مساعدة للخيار الاول." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" msgstr "الخيار الثاني" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 msgid "Help for second option." msgstr "مساعدة للخيار الثاني." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" msgstr "الخيار الثالث" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 msgid "Help for third option." msgstr "مساعدة للخيار الثالث." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" msgstr "الخيار الرابع" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" msgstr "الخيار الرابع رائع!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" msgstr "خيار سلسلة نصية" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 msgid "This is a string option." msgstr "هذا خيار سلسلة نصيه ." @@ -24151,118 +24848,118 @@ #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" msgstr "مرحبا بالعالم!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" msgstr "خيار التاريخ" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 msgid "This is a date option." msgstr "هذا خيار التاريخ" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" msgstr "خيار التاريخ و الوقت" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 msgid "This is a date option with time." msgstr "هذا خيار تاريخ مع الوقت." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "خيار التاريخ المركب" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 msgid "This is a combination date option." msgstr "هذا خيار خيار التاريخ المركب" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" msgstr "خيار التاريخ النسبي." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 msgid "This is a relative date option." msgstr "هذا هو خيار التاريخ النسبي." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" msgstr "الخيار رقم" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." msgstr "هذا خيار الرقم" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 msgid "This is a color option." msgstr "هذا خيار اللون." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" msgstr "مرحبا مرة أخرى" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" msgstr "خيار قائمة حساب" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 msgid "This is an account list option." msgstr " هذه هي قائمة الخيارات الحسابات" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" msgstr "قائمة الخيارات" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "This is a list option." msgstr " هذه هي قائمة الخيارات" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" msgstr "جيد" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 msgid "Good option." msgstr "خيار جيد." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" msgstr "السيئة" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 msgid "Bad option." msgstr "خيار غير صالح." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" msgstr "القبيح" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 msgid "Ugly option." msgstr "الخيار القبيح." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" msgstr "اختبار" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" msgstr "عطل مفاجئ في التقرير" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "" "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" "هذا للاختبار. التقارير الخاصة بك لا ينبغي أن يكون بها خياراً من هذا القبيل." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "" "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " "scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " @@ -24271,7 +24968,7 @@ "هذا عينة تقرير جنوكاش . راجع التعليمات البرمجية لمزيد من التفاصيل حول كتابة " "التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "" "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "report, consult the mailing list %s." @@ -24279,14 +24976,14 @@ "للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع " "القائمة البريدية %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "" "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" "للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع < http://www." "gnucash.org/>." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "" "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." @@ -24294,140 +24991,140 @@ "يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < http://www.scheme.com/tspl2d/" ">." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." msgstr "الوقت الحالي هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." msgstr "الخيار المنطقي هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" msgstr "صحيح" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" msgstr "خاطىء" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "الخيار المتعدد هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." msgstr "خيار التاريخ هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." msgstr "خيار التاريخ والوقت هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." msgstr "خيار التاريخ النسبي هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." msgstr "خيار تاريخ الجمع هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." msgstr "خيار الرقم هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" msgstr "العناصر التي قمت بتحديدها:" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" msgstr "قائمة العناصر المحددة" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(لم يتم تحديد أية عناصرمن القائمة.)" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." msgstr "لم تقم ببتحديد أي حسابات." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" msgstr "عرض المساعدة" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" msgstr "أتمنى لك يوماً لطيفاً!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." msgstr "نموذج تقرير مع الأمثلة." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الأعمدة" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "عدد الأعمدة قبل التفاف إلى صف جديد." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" msgstr "تحرير الخيارات" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" msgstr "تقرير واحد" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" msgstr "عرض متعدد الأعمدة" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "تقرير متعدد الأعمدة مخصص" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 -#, fuzzy, scheme-format +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 +#, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" -msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش" +msgstr "مرحبا بكم في جنوكاش ~a !" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 -#, fuzzy, scheme-format +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 +#, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "جنوكاش ~ يحتوي على الكثير من الميزات. وفيما يلي بعضها." +msgstr "جنوكاش ~a يحتوي على الكثير من الميزات. وفيما يلي بعضها." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501 +#: src/scm/price-quotes.scm:490 src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "لا سلع محددة لعرض الأسعار." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532 +#: src/scm/price-quotes.scm:495 src/scm/price-quotes.scm:496 +#: src/scm/price-quotes.scm:519 src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "غير قادر على الحصول على عروض الأسعار أو تشخيص المشكلة." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:513 +#: src/scm/price-quotes.scm:501 src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -24435,48 +25132,48 @@ "بعض ملفات بيرل غير موجودة. \n" " أعد تشغيل\"gnc-fq-update\" ك \"root\" لتثبيتها." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:520 +#: src/scm/price-quotes.scm:509 src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "وكان هناك خطأ في النظام أثناء استرداد عروض الأسعار." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:525 ../src/scm/price-quotes.scm:526 +#: src/scm/price-quotes.scm:515 src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء استرداد عروض الأسعار." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:561 +#: src/scm/price-quotes.scm:532 src/scm/price-quotes.scm:543 +#: src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "غير قادر على استرداد عروض الأسعار الخاصة بهذه العناصر:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "الاستمرار في استخدام علامات الاقتباس الجيدة فقط؟" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:566 +#: src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "الاستمرار مع علامات الاقتباس الجيدة " -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590 +#: src/scm/price-quotes.scm:571 src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "غير قادر على إنشاء أسعار لهذه العناصر:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:586 +#: src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "أضف الاقتباسات المتبقية الجيدة؟" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:595 +#: src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "إضافة علامات الاقتباس الجيدة المتبقية." -#: ../src/tax/us/de_DE.scm:56 +#: src/tax/us/de_DE.scm:56 msgid "Tax Number" msgstr "الرقم الضريبي" -#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "رقم الضريبة الإلكترونية للأعمال التجارية الخاصة بك" -#: ../src/tax/us/txf.scm:106 +#: src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "لا توجد مساعدة متوفرة." @@ -24542,23 +25239,23 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "إدارة الشؤون المالية والحسابات والاستثمارات الخاص بك" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "استخدام حسابات التداول" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "عتبة يوم للقراءة فقط للمعاملات (خط أحمر)" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "استخدام خانة عمل الإنقسام كعدد" +msgstr "استخدام رقم مرجع العملية بدلاً من نوع العملية في التقارير" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" msgstr "إعداد الميزانية" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 msgid "Default Budget" msgstr "الميزانية الافتراضية" @@ -24572,7 +25269,7 @@ #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "" "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " "the manual under the Help menu." @@ -24580,7 +25277,7 @@ "دليل جنوكاش على الإنترنت يحتوي على الكثير من المعلومات المفيدة. يمكنك " "الوصول إلى هذا الدليل ضمن قائمة تعليمات." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "" "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " "other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " @@ -24592,7 +25289,7 @@ "القائمة الفرعية-استيراد وانقر فوق ملف QIF أو QFX، على التوالي. ثم اتبع " "الإرشادات المتوفرة." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "" "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " "GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " @@ -24603,7 +25300,7 @@ "يستخدم حسابات بدلاً من الفئات لتتبع الإيرادات والنفقات. لمزيد من المعلومات " "حول حسابات المصروفات والإيرادات، الرجاء مراجعة دليل جنوكاش على الإنترنت ." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "" "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " "This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " @@ -24615,16 +25312,17 @@ "المعلومات حول اختيار نوع حساب أو إنشاء مخطط حسابات، الرجاء مراجعة دليل " "جنوكاش على الإنترنتي." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." msgstr "" "انقر زر الفأرة الأيمن في الإطار الرئيسي لإحضار قائمة خيارات الحساب. النقر " -"بزر الماوس الأيمن داخل كل سجل يظهر خيارات قائمة المعاملات." +"بزر الماوس الأيمن داخل كل سجل يظهر خيارات قائمة العمليات." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " @@ -24635,7 +25333,7 @@ "الانقسام في شريط الأدوات. أو بدلاً من ذلك، في قائمة العرض، يمكنك اختيار نمط " "سجيل ليكون تقسيم-ألي لدفتر الأستاذ أو المعاملات اليومية." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -24646,7 +25344,7 @@ "وطرح وضرب وقسمة. ببساطة اكتب القيمة الأولى، ثم حدد '+'، '--', '*'، أو '/'. " "اكتب القيمة الثانية واضغط Enter لتسجيل المبلغ المحسوب." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " @@ -24657,7 +25355,7 @@ "من وصف المعاملات الدارجة، اضغط على مفتاح Tab، سيقوم جنوكاش تلقائياً بإكمال " "ما تبقى من الحركة كما تمت اخر مرة." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " @@ -24670,16 +25368,18 @@ "من حساب الأصل، تليها ':' ثم الاحرف الأولى من الحساب الفرعي (مثلاً أ : ن " "للأصول: النقدية.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:46 +#, fuzzy msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"تريد أن ترى جميع معاملاتك الحساب الفرعي في سجل واحد؟ من القائمة الرئيسية، " -"اختر الحساب الأساسي، وحدد حسابات-> إفتح الحسابات الفرعية من القائمة." +"تريد أن ترى جميع معاملاتك الحساب الفرعي في سجل واحد؟ من نافذة الحسابات في " +"النافذة الرئيسية حدد الحساب الرئيسي ثم اختر عرض-> إفتح الحسابات الفرعية من " +"القائمة." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " @@ -24688,7 +25388,7 @@ "عند إدخال التواريخ، يمكنك كتابة '+' أو '--' زيادة أو نقصان للتاريخ المحدد. " "يمكنك استخدام '+' و '--' لزيادة وإنقاص أرقام الشيكات كذلك." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." @@ -24696,7 +25396,7 @@ "للتبديل بين علامات التبويب المتعددة في الإطار الرئيسي، اضغط تحكم + صفحة " "لأعلى/لأسفل." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " @@ -24706,7 +25406,7 @@ "كتمت تسويتها. يمكنك أيضا الضغط على Tab و Shift-Tab للانتقال بين الإيداعات " "والسحوبات." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " @@ -24717,7 +25417,7 @@ "السجل، حدد الحسابات، وستتوفر خيارات \"نقل العملة\" لإدخال سعر الصرف أو " "المبلغ بعمله أخرى." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " @@ -24727,7 +25427,7 @@ "تريدها في لمحة واحدة. للقيام بذلك، استخدام مخصص و عينة-> التقرير \"تقرير " "متعدد الاعمدة مخصص\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " @@ -24737,7 +25437,7 @@ "للتقرير الخاص بك كخيار لتقرير، واستخدام التحرير->قائمة أوراق الأنماط لتغيير " "أوراق الأنماط حسب المطلوب." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -24745,7 +25445,7 @@ "لرفع قائمة الحسابات في مجال التحويلات في صفحة السجل، اضغط مفتاح القائمة أو " "تركيبة المفاتيح تحكم+سهم لأسفل" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " @@ -24768,17 +25468,17 @@ "و معاملة كل عام يمكنك اختيار التردد الأساسي الشهري ومن ثم تعيين' كل 12 شهرا " "'." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working register " +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash therefore." +"not necessary to restart GnuCash." msgstr "" -"إذا كنت تعمل ليلا بعد منتصف الليل، فللحصول على التاريخ الجديد كأساس " -"للمعاملات الجديدة عليك إغلاق وإعادة فتح السجل،. فليس من الضروري إعادة تشغيل " -"جنوكاش لذلك." +"إذا كنت تعمل ليلا بعد منتصف الليل فيجب عليك إغلاق وإعادة فتح السجل الذي تعمل " +"عليه للحصول على التاريخ الجديد الافتراضي للعمليات التالية ، ولكن ليس من " +"الضروري إعادة تشغيل جنوكاش." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." @@ -24787,7 +25487,7 @@ "مطوري جنوكاش سهل الاتصال بهم ففضلا عن عدة قوائم بريدية، يمكنك الدردشة معهم " "في IRC و الانضمام إليهم في #gnucash في irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -24795,9 +25495,14 @@ "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" -msgstr "إقرأ كتب دوجلاس أدامز" +msgstr "" +"يوجد مقولة بأن لو افترضنا أن الجميع يعلم ما هو الكون ولماذا هو موجود فسيختفي " +"فوراُ وسيتم استبداله بكون آخر أكثر غرابة وغموضاً.\n" +"هنالك مقولة أخرى بأنه تم ذلك فعلاً.\n" +"\n" +"دوغلاس أدام \"المطعم الواقع في نهاية الكون\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " @@ -24807,41 +25512,48 @@ "صفحة التسلسل الهرمي للحسابات الرئيسية. لتقييد البحث الخاص بك إلى حساب واحد، " "إبدء البحث من سجل هذا الحساب." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." +msgstr "" +"اذا كنت ترغب في مقارنة محتوى نافذتين بجانب بعضهم البعض فتستطيع ذلك من خلال " +"اختيار \"النوافذ\" ثم اختيار \"نافذة جديدة بصفحة جديدة\"." + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "التاريخ الأقدم من عام 1970 غير معتمد." + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "تعيين صحيح" + +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "رسالة وهمية" + +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "رحلت" + +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "تاريخ الاستحقاق" + +#~ msgid "acct" +#~ msgstr "حساب" + +#~ msgid "question" +#~ msgstr "سؤال" + +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "اسم المالك" + +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "معرف المالك" + #~ msgid "Retrieve the current online quote" #~ msgstr "أجلب السعر الحالي من الإنترنت" -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "كل . يومي" - -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "days." -#~ msgstr "أيام.يومي" - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "كل . إسبوعي" - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "weeks." -#~ msgstr "أسابيع . أسبوعي" - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "كل. نصف شهري" - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "أشهر.نصف شهري" - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "كل. شهري" - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "أشهر.شهري" - #~ msgid "Auto pay on post_ing" #~ msgstr "الدفع التلقائي عند الترحيل." diff -Nru gnucash-2.6.15/po/ca.po gnucash-2.6.17/po/ca.po --- gnucash-2.6.15/po/ca.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/ca.po 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ # Orestes Mas , 2003. # Joan , 2007. # David Planella Molas , 2007. -# Walter Garcia-Fontes , 2015. +# Walter Garcia-Fontes , 2015,2016. # # Vocabulari de comptabilitat: http://www.ub.es/slc/termens/Comptab.pdf # @@ -41,58 +41,60 @@ # void, to - invalidar (p.ex. una transacció) msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.6.10\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-19 12:03-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-06 10:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-23 08:34+0100\n" "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Nom de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Adreça de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "Identificador de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Número de telèfon de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Número de fax de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Lloc web de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic de l'empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Persona de contacte a l'empresa" @@ -622,60 +624,60 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Relacionat amb els impostos però no té cap codi d'impostos" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Tipus d'entitat impositiva no especificada" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipus impositiu %s: codi invàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "No relacionat amb els impostos; tipus impositiu %s; codi no vàlid %s per al tipus de compte" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Codi no vàlid %s per al tipus impositiu %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; codi %s invàlid per al tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha formulari: codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "No hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sense relació amb impostos; no hi ha descripció: formulari %s, codi %s, tipus d'impost %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Sense relació amb impostos; %s%s: %s (codi %s, tipus d'impost %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Subcomptes relacionats amb impostos: %d)" @@ -683,40 +685,40 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:n" # «l» per «liquidat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:l" # «c» per «conciliat» (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:c" # «g» per «congelat». Sí, ja sé que és una mica forçat, però la «c» # ja es fa servir per «conciliat» ... (dpm) #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:g" # «i» per «invalidat» #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "void:i" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos d'obertura" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 @@ -724,7 +726,7 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "Guanys retinguts" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -734,7 +736,7 @@ msgid "Equity" msgstr "Patrimoni" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" @@ -743,7 +745,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 @@ -757,7 +759,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -791,7 +793,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Ingrés" @@ -806,8 +808,8 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 +#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 +#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 @@ -822,7 +824,7 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Pagament" @@ -895,7 +897,7 @@ msgid "Charge" msgstr "Càrrec" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -910,7 +912,7 @@ #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -925,8 +927,8 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Factura" @@ -939,7 +941,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Càrrec" @@ -971,8 +973,8 @@ msgid "Sell" msgstr "Venda" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1000,10 +1002,10 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1090,11 +1092,11 @@ msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "Per trobar l'última versió estable, si us plau referiu-vos a http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- Gestió financera personal i per a petites empreses GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1103,7 +1105,7 @@ "%s\n" "Executeu '%s --help' per veure una llista completa d'opcions de la línia d'ordres.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Versió de desenvolupament del GnuCash %s" @@ -1117,7 +1119,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1126,7 +1128,7 @@ "%s\n" "Aquesta còpia s'ha muntat a partir de %s rev %s sobre %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1134,7 +1136,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1143,20 +1145,20 @@ # Finance::Quote no s'hauria de traduir. És un mòdul del Perl: # http://finance-quote.sourceforge.net/ -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "No s'ha recuperat cap cotització. El mòdul Finance::Quote no s'ha instal·lat de manera adequada.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "S'està comprovant el mòdul Finance::Quote..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "S'estan carregant les dades..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -1164,8 +1166,8 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Escolliu..." @@ -1176,9 +1178,9 @@ msgstr "Edita..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Comprovant" @@ -1186,7 +1188,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 @@ -1197,12 +1199,12 @@ msgstr "Cap" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "No" @@ -1279,11 +1281,12 @@ msgstr "El mes següent" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" @@ -1361,10 +1364,10 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1390,12 +1393,12 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -1404,6 +1407,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "Número d'identificació" @@ -1458,7 +1462,8 @@ msgstr "Nom d'usuari del treballador" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Nom del treballador" @@ -1468,13 +1473,14 @@ msgstr "Nom d'usuari" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1501,26 +1507,26 @@ msgstr "Aquest assentament està associat a una comanda, que també s'esborrarà" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Data de pagament" #. Should be using standard label for due date? #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Data de comptabilització" @@ -1541,38 +1547,38 @@ msgstr "Esteu segur que voleu comptabilitzar la factura?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "Una o més de les entrades són per comptes diferents a la moneda de la factura/albarà. Se us demanarà un tipus de canvi per cada u." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "L'acció de comptabilització s'ha cancel·lat perquè no s'han donat tots els tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Impostos:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Total en metàl·lic:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Càrrec total:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1587,148 +1593,156 @@ msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Nova nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Edita la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "Visualitza la nota de crèdit" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Factura nova" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "Visualitza la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Justificant de despesa nou" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Edita el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Mostra el justificant de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "Informació de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Informació de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Identificador del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data de les entrades duplicades" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"Ja s'han publicat una o més factures seleccionades.\n" +"Torneu a verificar la vostra selecció." + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Realment voleu fer un assentament amb aquestes factures?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Visualitza/edita la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Comptabilitza" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Informe imprimible" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Visualitza/edita la factura" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Visualitza/edita el rebut" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Client de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Notes de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1741,15 +1755,15 @@ msgid "Billing ID" msgstr "Identificador de facturació" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Està pagat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1757,57 +1771,57 @@ msgid "Date Posted" msgstr "Data de comptabilització" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Està comptabilitzat?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Data d'obertura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Nom de l'empresa " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Identificador de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Propietari de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Notes de la factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Propietari del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Notes del comprovant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1816,33 +1830,33 @@ msgid "Type" msgstr "Tipus" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Pagat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Comptabilitzat" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Venciment" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Obert" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 @@ -1856,15 +1870,15 @@ msgid "Num" msgstr "Núm." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Cerca una factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Cerca un justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1872,27 +1886,27 @@ msgid "Expense Voucher" msgstr "Justificant de despeses" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Cerca una factura" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "NC?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1912,14 +1926,14 @@ #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "La factura següent és pagable:" msgstr[1] "Les %d factures següents són pagables:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Recordatori de venciment de factures" @@ -1958,12 +1972,14 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Número de tasca" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Nom de la tasca" @@ -2022,7 +2038,7 @@ msgstr "Identificador de la comanda" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Tancada" @@ -2030,27 +2046,27 @@ msgid "Find Order" msgstr "Cerca una comanda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Heu d'introduir un nom de compte vàlid per a la comptabilització." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Heu de seleccionar una empresa per a processar el pagament." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Heu de seleccionar un compte d'origen de l'arbre de comptes." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pre-pagament" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Els comptes de transferència i comptabilització estan associats a monedes diferents. Si us plau especifiqueu el tipus de canvi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "No teniu cap compte «Fes un assentament a» vàlid. Si us plau creeu un compte del tipus «%s» abans de continuar processant aquest pagament. Potser voleu primer crear Factura o Pagament?" @@ -2336,7 +2352,7 @@ msgstr "_Ordenació" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Com_pte nou..." @@ -2362,9 +2378,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "Engan_xa" @@ -2410,7 +2426,7 @@ #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" @@ -2421,7 +2437,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimeix" @@ -2542,22 +2558,22 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Registra" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Suprimeix" @@ -2573,7 +2589,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "En blanc" @@ -2626,10 +2642,10 @@ msgstr "Suprimeix el propietari seleccionat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtra per..." @@ -2652,7 +2668,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "Llistat de proveïdors" @@ -2662,7 +2678,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "Llistast de clients" @@ -2672,7 +2688,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "Informe de proveïdor" @@ -2682,7 +2698,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "Informe de client" @@ -2692,7 +2708,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "Informe de treballador" @@ -2703,7 +2719,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Edita" @@ -2711,7 +2727,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Nou" @@ -2723,28 +2739,28 @@ msgid "Owners" msgstr "Propietaris" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Clients" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Llocs de treball" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Proveïdors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Treballadors" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2870,28 +2886,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" msgstr "Factura imprimible" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" msgstr "Factura d'impostos" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" msgstr "Factura simple" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Factura decorada" @@ -3110,22 +3126,21 @@ msgstr "Diàleg per a triar el propietari" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3167,7 +3182,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "Actiu" @@ -3222,11 +3239,11 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3304,32 +3321,6 @@ msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "Missatge comodí" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "comptabilitzat" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "data de venciment" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "cte" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -msgid "question" -msgstr "pregunta" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " msgstr "Número de treballador: " @@ -3365,11 +3356,12 @@ msgstr "Sou per hora per defecte: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "Compte de deure" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "Facturació" @@ -3532,18 +3524,18 @@ #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3584,7 +3576,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3629,10 +3621,10 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3647,8 +3639,9 @@ msgstr "Nota d'abonament" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "(USD)" -msgstr "(Dòlars americans)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Imprimeix el xec" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transaction Details" @@ -3688,7 +3681,7 @@ msgstr "Taula d'impostos:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Informació de pagament" @@ -3697,19 +3690,17 @@ msgstr "No heu seleccionat cap propietari" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "és" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "no és" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format @@ -3737,7 +3728,7 @@ msgstr "Material" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "Voleu desar l'assentament actual?" @@ -3746,7 +3737,7 @@ msgstr "La transacció actual s'ha canviat. Us agradaria registrar els canvis abans de duplicar aquesta entrada, o cancel·lar la duplicació?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" @@ -3764,20 +3755,20 @@ msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Aquest compte hauria de ser habitualment del tipus despesa o actiu." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "La taula d'impostos %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Tot i això, aquesta entrada forma part d'una comanda existent. Voleu registrar els canvis i per tant modificar la comanda?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_No ho enregistris" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "L'entrada actual ha canviat. Voleu desar-la?" @@ -3786,8 +3777,8 @@ msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12/12/2007" @@ -3819,8 +3810,8 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Despeses:Cotxe:Gasolina" @@ -3854,7 +3845,7 @@ #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -3877,7 +3868,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Efectiu" @@ -3897,7 +3888,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -3934,7 +3925,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Preu unitari" @@ -3991,7 +3982,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4095,7 +4086,7 @@ msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Com vau pagar per aquest article?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "" "Aquest fitxer de dades conté característiques no suportades per\n" @@ -4180,7 +4171,7 @@ " %s\n" "Han de ser almenys «rwx» per a l'usuari.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4197,51 +4188,51 @@ "A sota trobareu la llista de noms de compte invàlids:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Bancari" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" msgstr "Actiu" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Targeta de crèdit" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Passiu" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" msgstr "Valors" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fons d'inversió" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Divises" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "Deutors (a cobrar)" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "Creditors (a pagar)" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "Arrel" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Intercanvi comercial" @@ -4259,24 +4250,24 @@ msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Guanys o pèrdues realitzats de comptes de valors o de comerç que no s'han inscrit a cap altre lloc." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Pressupost sense nom" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Costos addicionals per a carregar a la targeta" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generat des d'una factura. Proveu de decomptabilitzar la factura." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 msgid " (posted)" msgstr " (comptabilitzat)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Molt" @@ -4285,11 +4276,11 @@ msgid " (closed)" msgstr " (tancat)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Espai entre documents: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Enllaç de lot" @@ -4392,14 +4383,38 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anual" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "Si us plau elimineu aquest assentament. Hi ha una explicació a http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els paquets d'empreses al comptes %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els desglossaments d'empreses al compte %s: %u de %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Orfe" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan cercant orfes al comptes %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "S'estan cercant desequilibris al comptes %s: %u de %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Desequilibri" @@ -4415,12 +4430,12 @@ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Codi de compte mostrat per a l'altre compte a una transacció|Divisió de divisió múltiple" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Assentaments invàlids" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Assentament invalidat" @@ -4486,48 +4501,48 @@ msgid "Closing Date:" msgstr "Data de tancament:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "Seleccionat" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 msgid "Account Types" msgstr "Tipus de comptes" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Tipus de comptes a «%s»" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "No s'ha proveït una descripció." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Comptes a la categoria" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "zero" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "compte existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Placeholder" msgstr "Contenidor" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "Utilitza l'existent" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Noves opcions del llibre" @@ -4636,11 +4651,11 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -4665,7 +4680,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -4741,8 +4756,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliació" @@ -4754,8 +4769,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 @@ -4771,8 +4786,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 @@ -4786,8 +4801,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 @@ -4807,32 +4822,32 @@ msgid "Find Transaction" msgstr "Cerca un assentament" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Obre" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Títol" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 @@ -4841,16 +4856,16 @@ msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Guanys" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Guanys/pèrdues" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Paquets del compte %s" @@ -4877,17 +4892,15 @@ msgstr "Heu d'escollir una divisa." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat vàlida." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer dels formats de xec." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Hi ha un fitxer dels formats de xec duplicat." @@ -4896,8 +4909,7 @@ #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "Els números GUID del format de xec %s en el fitxer «%s» concorden amb el format de xec %s en el fitxer «%s»." @@ -4905,24 +4917,20 @@ #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "aplicació" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "usuari" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -4930,8 +4938,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalitzat" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Top" @@ -4947,15 +4954,15 @@ #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Assentament" @@ -4973,26 +4980,26 @@ msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Aquest assentament periòdic ha canviat. Segur que voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del crèdit per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "No s'ha pogut analitzar la fórmula del deure per al desglossament «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "L'editor d'assentaments periòdics no pot saldar aquest assentament automàticament. Voleu registrar-lo de totes maneres?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Introduïu un nom per a l'assentament periòdic." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "Ja existeix un assentament periòdic amb el nom «%s». Esteu segur de voler anomenar aquest de la mateixa manera?" @@ -5001,24 +5008,24 @@ msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics amb variables automàticament." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "No es poden crear assentaments periòdics automàticament sense un assentament plantilla." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Introduïu una selecció vàlida per al final." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Heu d'especificar un nombre d'ocurrències." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "El nombre d'ocurrències restants (%d) és més gran que el nombre d'ocurrències total (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "Esteu intentant crear un assentament periòdic que mai serà executat. Esteu segur de voler-ho fer?" @@ -5034,21 +5041,49 @@ msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "L'assentament plantilla actual ha canviat. Voleu enregistrar-ne els canvis?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Assentaments periòdics" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "Els assentaments programats amb variables o que involucrin més d'un producte no es poden crear automàticament." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "No s'ha pogut analitzar %s per al desglossament «%s»." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té un compte no vàlid." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Compte no vàlid al desglossament" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de crèdit." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "Fórmula no analitzable al desglossament" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "El desglossament amb anotació %s té una fórmula no analitzable de dèbit." + #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "L'assentament periòdic no està saldat. Hauríeu de corregir aquesta situació." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "No es pot crear un assentament periòdic a partir d'un assentament en edició. Hauríeu de completar l'assentament abans de programar-lo." @@ -5081,25 +5116,29 @@ msgid "(Need Value)" msgstr "(Es requereix un valor)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "Assentaments no vàlids" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'ha una transacció automàticament)" msgstr[1] "No hi ha assentaments periòdics a introduir en aquest moment. (S'han creat %d transaccions automàticament)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "Asse_ntament" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Estat" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "Assentaments creats" @@ -5121,19 +5160,19 @@ msgid "now" msgstr "ara" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Identidad de l'Impost sobre la Renda" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "ADVERTIMENT: Si establiu categories TXF, i després canvieu «Tipus», haureu de reestablir manualment aquestes categories una per una" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Formulari" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 @@ -5142,7 +5181,7 @@ msgid "Expenses" msgstr "Despeses" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Transferències" @@ -5150,10 +5189,10 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 @@ -5231,13 +5270,13 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Cerca..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Cerca transaccions" @@ -5296,59 +5335,61 @@ msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Arxiva les dades antigues utilitzant els períodes comptables" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 msgid "_Price Editor" msgstr "_Editor de cotitzacions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els preus de les accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 msgid "_Security Editor" msgstr "Editor de _valors" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "Visualitza i edita els valors corresponents a accions i fons d'inversió" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "Ca_lculadora de devolució de préstecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Usa la calculadora de devolució de prèstec/hipoteca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 msgid "_Close Book" msgstr "Tan_ca el llibre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Tanca el llibre al final del període" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Mostra els consells del dia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:501 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Refer eliminarà tots els canvis no desats a %s. Teniu seguretat de voler continuar?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:550 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "No hi ha cap assentament periòdic a registrar en aquests moments." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" @@ -5383,182 +5424,182 @@ msgid "Select a Budget" msgstr "Seleccioneu un pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Crea un compte nou" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "A_rbre de comptes nou..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Amplia l'arbre de comptes actual inserint-hi categories de compte noves" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Obre el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "_Obre un compte de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Obre el compte seleccionat de registre d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Obre els _subcomptes" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Obre els _subcomptes" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Obre els _subcomptes d'estil antic" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Obre el compte de registre d'estil antic seleccionat i tots els seus subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Edita el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edita el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Suprimeix el compte..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Suprimeix el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Torna a numerar els subcomptes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Torna a numerar els subcomptes del compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Concilia..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Concilia el compte seleccionat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Auto-neteja..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, donada una quantitat que s'hagi netejat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferència..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transfereix fons d'un compte a un altre" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "_Divisió d'accions..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Registra una divisió o una fusió d'accions" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Previsualitza els paque_ts..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Mostra la finestra del visualitzador/editor de paquets" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Comprova i repara el _compte" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Comprova i repara els su_bcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en aquest compte i els seus subcomptes, i els repara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Comprova i repara'ls _tots" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Comprova si en hi ha assentaments sense saldar i desglossaments orfes en tots els comptes, i els repara" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "Registre2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Obre2" @@ -5571,8 +5612,8 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5604,44 +5645,44 @@ msgid "Accounts" msgstr "Comptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "S'està suprimint el compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Se suprimirà el compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions d'aquest compte cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions d'aquest compte." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran tots els seus subcomptes cap al compte %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Se suprimiran tots els seus subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Es traslladaran totes les transaccions dels subcomptes cap al compte %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Se suprimiran totes les transaccions dels subcomptes." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Esteu segur de voler-ho fer?" @@ -5676,7 +5717,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Opcions" @@ -5686,7 +5727,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 @@ -5696,12 +5737,12 @@ msgid "Budget" msgstr "Pressupost" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Voleu suprimir %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Heu d'escollir com a mínim un compte per a l'estimació." @@ -5709,146 +5750,146 @@ #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Re_talla l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copia l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Engan_xa l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Dup_lica l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Suprimeix l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Desglossamen_t automàtic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "Desglossament automàti_c" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Engan_xa el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Dup_lica el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "_Suprimeix el desglossament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Retalla l'assentament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copia l'assentament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Enganxa l'assentament del porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Fes una còpia de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Retalla el desglossament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copia el desglossament seleccionat al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Enganxa el desglossament del porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Fes una còpia del desglossament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "Esborra el desglossament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Im_primeix els xecs..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "Re_talla" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Retalla la selecció actual i copia-la al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copia la selecció actual al porta-retalls" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Enganxa el contingut del porta-retalls a la posició del cursor" @@ -5857,42 +5898,42 @@ msgstr "_Suprimeix tots els desglossaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Suprimeix tots els desglossaments de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Registra l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Registra l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Ca_ncel·la l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancel·la l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "In_valida l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Desfés la invalidació de l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Afegeix l'assentament inve_rs" @@ -5914,99 +5955,99 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" msgstr "_Refresca" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" msgstr "Refresca aquesta finestra" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Neteja automàticament els assentaments individuals, de manera d'assolir una certa quantitat a netejar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "Transacció en _blanc" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Vés a l'assentament en blanc a la part de baix del registre" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Edita el ti_pus de canvi" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Edita el tipus de canvi de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Salta" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Salta a l'assentament corresponent de l'altre compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "Pla_nifica..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Crea un assentament periòdic utilitzant l'assentament actual com a plantilla" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Tots els assentaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "A_questa assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Informe de compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Obre un informe de registre per a aquest compte" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Informe de compte - Assentament únic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Obre un informe de registre per a l'assentament seleccionat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "Línia _doble" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Mostra dues línies d'informació per a cada assentament" @@ -6020,71 +6061,71 @@ msgstr "Mostra les dates entrades i reconciliades" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "Des_glossa l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Mostra tots els desglossaments de l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Llibre _major bàsic" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "Llibre major _autodesglossat" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Mostra les transaccions en una o dues línies i amplia l'assentament actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Diari d'a_ssentaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Mostra les transaccions ampliades amb tots els desglossaments" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Desglossa" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Planifica" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Auto-neteja" @@ -6100,25 +6141,25 @@ #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Voleu desar els canvis a %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "" "Aquest registre té canvis pendents per a un assentament. Voleu desar\n" "els canvis d'aquest assentament, descartar l'assentament o cancel·lar l'operació?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Des_carta l'assentament" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Desa l'assentament" @@ -6127,35 +6168,35 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "desconegut" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Llibre major general" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Cartera" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Resultats de la cerca" @@ -6164,17 +6205,17 @@ msgstr "Informe del llibre major general" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Informe de la cartera" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Informe dels resultats de la cerca" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6187,112 +6228,124 @@ msgstr "Informe de del registre" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "i els subcomptes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Imprimir els xecs de múltiples comptes?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Aquest resultat de cerca conté desglossament de més d'un compte. Voleu imprimir els xecs tot i que no són tots del mateix compte?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "Im_primex els xecs" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Únicament podeu imprimir xecs d'un registre de compte bancari o buscar resultats." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "No podeu invalidar un assentament amb desglossaments consolidats o liquidats." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtra %s per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Asssocia el fitxer amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Associa la localització amb l'assentament" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Obre l'ubicació o fitxer associats" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Associa un fitxer a l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Associa una localització a la transacció actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Obre el fitxer o localització associat amb l'assentament actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "_Suprimeix els altres desglossaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordena per..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Associa el fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Associat la ubicació" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Obre ubicació/fitxer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Heu intentat obrir un compte al registre antic mentre que està obert al registre nou." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Informe d'assentaments" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Ja s'ha creat l'invers per a aquest assentament." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordena %s per..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "S'estan verificant els desglossaments al registre actual: %u de %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Planificat" @@ -6373,59 +6426,59 @@ msgid "Open general ledger window" msgstr "Obre una finestra de llibre major general" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "S'està saldant l'element de la reconciliació" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Futur:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Liquidat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Conciliat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Mínim projectat:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Accions:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Valor Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Registre de comptes de pagaments / cobraments" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "El registre mostrat és per a Compte a Pagar o Compte a Cobrar. Si es canvien els elements es pot causar dany, si us plau useu les opcions d'empresa per canviar els elements." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "El registre d'aquest compte és només de lectura." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Aquest compte no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del compte i deshabiliteu la casella de contenidor." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Un dels subcomptes seleccionats no es pot editar. En cas que vulgueu editar els assentaments en aquest registre, si us plau obriu les opcions del subcompte i deshabiliteu la casella del contenidor. Podeu obrir també un compte individual en comptes de un conjunt de comptes." @@ -6434,12 +6487,6 @@ msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "No es pot modificar o suprimir aquest assentament." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Aquest assentament s'ha marcat com a només de lectura amb el comentari «%s»" - #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." @@ -7599,25 +7646,29 @@ msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "Entreu el nombre de mesos que encara s'han de pagar. Això determina tant el principal restant com la duració de la transacció programada." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Entre el tipus d'interès anual en percentatge. S'accepten valors al rang 0,001-100. L'assistent d'hipoteques no dóna suport a préstecs amb interès 0." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Mesos restants:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Periodicitat de la variació del tipus d'interès" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Detalls del crèdit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -7626,19 +7677,19 @@ "No utilitzeu un compte d'aval, si és així s'ha d'especificar un compte..." # A l'IGU es mostra «Voleu ...» abans de l'«utilitzar» (dpm) -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... utilitzar un compte d'aval per als pagaments?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Compte d'aval:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opcions d'amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -7646,33 +7697,33 @@ "\n" "Tots els comptes han de ser comptes vàlids per continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Pagament de:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Capital total a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Nom:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Interès a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Periodicitat de l'amortització" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -7680,54 +7731,54 @@ "\n" "Totes les opcions habilitades han de contenir elements vàlids per continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Pagament a (aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Pagament de (aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Pagament a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Especifiqueu el compte d'origen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Utilitza el compte d'aval" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Part d'un pagament" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Altres" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Periodicitat del pagament" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Opció prèvia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Opció següent" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Amortització de préstec" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -7735,98 +7786,98 @@ "\n" "Reviseu els detalls de sota i si són correctes premeu Aplica per crear una programació." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Interval: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Data de finalització:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Interval de dates" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Revisió de prétecs" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "S'ha afegit amb èxit una planificació." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Resum de comptes" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Mesos" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Anys" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Any actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Ara + 1 any" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Crèdit sencer" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Tipus d'interès" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "TAE (compost diàriament)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "TAE (compost setmanalment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "TAE (compost mensualment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "TAE (compost trimestralment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "TAE (compost anualment)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Tipus d'interès fix" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1 taxa variable hipotecaria" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 taxa variable hipotecaria" @@ -8211,55 +8262,60 @@ msgstr "_Cotització:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "Base de dades de les cotitzacions" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 msgid "Add a new price." msgstr "Afegeix una cotització nova." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." msgstr "Suprimeix la cotització actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." msgstr "Edita la cotització actual." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." msgstr "Suprimeix les cotitzacions més antigues que la dates entrades per l'usuari" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove _Old" msgstr "Suprimeix les _antigues" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." msgstr "Baixa les cotitzacions en línia noves per a comptes de valors." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" msgstr "Baixa les _cotitzacions" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 msgid "Bid" msgstr "Oferta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 msgid "Ask" msgstr "Demanda" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 msgid "Last" msgstr "Últim" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" msgstr "Valor net de l'actiu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" msgstr "Línia d'acció o divisa comodí" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" msgstr "Línia d'espai de nom comodí" @@ -8272,10 +8328,6 @@ msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "Entreu un títol per a aquest format personalitzat. Aquest title apareixerà al selector \"Format de xec\" del diàleg Imprimeix Xec. Si s'usa un títol d'un format personalitzat existent, aquell format se sobreescriurà. " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "Imprimeix el xec" - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "_Format del xec:" @@ -8993,7 +9045,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Saldo inicial:" @@ -9002,15 +9054,19 @@ msgstr "Inclou els _subcomptes" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "Inclou tots els comptes descendents a la reconciliació. Tots ells han d'usar el mateix producte que aquest." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Introduïu el pagament de l'_interès..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:C" +msgstr "Reconciliat:R" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" @@ -9131,11 +9187,6 @@ msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Escolliu els comptes a comparar" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "estableix a vertader" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "és anterior a" @@ -9261,7 +9312,7 @@ #: ../src/gnome-search/search-string.c:220 #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" @@ -9461,7 +9512,7 @@ msgstr "Hi ha hagut un error en analitzar el fitxer." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "S'està escrivint el fitxer..." @@ -9613,44 +9664,44 @@ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Heu de seleccionar un valor o divisa. Per a crear-ne un de nou, cliqueu a «Nou»" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Utilitza l'hora local" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Edita la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Informació de la divisa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Edita el valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Valor nou" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Informació del valor" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No podeu crear una nova divisa nacional." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s és un tipus reservat de valor/divisa. Si us plau useu quelcom diferent." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Aquesta acció/divisa ja existeix." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Heu d'introduir el «Nom complet», el «Símbol/abreviació» i el «Tipus» de l'acció o divisa." @@ -9668,8 +9719,8 @@ msgstr "Anomena i desa..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Exporta" @@ -9740,23 +9791,23 @@ msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Reinicialitza-ho tot al valor predeterminat." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Neteja" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Desfà la selecció de qualsevol fitxer d'imatge." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Seleccioneu una imatge" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Seleccioneu un fitxer d'imatge." @@ -9809,56 +9860,56 @@ msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "Recupera la cotització en línia actual. Això fallarà si hi ha un preu creat manualment per avui." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "Finance::Quote ha d'estar instal·lat per habilitar aquesta butó." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "Per a realitzar aquesta transacció heu d'especificar un compte d'origen, un compte de destinació, o bé ambdós. Altrament no es registrarà." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "No podeu fer una transferència a un mateix compte." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "No podeu transferir des d'un compte no monetari. Proveu d'invertir els comptes «de» i «a», i fer la «quantitat» negativa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Heu d'escriure un preu vàlid." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Heu d'escriure una quantitat «a» vàlida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Heu d'escriure una quantitat a transferir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "Compte de deure" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" msgstr "Transfereix de" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" msgstr "Transfereix a" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "Import del deure:" # FIXME: (dpm) -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "A quantitat:" @@ -9997,12 +10048,12 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "_Importa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Desa" @@ -10014,130 +10065,130 @@ msgid "All files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(nul)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No s'ha trobat cap rerefons adequat per a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "L'URL %s no està implementada en aquesta versió del GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "No es pot analitzar l'URL %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. L'ordinador central, el nom d'usuari o contrasenya són incorrectes." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "No s'ha pogut connectar a %s. S'ha perdut la connexió, i no s'han pogut enviar les dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Aquest fitxer o URL sembla ser d'una versió més nova del GnuCash. Cal que actualitzeu la vostra versió del GnuCash per a poder treballar amb aquestes dades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "La base de dades %s no existeix. Voleu crear-la?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la obriu. Voleu obrir-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la importeu. Voleu importar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no la deseu. Voleu desar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar la base de dades %s. Probablement un altre usuari estigui utilitzant aquesta base de dades; en tal cas és recomanable que no l'exporteu. Voleu exportar-la de totes maneres?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "El GnuCash no ha pogut escriure a %s. És possible que la base de dades sigui en un sistema de fitxers de només lectura, o bé que no tingueu permís d'escriptura en el directori." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "El fitxer o URL %s no conté dades del GnuCash o bé les dades estan malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "S'ha produït un error en el servidor a %s o bé aquest s'ha trobat amb dades errònies o malmeses." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "No teniu permís per accedir a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "S'ha produït un error en processar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "El fitxer %s és buit." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "No s'ha trobat el fitxer/URI %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash. Voleu continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Es desconeix el tipus de fitxer de %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de seguretat del fitxer %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer %s. Verifiqueu que teniu permisos per escriure a aquest fitxer i que hi ha suficient espai per crear-lo." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No teniu permís de lectura per al fitxer %s." @@ -10145,7 +10196,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10161,23 +10212,23 @@ "\n" "Si us plau proveu un altre cop a un directori diferent." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "La base de dades és d'una versió més antiga de GnuCash. Seleccioneu D'acord per actualitzar-la a la versió actual. Cancel·leu per marcar-la com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "La base de dades és d'una versió més nova de GnuCash. Aquesta versió la pot llegir, però no pot desar amb seguretat a ella. Es marcarà com de sols lectura fins que feu un Fitxer>Desar Com, però es poden perdre dades en escriure a la versió antiga." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "Altres usuaris estan utilitzant la base de dades SQL, i l'actualització no es podrà dur a terme fins que se'n desconnectin. Si no hi ha altres usuaris connectats, consulteu la documentació per a determinar com eliminar sessions penjades." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "La llibreria \"libdbi\" instal·lada al vostre sistema no emmagatzema correctament nombres grans. Això vol dir que el GnuCash no pot usar bases de dades SQL correctament. El Gnucash no obrirà o desarà a bases de dades SQL fins que això es corregeixi instal·lant una versió diferent de \"libdbi\". Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" "El GnuCash no ha pogut completar una prova crítica sobre la presència\n" @@ -10186,77 +10237,77 @@ "SQL. Si us plau mireu https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 \n" "per a més informació." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Aquest fitxer és d'una versió més antiga de GnuCash i s'actualitzarà quan es desi per a aquesta versió. No podreu llegir el fitxer desat des de la versió més antiga de GnuCash (informarà d'un error \"analitzant el fitxer\"). Si voleu preservar la versió antiga, sortiu sense desar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "S'ha produït un error desconegut (%d) d'E/S" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Voleu desar els canvis del fitxer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Si no deseu, els canvis de l'últim minut %d es descartaran." msgstr[1] "Si no deseu, es descartaran els canvis dels darrers %d minuts." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continua _sense desar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "El GnuCash no ha pogut blocar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "És possible que un altre usuari estigui utilitzant aquella base de dades, i en tal cas no hauríeu d'obrir la base de dades. Que voleu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Aquella base de dades pot estar en un sistema de fitxers de sols lectura, o potser no teniu permisos d'escriptura al directori. Si continueu potser no podreu desar cap canvi. Què voldríeu fer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Obrir Sols-lectura" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Crea un fitxer nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Obre de totes maneres" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "S'estan carregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "S'estan recarregant les dades d'usuari..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "El fitxer %s ja existeix. Esteu segur de voler sobreescriure'l?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "S'està exportant el fitxer..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10267,11 +10318,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "La base de dades s'ha obert com de sols-lectura. Voleu desar-la en un lloc diferent?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -10297,11 +10348,11 @@ msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "El GnuCash no ha pogut trobar el fitxer associat." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "El GnuCash no ha pogut obrit l'URI associat:" @@ -10309,8 +10360,8 @@ msgid "_Delete Account" msgstr "_Suprimeix el compte" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Edita el compte" @@ -10318,8 +10369,8 @@ msgid "_New Account" msgstr "Compte _nou" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Obre el compte" @@ -10362,8 +10413,8 @@ #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" @@ -10426,7 +10477,7 @@ #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Comprova i repara" @@ -10603,23 +10654,23 @@ msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "No s'ha pogut desar la base dades: El llibre està marcat com de sols-lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "Opcions del llibre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "GnuCash, el gestor de finances personal. La manera GNU de gestionar els vostres diners." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369 -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "© 1997-2015 Contribuïdors" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2016 Contributors" +msgstr "© 1997-2016 Contribuïdors" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" msgstr "" "Walter Garcia-Fontes \n" @@ -10657,7 +10708,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s %s (rev %s muntada el %s)" @@ -10666,12 +10717,12 @@ #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Versió: Gnucash-%s (rev %s muntada el %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "S'està carregant..." @@ -10732,20 +10783,20 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Aquest registre no suporta l'edició de taxes de canvi." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Heu d'ampliar l'assentament per a poder modificar els seus tipus de canvi." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Les dues divises involucrades són iguals." @@ -10783,42 +10834,42 @@ msgstr "_Rendiment" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Voleu marcar el desglossament com a no conciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de marcar un desglossament conciliat com a no conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Desfés la conciliació" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Voleu canviar l'assentament conciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament conciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Voleu canviar el desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Esteu a punt de canviar un desglossament enllaçat a un desglossament reconciliat. Si continueu, és possible que una futura conciliació sigui difícil de realitzar. Voleu portar endavant aquest canvi?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Mo_difica el desglossament" @@ -10877,8 +10928,9 @@ msgstr "Punt de venda" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" @@ -10929,7 +10981,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -11128,7 +11180,7 @@ #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" @@ -11202,46 +11254,62 @@ msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -msgid "Owner Name" -msgstr "Nom del propietari" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" -msgstr "Identificador del propietari" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Número de client" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Número de proveïdor" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Número de treballador" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 +#. Billing or Shipping addresses +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "Nom de l'adreça: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Adreça 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Adreça 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Adreça 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Adreça 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "Correu-e" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Lletra de columna per 'Actiu'|A" @@ -11258,7 +11326,7 @@ msgstr "Planificat" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Voleu desar el canvi a l'assentament?" @@ -11267,12 +11335,12 @@ msgstr "L'assentament actual ha canviat. Voldríeu registrar els canvis o descartar-los?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descarta els canvis" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Registra els canvis" @@ -11321,7 +11389,7 @@ msgstr "Comptes / Raó no vàlida" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "R" msgstr "C" @@ -11334,12 +11402,12 @@ msgstr "Taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Fórmula del crèdit" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Fórmula del deure" @@ -11361,43 +11429,43 @@ msgstr "Escriviu el número de l'assentament, com ara el número de xec" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Escriviu el nom del client" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Escriviu notes per a l'assentament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Escriviu una descripció per al desglossament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Escriviu el nom del proveïdor" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Escriviu una descripció per a l'assentament" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Introduïu el compte d'origen o bé seleccioneu-ne un de la llista" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Raó per la qual fou invalidada" @@ -11416,7 +11484,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Introduïu el nombre d'accions comprats o venuts" @@ -11429,17 +11497,17 @@ msgstr "Entreu la taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Introduïu la cotització efectiva de l'acció" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Entreu la fórmula d'haver per a l'assentament real" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Entre la forma de deure per a la transacció actual" @@ -12708,8 +12776,8 @@ msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Local" @@ -12921,9 +12989,13 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - Hora universal coordinada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Cap format de data decorat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -13350,164 +13422,164 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "La quantitat seleccionada no es pot esborrar." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Pagament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Cobrament de l'interès" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Pagament de" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Concilia el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Pagament a" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "No hi ha ingressos d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "No hi ha càrrecs d'interès automàtics per a aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Introduïu el càrrec d'interès..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Deure" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Abonaments" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir l'assentament seleccionat?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Data de l'extracte de compte:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Saldo final:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Saldo conciliat:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Diferència:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Heu fet canvis en aquesta finestra de conciliació. Esteu segur de voler cancel·lar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Aquest compte no està saldat. Esteu segur de voler finalitzar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Voleu ajornar aquesta conciliació i acabar-la més tard?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Concilia" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informació de la _conciliació..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Canvia la informació de la conciliació, incloent la data de l'extracte de compte i el saldo final." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Finalitza" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finalitza la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Ajorna" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Ajorna la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancel·la la conciliació d'aquest compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Obre el compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Edita el compte principal d'aquest registre" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Afegeix una nova entrada de balanç al compte" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edita l'assentament actual" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Suprimeix l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Selecció pe_r a la conciliació" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Concilia l'assentament seleccionat" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Desfés la conciliació de la selecció" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Desfés la conciliació dels assentaments seleccionats" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Obre la finestra d'ajuda del GnuCash" @@ -13536,7 +13608,7 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" msgstr "Exporta a un fitxer PDF" @@ -13568,22 +13640,23 @@ msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "No s'ha pogut executar correctament el programa extern «Assistent de configuració de l'AqBanking». L'accés a la banca electrònica només es pot configurar un cop aquest programa s'ha executat correctament. Si us plau torneu a intentar l'execució de l'«Assistent de configuració de l'AqBanking»." -#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Codi de banc %s (%s), Compte %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Nom del compte de banca electrònica" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Nom del compte del GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "Nou?" @@ -14680,13 +14753,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'entrada." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Ajusteu l'expressió regular a usar en la importació" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "S'usa aquesta expressió regular per analitzar el fitxer d'importació. Modifiqueu-la d'acord amb les vostres necessitats.\n" @@ -14789,6 +14862,11 @@ msgid "Import Accounts Now" msgstr "Importa els comptes ara" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "etiqueta" + #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 msgid "Import Summary" @@ -14996,54 +15074,54 @@ msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Línia %u, compte %s no està en %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Punt: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Coma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificació desconeguda" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "No hi ha una columna de data." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "No hi ha una columna de saldo, dipòsit o reintegrament." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "No s'ha pogut entendre la columna %s." @@ -15308,7 +15386,7 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "(Identificador complet del compte: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Si us plau seleccioneu una acció/divisa per fer concordar el següent codi específic d'intercanvi. Si us plau noteu que se sobreescriurà el codi de l'acció/divisa que seleccioneu." @@ -15328,68 +15406,68 @@ msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Compte de destinació per al desglossament de saldat automàtic." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 msgid "A" msgstr "A" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 msgid "Info" msgstr "Informació" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 msgid "New, already balanced" msgstr "Nou, ja s'ha saldat" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (manual) \"%s\"" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nou, transfereix %s a (auto) \"%s\"" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nou, NO SALDAT (es necessita un compte per transferir %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Concilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 msgid "Match missing!" msgstr "No hi ha una concordança" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Actualitza i concilia la concordança (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Actualitza i reconcilia la concordança (auto)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "No l'importis (no s'ha seleccionat cap acció)" @@ -15437,7 +15515,7 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'accions del valor «%s»" @@ -15446,44 +15524,44 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Compte d'ingressos del valor «%s»" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Compte OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Compte corrent OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Compte d'estalvis OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Compte de mercat de diners OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Línia de crèdit OFX desconeguda" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Compte OFX CMA desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Compte OFX de targeta de crèdit desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Compte d'inversió OFX desconegut" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Seleccioneu un fitxer OFX/QFX a processar" @@ -15495,90 +15573,90 @@ msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Processa un fitxer OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "Nom del compte GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Entreu un nom o una descripció curta, com ara \"Accions de Gas Natural\"" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Entreu la clau de pissarra o una altra abreviació ben coneguda, com ara \"RHT\". Si no hi ha cap, o no la sabeu, creeu una de pròpia." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "Seleccioneu el mercat on es negocia el símbol, o seleccioneu el tipus d'inversió (tal com FONS per a fons d'inversió). Si no veieu el vostre tipus de mercat o d'inversió, podeu entrar un de nou." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Introduïu informació sobre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Nom o descripció:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "E_tiqueta de símbol o abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Ti_pus de canvi o tipus d'abreviació:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(desglossament)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "Seleccioneu un fitxer a carregar." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "No s'ha trobat el fitxer o bé no teniu permís per a llegir-lo. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Aquest fitxer QIF ja està carregat. Hauríeu de seleccionar-ne un altre." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "Seleccioneu un fitxer QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_CV" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Cancel·lat" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en carregar el fitxer QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" @@ -15586,94 +15664,94 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "S'està netejant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "S'ha produït un error en analitzar el fitxer QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "S'ha completat la càrrega" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash carregarà el vostre fitxer QIF. Si no hi ha errors o advertiments, podreu continuar al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Escolliu el fitxer de divisa QIF i seleccioneu Opcions de Llibre" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Trieu la divisa per al fitxer QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Heu d'introduir una divisa nacional existent o bé introduir un tipus diferent." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estava convertint les dades QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Cancel·lant" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "S'ha detectat un error quan s'estaven detectant duplicats." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "S'ha completat la conversió" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Quan premeu el botó d'inici, el GnuCash importarà les vostres dades QIF. Si no hi ha errors o advertiments, continuareu automàticament al pròxim pas. En cas contrari, es mostraran els detalls a sota per a la vostra revisió." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "El GnuCash no ha pogut desar les vostres preferències de mapa." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "S'ha produït un problema amb la importació." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "S'ha completat la importació QIF." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Nom del compte QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Nom de la categoria QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Beneficiari/nota d'abonament QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Concordança?" @@ -16065,135 +16143,135 @@ msgid "Read aborted." msgstr "S'ha avortat la lectura" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "S'està llegint" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "S'han descartat alguns caràcters" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "S'ha convertit a: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "S'han convertit alguns caràcters d'acord amb la vostra configuració local." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "S'ignorarà l'opció desconeguda" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Es requereix la data." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "S'està descartant aquest assentament." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "S'ignorarà la línia de classe" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "S'està ignorant la línia de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "S'ignorarà la línia de valor" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "El fitxer no sembla tenir format QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Data de l'assentament" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Quantitat de l'assentament" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Cotització de l'acció" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Quantitat de l'acció" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Acció de la inversió" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Estat de la conciliació" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Comissió" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Tipus de compte" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Classe de l'impost" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Quantitat del pressupost de compte" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Límit de crèdit" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "S'estan analitzant les categories" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "S'estan analitzant els comptes" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "S'estan analitzant els assentaments" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Format no reconegut o inconsistent." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Ha fallat l'anàlisi." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analitza l'ambigüitat entre els formats" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "El valor '%s' podria ser %s o %s." @@ -16201,15 +16279,15 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "S'estan cercant els assentaments duplicats" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Tipus desconegut '%s' de compte. S'usarà banc com a predeterminat." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Acció no reconeguda '%s'." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Estat '%s' no reconegut. S'usarà no netejat com a predeterminat." @@ -16237,10 +16315,6 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "No hi ha una data d'assentament." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16252,41 +16326,41 @@ msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PREU_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, QUANTITAT_NO_ESTABLERTA: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROPIETARI_NO_ESTABLERT: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, PROVEÏDOR_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ESBORRADA, CLIENT_NO_EXISTEIX: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Aquestes línies s'han suprimit:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Teniu seguretat que teniu albarans/factures a actualitzar?" @@ -16503,19 +16577,19 @@ msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Esteu a punt de sobreescriure un assentament existent. Esteu segur de voler-ho fer?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Heu de triar un desglossament per modificar el tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "No s'ha pogut trobar el compte entrat." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "La quantitat de desglossament és zero, així que no es necessita cap tipus de canvi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "S'ha modificat l'assentament actual. Voleu registrar els canvis abans de passar a un assentament nou, descartar els canvis, o bé tornar a l'assentament modificat?" @@ -16524,50 +16598,55 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Descripció d'un assentament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Associat:A" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes d'abonament" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Type:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Text de mostra del camp de notes" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Per cap raó particular" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "No s'ha pogut determinar la divisa del compte. S'usarà la divisa predeterminada proveïda pel vostre sistema." @@ -16584,79 +16663,79 @@ msgid "T-Num" msgstr "T-Num" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Tipus de canvi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Un altre tipus de canvi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "%s Total" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot. haver" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot. deure" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Tot. accions" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Planificat" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Entreu una referència, tal com un número de factura o de xec, únic per a cada línia d'entrada (desglossament)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció, com ara un número de factura o de xec, comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Entreu una referència de transacció comú a totes les línies d'entrada (desglossaments)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Entreu un tipus d'acció, o escolliu una de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Entreu un número de referència, com ara el pròxim número de xec, o escolliu un tipus d'acció de la llista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Aquest assentament té diversos desglossaments. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'ls tots" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Aquest assentament és una divisió d'accions. Premeu el botó «Desglossa» per a veure'n els detalls" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -16754,107 +16833,174 @@ msgid "Due or Post Date" msgstr "Data de venciment o assentament" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 +#. Display tab options +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "Font de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "Telèfon de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "Fax de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "Correu electrònic de l'adreça" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "Els assentaments relacionats amb '%s' contenen més d'una divisa. Aquest informe no està dissenyat per fer front a aquesta possibilitat." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordena les empreses per." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Nom de l'empresa." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Deute total" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Muntant total del deute a/de la companyia." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Total de la categoria degut" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "La quantitat deguda a la categoria més antiga - si és igual ves a la següent més antiga." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Criteri d'ordenació." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Creixent" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 € -> 999.999,99 €, A->Z." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Decreixent" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "999.999,99 € -> 0 €, Z->A." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "Mostra els totals en divises múltiples. Si no es seleccions, es convertiran tots els totals a la moneda de l'informe." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Mostra tots els proveïdors/clients encara que tinguin saldo zero." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "La data de venciment és la data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "La data d'assentament és la data principal." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "Mostra el nom de l'adreça. Aquest camp, i d'altres, poden ser útils per copiar aquest informe a un full de càlcul per usar a una combinació de correu." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "Mostra l'adreça 1." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "Mostra l'adreça 2." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "Mostra l'adreça 3." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "Mostra l'adreça 4." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "Mostra el telèfon." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "Mostra el fax." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "Mostra el correu electrònic." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "Mostra l'estat actiu." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "de 0 a 30 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "de 31 a 60 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "de 61 a 90 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "més de 91 dies" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "Correu-e" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "No s'ha seleccionat cap compte vàlid. Cliqueu al botó Opcions i seleccioneu el compte a utilitzar." @@ -17060,7 +17206,7 @@ msgstr "Notes addicionals" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Notes afegides al final de l'informe -- poden contenir codi HTML." @@ -17238,14 +17384,14 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "Mostra les columnes" @@ -17349,7 +17495,7 @@ msgstr "Informe de despeses" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" @@ -17395,7 +17541,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Quantitat de l'impost" @@ -17422,7 +17568,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -17672,7 +17818,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Us agraïm el vostre mecenatge" @@ -17680,15 +17826,15 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Format de la data d'avui" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "El format a utilitzar en la conversió a text de la data d'avui." @@ -17703,7 +17849,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Preu net" @@ -17711,7 +17857,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Preu total" @@ -17719,7 +17865,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Quantitat a pagar" @@ -17849,12 +17995,12 @@ msgstr "Nom de la tasca" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Crèdit total" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "Total a pagar" @@ -17863,34 +18009,34 @@ msgstr "La tasca per a aquest informe." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "El compte on cercar els assentaments." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Voleu mostrar la data de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Voleu mostrar la referència de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Voleu mostrar el tipus de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Voleu mostrar la descripció de l'assentament?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Voleu mostrar la quantitat de l'assentament?" @@ -17933,23 +18079,23 @@ msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Heu de seleccionar un compte vàlid per a aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Totals del període" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "L'empresa d'aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna d'haver del període?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Voleu mostrar la columna del deure del període?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Informe:" @@ -17961,7 +18107,7 @@ msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Calendari de pagaments pendents" @@ -17969,18 +18115,30 @@ msgid "Receivables Account" msgstr "Comptes a cobrar" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "El compte que pagaments pendents que voleu examinar." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "Font de l'adreça." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "Camps de l'adreça per a l'adreça de facturació." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "Enviament" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "Camps d'adreça de l'adreça d'enviament." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Calendari de cobraments pendents" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "Correu-e" - #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Pàgina web" @@ -18118,33 +18276,33 @@ msgstr "Amplada del logotip" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Unitats" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Quantitat" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Tipus de descompte" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Quantitat del descompte" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Tipus de l'impost" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" @@ -18156,104 +18314,104 @@ msgid "Extra notes" msgstr "Notes addicionals" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Voleu mostrar el tipus impositiu?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Voleu mostrar les unitats?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Voleu mostrar el contacte?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Voleu mostrar l'adreça?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Voleu mostrar el número de factura?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de l'empresa?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Voleu posar en número de la factura a continuació del títol?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Voleu mostrar el nom de la tasca?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Voleu mostrar el número de tasca de la factura?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer de la part de plantilla eguile d'aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash o bé en un lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nom de fitxer del full d'estil CSS a usar en aquest informe. Aquest fitxer hauria d'estar o bé en el vostre directori .gnucash, o bé en el lloc adequat dins dels directoris d'instal·lació del GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Tipus de lletra per a la capçalera principal?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Tipus de lletra a usar per qualsevol altra cosa." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "El nom d'un fitxer que conté el logo a usar en aquest informe." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "L'amplada del logo en format CSS, per exemle 10% o 32px. Deixeu en blanc per mostrar el logo en la seva amplada natural. L'alçada del logo s'escalarà en conseqüència." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Color CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Pagament rebut, gràcies" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Número de factura:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "A: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "La vostra referència: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Número de tasca:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Nom de la tasca:" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS incorporat." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Mostra una factura de client amb columnes d'impostos (usant la plantilla eguile)" @@ -18558,31 +18716,37 @@ "Aquesta pàgina mostra detalls d'assentaments per al comptes rellevants\n" "relacionats amb l'Impost sobre la Renda." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Teniu seguretat d'esborrar %s?" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a carregar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Heu de seleccionar una configuració d'informe a esborrar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la configuració d'informe." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Ja existeix una configuració d'informe amb aquest nom, si us plau escolliu un altre nom." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Carrega la confirmació d'informe" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Edita el nom de configuració d'informe" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Esborra la configuració de'informe" @@ -18711,117 +18875,117 @@ msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nom del full d'estil" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "L'identificador numèric de l'informe." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "Im_primeix l'informe..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" msgstr "Imprimeix l'informe actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exporta com P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Esporta l'informe actual com un document PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Desa la configuració d'info_rme" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Actualitza la configuració desada de l'informe actual. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Anomena i desa la configuració de informe ..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Afegeix la configuració d'informe actual al menú 'Configuracions d'informe desades'. Es desarà l'informe al fitxer ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Expo_rta l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exporta l'informe en format HTML a un fitxer" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "Opcions de l'inf_orme" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Edita les opcions de l'informe" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Enrere" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Fes un pas enrere en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Endavant" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Fes un pas endavant en l'historial" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Actualitza" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" msgstr "Torna a carregar la pàgina actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Atura" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancel·la les sol·licituds HTML pendents" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Imprimeix" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Trieu el format d'exportació" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Trieu el format d'exportació per a aquest informe:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Desa %s en un fitxer" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18832,20 +18996,20 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "No podeu desar en aquest fitxer." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "No s'ha pogut obrie el fitxer %s. L'error fou: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Aquest informe no té cap opció." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Informe del GnuCash" @@ -21263,10 +21427,6 @@ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El preu instantani de les transaccions reals de divises al passat." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "Base de dades de les cotitzacions" - #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "Les cotitzacions enregistrades" @@ -22849,58 +23009,58 @@ msgstr "Creeu nous comptes tot clicant el botó «Nou» a la barra d'eines de la finestra principal. En fer-ho es mostrarà un quadre de diàleg on podreu introduir els detalls del compte. Per a més informació sobre els diferents tipus de comptes o com crear-ne un conjunt estructurat, consulteu el manual en línia del GnuCash." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dincs de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments." +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "Cliqueu el botó dret del ratolí (control-clic a Mac OS X) a la pestanya de comptes a la finestra principal per cridar les opcions de menú de comptes. Dins de cada registre, si es clica el botó dret del ratolí es cridaran les opcions del menú d'assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "Per entrar assentaments amb desglossaments múlriples com ara una nòmina amb deduccions múltiples, cliqueu al botó Desglossament a la barra d'eines. Alternativament, al menú Visualitza, podeu escollir l'estil de registre Llibre de Desglossament Automàtic o Diari d'Assentaments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "A mesura que entreu quantitats al registre, podeu usar la calculadora del GnuCash per sumar, restar, multiplicar o dividir. Simplement escriviu el primer valor i a continuació seleccioneu '+', '-', '*' o '/'. Escriviu el segon valor i premeu Intro per gravar la quantitat calculada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "«Emplenar ràpid» facilita la introducció d'assentaments. Quan escriviu la primera lletra o lletres de la descripció d'un assentament habitual, el GnuCash completarà automàticament la resta de l'assentament tal i com fou introduït la darrera vegada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Escriviu les primeres lletres d'un nom de compte existent a la columna «Transferència» del registre, i el GnuCash completarà el nom a partir de la llista de comptes existents. En quant als subcomptes, escriviu les primeres lletres del compte pare, seguides de «:» i les primeres lletres del subcompte (p.ex. A:E per Actius:Efectiu.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Seleccioneu el compte pare a la finestra de comptes i escolliu l'opció Comptes -> Obre subcomptes del menú principal." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select View -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "Voleu veure totes les transaccions dels vostres subcomptes en un únic registre? Des de la pestanya de comptes a la finestra principal, seleccioneu el compte pare i trieu Visualitza -> Subcomptes oberts del menú." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "En introduir dades teclejar «+» o «-» per a incrementar o fer disminuir la data seleccionada. De la mateixa manera, també podeu fer servir «+» i «-» per a incrementar i fer disminuir els números de xec." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "Per a desplaçar-vos entre múltiples pestanyes a la finestra principal, premeu la combinació de tecles Ctrl-Alt-AvPg/RePg." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "A la finestra de conciliació podeu prémer la barra espaiadora per a marcarles transaccions com a conciliades. També podeu prémer Tab i Majús-Tab per adesplaçar-vos entre imposicions i reintegraments." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "Per transferir fons entre comptes en divises diferents, cliqueu el botó Transfereix a la barra d'eines del registre, seleccioneu els comptes i les opcions de Transferència de Divises per entrar el tipus de canvi o estarà disponible la quantitat de l'altra divisa." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Podeu empaquetar informes múltiples a una finestra única, per proveir tota la informació financera que voleu d'una ullada. Per fer això, useu l'informe Mostra i Personalitzat -> Informe Multicolumna Personalitzat." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Els fulls d'estil afecten la visualització dels informes. Trieu un full d'estil per al vostre informe, i feu servir el menú Edita -> Fulls d'estil per personalitzar els fulls d'estil." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "Per cridar al menú de comptes al camp de transferència d'una pàgina de registre, premeu la tecla de menú o la combinació de tecles de control i a baix" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -22914,15 +23074,15 @@ "\n" "Per programar una transacció cada any podeu escollir la freqüència mensual bàsica i després establir 'Cada 12 mesos'." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." -msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. En conseqüència, no és necessari reiniciar el GnuCash." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "Si treballeu tota la nit, hauríeu de tancar i reobrir el vostre registre de treball a la mitjanit, per tenir la nova data com a predeterminada per a assentaments nous. No és necessari reiniciar el GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "Els desenvolupadors del GnuCash es poden contactar fàcilment. Així com diverses llistes de correu electrònic, podeu xerrar amb ells en viu a l'IRC! Uniu-vos amb ells a #gnucash a irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -22936,10 +23096,47 @@ "\n" "Douglas Adams, \"El restaurant al final de l'univers\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "Per cercar a través de totes les vostres transaccions inicieu una cerca (Edita -> Cerca...) des de la pàgina de jerarquia dels comptes principals. Per limitar la cerca a un compte únic, comenceu la des del registre d'aquest compte." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "Per comparar visualment a la pantalla els continguts de 2 pestanyes, a una de les pestanyes trieu Finestra -> Nova finestra amb pàgina des del menú per duplicar aquesta pestanya a una finestra nova." + +#~ msgid "Dummy message" +#~ msgstr "Missatge comodí" + +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "comptabilitzat" + +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "data de venciment" + +#~ msgid "acct" +#~ msgstr "cte" + +#~ msgid "question" +#~ msgstr "pregunta" + +#~ msgid "(USD)" +#~ msgstr "(Dòlars americans)" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "estableix a vertader" + +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Nom del propietari" + +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "Identificador del propietari" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "No estan suportades les dates anteriors a 1970." + #~ msgid "Negative amounts are not allowed." #~ msgstr "El valors negatius no estan permesos." diff -Nru gnucash-2.6.15/po/de.po gnucash-2.6.17/po/de.po --- gnucash-2.6.15/po/de.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/de.po 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -1,23 +1,24 @@ -# translation of de.po to German +# German translations for GnuCash # Messages in Deutsch für GnuCash # Copyright (C) 1999-2001, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. # Jan-Uwe Finck , 1999. # Christian Stimming , 2001-2014. # Christian Meyer , 2000, 2001. # Herbert Thoma , 2001. -# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2016. +# Frank H. Ellenberger , 2007, 2009-2017. # Rolf Leggewie, 2008 -# Mechtilde Stehmann , 2014-2016 +# Mechtilde Stehmann , 2014-2017 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-31 07:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-02 22:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-22 02:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-22 14:22+0100\n" "Last-Translator: Mechtilde \n" "Language-Team: GnuCash-de \n" -"Language: German\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,12 +26,12 @@ "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Geschäft" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 @@ -39,31 +40,31 @@ msgid "Company Name" msgstr "Firmenname" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Firmenadresse" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "Firmennummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Firmentelefonnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Firmenfaxnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Firmenwebseite URL" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Firmen-E-Mail-Adresse" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Firmen Ansprechpartner" @@ -729,14 +730,12 @@ msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Nicht steuerrelevant; kein Formular: Schlüssel %s, Steuerart %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Keine Beschreibung: Formular %s, Schlüssel %s, Steuerart %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" @@ -792,31 +791,29 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "Erwirtschafteter Gewinn" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 -#: ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "Eigenkapital" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "Anfangsbestand" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 @@ -827,16 +824,16 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2526 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 @@ -872,37 +869,32 @@ #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:74 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 #: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 #: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Zahlung" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:94 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 @@ -910,18 +902,16 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" msgstr "Zunahme" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:84 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 @@ -929,16 +919,15 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" msgstr "Abnahme" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:70 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 #: ../src/app-utils/prefs.scm:71 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 @@ -950,32 +939,31 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "Kauf" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:83 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "Belastung" # should be prefixed: "employee|Auslagen" "Aufwendungen" sonst? -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -990,15 +978,14 @@ #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 @@ -1006,8 +993,8 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Rechnung" @@ -1029,8 +1016,7 @@ msgid "Spend" msgstr "Ausgabe" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:87 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 #: ../src/app-utils/prefs.scm:88 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 @@ -1042,20 +1028,19 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "Verkauf" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1064,7 +1049,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 @@ -1077,7 +1062,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "Erstattung" @@ -1086,9 +1071,8 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 @@ -1220,8 +1204,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1238,8 +1221,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1291,8 +1273,7 @@ #. This array contains all of the different strings for different column types. #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 -#: ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 @@ -1455,7 +1436,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 msgid "" msgstr "" @@ -1484,10 +1465,10 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1513,8 +1494,8 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 @@ -1584,7 +1565,7 @@ msgstr "Mitarbeiter Benutzername" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Mitarbeitername" @@ -1595,10 +1576,8 @@ msgstr "Benutzername" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 @@ -1634,9 +1613,9 @@ "der Bestellung gelöscht." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 @@ -1690,8 +1669,7 @@ "vorliegen." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Summe:" @@ -1795,7 +1773,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Rechnungsnummer des Lieferanten" @@ -1806,76 +1784,76 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Nummer Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum der kopierten Einträge" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Wollen Sie diese Rechnungen wirklich buchen?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Buchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Druckbarer Bericht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Rechnung anzeigen/bearbeiten" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Auslagenerstattung anzeigen/bearbeiten" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Rechnungsempfänger" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1888,15 +1866,15 @@ msgid "Billing ID" msgstr "Abrechnungs-ID" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Bezahlt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1904,58 +1882,57 @@ msgid "Date Posted" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Ist Gebucht?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Eröffnungsdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Firmenname " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Lieferant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Bemerkungen Rechnung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Mitarbeiter" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Bemerkungen Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1964,32 +1941,31 @@ msgid "Type" msgstr "Kontoart" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Bezahlt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Gebucht" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Fällig" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Geöffnet" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 @@ -2005,15 +1981,15 @@ msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Lieferantenrechnung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung suchen" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -2021,28 +1997,27 @@ msgid "Expense Voucher" msgstr "Auslagenerstattung" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Rechnung suchen" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "Gutschrift?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -2062,14 +2037,14 @@ #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "Die folgende Rechnung ist fällig:" msgstr[1] "Die folgenden %d Rechnungen sind fällig:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen" @@ -2179,7 +2154,7 @@ msgstr "Bestellungsnummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" @@ -2506,7 +2481,7 @@ msgstr "S_ortierreihenfolge" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Neues _Konto..." @@ -2532,9 +2507,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "E_infügen" @@ -2582,8 +2557,7 @@ #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" @@ -2594,8 +2568,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" @@ -2698,8 +2671,8 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "_Preis" @@ -2718,22 +2691,22 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Eingeben" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Löschen" @@ -2749,7 +2722,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Neu" @@ -2802,10 +2775,10 @@ msgstr "Ausgewählten Inhaber löschen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtern nach..." @@ -2879,7 +2852,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" @@ -2887,7 +2860,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Neu" @@ -2916,7 +2889,7 @@ msgstr "Mitarbeiter" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(unbenannt)" @@ -3107,28 +3080,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" msgstr "Druckbare Rechnung..." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" msgstr "Rechnung mit Steuerangaben" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "Einfache Rechnung" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante Rechnung" @@ -3219,7 +3192,7 @@ "geöffnet." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -3387,19 +3360,18 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3501,12 +3473,12 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3629,7 +3601,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" -msgstr "Rechnung ausstellen" +msgstr "Rechnung" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 @@ -3800,8 +3772,7 @@ #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 @@ -3811,8 +3782,8 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3853,7 +3824,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3909,7 +3880,7 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3970,8 +3941,7 @@ msgstr "Steuertabelle:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Zahlungsinformation" @@ -3980,13 +3950,11 @@ msgstr "Sie haben keinen Mandanten ausgewählt" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "ist" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "ist nicht" @@ -4084,8 +4052,8 @@ msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:12.12.2000" @@ -4117,8 +4085,8 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Ausgaben:Automobil:Treibstoff" @@ -4152,7 +4120,7 @@ #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -4175,7 +4143,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:4000 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Bargeld" @@ -4195,7 +4163,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -4232,7 +4200,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Stückpreis" @@ -4271,8 +4239,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 -#: ../src/tax/us/de_DE.scm:55 +#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55 msgid "Tax" msgstr "Steuern" @@ -4293,7 +4260,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4491,7 +4458,7 @@ "sind nicht korrekt. Die Zugriffsrechte müssen »rwx«\n" "(Lesen/Schreiben/Ausführen) für den aktuellen Benutzer erlauben.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4512,53 +4479,51 @@ "Folgende Kontennamen sind betroffen:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "Aktiva" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "Kreditkarte" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "Fremdkapital" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "Aktienkonto" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "Investmentfonds" -#: ../src/engine/Account.c:3948 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 +#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Währung" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "Offene Forderungen" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "Offene Verbindlichkeiten" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "Oberkonto" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Devisenhandel" @@ -4567,10 +4532,8 @@ msgid "Orphaned Gains" msgstr "Unverknüpfte Gewinne" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 -#: ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 -#: ../src/engine/cap-gains.c:966 +#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 +#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Realisierter Gewinn/Verlust" @@ -4582,28 +4545,35 @@ "Realisierter Gewinn/Verlust von Aktienkonten, die nicht woanders gespeichert " "worden sind." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#. Translators: Namespaces of commodities +#: ../src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "WÄHRUNG" + +#: ../src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "ALLE NICHT-WÄHRUNGEN" + +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Unbenanntes Budget" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Zusätzliche Kosten Kreditkarte" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" "Aus einer Rechnung erzeugt. Für Änderungen müssen Sie die Buchung der " "Rechnung löschen." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr " (gebucht)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Posten" @@ -4612,11 +4582,11 @@ msgid " (closed)" msgstr " (geschlossen)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Abstand zwischen Dokumenten: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Verknüpfung mit Posten" @@ -4639,12 +4609,9 @@ #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 -#: ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 -#: ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 -#: ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692 +#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740 +#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (jedes %u. Mal)" @@ -4677,29 +4644,28 @@ #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: ../src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: ../src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "Halbmonatlich" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: ../src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Unbekannt, Liste mit %d Einträgen." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: ../src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "Einmal" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" @@ -4707,8 +4673,7 @@ #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 -#: ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 @@ -4718,29 +4683,46 @@ msgid "Monthly" msgstr "Monatlich" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly" msgstr "Jährlich" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "" "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" "Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "" + #. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:89 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Ausbuchungskonto" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Ausgleichskonto" @@ -4758,12 +4740,12 @@ "Split" msgstr "Mehrteilig" -#: ../src/engine/Transaction.c:2503 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Ungültige Buchung" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2514 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Buchung ungültig gemacht" @@ -4851,7 +4833,7 @@ msgstr "Ausgewähltes" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "Kontoarten" @@ -4878,7 +4860,7 @@ msgstr "Existierendes Konto" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "Platzhalter" @@ -4940,7 +4922,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "Darlehen" @@ -4950,13 +4932,11 @@ msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Darlehensrechner-Option: \"%s\"" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 msgid "Principal" msgstr "Endbetrag Kapital" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 @@ -4964,12 +4944,12 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "Zinsen" @@ -4982,7 +4962,7 @@ #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "Aktienteilung" @@ -5001,7 +4981,7 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -5026,7 +5006,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -5119,9 +5099,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Abgleichen" @@ -5133,7 +5112,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 @@ -5150,8 +5129,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 @@ -5165,8 +5144,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 @@ -5186,32 +5165,29 @@ msgid "Find Transaction" msgstr "Buchungen suchen" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 @@ -5223,16 +5199,16 @@ msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Wertzuwachs" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Wertzuwachs/Verlust" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Posten im Konto %s" @@ -5302,7 +5278,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -5312,52 +5288,43 @@ #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Top" msgstr "Oben" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:530 +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 msgid "(paused)" msgstr "(angehalten)" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:768 +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 msgid "Complete" msgstr "Komplett" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Buchung" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Actions" msgstr "A_ktionen" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" @@ -5378,9 +5345,8 @@ "Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " "werden im Buchungsteil »%s«. " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -5388,13 +5354,11 @@ "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch " "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " @@ -5408,8 +5372,7 @@ msgstr "" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." @@ -5417,18 +5380,15 @@ "Terminierte Buchungen ohne Buchungsvorlage können nicht automatisch erstellt " "werden." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Es muss eine Anzahl des Auftretens geben." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -5437,8 +5397,7 @@ "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "totalen Auftretens (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" @@ -5454,21 +5413,18 @@ "Beachten Sie: Wenn Sie bereits Änderungen in der Vorlage angenommen haben, " "wird Abbrechen diese nicht zurücknehmen." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 msgid "(never)" msgstr "(niemals)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "" "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" "Die aktuelle Buchungsvorlage wurde verändert. Soll sie gespeichert werden?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" @@ -5483,38 +5439,35 @@ "können nicht automatisch erstellt werden." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "" -"Die Berechnungsformel für die Mehrungsbuchung konnte nicht verarbeitet " -"werden im Buchungsteil »%s«. " +"%s konnte nicht verarbeitet werden im Buchungsteil »%s«. " #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." -msgstr "" +msgstr "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat ein ungültiges Konto." #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 -#, fuzzy msgid "Invalid Account in Split" -msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen" +msgstr "Ungültiges Konto in Buchungsteil" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." -msgstr "" +msgstr "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm unverständliche Haben-Formel" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "" +msgstr "Unverständliche Formel in Buchungsteil" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." -msgstr "" +msgstr "Der Buchungsteil mit Buchungstext %s hat eine für das Programm unverständliche Soll-Formel" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." @@ -5522,7 +5475,7 @@ "Diese Terminierte Buchung ist nicht ausgeglichen. Bitte korrigieren Sie " "diese Buchung." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." @@ -5552,7 +5505,7 @@ msgstr "Erstellt" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Nie" @@ -5561,9 +5514,8 @@ msgstr "(Wert benötigt)" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 -#, fuzzy msgid "Invalid Transactions" -msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen" +msgstr "Ungültige Buchungen" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format @@ -5646,9 +5598,8 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 @@ -5729,17 +5680,19 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Suchen..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Finde Buchungssätze" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Optionen _Steuerbericht" @@ -5747,113 +5700,114 @@ #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "Konten für Steuerbericht (MwSt.) einrichten" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "Term_inierte Buchungen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Terminierte Buchungen Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Die Liste der terminierten Buchungen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "Seit _letztem Aufruf..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" "Alle terminierten Buchungen seit dem letzten Aufruf von GnuCash erstellen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "_Hypothek & Darlehen Assistent..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Terminierte Buchungen einrichten, die ein Darlehen tilgen sollen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 #: ../src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "B_udget" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "_Buchabschluss" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Alte Daten abschließen und in vorigen Buchführungsperioden speichern." #. Translators: This entry opens the Price Database window #. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "_Kurs-Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "Kurse für Währungen/Wertpapiere anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "_Wertpapier-Editor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" "Wertpapiere für Aktienkonten und Investmentfonds anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "_Darlehensrechner" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Den Darlehensrechner benutzen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "_Buchabschluss" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Die Bücher zum Ende der Buchführungsperiode abschließen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "_Tipp des Tages" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed ?" msgstr "" -"Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben " -"werden soll?" +"»Änderungen verwerfen« wird alle ungespeicherten Änderungen an »%s« " +"verwerfen und die Datei neu laden.\n" +"Sind Sie sicher, dass sie fortfahren wollen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "Es gibt keine terminierten Buchungen, die gebucht werden sollten." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " @@ -5896,176 +5850,173 @@ msgid "Select a Budget" msgstr "Budget auswählen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Ein neues Konto eröffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Konten_hierarchie _hinzufügen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Im aktuellen Kontobuch neue Kontenhierarchien hinzufügen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "_Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #, fuzzy msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Gewähltes Konto öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "_Unterkonten öffnen" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "_Unterkonten öffnen" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #, fuzzy msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "_Unterkonten öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 #, fuzzy msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Konto _bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto bearbeiten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Konto löschen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Ausgewähltes Konto löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Unterkonten neu nummerieren..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Die Unterkonten des gewählten Kontos neu nummerieren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Abgleichen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Gewähltes Konto abgleichen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Automatisch abgleichen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" "Zu einem gegebenen Betrag passende individuelle Buchungen automatisch " "abgleichen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Buchen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Beträge von einem Konto zu einem anderen umbuchen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "A_ktienteilung..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Buchen einer Aktienteilung oder eines Aktienzusammenschlusses" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "_Posten anzeigen..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Den Editor für die Posten dieses Kontos öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Konto überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Unterkonten überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" @@ -6073,11 +6024,11 @@ "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in diesem Konto " "und seinen Unterkonten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alle überprüfen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" @@ -6085,13 +6036,12 @@ "Überprüfen und Reparieren von unvollständigen Buchungssätzen in allen Konten" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 -#, fuzzy msgid "_Register2" -msgstr "Kontobuch" +msgstr "_Kontobuch Vers. 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #, fuzzy msgid "Open2" msgstr "Öffnen" @@ -6105,15 +6055,15 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 #: ../src/report/report-system/report.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -6138,44 +6088,44 @@ msgid "Accounts" msgstr "Konten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Konto %s löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Das Konto %s wird gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden in das Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in diesem Konto werden gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle Unterkonten werden zum Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden in das Konto %s verschoben." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle Buchungen in Unterkonten werden ebenfalls gelöscht." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Soll diese Aktion durchgeführt werden?" @@ -6213,7 +6163,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -6246,147 +6196,147 @@ #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Buchung auss_chneiden" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Buchung _kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Buchung _einfügen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Buchung dupli_zieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Buchung löschen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Buchungsteil aus_schneiden" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "Buchungsteil _kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Buchungsteil _einfügen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Buchungsteil _duplizieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "Buchungsteil _löschen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Buchung in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Den Buchungssatz von der Zwischenablage einfügen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Eine Kopie des aktuellen Buchungssatzes erstellen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz löschen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "" "Ausgewählten Buchungsteil ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Ausgewählten Buchungsteil in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Den Buchungsteil von der Zwischenablage einfügen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Kopie des aktuellen Buchungsteils erstellen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "Aktuellen Buchungsteil löschen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Scheck_s drucken..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Auswahl ausschneiden und in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Auswahl in die Zwischenablage kopieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Zwischenablage an Cursor-Position einfügen" @@ -6395,42 +6345,42 @@ msgstr "Alle Buchungsteile ent_fernen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile im aktuellen Buchungssatz entfernen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Buchung eingeben" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Änderungen des aktuellen Buchungssatzes übernehmen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Buchung _abbrechen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Aktuelle Buchung abbrechen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "Buchung _ungültig machen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Ungültige Buchung wieder_herstellen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornobuchung _hinzufügen" @@ -6463,18 +6413,18 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "Aktualisie_ren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "Dieses Fenster aktualisieren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" @@ -6483,84 +6433,84 @@ "Betrag entspricht." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Leere Buchung" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Zur freien Buchungszeile am Ende dieses Kontobuchs gehen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Wech_selkurs bearbeiten..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "Ge_genbuchung" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Zur passenden Gegenbuchung im Gegenkonto gehen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Terminiert..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Terminierte Buchung erstellen mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "Alle Buchungssätze" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Dieser Buchungssatz" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Kontenbericht" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Kontobuch als Bericht für dieses Konto öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Kontenbuch - Einzelüberweisung" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Kontobuch als Bericht für den gewählten Buchungssatz öffnen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "_Bemerkung anzeigen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "" @@ -6576,33 +6526,33 @@ msgstr "Datum von Eingabe und Abgleichen anzeigen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Mehrteilige Buchung" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Einzeilig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Aktive vollständig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" @@ -6610,40 +6560,40 @@ "Buchungssatz vollständig anzeigen." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Vollständig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Buchen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Vollständig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Terminiert" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatischer Abgleich" @@ -6663,13 +6613,13 @@ #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Änderungen in %s speichern?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " @@ -6680,12 +6630,12 @@ "oder möchten Sie abbrechen?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Buchungsänderungen ver_werfen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "Buchung _speichern" @@ -6694,35 +6644,35 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Journal" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Portfolio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" @@ -6731,18 +6681,18 @@ msgstr "Journal Bericht" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portfolio Bericht" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Suchergebnisse Bericht" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" @@ -6754,17 +6704,17 @@ msgstr "Bericht zum Kontobuch" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "und Unterkonten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Schecks aus mehreren Konten drucken?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -6773,12 +6723,12 @@ "die Schecks wirklich drucken, obwohl sie nicht alle zum selben Konto gehören?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "Scheck_s drucken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" @@ -6786,7 +6736,7 @@ "Suchergebnissen auswählen." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" "Sie können eine Buchung mit abgeglichenen oder bestätigten Buchungsteilen " @@ -6794,61 +6744,61 @@ #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s filtern nach..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Datei zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Internetadresse zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "Zugeordnete Datei/Internetadresse _öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Eine Datei zur aktuellen Buchung zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Eine Internetadresse zur aktuellen Buchung zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "" "Die Datei oder Internetadresse öffnen, welche der aktuellen Buchung " "zugeordnet ist" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Andere Buchungsteile löschen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sortieren nach..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Datei zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Internetadresse zuordnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Datei/Adresse öffnen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." @@ -6857,13 +6807,13 @@ "bereits in der neuen Ansicht (register2) geöffnet ist." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Buchungsbericht" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format @@ -6872,18 +6822,23 @@ "Diese Buchung ist als Schreibgeschützt markiert, mit folgenden Kommentar: " "\"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Zu dieser Buchung wurde bereits eine Stornierungsbuchung hinzugefügt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sortieren nach..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Terminiert" @@ -6909,9 +6864,8 @@ msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung bearbeiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 -#, fuzzy msgid "_Edit 2" -msgstr "_Bearbeiten" +msgstr "_Bearbeiten (neu)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" @@ -6940,8 +6894,7 @@ msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte Terminierte Buchung löschen wollen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "_Journal" @@ -6953,71 +6906,58 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 -#, fuzzy msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "_Konto öffnen" +msgstr "_Konto öffnen (OpenGL)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 -#, fuzzy msgid "Old St_yle General Ledger" -msgstr "_Journal" +msgstr "_Journal (klassisch)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 -#, fuzzy msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "" -"Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " +"Klassisches Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " "Journal)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 -#, fuzzy msgid "Open general ledger window" msgstr "" "Journal-Fenster öffnen (Alle Buchungssätze aller Konten in einem einzigen " "Journal)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Ausgleichsbuchung vom Abgleichen" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Aktueller Wert:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Zukünftiger Wert:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Bestätigt:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Abgeglichen:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Voraussichtliches Minimum:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Anteile:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Aktueller Wert:" @@ -7033,15 +6973,13 @@ msgstr "" "Dieses Kontofenster ist für die Kontoarten Offene Forderungen / " "Verbindlichkeiten. Die Einträge sollten nicht von Hand geändert werden, " -"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäftlich«-Menü." +"sondern nur über die Menüpunkte im »Geschäft«-Menü." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Dieses Konto ist schreibgeschützt." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " @@ -7051,8 +6989,7 @@ "Konto bearbeiten möchten, öffnen Sie bitte das Dialogfenster »Konto " "Eigenschaften« und deaktivieren Sie die Option »Platzhalter-Konto«." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " @@ -7162,18 +7099,16 @@ "löschen würden. Dies bedeutet, dass ihr abgeglichener Saldo verändert wird." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "Gewählte Nummer des mitgelieferten Scheckformats" +msgstr "Global eindeutige Nummer des mitgelieferten Scheckformats" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "" "This value specifies the predefined check format to use. The number is the " "guid of a known check format." msgstr "" -"Dieser Wert wählt eines der voreingestellten Scheckformate. Die Zahl ist der " -"Index des gewünschten Formats, mit 0 anfangend." +"Dieser Wert bestimmt das zu verwendende vordefinierte Scheckformat. Die Zahl ist der " +"global eindeutige Schlüssel (GUID) eines bekannten Scheckformats." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Which check position to print" @@ -7206,15 +7141,15 @@ msgstr "Benutzerdefiniertes Datumsformat" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " "used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " "any valid strftime string; for more information about this format, read the " "manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" -"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser " -"Einstellung das strftime-Format angegeben werden. Für mehr Informationen " +"Wenn das Datumsformat auf Benutzerdefiniert gesetzt ist, kann in dieser Ausdruck" +"als Argument an das strftime-Format übergegeben werden. Es kann eine beliebige " +"gültige strftime Zeichenkette sein. Für mehr Informationen " "lesen Sie die Ausgabe von »man 3 strftime«." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 @@ -7329,58 +7264,50 @@ "werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy msgid "Rotation angle" -msgstr "_Drehung" +msgstr "Drehwinkel" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "Zahlenüberschrift" +msgstr "Anzahl der Grade, um die der Scheck gedreht werden soll" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "Position vom Scheckbetrag in Zahlen" +msgstr "Position vdes Scheckbetrags in Zahlen" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten " -"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." +"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeilenanfang des Betrags in Worten " +"auf dem Scheck. Die Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Position of split's memo line" msgstr "Position der Verwendungszweck-Zeile" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Verwendungszweck-Zeile auf " -"dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." +"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Verwendungszweck-Zeilenanfang " +"auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Position of split's account line" -msgstr "Position der Datumszeile" +msgstr "Position der Kontozeile" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy msgid "" "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " "line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " "specified check position." msgstr "" -"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für die Zeile des Betrags in Worten " +"Dieser Wert enthält die X/Y-Koordinaten für den Zeileanfang der Kontobezeichnung " "auf dem Scheck. Koordinaten werden von der linken unteren Ecke aus gemessen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 @@ -7416,9 +7343,8 @@ msgstr "Währungen in diesem Dialog anzeigen" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "Position des Scheckvordrucks auf der Seite" +msgstr "Position des horizontalen Bereichstrenners" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "" @@ -7503,7 +7429,7 @@ msgstr "Nach Eingabe Sollzins fragen" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -7540,31 +7466,27 @@ "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." msgstr "" -"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird " -"oder beim Programmstart von GnuCash." +"»Seit letztem Aufruf« starten, wenn eine Datei geöffnet wird." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " "processing is run automatically when a data file is opened. This includes " "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" -"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird." +"Diese Einstellung bestimmt, ob die Aktion »Terminierte Buchungen -> Seit " +"letztem Aufruf...« beim Öffnen einer Datei automatisch ausgeführt wird. " +"Nur wenn die Einstellung aktiviert ist, wird der Prozeß gestartet." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "" -"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird " -"oder beim Programmstart von GnuCash." +"Das Fenster »Seit letztem Aufruf« anzeigen, wenn eine Datei geöffnet wird." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy msgid "" "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " "\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " @@ -7572,7 +7494,10 @@ "opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -"Ob das Fenster »Seit letztem Aufruf« beim Öffnen einer Datei angezeigt wird." +"Diese Einstellung bestimmt, ob nur der Benachrichtigungsdialog »Seit letztem " +"Aufruf...« der terminierten Buchungen beim Öffnen einer Datei angezeigt wird, " +"wenn die »Seit letztem Aufruf«-Verarbeitung aktiviert ist. " +"Nur wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Dialog angezeigt." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -7689,7 +7614,7 @@ msgstr "Zeitintervall automatisch Speichern" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." @@ -7698,13 +7623,13 @@ "Speichern«). Wenn Null gesetzt ist, wird nichts automatisch gespeichert." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" "Aktiviere Wartezeit bei \"Geänderte Datei speichern\"-Frage beim Schließen" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -7721,7 +7646,7 @@ msgstr "Wartezeit auf eine Antwort" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -7779,7 +7704,7 @@ "Migrationswerkzeug erfolgreich gelaufen ist." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Keine Backup- und Log-Dateien erstellen." @@ -7793,12 +7718,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Alte Log/Sicherungsdateien nach so vielen Tagen löschen (0 = niemals)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Lösche keine Protokoll- und Sicherungsdateien." @@ -7815,12 +7740,11 @@ "Dateien gelöscht werden. 0 entspricht niemals Löschen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Keine Vorzeichenumkehr" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -#, fuzzy msgid "" "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " "from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " @@ -7829,13 +7753,13 @@ "status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " "balances." msgstr "" -"Diese Einstellung wählt die Umkehrung der Betrags-Vorzeichen für manche " -"Kontentypen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei " +"Diese Einstellung erlaubt für bestimmte Konten die Umkehrung der Betrags-" +"Vorzeichen. Mögliche Werte sind »income_expense« für Vorzeichenumkehr bei " "Einnahme-/Ausgabenkonten, »credit« für Aktiv-/Passivkonten und »none« für " "keine Vorzeichenumkehr." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." @@ -7843,7 +7767,7 @@ "Passiv- (Eigen- & Fremdkapital)- und Ertragskonten mit umgekehrten Vorzeichen" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Ertrags- und Aufwandskonten mit umgekehrten Vorzeichen" @@ -7919,7 +7843,7 @@ "abgeschnitten und mit Punkten beendet." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Konten benutzen." @@ -7936,7 +7860,7 @@ "Einstellung von »currency_other« verwendet." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Standard-Währung für neue Konten." @@ -7981,7 +7905,7 @@ "und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "Im aktuellen Kalenderjahr" @@ -8009,7 +7933,7 @@ msgstr "Maximale Anzahl an Monaten, die rückwärts gegangen werden." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -8031,7 +7955,7 @@ "Andernfalls wird er nicht angezeigt." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am oberen Rand des Fensters anzeigen." @@ -8046,22 +7970,22 @@ "»right«. Voreingestellt ist »top«." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am unteren Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am linken Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Die Karteireiter der Tabs am rechten Rand des Fensters anzeigen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am oberen Rand der Seite anzeigen." @@ -8076,12 +8000,12 @@ "»bottom« (unten). Voreingestellt ist »bottom«." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Die Zusammenfassungsleiste am unteren Rand der Seite anzeigen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Tab schließen wechselt zum zuletzt benutzten Tab." @@ -8094,14 +8018,14 @@ "besuchten Tab gewechselt. Andernfalls wird zum Tab links daneben gewechselt." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "Setzt die Buchungsoption " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -8215,7 +8139,7 @@ "Spalten nicht mit einer Linie markiert." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" "Alle Buchungssätze einzeilig anzeigen. (Zweizeilig, wenn die Bemerkung " @@ -8235,7 +8159,7 @@ "ledger« (Aktive vollständig) und »journal« (Vollständig)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" @@ -8245,14 +8169,13 @@ "die Bemerkung angezeigt werden soll.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" "Alle Buchungen werden vollständig angezeigt, so dass alle Buchungszeilen " "sichtbar sind." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -#, fuzzy msgid "" "Show two lines of information for each transaction in a register. This is " "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " @@ -8260,7 +8183,7 @@ msgstr "" "Zwei Zeilen für jede Buchung im Kontofenster anzeigen. Dies ist die " "Voreinstellung, wenn ein Kontofenster das erste Mal geöffnet wird. Für jedes " -"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige/Zwei " +"Kontofenster kann diese Einstellung jederzeit über das Menü »Anzeige->Zwei " "Zeilen« geändert werden." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 @@ -8284,7 +8207,7 @@ msgstr "Zeige jeweils Eingabedatum und Abgleichdatum an" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -8297,19 +8220,17 @@ msgstr "Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Selektion" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -#, fuzzy +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" -"Wählen Sie »Abgl+Ü«, um eine existierende Buchung abzugleichen und die Daten " -"zu übernehmen." +"Zeigt eingegebenen und abgeglichenen Daten in der Buchungsauswahl." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "Show the calendar buttons" msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen an" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Zeigt die Kalenderschaltflächen Abbrechen, Heute und Auswählen an" @@ -8319,7 +8240,7 @@ msgstr "Gewählte Überweisungsvorlage eine Zeile nach oben umsortieren" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -8330,7 +8251,7 @@ msgstr "Anzahl Buchungen, die angezeigt werden." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -8343,7 +8264,7 @@ msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -8364,7 +8285,7 @@ "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Die systemweit voreingestellte Währung für neue Berichte benutzen." @@ -8382,7 +8303,7 @@ "gesetzt, wird die Einstellung von »currency_other« verwendet." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Standard-Währung für neue Berichte." @@ -8391,10 +8312,23 @@ msgstr "Standardwährung, die bei neuen Berichten verwendet wird" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "Vorgabe der Vergrößerung in Berichten." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +msgid "" +"On high-resolution displays the reports will be unreadable by default. " +"Setting a zoom factor to a number bigger than 1.0 can help improve this " +"situation." +msgstr "Auf hochauflösenden Monitoren können Berichte in der " +"Standardeinstellung schwer lesbar sein. Das Setzen eines " +"Vergrößerungsfaktors größer 1 kann dann eine ABhilfe sein." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "PDF-Export Dateinamen-Formatvorlage" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " @@ -8406,12 +8340,11 @@ "resulting file name.)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "PDF-Export Dateinamen Datumsformat" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " @@ -8422,13 +8355,13 @@ "Diese Einstellung wählt die Darstellungsart für ein Datum in GnuCash. " "Mögliche Werte sind »locale« für die systemweite Vorgabe, »ce« für " "Kontinentaleuropa, »iso« für den ISO-8601 Standard, »uk« für Großbritannien " -"und »us« für den USA-Stil für die Datumsanzeige." +"und »us« für den USA-Stil der Datumsanzeige." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Dateiformat inkompatibel zu alten Versionen erlauben." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " @@ -8692,13 +8625,13 @@ msgstr "Kategorien" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "_Alle auswählen" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "_Keine auswählen" @@ -8829,25 +8762,31 @@ "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Restliche Monate:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Änderungshäufigkeit des Zinssatzes" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Darlehensdetails" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -8855,19 +8794,19 @@ "\n" "Nutzen Sie ein Treuhandkonto? Wenn ja, muss ein Konto gewählt werden..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... Treuhandkonto für Zahlungen verwenden?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Treuhandkonto:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Darlehensrechner-Optionen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -8875,33 +8814,33 @@ "\n" "Alle Konten müssen gültige Werte haben, um fortzufahren.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Zahlung von:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Endbetrag Kapital an:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Name:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Zinsen nach:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Tilgungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Tilgung des Darlehens" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -8909,54 +8848,54 @@ "\n" "Alle aktivierten Seiten müssen gültige Angaben enthalten, um fortzufahren.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Zahlung an (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Zahlung von (Treuhandkonto):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Zahlung an:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkunftskonto auswählen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Treuhandkonto benutzen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Teil einer Zahlung" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Weitere" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Zahlungshäufigkeit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Vorherige Option" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Nächste Option" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Darlehenzahlung" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -8965,98 +8904,98 @@ "Prüfen Sie die Details unten und klicken Sie »Anwenden«, um die terminierten " "Buchungen zu erstellen." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Bereich: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Enddatum:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Kontrolle des Darlehens" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Der Plan wurde erfolgreich erstellt." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Darlehensübersicht" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Monate" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Jahre" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Aktuelles Jahr" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Jetzt + 1 Jahr" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Darlehensbetrag" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Zinssatz" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "Effektiver Jahreszins (Täglich aufgezinst)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "Effektiver Jahreszins (Wöchentlich aufgezinst)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "Effektiver Jahreszins (Monatlich aufgezinst)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "Effektiver Jahreszins (Pro Quartal aufgezinst)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "Effektiver Jahreszins (Jährlich aufgezinst)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Fester Zinssatz" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1-Jahr ARM" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1-Jahr ARM" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1-Jahr ARM" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1-Jahr ARM" @@ -9098,7 +9037,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" @@ -9348,9 +9287,10 @@ msgstr "" "Geben Sie hier alle Notizen ein, die Sie zu diesem Posten speichern wollen." +# N wird für neu verwendet. #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 msgid "_Title" -msgstr "_Name" +msgstr "N_ame" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 msgid "_Lots in This Account" @@ -9361,9 +9301,8 @@ msgstr "Nur offene Posten anzeigen" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Splits _free" -msgstr "Buchungsinformationen" +msgstr "_Freie Buchungsteile" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid ">>" @@ -9374,9 +9313,8 @@ msgstr "<<" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Splits _in lot" -msgstr "Buchungsinformationen" +msgstr "Buchungsteile _in Posten" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 msgid "_New Lot" @@ -9443,11 +9381,10 @@ msgstr "Die _Einführung für neue Benutzer öffnen" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Delete all stock prices before the date below based upon the following " "criteria:" -msgstr "Alle Kurse mit folgenden Kriterien löschen:" +msgstr "Alle Kursdaten vor dem Datum nach folgenden Kriterien löschen:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Delete _manually entered prices" @@ -9486,12 +9423,12 @@ msgstr "_Namensraum:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "_Wertpapier:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Währung:" @@ -9701,7 +9638,7 @@ msgstr "Mitte" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Bottom" msgstr "Unten" @@ -9792,7 +9729,7 @@ "anzeigen." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "Tage" @@ -9865,7 +9802,7 @@ msgstr "Wiederholungen:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "Immer" @@ -9874,7 +9811,7 @@ msgstr "Bis:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" msgstr "Für:" @@ -10227,12 +10164,11 @@ msgstr "_Datum des Kontoauszugs:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -"Nach Datum des Abgleichens/Kontoauszugs sortieren (nicht abgeglichene " -"Einträge zuletzt)" +"Nach Datum des Auszugs sortieren und gruppieren (bestätigt, nicht " +"abgeglichen, abgeglichen)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 msgid "Num_ber" @@ -10319,8 +10255,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Anfangssaldo:" @@ -10335,13 +10270,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Zahlung Haben_zins eingeben..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:J" @@ -10364,9 +10298,8 @@ msgstr "Neue Buchung" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 -#, fuzzy msgid "New Split" -msgstr "Vollständig" +msgstr "Neuer Buchungsteil" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 msgid "" @@ -10471,11 +10404,6 @@ msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Konten wählen, die verglichen werden sollen" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "auf wahr setzen" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "vor" @@ -10578,12 +10506,12 @@ msgstr "Unbestätigt" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "Bestätigt" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 msgid "Reconciled" msgstr "Abgeglichen" @@ -10838,8 +10766,7 @@ msgstr "Beim Verarbeiten der Datei ist ein Fehler aufgetreten." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "Datei wird geschrieben..." @@ -10917,21 +10844,29 @@ "Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den " "Anfangsbestand benutzen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"Dieses Konto enthält Buchungen. Daher kann diese Option nicht geändert " +"werden." + +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Neue Konten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Neues Konto" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -10997,58 +10932,58 @@ msgid "_Security/currency:" msgstr "Wertpapier/_Währung:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "Bitte wählen Sie das Wertpapier" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "Bitte wählen Sie die Währung" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" "Sie müssen eine Devise/Wertpapier auswählen. Wenn Sie eine neue anlegen " "möchten, klicken Sie auf »Neu«." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 msgid "Use local time" msgstr "Lokale Zeit benutzen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 msgid "Edit currency" msgstr "Währung bearbeiten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 msgid "Currency Information" msgstr "Währungsinformationen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "Edit security" msgstr "Wertpapier bearbeiten" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "New security" msgstr "Neues Wertpapier" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 msgid "Security Information" msgstr "Wertpapierinformationen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Sie können keine neue nationale Währung erstellen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "That commodity already exists." msgstr "Diese Devise/Wertpapier existiert bereits." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -11071,9 +11006,8 @@ msgstr "Speichern unter..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -11145,19 +11079,19 @@ msgid "Page" msgstr "Seite" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Zurücksetzen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Auswahl der Bilddatei wieder löschen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Bild auswählen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Bilddatei auswählen." @@ -11223,7 +11157,8 @@ msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." -msgstr "" +msgstr "Den Online-Kurs abrufen. Das klappt nicht, wenn für heute schon " +"ein Kurs manuell erstellt wurde." #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." @@ -11426,25 +11361,21 @@ #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Speichern" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "E_xportieren" @@ -11452,40 +11383,40 @@ msgid "All files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(keine)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Kein passendes Dateimodul wurde gefunden für %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Die URL »%s« kann von dieser GnuCash Version nicht verarbeitet werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Folgende URL konnte nicht verarbeitet werden: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Der Rechnername, " "Benutzername oder Passwort waren falsch." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" "Verbindung konnte nicht aufgebaut werden zu Rechner »%s«. Verbindung " "verloren. Daten konnten nicht gesendet werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." @@ -11493,13 +11424,13 @@ "Diese Datei scheint von einer neueren Version von GnuCash zu sein. Sie " "brauchen eine neuere GnuCash Version, um die Datei lesen zu können." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" "Die Datenbank oder Datei »%s« existiert nicht. Möchten Sie sie erstellen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11512,7 +11443,7 @@ "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11525,7 +11456,7 @@ "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Importieren der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11538,7 +11469,7 @@ "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Speichern der Datenbank fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11551,7 +11482,7 @@ "\n" "Möchten Sie trotzdem mit dem Öffnen der Datei fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " @@ -11561,14 +11492,14 @@ "einem schreibgeschützten Dateisystem befinden oder Sie haben keine " "Schreibberechtigung in das Verzeichnis. " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "Die Datei/URL »%s« verweist nicht auf GnuCash-Daten oder diese Daten sind " "fehlerhaft." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." @@ -11576,54 +11507,54 @@ "Der Server unter der URL »%s« stiess auf einen Fehler oder benutzte falsche " "oder fehlerhafte Daten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Sie haben keine Zugriffsberechtigung für die Datei »%s«." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von »%s«." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Es gab einen Fehler beim Öffnen der Datei. Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Beim Lesen der Datei »%s« ist ein Fehler aufgetreten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Die Datei »%s« ist leer." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht gefunden werden." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Die Datei/URI »%s« konnte nicht gefunden werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" "Diese Datei ist von einer älteren Version von GnuCash. Möchten Sie " "fortfahren?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Der Dateityp der Datei »%s« ist unbekannt." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Von der Datei »%s« konnte kein Backup erstellt werden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " @@ -11633,7 +11564,7 @@ "dass Sie Schreibberechtigung für das Verzeichnis und diese Datei haben und " "dass genug Platz auf dem Datenträger frei ist." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei »%s«." @@ -11641,7 +11572,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -11658,7 +11589,7 @@ "\n" "Bitte wählen Sie einen Dateinamen in einem anderen Ordner." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." @@ -11667,7 +11598,7 @@ "die Datei zur aktuellen GnuCash-Version aktualisieren oder »Abbrechen«, um " "sie schreibgeschützt zu öffnen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " @@ -11680,7 +11611,7 @@ "Wenn Sie die Datei in dieser älteren Version speichern, könnten allerdings " "Daten aus der neueren GnuCash-Version verloren gehen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " @@ -11693,7 +11624,7 @@ "Wenn keine anderen Anwender mehr im System sind, konsultieren Sie bitte das " "Handbuch, um Anweisungen zum Löschen von 'dangling login sessions' zu finden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " @@ -11707,7 +11638,7 @@ "eine andere Version von »libdbi« installiert ist. Siehe auch https://" "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " @@ -11720,7 +11651,7 @@ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort die " "passende Korrektur nachlesen können." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " @@ -11734,17 +11665,16 @@ "das alte Dateiformat behalten möchten, beenden Sie das aktuelle GnuCash, " "ohne zu speichern." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Ein unbekannter Eingabe/Ausgabefehler (%d) ist aufgetreten." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Änderungen in Datei speichern?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -11756,16 +11686,16 @@ "Wenn Sie nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten " "verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Schließen _ohne zu speichern" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash konnte keine exklusive Schreibberechtigung für %s erreichen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" @@ -11779,7 +11709,7 @@ "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " @@ -11794,44 +11724,42 @@ "\n" "Was möchten Sie tun?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Schreibgeschützt öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Neue Datei anlegen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "Tr_otzdem öffnen" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "Daten laden..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Daten erneut speichern..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits. Sind Sie sicher, dass sie überschrieben " "werden soll?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "Datei exportieren..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11842,7 +11770,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" @@ -11850,8 +11778,7 @@ "Diese Datenbank wurde schreibgeschützt geöffnet. Wollen Sie die Daten an " "eine andere Stelle speichern?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -11886,11 +11813,11 @@ msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige Datei nicht finden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash konnte die dazugehörige URI nicht öffnen." @@ -11898,9 +11825,8 @@ msgid "_Delete Account" msgstr "_Konto löschen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "Konto _bearbeiten" @@ -11908,9 +11834,8 @@ msgid "_New Account" msgstr "_Neues Konto" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Konto öffnen" @@ -11953,10 +11878,8 @@ #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" @@ -12019,8 +11942,7 @@ #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "Überprü_fen" @@ -12389,25 +12311,25 @@ "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." -msgstr "" +msgstr "Das eingegebene Datum der duplizierten Buchung ist älter als die " +"\"Nur-Lese Schwelle\" dieser Datei. Diese Einstellung kann in Datei -> " +"Eigenschaften -> Konten geändert werden." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -#, fuzzy msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "Nicht genug Informationen für eine ..." +msgstr "Nicht genug Informationen für eine neue Buchung?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 -#, fuzzy msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" -"Die aktuelle Buchung wurde geändert. Möchten Sie vor dem Kopieren die " -"Änderungen in der Buchung speichern, oder möchten Sie abbrechen?" +"Die neue Buchung hat nicht genügend Informationen, gespeichert werden zu können. Möchten Sie zur " +"Bearbeitung der Buchung zurückkehren oder das Speichern abbrechen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 msgid "_Return" -msgstr "Kapitalverzinsung" +msgstr "Kapitalertrag" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 @@ -12429,12 +12351,12 @@ msgstr "_Nicht abgeglichen" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12443,12 +12365,12 @@ "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Abgeglichenen Buchungsteil ändern?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12457,7 +12379,7 @@ "Abgleichen erschweren. Wollen Sie trotzdem fortsetzen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Buchungs_teil ändern" @@ -12472,52 +12394,52 @@ #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Einzahlung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "Belastung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "Scheck" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "Automateneinzahlung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "Automatenauszahlung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "Bankschalter" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "Quittung" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "Karten-Terminal" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" @@ -12525,34 +12447,34 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "Online" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "Gutschrift" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "Überweisung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "Lastschrift" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "Gebühr" @@ -12561,15 +12483,15 @@ msgstr "Belastung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "Gehalt" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -12590,25 +12512,25 @@ #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "Dividenden" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "Zinsen aus langfristigen Kapitalanlagen" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "Zinsen aus kurzfristigen Anlagen" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "Ausschüttung" @@ -12636,12 +12558,12 @@ "Voreinstellung 1,00 bei neuen Buchungen verwendet." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Buchung neu berechnen" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -12651,33 +12573,33 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" msgstr "_Anteile" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "Geändert" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "_Wert" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "_Berechnen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 @@ -12690,12 +12612,12 @@ msgid "Account Name" msgstr "Kontobezeichnung" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "Devise/Wertpapier" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 @@ -12708,105 +12630,105 @@ msgid "Account Code" msgstr "Kontonummer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "Letzte Nummer" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "Aktuell" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "Aktuell (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" msgstr "Bilanz (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" msgstr "Bilanz (Periodenbezogen)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Bestätigt (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Abgeglichen (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Letztes Abgleichen-Datum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "Zukünftiges Minimum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Zukünftiges Minimum (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "Saldo (als Bericht)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "Saldo (Periodenbezogen)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "Farbe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "Kontofarbe" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "Steuerrelevante Information" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "P" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Aktuell (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Bestätigt (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Abgeglichen (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Zukünftiges Minimum (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Gesamt (%s)" @@ -12857,26 +12779,23 @@ msgstr "Zeitzone" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 -#, fuzzy msgid "Customer Number" -msgstr "Kundennummer: " +msgstr "Kundennummer" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 -#, fuzzy msgid "Vendor Number" -msgstr "Lieferantennummer: " +msgstr "Lieferantennummer" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 -#, fuzzy msgid "Employee Number" -msgstr "Mitarbeiternummer: " +msgstr "Mitarbeiternummer" #. Billing or Shipping addresses #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" -msgstr "Adressname " +msgstr "Adressbezeichnung" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 @@ -13011,12 +12930,12 @@ msgstr "Kurs" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Soll-Formel" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Haben-Formel" @@ -13039,14 +12958,14 @@ msgstr "Geben Sie die Nummer des Buchungssatzes ein, z.B. die Scheck-Nummer." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Kunden ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Geben Sie Bemerkungen zum Buchungssatz ein" @@ -13054,29 +12973,29 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Geben Sie einen Buchungstext der Buchung ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Geben Sie den Namen des Lieferanten ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Geben Sie eine Beschreibung des Buchungssatzes ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Grund für Buchungsstornierung" @@ -13095,31 +13014,30 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Geben Sie die verkaufte Anzahl von Aktien ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 -#, fuzzy msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "Anzeigen des Buchungsbetrags?" +msgstr "* Zeigt die Buchungswährung." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Geben Sie den effektiven Aktienkurs ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Geben Sie die Formel zur Soll-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein" @@ -13185,7 +13103,6 @@ "selben Zeit zu drucken." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "Änderungen an einer Rechnungszeile speichern" @@ -13504,20 +13421,21 @@ msgid "Ta_x related" msgstr "Steuer_relevant" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" -"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Steuerrelevante Informationen«, um " -"dieses Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen Steuer-" -"Code zuzuweisen." +"Benutzen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Optionen Steuerbericht«, um " +"dieses Konto als »steuerrelevant« zu markieren und diesem Konto einen " +"Steuerschlüssel zuzuweisen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Platzhalter" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " @@ -13526,11 +13444,11 @@ "Dieses Konto dient als Platzhalter in der Kontenhierarchie. Buchungen können " "nicht auf dieses Konto gebucht werden, sondern nur auf Unterkonten davon." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "_Versteckt" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -13549,21 +13467,21 @@ "versteckten Konten wieder angezeigt und Sie können diese bearbeiten, um " "diese Option wieder zu deaktivieren." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" "Kleinste Stückelung, in der diese Devise/Wertpapier gehandelt werden kann." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "K_ontoart" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "Ha_uptkonto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 #: ../src/report/report-system/report.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 @@ -13604,77 +13522,77 @@ msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "Saldo-Informationen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Buchung Anfangssaldo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "_Saldo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "Benutze _Ausgleichskonto für Anfangsbestand" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Herkunftskonto auswählen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "Konto löschen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "Buchungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "_Verschieben nach:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Alle _Buchungen löschen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "Dieses Konto enthält Buchungen. Was möchten Sie mit diesen machen?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" "Dieses Konto enthält schreibgeschützte Buchungen. Sie können diese nicht " "löschen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "Unterkonten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "Dieses Konto enthält Unterkonten. Was möchten Sie mit diesen machen?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "_Verschieben nach:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Alle _Unterkonten löschen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Buchungen in Unterkonten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" @@ -13682,7 +13600,7 @@ "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten Buchungen. Was wollen " "Sie mit diesen Buchungen machen?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." @@ -13690,55 +13608,55 @@ "Ein Unterkonto (oder mehrere) dieses Kontos enthalten schreibgeschützte " "Buchungen. Sie können diese nicht löschen. " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 msgid "Filter By..." msgstr "Filtern nach..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" msgstr "_Voreinstellung" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "Kontoart" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "_Versteckte Konten anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Konten anzeigen, die als »Versteckt« markiert sind." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Konten mit Saldo _Null anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Konten nicht anzeigen, die Kontostand Null haben." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Unterkonten neu nummerieren" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "Präfix:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "Beispiele:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "Intervall:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "Neu _nummerieren" @@ -13934,29 +13852,71 @@ msgstr "GnuCash Optionen" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "USA" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "Großbritannien" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "Europäisch" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "Systemsprache" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "(dummy)" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "GnuCash Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Summarybar Content" msgstr "Inhalt Zusammenfassungsleiste" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Include _grand total" msgstr "_Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" "Gesamtsumme für alle Konten anzeigen, umgerechnet in die voreingestellte " "Währung für Berichte." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "_Wertpapier-Gesamtsumme anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." @@ -13965,45 +13925,45 @@ "die keine Devisen/Währungen sind. Wenn nicht aktiviert, werden nur Währungen " "angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Start Date" msgstr "Anfangsdatum" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "Enddatum" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "Relatives Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absolut:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "Absolutes Anfangsdatum für Gewinn/Verlustrechnung." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "Relatives Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_solut:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." @@ -14011,59 +13971,59 @@ "Absolutes Enddatum für Gewinn/Verlustrechnung und Datum für Bilanz. Ebenso " "Enddatum für die Berechnung des Reingewinns." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" msgstr "Buchführungsperioden" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "Trennzeichen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Buchungsüberschriften aus _Rechnungswesen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Nur 'Soll' und 'Haben' anstatt informeller Bezeichnungen benutzen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "Beschriftungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "_Keine" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "_Habenkonten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "_Erträge & Aufwendungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Betrags-Vorzeichen umkehren für Kontentypen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "Standardwährung" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "US Dollars (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Systemeinstellung:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Auswahl:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -14074,73 +14034,73 @@ "Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder " "»-«." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "Zeichen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "Beispiel:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" msgstr "_Kontofarbe" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Kontofarbe als Hintergrund anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Kontofarbe als Hintergrund für Kontoname anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Kontofarbe auf Reiter anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Kontofarbe als Reiterhintergrund anzeigen?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Ausführliches Datumsformat" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "Datum" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "Zeit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "24-Stunden-_Format" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "24 Stunden-Format statt 12 Stunden-Format" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr "Datum vervollständigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" "Wenn ein Datum ohne Jahreszahl eingegeben wird, soll folgendermaßen " "vervollständigt werden:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" "Datumseingaben werden vervollständigt, so dass sie im aktuellen Kalenderjahr " "liegen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -14148,70 +14108,70 @@ "In einem Zwölf-Monats-Zeitfenster, welches diese\n" "Anzahl Monate vor dem aktuellen Monat beginnt:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "Geben Sie die Anzahl Monate ein." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Das Datumsformat aus den Systemeinstellungen übernehmen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "Datum und Zeit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Konteneinrichtung bei neuer Datei" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" "Der Assistent für neue Konteneinrichtung erscheint, wenn Sie »Datei -> Neue " "Datei« wählen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "»Tipp des Tages« anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Anzeigen von Hinweisen beim Start von GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" "Anzahl Tage, die die alten Backup-Dateien noch aufgehoben werden sollen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "Log-/Sicherungsdateien au_fbewahren" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "Datei _komprimieren" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Die Datei mit den Kontodaten mit gzip komprimiert speichern." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "Dateien" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "Komma_stellen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Wieviele Dezimalstellen automatisch ausgefüllt werden." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Automatische _Dezimalstellen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." @@ -14219,53 +14179,53 @@ "Automatisches Einfügen eines Kommas, sobald Werte ohne Komma eingegeben " "werden. (Z.B. '2000' wird zu '20,00'.)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Negative Beträge in rot anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr "Zahlen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "Such-Dialog" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "Ergebnisanzahl für Neue Suche:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" "Voreinstellung 'Neue Suche' wählen, wenn diese Anzahl an Ergebnissen " "unterschritten wurde." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "_Begrüßungsbild anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Begrüßungsbild (Splash screen) beim Programmstart anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Zeit_intervall automatisch Speichern:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "Minuten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Erklärung für automatisch Speichern anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." @@ -14274,59 +14234,59 @@ "Speicherns an, wenn dieses gestartet wird. Andernfalls wird keine Erklärung " "angezeigt." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "Wartezeit für Antwort:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "Scheckformulare drucken" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" "Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift " "(8 Punkt) drucken." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" msgstr "Voreingestellte _Schrift:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 #, fuzzy msgid "The default check printing font." msgstr "Voreingestellte Schriftart zum Scheck drucken" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "_Abschlusszeichen drucken" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Vor und nach dem Text jeweils »***« drucken." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" msgstr "Drucken" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "Mit 'Eingabe' gehen Sie zur leeren Buchung" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " @@ -14335,36 +14295,36 @@ "Wenn aktiviert, nach Drücken von 'Eingabe' zum leeren Buchungssatz gehen. " "Ansonsten nur eine Zeile nach unten gehen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Listen automatisch aufklappen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "Kontenabgleich" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch abgleichen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Bestätigte Buchungen automatisch als Abgeglichen markieren." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Automatische _Zinsbuchungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Automatische _Kreditkartenbezahlungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." @@ -14372,11 +14332,11 @@ "Nach Abgleich einer Kreditkartenrechnung eine Überweisung zum Bezahlen " "vorschlagen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Immer zum heutigen Datum abgleichen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." @@ -14384,27 +14344,27 @@ "Wenn aktiviert wird im Abgleichen-Fenster immer das heutige Datum als " "Vorgabe gewählt, unabhängig von früheren Abgleichen-Daten." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "_Vertikale Linien zwischen Spalten zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Vertikale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "_Horizontale Linien zwischen Zeilen zeichnen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Horizontale Begrenzungen anzeigen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Zweizeilenstil: Farben abwechselnd pro Buchungssatz" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." @@ -14412,53 +14372,53 @@ "Im Zweizeilenstil Farben nur mit jedem Buchungssatz abwechseln, anstatt mit " "jeder Zeile." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" msgstr "Benutzt nicht die GnuCash-eigenen Farben" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "Grafik" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Bei Auto-Vervollständigen zum Gegenkonto-Feld weitergehen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "Voreinstellung Buchungsansicht" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "Andere Voreinstellungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Einzeilig" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Aktive vollständig" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Anzahl Buchungen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "_Bemerkung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." @@ -14466,11 +14426,11 @@ "Zwei Zeilen pro Buchung anzeigen anstatt einer. Dies betrifft nicht die " "ausgeklappten Buchungen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Kontobuch in neuem Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." @@ -14479,11 +14439,11 @@ "Wenn nicht aktiviert, wird jedes Kontofenster als Karteikarte im aktuellen " "Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "Nur _letzten Kontennamen anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -14495,46 +14455,46 @@ "Kontonamen mit allen Hauptkonten angezeigt. Diese Option kann nur sinnvoll " "aktiviert werden, wenn die letzten Kontennamen nicht mehrfach auftreten." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Anzahl Buchstaben für Auto-Vervollständigen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Datum der _Eingabe und Abgleichen anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Kalender-Knöpfe anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" "Mit dem Cursor zum neuen Buchungsteil springen, wenn eine Buchung " "ausgeklappt wird" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" "Datum der Eingabe und des Abgleichens bei ausgewählter Buchung anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "Voreinstellungen Kontobuch" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "Standardwährung für Berichte" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Bericht in neuem _Fenster öffnen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." @@ -14542,59 +14502,74 @@ "Falls angeklickt wird jeder Bericht in einem neuen Fenster angezeigt. " "Ansonsten wird er in dem aktuellen Fenster geöffnet." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Vorgabe Vergrößerung" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read.\n" +"This option allows you to scale reports up by the set factor.\n" +"For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical " +"size." +msgstr "Auf hochauflösenden Bildschirmen können Berichte schwer zu lesen sein.\n" +"Diese Option erlaubt ihr Skalieren um den gewählten Faktor.\n" +"Z.B. wird das Setzen auf 2 die Berichte mit der Doppelten " +"ihrer ursprünglichen Größe darstellen." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "Reports" msgstr "Berichte" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Window Geometry" msgstr "Fenster-Einstellungen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Fenstergrößen und -positionen speichern" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Fenstergröße und -positionen speichern" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Die _zuletzt benutzte Karteikarte nach vorne bringen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Tab Position" msgstr "Position Reiter der Karteikarten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "To_p" msgstr "_Oben" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "B_ottom" msgstr "_Unten" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Left" msgstr "_Links" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "_Right" msgstr "_Rechts" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Position Zusammenfassungsleiste" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "Tabs" msgstr "Karteikarten-Ansicht" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Den Knopf »Schließen« bei _Karteikarten-Ansicht anzeigen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." @@ -14602,11 +14577,11 @@ "Einen Knopf »Schließen« auf jeder Karteikarte anzeigen. Die Schließen-" "Funktion kann auch im gleichnamigen Menüpunkt erreicht werden." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." @@ -14615,56 +14590,14 @@ "an. Wenn Text in einem Reiter länger als dieser Wert ist, wird der Text " "abgeschnitten und mit Punkten beendet." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:207 msgid "characters" msgstr "Zeichen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:208 msgid "Windows" msgstr "Fenster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "USA" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "Großbritannien" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "Europäisch" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2013-07-31" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -msgid "Locale" -msgstr "Systemsprache" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "(dummy)" - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "Warnung zurücksetzen" @@ -14875,9 +14808,13 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Kein ausführliches Datumsformat" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -15355,93 +15292,76 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Der gewählte Betrag kann nicht automatisch abgeglichen werden." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Habenzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Sollzinsen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Zahlung von" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Konto abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Zahlung an" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Keine automatischen Habenzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Keine automatischen Sollzins-Zahlungen für dieses Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Soll" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Haben" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Datum des Kontoauszugs:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Schlusssaldo:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Abgeglichener Saldo:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Differenz:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -15449,133 +15369,110 @@ "Sie haben Veränderungen vorgenommen. Sind Sie sicher, dass Sie abbrechen " "wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "Das Konto ist nicht ausgeglichen. Sind Sie sicher, dass Sie das Abgleichen " "beenden wollen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" "Möchten Sie dieses Abgleichen jetzt unterbrechen und später fertigstellen?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Abgleichen..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Konto" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Informationen zum Abgleich..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Informationen zum Abgleich ändern, zum Beispiel das Datum und der " "Schlusssaldo des Kontoauszugs." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Fertig" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Kontoabstimmung beenden" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Das Abgleichen des Kontos unterbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Die Abstimmung dieses Kontos abbrechen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Konto öffnen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Bearbeiten des übergeordneten Kontos für dieses Kontobuch" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Dem Konto eine ausgleichende Buchung hinzufügen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Aktuellen Buchungssatz bearbeiten" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz löschen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Auswahl _abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Ausgewählte Buchungen abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Nicht abgeglichene Auswahl" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Ausgewählten Buchungssatz nicht abgleichen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Das GnuCash-Hilfe-Fenster öffnen" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "Nicht gefunden" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Die angegebene URL konnte nicht geladen werden." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -15584,8 +15481,7 @@ "Sie den Netzwerk Abschnitt der Einstellungen und aktivieren die " "entsprechende Option." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." @@ -15594,7 +15490,7 @@ "Menü »Voreinstellungen« einschalten" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Beim Zugriff auf %s ist ein Fehler aufgetreten." @@ -15602,7 +15498,7 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "Export in eine PDF-Datei" @@ -16087,7 +15983,6 @@ msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC des Zahlungsempfängers" -# c-format #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "" @@ -16388,6 +16283,15 @@ msgid "Reconcile account now?" msgstr "Konto jetzt abgleichen?" +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "" +"Die Bank hat eine Nachricht in ihrer Antwort mitgeschickt" + +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "Betreff:" + #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "Wählen Sie eine Datei, die importiert werden soll" @@ -16962,19 +16866,19 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " @@ -16991,7 +16895,11 @@ "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" "\n" "See below for errors..." -msgstr "" +msgstr "Import mit Fehlern abgeschlossen!\n" +"\n" +"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n" +"\n" +"Folgende Fehler traten auf:" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 #, c-format @@ -16999,7 +16907,9 @@ "Import completed successfully!\n" "\n" "The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" -msgstr "" +msgstr "Import fehlerfrei abgeschlossen!\n" +"\n" +"%u Konten wurden hinzugefügt und %u aktualisiert.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "CSV Import Assistant" @@ -17120,33 +17030,33 @@ msgstr "Spalte ver_kleinern" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 -#, fuzzy msgid "" "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " "attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" -"In den angezeigten Zeilen traten Fehler auf. Sie können versuchen, durch " -"veränderte Einstellungen die Fehler zu beheben." +"Die unten angezeigten Zeilen zeigen Fehler in der letzten Spalte. " +"Sie können versuchen, die Fehler durch veränderte Einstellungen zu beheben." #. Set check button label #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 -#, fuzzy msgid "Skip Errors" -msgstr "Fehler" +msgstr "Fehler überspringen" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" "The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -msgstr "" +msgstr "Es gibt Probleme mit den Importeinstellungen!\n" +"Das Datumformat könnte falsch sein oder die Spaltenzahl ist zu klein..." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format msgid "" "To Change the account, double click on the required account, click Forward " "to proceed." -msgstr "" +msgstr "Um das KOnto zu wechseln, doppleklicken Sie auf das gewünschte Konto, " +"dann " #. A list of the transactions we create #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 @@ -17344,24 +17254,24 @@ msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Komma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Datei öffnen ist fehlgeschlagen." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Unbekannte Zeichenkodierung." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Keine Datumsspalte." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Keine Spalte für Saldo, Gutschrift oder Belastung." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Spalte %s konnte nicht verarbeitet werden." @@ -17736,7 +17646,7 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "(Komplette Kontonummer: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " @@ -17876,7 +17786,7 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Aktienkonto für Wertpapier »%s«" @@ -17885,44 +17795,44 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Einnahmenkonto für Wertpapier »%s«" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Unbekanntes OFX Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Unbekanntes OFX Girokonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Unbekanntes OFX Sparkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Unbekanntes OFX Geldmarktkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditlinien-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Unbekannter OFX CMA Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Unbekanntes OFX Kreditkartenkonto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Unbekanntes OFX Investment-Konto" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Zu verarbeitende OFX/QFX-Datei auswählen" @@ -17939,13 +17849,13 @@ msgstr "GnuCash Kontobezeichnung" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" "Geben Sie einen Namen oder kurze Beschreibung an, z.B. »Deutsche Telekom«." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." @@ -17955,7 +17865,7 @@ "sich selber einen Eintrag ausdenken und eintragen." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " @@ -17983,7 +17893,7 @@ msgstr "_Börse oder Abkürzungsart:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(Buchungsteil)" @@ -18008,15 +17918,15 @@ #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Fortsetzen" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Abgebrochen" @@ -18028,11 +17938,11 @@ #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" @@ -18040,26 +17950,26 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Aufräumen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Beim Verarbeiten der QIF Datei ist ein Fehler aufgetreten." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Vollständig geladen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -18069,40 +17979,40 @@ "dabei keine Fehler oder Warnungen auftreten, kommt der nächste Schritt. " "Andernfalls werden die Meldungen unten angezeigt." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Bestimmen Sie die Währung der QIF-Datei und die Buch-Optionen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Wählen Sie die Währung der QIF-Datei" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" "Sie müssen entweder eine existierende Währung angeben oder einen anderen Typ " "wählen." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Ein Fehler ist beim Konvertieren der QIF-Daten aufgetreten." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Ein Fehler ist bei der Duplikaterkennung aufgetreten." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Vollständig konvertiert" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -18112,36 +18022,36 @@ "importieren. Wenn keine Fehler oder Warnungen auftreten, folgt der nächste " "Schritt. Andernfalls werden die Details unten angezeigt." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash konnte die Zuordnungseinstellungen nicht speichern." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Es ist während des Importes ein Problem aufgetreten." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF-Import abgeschlossen." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-Kontobezeichnung" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-Kategorie" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF Empfänger/Text" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Passt?" @@ -18691,136 +18601,136 @@ msgid "Read aborted." msgstr "Lesen abgebrochen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Lese" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Einige Zeichen sind verworfen worden." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Konvertiert zu:" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" "Einige Zeichen wurden gemäß Ihren Systemeinstellungen (locale) konvertiert." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Unbekannte Option wird ignoriert" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Datum erforderlich." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Diese Buchung ignorieren." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Klassen-Zeile ignorieren" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Kategorie-Zeile ignorieren" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Aktien-Zeile ignorieren" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Datei scheint nicht im QIF-FOrmat zu sein" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Buchungsdatum" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Buchungsbetrag" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Anteilspreis" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Anzahl der Anteile" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Investment Aktion" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Abgleichungszustand" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Kommission" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Kontoart" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Steuerklasse" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Budgetbetrag der Kategorie" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Budgetbetrag des Kontos" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Kreditrahmen" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Kategorien lesen..." #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Konten lesen..." #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Buchungen lesen..." #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Unbekanntes oder inkonsistentes Format." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Einlesen ist fehlgeschlagen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Mehrdeutigkeit beim Einlesen von Formaten" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Wert »%s« kann »%s« oder »%s« sein." @@ -18828,15 +18738,15 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Duplizierte Buchungen finden..." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Unbekannte Kontenart »%s«. Stattdessen »Bank« verwendet." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Unbekannte Aktion »%s«." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Unbekannter Status »%s«. Stattdessen »unbestätigt« verwendet." @@ -18864,10 +18774,6 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "Buchungsdatum fehlt." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Ein Datum vor 1970 wird nicht unterstützt" - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -18913,10 +18819,30 @@ msgid "These rows were deleted:" msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?" +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "Rechnung %s wurde eingebucht.\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da die Währungen nicht übereinstimmen.\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "Rechnung %s kann nicht eingebucht werden, da die Kontenbezeichnung \"%s\" ungültig ist!\n" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "Rechnung %s wurde nicht eingebucht, da sie eine Währungkonversion benötigt.\n" + #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren" @@ -18942,7 +18868,7 @@ " %u neu angelegt\n" " %u aktualisiert (gemäß ID)" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Diese Zeilen wurden beim Importieren ignoriert" @@ -19175,50 +19101,56 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Beschreibungsbeispiel einer Buchung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#, fuzzy +msgid "Associate:A" +msgstr "Datei zuordnen" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Buchungstext-Feld irgendein Beispieltext" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Typ:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Bemerkungsfeld irgendein Beispieltext" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Keinen besonderen Grund" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "Beispiel: (x + 0,33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." @@ -19232,46 +19164,46 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" -msgstr "" +msgstr "B.-Ref." #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "B.-Nr." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Wechselkurs:" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Andere Währung" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Gesamt %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Gesamt Haben" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Gesamt Soll" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Anzahl Anteile gesamt" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Terminiert" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" @@ -19279,7 +19211,7 @@ "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, " "welche für die gesamte Buchung gilt, ein." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" @@ -19287,21 +19219,21 @@ "Geben Sie die Buchungsreferenz, z.B. die Rechnungs- oder Scheck-Nummer, für " "diesen Buchungsteil ein." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Geben Sie eine für jede Teilbuchung eindeutige Referenz ein, z.B. die " "Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" @@ -19309,17 +19241,17 @@ "Geben Sie eine für alle Teilbuchungen geltende Buchungsreferenz ein, z.B. " "die Rechnungs- oder Scheck-Nummer." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Geben Sie eine Buchungsreferenz an, welche für alle Teilbuchungen gilt." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Geben Sie die Aktion ein, oder wählen Sie eine aus der Liste" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" @@ -19327,21 +19259,21 @@ "Geben Sie eine Referenznummer wie etwa die nächste Schecknummer ein oder " "wählen sie eine Aktion aus der Liste." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" "Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf " "»Vollständig«, um alle sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" "Dieser Buchungssatz ist eine Aktienteilung. Klicken Sie auf »Vollständig«, " "um Einzelheiten sehen zu können." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -19443,24 +19375,20 @@ #. Display tab options #: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 -#, fuzzy msgid "Address Source" -msgstr "Adresse 1 " +msgstr "Adressart" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 -#, fuzzy msgid "Address Phone" -msgstr "Adresse 1 " +msgstr "Telelefon " #: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 -#, fuzzy msgid "Address Fax" -msgstr "Adresse 1 " +msgstr "Fax" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 -#, fuzzy msgid "Address Email" -msgstr "Adresse 1 " +msgstr "Email" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "" @@ -19547,47 +19475,41 @@ msgid "" "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " "report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "" +msgstr "Adressbezeichnung anzeigen. Dieses Feld mag neben anderen nützlich " +"sein, wenn man den Bericht zur Weiterverarbeitung in die " +"Tabellenkalkulation kopiert." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 -#, fuzzy msgid "Display Address 1." -msgstr "Anzeigen der Adresse?" +msgstr "Anzeigen der Adresszeile 1." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 -#, fuzzy msgid "Display Address 2." -msgstr "Anzeigen der Adresse?" +msgstr "Anzeigen der Adresszeile 2." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 -#, fuzzy msgid "Display Address 3." -msgstr "Anzeigen der Adresse?" +msgstr "Anzeigen der Adresszeile 3." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 -#, fuzzy msgid "Display Address 4." -msgstr "Anzeigen der Adresse?" +msgstr "Anzeigen der Adresszeile 4." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 -#, fuzzy msgid "Display Phone." -msgstr "Hilfe anzeigen" +msgstr "Telefonnummer anzeigen." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 -#, fuzzy msgid "Display Fax." -msgstr "Anzeige" +msgstr "Faxnummer anzeigen." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 -#, fuzzy msgid "Display Email." -msgstr "Anzeigesymbol" +msgstr "Email-Adresse anzeigen." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 -#, fuzzy msgid "Display Active status." -msgstr "Anzeigen der Gesamtsumme" +msgstr "Anzeigen des Aktiv-Status." #: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 @@ -19625,10 +19547,9 @@ #: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 -#, fuzzy msgid "N" msgstr "Nein" @@ -19866,7 +19787,7 @@ msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Zusätzlicher Text am Ende der Rechnung ─ darf HTML-Elemente enthalten." @@ -20223,7 +20144,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Betrag Steuern" @@ -20252,7 +20173,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -20504,7 +20425,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Vielen Dank für das uns entgegengebrachte Vertrauen!" @@ -20537,7 +20458,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Nettobetrag" @@ -20547,7 +20468,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Gesamtbetrag" @@ -20555,7 +20476,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Noch zu zahlen" @@ -20817,23 +20738,20 @@ msgstr "Das Konto der Forderungen, welche Sie untersuchen wollen." #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 -#, fuzzy msgid "Address source." -msgstr "Adressname " +msgstr "Art der Anschrift." #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 -#, fuzzy msgid "Address fields from billing address." -msgstr "Sie müssen eine Rechnungsadresse eingeben." +msgstr "Felder aus der Rechnungsanschrift." #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 -#, fuzzy msgid "Shipping" msgstr "Lieferadresse" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." -msgstr "" +msgstr "Felder aus der Lieferadresse" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" @@ -20921,7 +20839,7 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" -msgstr "Text »An«" +msgstr "Text 'An'" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" @@ -20984,33 +20902,33 @@ msgstr "Logobreite" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Einheiten" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Anzahl" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Diskontsatz" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Diskontbetrag" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Steuersatz" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Zwischensumme" @@ -21022,43 +20940,43 @@ msgid "Extra notes" msgstr "Zusätzliche Bemerkungen" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Anzeigen des Steuersatzes?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Anzeigen der Einheiten?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Kontakt anzeigen?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Anzeigen der Adresse?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Anzeigen der Rechnungsnummer?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Anzeigen des Firmennamens?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Rechnungsnummer neben Dokumentenüberschrift?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Auftragsbezeichnung anzeigen?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Auftragsnummer?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -21068,7 +20986,7 @@ "entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an ihrem angestammten " "Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -21078,21 +20996,21 @@ "Sie sollte sich entweder in Ihrem .gnucash-Verzeichnis befinden oder an " "ihrem angestammten Platz in den GnuCash-Installationsverzeichnissen." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Zeichensatz für die Hauptüberschrift." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Zeichensatz für alles andere." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" "Name der Datei, welche das Logo enthält, das in diesem Bericht verwendet " "werden soll." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " @@ -21102,44 +21020,44 @@ "Ohne Angabe wird das Logo in seiner natürlichen Breite angegeben.\n" "Die Höhe des Logos wird entsprechend angepaßt." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Border-collapse?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "CSS-Farbe." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Betrag dankend erhalten." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Rechnungsnummer" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "An: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " -msgstr "Ihr_Zeichen: " +msgstr "Ihr Zeichen: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Auftragsnummer" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Auftragsbezeichnung" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Eingebettetes CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-Vorlage)" @@ -21217,9 +21135,8 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 -#, fuzzy msgid "Last Year." -msgstr "Letztes Jahr" +msgstr "Letztes Jahr." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 @@ -21461,26 +21378,26 @@ msgstr "Diese Seite zeigt Ihnen Details zu steuerrelevanten Konten." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie %s löschen möchten?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "" "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie erstellen wollen." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "" "Sie müssen eine Berichtskonfiguration auswählen, die Sie löschen wollen." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Berichtskonfiguration konnte nicht geändert werden." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." @@ -21488,15 +21405,15 @@ "Ein konfigurierter Bericht mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben " "Sie einen anderen Namen ein." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Berichtskonfiguration laden" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Berichtskonfiguration ändern" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Berichtskonfiguration löschen" @@ -21630,32 +21547,32 @@ msgid "Style Sheet Name" msgstr "Name der Stilvorlage" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Die Nummer des Berichts." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." msgstr "Bericht _drucken..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "Aktuellen Bericht drucken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportieren als _PDF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Aktuellen Bericht in eine PDF-Datei exportieren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Berichtskonfiguration _speichern" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " @@ -21663,11 +21580,11 @@ "Berichtskonfiguration im Menü »Benutzerdefiniert« aktualisieren. Der Bericht " "wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Berichtskonfiguration speichern _unter..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " @@ -21675,80 +21592,80 @@ "Berichtskonfiguration zum Menü »Benutzerdefiniert« hinzufügen. Der Bericht " "wird in der Datei ~/.gnucash/saved-reports-2.4 gespeichert." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" msgstr "_Bericht exportieren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-formatierten Bericht in Datei exportieren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" msgstr "Berichts_optionen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Berichtsoptionen ändern" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "Zurück" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Einen Schritt zurück im Verlauf" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Einen Schritt vorwärts im Verlauf" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "Erneut laden" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "Aktuelle Seite neu laden" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "Abbrechen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Unbeantwortete HTML-Anfragen abbrechen " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "Drucken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "Wählen Sie das Export-Format" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Wählen Sie das Export-Format für diesen Bericht:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s in Datei speichern" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -21759,20 +21676,20 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Sie können nicht in diese Datei speichern." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen. Fehlermeldung: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "Es gibt für diesen Bericht keine Optionen." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-Bericht" @@ -21785,9 +21702,8 @@ msgstr "%s-Bericht anzeigen" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 -#, fuzzy msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "Benutzerdefinierte Berichte bearbeiten und erstellen" +msgstr "Benutzerdefinierte Berichte verwalten und ausführen" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" @@ -22955,7 +22871,6 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 -#, fuzzy msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" "Verwende die First-In First-Out-Zuordnung (zuerst erworbene werden zuerst " @@ -23747,9 +23662,8 @@ msgstr "Summe Devisenhandel anzeigen" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 -#, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." -msgstr "Nur Buchungen von/nach Filter-Konten einschließen." +msgstr "Buchungen von und nach Handelskonten in den Bericht einschließen." #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" @@ -25812,22 +25726,18 @@ msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash ~a hat viele neue Funktionen. Hier sind einige Beispiele." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:487 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Keine Devisen/Wertpapiere zum Börsenkurs-Abruf markiert." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:492 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:518 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" "Abrufen der Börsenkurse fehlgeschlagen. Genauere Diagnose ebenfalls " "fehlgeschlagen." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:499 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -25835,19 +25745,16 @@ "Ihnen fehlen einige benötigte Perl Bibliotheken.\n" "Führen Sie 'gnc-fq-update' als root aus, um diese zu installieren." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:506 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein Systemfehler aufgetreten." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:512 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" "Beim Herunterladen der Börsenkurse ist ein unbekannter Fehler aufgetreten." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:539 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539 #: ../src/scm/price-quotes.scm:547 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Abrufen von Börsenkursen für diese Werte fehlgeschlagen:" @@ -25860,8 +25767,7 @@ msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Es wird mit den benutzbaren Kursen fortgesetzt." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:576 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Preis-Eintrag für folgende Werte fehlgeschlagen:" @@ -26022,16 +25928,15 @@ "zum Erstellen eines Kontenplans finden Sie im GnuCash Online-Handbuch. " #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -#, fuzzy msgid "" "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " "of the main window to bring up the account menu options. Within each " "register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " "options." msgstr "" -"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster öffnet die »Konto« " -"Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste im Kontobuch öffnet die " -"Menüpunkte zum »Buchungssatz«." +"Ein Klick mit der rechten Maustaste im Hauptfenster (STRG-Maustaste unter " +"Mac OSX) öffnet die »Konto« Menüpunkte. Ein Klick mit der rechten Maustaste " +"im Kontobuch öffnet die Menüpunkte zum »Buchungssatz«." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "" @@ -26085,15 +25990,14 @@ "Aktiva:Bargeld)." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -#, fuzzy msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"View -> Open Subaccounts from the menu." +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Sie können alle Buchungssätze von mehreren Unterkonten in einem Kontobuch " -"ansehen: Wählen Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto und " -"klicken Sie auf den Menüpunkt Konten -> Unterkonten öffnen." +"So können Sie alle Buchungssätze Ihrer Unterkonten in einem Kontobuch " +"ansehen. Markieren Sie im Kontenhierarchie-Fenster das übergeordnete Konto " +"und wählen Sie den Menüpunkt »Bearbeiten -> Unterkonten öffnen«." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" @@ -26190,16 +26094,15 @@ "Standardhäufigkeit wählen und dann 'Alle 12 Monate'." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 -#, fuzzy msgid "" "If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " "not necessary to restart GnuCash." msgstr "" -"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus geöffnet halten, sollten Sie " -"entweder das ganze Programm oder die verwendeten Kontofenster einmal " -"schließen und wieder öffnen, damit das neue Datum als voreingestelltes " -"Buchungsdatum vorhanden ist." +"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus arbeiten, sollten Sie nach " +"Mitternacht die verwendeten Kontofenster einmal schließen und wieder öffnen, " +"damit das neue Datum als voreingestelltes Buchungsdatum vorhanden ist.Es ist " +"nicht notwendig, GnuCash neu zu starten." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "" @@ -26244,6 +26147,18 @@ "select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " "a new window." msgstr "" +"Um den Inhalt zweiter Reiter in einem der Reiter optisch zu vergleichen," +"wählen Sie im Menü 'Fenster -> Neues Fenster mit Seite', um diesen Reiter in " +"einem neuen Fenster anzuzeigen " + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "auf wahr setzen" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Ein Datum vor 1970 wird nicht unterstützt" #~ msgid "Owner Name" #~ msgstr "Inhabername" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/en_GB.po gnucash-2.6.17/po/en_GB.po --- gnucash-2.6.15/po/en_GB.po 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/en_GB.po 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -5412,7 +5412,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" -msgstr "Open budget" +msgstr "Open Budget" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/es.po gnucash-2.6.17/po/es.po --- gnucash-2.6.15/po/es.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/es.po 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,68 +1,77 @@ -# translation of gnucash-2.6.13 to Spanish -# Copyright © 2002 - 2016 Free Software Foundation, Inc. +# translation of gnucash-2.6.16 to Spanish +# Copyright © 2002 - 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Juan Manuel García Molina , 2000. # Raúl Miró , 2001. # Eneko Lacunza , 2003, 2004, 2006, 2008. -# Francisco Serrador , 2016. -# +# Francisco Javier Serrador , 2016. +# Francisco Serrador , 2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.6.13\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-18 22:27+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Serrador \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-23 15:52+0200\n" +"Last-Translator: Javier Serrador \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: ;;;;\n" # Notas: +# Account Tree: Plan Contable # Bill → Abonación, Facturación, [Factura] # Billing → Abonando, efectivo # Bizarre → Guarro +# Book | +# | Libro General: General Ledge +# | Libro Diario: Transaction Journal +# | Libro Básico: Basic Ledge +# | Asiento --> Entrada EntryLedge +# Account _Hierarchy → Plan de Cuentas # Business → Negocio, Empresa # Company → Empresa, Sociedad (Limitada/Anónima) # Chart → Gráfico # Barchart → Barra # Linechart → Línea # Piechart → Porción -# Balance Sheet: Hoja de Balance -# Choose --> Elegir -# Equity --> Patrimonio, Acciones (de bolsa) -# Expense --> Gasto +# Balance Sheet → Hoja de Balance +# Choose → Elegir +# Equity → Patrimonio, Acciones (de bolsa) +# Expense → Gasto # Invoice → Albarán # Job → Ejercicio # Liability → Obligación, Responsabilidad, Pasivo(Eco), Deuda # Match → [Cotejo], Coincidencia -# Memo --> Memorandum +# Memo → Memorandum # Net Worth → Valor Neto? -# Operation --> Operación -# Payment ---> Pago, Abonación -# Page --> ?PESTAÑA -# Plot --> Gráfico +# Operation → Operación +# Payment -→ Pago, Abonación +# Page → ?PESTAÑA +# Plot → Gráfico +# Post → publicar # Posted → Publicado? -# Preparer --> "Preparador" -# Profit --> Beneficio -# Prompt --> ?? +# Preparer → "Preparador" +# Profit → Beneficio +# Prompt → ?? # Quantity → [Inventario], Cantidad # Quotes :: Cotización -# Record --> Registrar +# Record → Registrar # Scheduled Transaction -# --> Calendario de Transacción. -# --> Registro de Transacción. -# --> Transacción Programada. -# --> -# Security --> Garantía -# Skip Errors --> Saltar errores +# → Calendario de Transacción. +# → Registro de Transacción. +# → Transacción Programada. +# → +# Security → Garantía +# Skip Errors → Saltar errores # Statement +# Stoke → mercancía # Tax Invoice # reconciled balance : Balance conciliado # Voucher: Comprobante @@ -72,562 +81,552 @@ # Comentarios extraídos: # Business options #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +#: src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" -msgstr "Sociedad" +msgstr "Negocios" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 +#: src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Nombre de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Dirección de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "ID de sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Teléfono de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Número de fax de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "URL del Web de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Correo-e de Sociedad" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Persona de Contacto de Sociedad" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" msgstr "Contadores" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" msgstr "Formato de número del cliente" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" msgstr "Número del cliente" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de clientes. Esto es un formato de impresión de las cadenas. " +msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de clientes. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "El número de clientes anteriores generados. Este número será incrementado para generar números de clientes." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" msgstr "Formato de número del operador" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" msgstr "Número del operador" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de operadores. Esto es un formato de impresión de las cadenas. " +msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de operadores. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "El número del operador anterior generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de operador." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" msgstr "Formato del número del recibo" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "Número de recibo" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de recibo. Esto es un formato de impresión de las cadenas. " +msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de recibo. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "El número previo de recibo generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de recibo. " +msgstr "El número previo de recibo generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de recibo." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" msgstr "Formato del número de factura" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" msgstr "Número de factura" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "El formato de la cadena que se utiliza para generar números de facturas. Esto es un estilo de formato de cadenas para impresión. " +msgstr "El formato de la cadena para emplear generando números de facturas. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "El número de factura anteriores generados. Este número será incrementado para generar números de clientes." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "Formato del número del comprobante del gasto" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" msgstr "Número de comprobante de gasto" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "La cadena de formato para utilizarlo para generar los números de comprobante de gasto. Esto es una cadena con formato de estilo de impresión. " +msgstr "La cadena de formato para utilizarlo para generar los números de comprobante de gasto. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "El anterior número de comprobante de gasto generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de comprobante." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" msgstr "Formato del número de ejercicio" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:780 msgid "Job number" msgstr "Núm. de Ejercicio" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "La cadena de formato que utilizar para generar números de ejercicio. Esto es un formato de estilo de impresión de cadena." +msgstr "La cadena de formato que utilizar para generar números de ejercicio. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "El anterior número de ejercicio generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de ejercicio." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" msgstr "Formato del número de operación" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" msgstr "Número de operación" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "La cadena de formato que se utiliza para generar números de operación. Esto es una cadena con formato de estilo de impresión. " +msgstr "La cadena de formato que se utiliza para generar números de operación. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "El número de operación anterior generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número de operación." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" msgstr "Formato del número del proveedor" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" msgstr "Número del proveedor" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "La cadena de formato que utilizar para generar los números de los proveedores. Esto es una cadena con formato de estilo de impresión. " +msgstr "La cadena de formato que utilizar para generar los números de los proveedores. Esto es una cadena de formato de estilo de escritura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "El número de proveedor anterior generado. Este número será incrementado para generar el siguiente número del proveedor." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "El nombre de su sociedad." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "La dirección de su sociedad." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "La persona de contacto para imprimir sobre recibos." +msgstr "La persona de contacto a escribir sobre recibos." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "El número de teléfono de su sociedad." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "El número de fax de su sociedad." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." msgstr "La dirección de correo-e de su sociedad." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "La dirección URL de su sitio web." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "El ID para su sociedad (ej. 'CIF: 00000000A)." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Tipo Fiscal Predeterminado para Cliente" +msgstr "Tipo de Cargo Predeterminado para Cliente" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "La fiscalidad por omisión para aplicar a clientes." +msgstr "La lengüeta de cargos predeterminada para aplicar a clientes." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Tipo Fiscal Predeterminado para Proveedores" +msgstr "Lengüeta de Cargos Predeterminada para Proveedores" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "La fiscalidad por omisión para aplicar a proveedores." +msgstr "La lengüeta de cargos predeterminada para aplicar a proveedores." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:124 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato de fecha adornado" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "El formato de fecha predeterminado para fechas adornadas impresas." +msgstr "El formato de fecha predeterminado para fechas adornadas escritas." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "Compruebe tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones implicando más de una moneda o mercancía." +msgstr "Marca para tener cuentas de mercado bursátil usadas para transacciones implicando más de una moneda o mercancía." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:139 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "Escoja el número de días posteriores cuyas transacciones serán de solo lectura y no puede editarse más. Este umbral está marcado por una línea roja dentro de las ventanas de registro de cuenta. Si hay cero, todas las transacciones pueden editarse y ninguna es de solo lectura." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "Compruebe tener desglose de campo utilizado en registros para campos 'Num' en lugar de números de transacción; los números de transacción mostrados como 'T-Num' en la segunda línea del registro. Tiene un efecto correspondiendo a características de negocios, estados e importación/exportación." +msgstr "Compruebe tener espacio de operación de desglose empleado en registros para espacio de 'Num' en lugar del número de transacción; número de transacción mostrados como 'T-Num' en la segunda línea del registro. Tiene un efecto correspondiendo en características de negocios, estados e importaciones/exportaciones." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "Presupuesto para utilizar cuando no se haya especificado de otra cosa." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 msgid "%s to %s" msgstr "%s a %s" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:832 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this year" msgstr "Inicio de este año" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Primer día del año del calendario actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:839 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of this year" -msgstr "Fin de este año" +msgstr "Final de este año" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Último día del año del calendario actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:846 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous year" msgstr "Inicio del año anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Primer día del año anterior del calendario." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:853 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 msgid "End of previous year" -msgstr "Fin del año anterior" +msgstr "Final del año anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Último día del año anterior del calendario." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of next year" msgstr "Inicio del año siguiente" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Primer día del año del siguiente calendario." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of next year" -msgstr "Fin del siguiente año" +msgstr "Final del siguiente año" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Último día del año del siguiente calendario." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of accounting period" msgstr "Inicio del período contable" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Primer día del periodo contable, establecido en las preferencias globales." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of accounting period" -msgstr "Fin del periodo contable" +msgstr "Final del periodo contable" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Último día del periodo contable, establecido en las preferencias globales." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:888 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this month" msgstr "Inicio de este mes" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:891 msgid "First day of the current month." msgstr "Primer día del mes actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:895 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this month" -msgstr "Fin de este mes" +msgstr "Final de este mes" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Last day of the current month." msgstr "Último día del mes actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:902 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous month" msgstr "Inicio del mes anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:905 msgid "First day of the previous month." msgstr "Primer día del mes anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:909 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of previous month" -msgstr "Fin del mes anterior" +msgstr "Final del mes anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Last day of previous month." msgstr "Ultimo día del mes anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" msgstr "Inicio del mes siguiente" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "First day of the next month." msgstr "Primer día del mes siguiente." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "End of next month" -msgstr "Fin del mes siguiente" +msgstr "Final del mes siguiente" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:926 msgid "Last day of next month." msgstr "Último día del mes siguiente." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Start of current quarter" msgstr "Inicio del trimestre actual" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:933 msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Primer dia del periodo trimestral contable actual." +msgstr "Primer día del periodo trimestral contable actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "End of current quarter" -msgstr "Fin del trimestre actual" +msgstr "Final del trimestre actual" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:940 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Último día del periodo trimestral contable actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:944 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Inicio del trimestre anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:947 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Primer día del periodo trimestral contable anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:951 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous quarter" -msgstr "Fin del trimestre anterior" +msgstr "Final del trimestre anterior" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:954 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Último día del periodo trimestral contable anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next quarter" msgstr "Inicio del trimestre siguiente" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Primer día del período trimestral contable siguiente." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next quarter" -msgstr "Fin del trimestre siguiente" +msgstr "Final del trimestre siguiente" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:968 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Último día del período trimestral contable siguiente." #. CY Strings -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:974 msgid "The current date." msgstr "La fecha actual." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" msgstr "Hace un mes" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:980 msgid "One Month Ago." msgstr "Un mes anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" msgstr "Hace una semana" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." msgstr "Una semana anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" msgstr "Hace tres meses" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:992 msgid "Three Months Ago." msgstr "Tres meses anteriores." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "Six Months Ago" msgstr "Hace seis meses" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:998 msgid "Six Months Ago." msgstr "Seis meses anteriores." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1001 msgid "One Year Ago" msgstr "Hace un año" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "One Year Ago." msgstr "Un año anterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "One Month Ahead" msgstr "Un mes por delante" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1009 msgid "One Month Ahead." msgstr "Un mes posterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1013 msgid "One Week Ahead" msgstr "Una semana por delante" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1015 msgid "One Week Ahead." msgstr "Una semana posterior." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "Three Months Ahead" msgstr "Tres meses por delante" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "Three Months Ahead." msgstr "Tres meses posteriores." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "Six Months Ahead" msgstr "Tras seis meses" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1027 msgid "Six Months Ahead." msgstr "Seis meses posteriores." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1030 msgid "One Year Ahead" msgstr "Un año por delante" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "One Year Ahead." msgstr "Un año posterior." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Variable ilegal en la expresión." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Paréntesis desequilibrados" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Stack overflow" msgstr "Desbordamiento de pila" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack underflow" msgstr "Subordamiento de pila" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Undefined character" msgstr "Carácter sin definir" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Not a variable" msgstr "No es una variable" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a defined function" msgstr "No es una función definida" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Out of memory" msgstr "Sin registro" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Numeric error" msgstr "Error numérico" @@ -640,60 +639,60 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" -msgstr "Tipo relativo pero sin código fiscal" +msgstr "Tasa relativa pero sin código de tasa" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Tipo de entidad fiscal no especificado" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipo fiscal %s: código %s inválido para el tipo de cuenta" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "No relacionado con fiscalidad; tipo fiscal %s: código %s inválido para el tipo de cuenta" +msgstr "No relacionado con tasas; tipo de tasa %s: código %s inválido para el tipo de cuenta" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" -msgstr "Código %s inválido para el tipo fiscal %s " +msgstr "Código %s inválido para el tipo de tasa %s " -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" -msgstr "Ninguna relación fiscal; código %s inválido para el tipo fiscal %s" +msgstr "Sin relación fiscal; código %s inválido para el tipo fiscal %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" -msgstr "Ninguna clase: código %s, tipo fiscal %s" +msgstr "Sin clase: código %s, tipo fiscal %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" -msgstr "No relacionada con las tasas; ninguna forma: código %s, tipo fiscal %s" +msgstr "No relacionada con los cargos; ninguna forma: código %s, tipo fiscal %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sin descripción: formulario %s, código %s, tipo fiscal %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "No relacionada con fiscalidad; no hay ninguna descripción: clase: %s, código: %s, tipo fiscal: %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "No relacionada con fiscalidad; %s%s %s (código %s, tipo fiscal %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Subcuenta de Relación Fiscal: %d)" @@ -701,93 +700,93 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "n" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" -msgstr "p" +msgstr "l" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" -msgstr "s" +msgstr "c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "b" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "i" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos de Apertura" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 msgid "Retained Earnings" msgstr "Retención de Ganancias" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 src/engine/Account.c:4009 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "Patrimonio" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "Saldo de Apertura" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 +#: src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2369 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:461 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" msgstr "Débito" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 +#: src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:463 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" msgstr "Crédito" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 +#: src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -796,326 +795,316 @@ "Hay un problema con la opción %s:%s.\n" "%s" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:63 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#: src/app-utils/prefs.scm:63 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Funds In" -msgstr "Transaferencia Entrante" +msgstr "Ingreso de Fondos" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:64 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:64 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Depósito" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:65 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +#: src/app-utils/prefs.scm:65 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 msgid "Receive" msgstr "Recibo" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:92 +#: src/app-utils/prefs.scm:66 src/app-utils/prefs.scm:74 +#: src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 -#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 +#: src/engine/gncOwner.c:794 src/engine/gncOwner.c:829 +#: src/engine/gncOwner.c:859 src/engine/gncOwner.c:872 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1831 src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2801 src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Liquidación" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: src/app-utils/prefs.scm:67 src/app-utils/prefs.scm:85 +#: src/app-utils/prefs.scm:93 src/app-utils/prefs.scm:94 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" -msgstr "Aumentar" +msgstr "Incremento" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: src/app-utils/prefs.scm:68 src/app-utils/prefs.scm:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:77 src/app-utils/prefs.scm:84 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" -msgstr "Disminuir" +msgstr "Decrementar" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:71 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: src/app-utils/prefs.scm:69 src/app-utils/prefs.scm:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:71 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" -msgstr "Comprar" +msgstr "Compra" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/app-utils/prefs.scm:72 src/app-utils/prefs.scm:83 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "Comisión" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:973 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:73 src/engine/Account.c:4008 +#: src/engine/gncInvoice.c:973 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Expense" msgstr "Gasto" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../src/app-utils/prefs.scm:75 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: src/app-utils/prefs.scm:75 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: src/engine/gncInvoice.c:969 src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:658 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:423 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:427 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Recibo" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:80 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +#: src/app-utils/prefs.scm:80 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 msgid "Funds Out" -msgstr "Transferencia Saliente" +msgstr "Retirada de Fondos" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:81 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 +#: src/app-utils/prefs.scm:81 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Reducción" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:82 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +#: src/app-utils/prefs.scm:82 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 msgid "Spend" msgstr "Desembolso" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:88 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: src/app-utils/prefs.scm:86 src/app-utils/prefs.scm:87 +#: src/app-utils/prefs.scm:88 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "Venta" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:89 src/engine/Account.c:4007 src/engine/Scrub.c:420 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Income" msgstr "Ingreso" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:90 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/app-utils/prefs.scm:90 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "Descuento" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:91 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: src/app-utils/prefs.scm:91 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/engine/gncInvoice.c:971 src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:679 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:431 msgid "Bill" -msgstr "Facturas" +msgstr "Factura" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 +#: src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Mostrar versión de GnuCash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 +#: src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Activar el modo de depuración: aumento de registro para proveer detalles profundos." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 +#: src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Activar características extra/desarrollo/depuración." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 +#: src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "El nivel del registro de anulación, de la forma «log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}»" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 +#: src/bin/gnucash-bin.c:117 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "El fichero para acceder dentro; por defecto a «/tmp/gnucash.trace»; puede ser «stderr» o «stdout»." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 +#: src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "No cargar el último fichero abierto" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 +#: src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "Establece el prefijo para los esquemas de gsettings de peticiones gsettings. Esto puede ser útil tener una configuración del árbol mientras depura." +msgstr "Establece el prefijo para los esquemas de ‘gsettings’ de peticiones ‘gsettings’. Esto puede ser útil tener una opción del árbol mientras depura." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130 +#: src/bin/gnucash-bin.c:130 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 +#: src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Añade precios cotizados al fichero de datos de GnuCash indicado" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137 +#: src/bin/gnucash-bin.c:137 msgid "FILE" msgstr "FILE" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 +#: src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "Expresión regular que determina qué valores se obtendrán" +msgstr "Expresión regular que determina qué mercancías se obtendrán" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 +#: src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "REGEXP" msgstr "REGEXP" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147 +#: src/bin/gnucash-bin.c:147 msgid "[datafile]" msgstr "[fichero-dato]" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 +#: src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Esta es una versión de desarrollo. Puede que funcione, o puede que no." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 +#: src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Estado los errores y otros problemas a gnucash-devel@gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 +#: src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "También puede ver y enviar informes de fallos a http://bugzilla.gnome.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 +#: src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "Para encontrar la última versión estable, vaya a http://www.gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 +#: src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- GnuCash: gestión para la finanza personal y pequeños negocios" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 +#: src/bin/gnucash-bin.c:433 src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Ejecute '%s --help' para ver una lista completa de opciones de línea de órdenes disponibles.\n" +"Ejecute '%s --help' para ver un listado completa de opciones de línea de órdenes disponibles.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 +#: src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s versión de desarrollo" @@ -1129,7 +1118,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#: src/bin/gnucash-bin.c:452 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1138,7 +1127,7 @@ "%s\n" "Esta copia se compiló a partir de %s rev %s el %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 +#: src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1146,7 +1135,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 +#: src/bin/gnucash-bin.c:463 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1155,174 +1144,173 @@ "%s\n" "Esta copia se compiló en rev %s el %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 +#: src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "Sin cotizaciones recuparadas. Finance::Quote no está instalado correctamente.\n" +msgstr "Sin cotizaciones recuperadas. Financia::Cotización no está instalado correctamente.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 +#: src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Comprobando Finanzas::Cotizaciones..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 +#: src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "Cargando datos..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 +#: src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" -"Error: no pude inicializar el interfaz gráfico de usuario y la opción add-price-quotes no fue \n" -"establecida.\n" -"\t¿Quizá necesita establecer la variable del entorno $DISPLAY ?" - -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +"Error: no pude inicializar el interfaz gráfico de usuario y la opción ‘add-price-quotes’ no fue \n" +" establecida.\n" +" ¿Quizá necesita establecer la variable del entorno $DISPLAY ?" + +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Comprobante" #. This array contains all of the different strings for different column types. -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: src/engine/Recurrence.c:478 src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:685 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:722 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:777 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "No" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" -msgstr "Utilice global" +msgstr "Emplee global" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:199 src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "URL mal construída: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:295 src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "URL errónea: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "No existe la entidad: %s" #. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "No existe esta entidad de titular: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "El tipo de entidad no coteja a %s: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "URL errónea %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "No existe la entidad de cuenta: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "Días de descuento no pueden ser mayores que los días de vencimiento." +msgstr "Los días de descuento no pueden ser mayores que los días de vencimiento." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Debe proporcionar un nombre para esta Condición de Factura." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Debe proporcionar un nombre único para esta Condición de Factura. Su elección «%s» ya está en uso." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "Días" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "Próximo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "La condición «%s» se está usando. No puede eliminarlo." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar «%s»?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Esta transacción debe asignarse a un Cliente. Por favor, elija el Cliente abajo." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Esta transacción debe asignarse a un Proveedor. Por favor, elija el Proveedor abajo." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -1332,759 +1320,759 @@ "Identificación - Nombre de Sociedad, y\n" "Dirección de Liquidación - Nombre." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Debe introducir una dirección de factura." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "El porcentaje de descuento debe estar entre 0-100 o si no debe dejarlo vacío." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "El debe tiene que ser una cantidad positiva o si no debe dejarlo en blanco." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 msgid "" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1059 msgid "New Customer" msgstr "Nuevo cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" -msgstr "Ver/Editar cliente" +msgstr "Vista/Editar cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Ejercicios del Cliente" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Recibos del Cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" msgstr "Procesar liquidación" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "Contacto de envíos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "Contacto de Factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "Código cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. FALL THROUGH -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: src/report/business-reports/aging.scm:556 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" -msgstr "Empresa" +msgstr "Sociedad" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "ID #" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" -msgstr "Buscar cliente" +msgstr "Encontrar cliente" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Ninguna cuenta seleccionada. Inténtelo de nuevo." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Marcador de posición de la cuenta seleccionada. Inténtelo de nuevo." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "Debe introducir un nombre de usuario." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Debe introducir el nombre del operador." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "Debe introducir una dirección." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "Editar operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1063 msgid "New Employee" msgstr "Nuevo operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" -msgstr "Ver/Editar operador" +msgstr "Vista/Editar operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Notas de comprobantes" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" -msgstr "ID operador" +msgstr "ID de operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "Usuario del operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Nombre del operador" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Username" msgstr "Usuario" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" -msgstr "Buscar operador" +msgstr "Encontrar operador" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Requiere indicar Información de Abonaciones." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar el asiento seleccionado?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "¡Este asiento está adjuntado a un operación y se borrará del mismo también!" +msgstr "¡Este asiento está adjuntado a un operación y será eliminado de ése también!" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Fecha de vencimiento" #. Should be using standard label for due date? -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Fecha de contabilización" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Post to Account" -msgstr "Contabilizar en cuenta" +msgstr "Contabilizar a Cuenta" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "¿Acumular desgloses?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "El Ingreso debe tener al menos un Asiento." +msgstr "El Recibo debe tener al menos un Asiento." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "¿Realmente quiere contabilizar el recibo?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "Una o más de los asientos son para cuentas diferentes en la moneda del recibo/factura. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una." +msgstr "Uno o más de los asientos son para cuentas diferentes sobre la moneda de recibo/factura. Se le preguntará un tipo de conversión por cada una." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "La acción posterior fue cancelada porque no se han dado todos los tipos de cambio." +msgstr "La operación de contabilización fue cancelada porque todos los tipos de cambio no se han dado." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1143 src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Subtotal:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Fiscalidad:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Total Efectivo:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Total Cargo:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694 +#: src/engine/gncInvoice.c:977 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:686 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:694 msgid "Credit Note" msgstr "Anotación de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Nueva anotación de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "Nuevo recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Editar anotación de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "Editar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" -msgstr "Ver notación del crédito" +msgstr "Vista de Notación de Crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" -msgstr "Ver recibo" +msgstr "Vista recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Nueva factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Editar factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" -msgstr "Ver factura" +msgstr "Vista factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Nuevo comprobante de Gasto" +msgstr "Crear Comprobante de Gasto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Editar comprobante de Gasto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Ver comprobante de Gasto" +msgstr "Vista Comprobante de Gasto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "Información del Factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "ID Factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Información de Comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "ID comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Fecha de asientos duplicadas" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" -"Re-check you selection." +"Re-check your selection." msgstr "" -"Uno o más recibo seleccionados ya han sido ...\n" -"Recompruebe su selección." +"Uno o más recibos seleccionados ya han sido vencido.\n" +"Remarque su selección." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "¿Realmente quiere contabilizar estos recibos?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Ver/Editar ingraso" +msgstr "Vista/Editar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Contabilizar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Estado Imprimible" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "Ver/Editar facturas" +msgstr "Vista/Editar facturas" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "Ver/Editar comprobante" +msgstr "Vista/Editar comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Titular del Recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Anotación del recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "Billing ID" msgstr "ID facturando" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "¿Está liquidado?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 msgid "Date Posted" msgstr "Fecha de Contabilización" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "¿Está contabilizado?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" -msgstr "Fecha de Apertura" +msgstr "Fecha de apertura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Nombre de Sociedad " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Código del recibo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Titular de factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Notas de factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Titular del comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Anotaciones del comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgstr "Clase" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Liquidado" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Contabilizado" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Abierto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: src/gnome/reconcile-view.c:385 src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: src/report/standard-reports/register.scm:146 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:442 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Num" msgstr "Núm" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" -msgstr "Buscar factura" +msgstr "Encontrar factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Buscar comprobante de gasto" +msgstr "Encontrar comprobante de gasto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1065 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:681 msgid "Expense Voucher" msgstr "Comprobante de gasto" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" -msgstr "Buscar recibo" +msgstr "Encontrar recibo" +# Anotación de Crédito #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "¿AC?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:48 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:758 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:813 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Amount" msgstr "Cantidad" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" -msgstr[0] "La siguiente factura está vencida:" -msgstr[1] "las siguientes %d facturas están vencidas:" +msgstr[0] "La siguiente factura ha vencido:" +msgstr[1] "Las siguientes %d facturas han vencido:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "Recordar vencimiento de facturas" +msgstr "Recordatorio de Vencimientos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "El Ejercicio debe tener un nombre." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Debe elegir un titular para este ejercicio." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "Editar ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Job" msgstr "Nuevo ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" -msgstr "Ver/Editar ejercicio" +msgstr "Vista/Editar ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" -msgstr "Ver recibos" +msgstr "Vista de Recibos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "Nombre del titular" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "¿Único activo?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Núm. de ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Nombre del ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "Encontrar ejercicio" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "La operación debe tener un ID." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "La operación debe tener al menos un Asiento." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "Esta operación contiene asientos que no han sido ingresados. ¿Está seguro de que quiere cerrarlo antes de ingresar todos los asientos?" +msgstr "Esta operación contiene asientos que no han sido recibidos. ¿Está seguro de que quiere cerrarlo antes de recibir todos los asientos?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "¿Realmente quiere cerrar la operación?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "Fecha de cierre" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" -msgstr "Ver/Editar operación" +msgstr "Vista/Editar operación" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "Anotaciones de operación" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Date Closed" msgstr "Fecha de Cierre" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "¿Está cerrado?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "Nombre del Titular " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "ID Operación" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" -msgstr "Buscar operación" +msgstr "Encontrar operación" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Debe introducir un nombre de cuenta válida para vencimiento." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Debe seleccionar una compañía para el procesado de liquidación." +msgstr "Debe seleccionar una sociedad para el procesado de liquidación." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Debe seleccionar una cuenta de transferencia desde el plan de cuentas." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Liquidación adelantada:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "Las cuentas de transferencia y recogida se asocian con monedas diferentes. Especifique el tipo de conversión." +msgstr "Las cuentas de transferencia y contabilización están asociadas con monedas distintas. Especifique el tipo de conversión." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "No tiene cuentas `Contabilizar en´ válidas. Por favor, cree una cuenta del tipo \"%s\" antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera crear primero un Ingreso o una Factura?" +msgstr "No tiene cuentas `Contabilizar Destino´ válidas. Por favor, cree una cuenta del tipo «%s» antes de continuar procesando esta liquidación. ¿Quizá quiera crear primero un Recibo o una Factura?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -2094,685 +2082,685 @@ "Identificación - Nombre de la Empresa, y\n" "Dirección de Liquidación - Nombre." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Debe introducir una dirección de liquidación." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "Editar proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Vendor" msgstr "Nuevo proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "Ver/Editar proveedor" +msgstr "Vista/Editar proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Ejercicios del proveedor" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Facturas del proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" -msgstr "Factura" +msgstr "Facturar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "ID proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" -msgstr "Buscar proveedor" +msgstr "Encontrar proveedor" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../src/report/report-system/report.scm:76 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: src/report/report-system/report.scm:76 msgid "_Business" msgstr "_Negocios" #. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" msgstr "_Cliente" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" -msgstr "Previsión de Clientes" +msgstr "Previsión de clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "Abre una hoja de previsión de “Cliente”" +msgstr "Abre una página de previsión de “Cliente”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." -msgstr "_Nuevo cliente..." +msgstr "_Crear cliente..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "Abre el diálogo “Cliente nuevo”" +msgstr "Abre el diálogo “Crear cliente”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." -msgstr "Buscar cliente..." +msgstr "Encontrar cliente..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "Abrir el diálogo “Buscar cliente”" +msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar cliente”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." -msgstr "Nuevo _recibo..." +msgstr "Crear _recibo..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Abre el diálogo “Recibo nuevo”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." -msgstr "Buscar _recibo..." +msgstr "Encontrar _recibo..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Abre el diálogo “Buscar recibo”" +msgstr "Abre el diálogo “Encontrar recibo”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "New _Job..." -msgstr "Nuevo _ejercicio..." +msgstr "Crear _ejercicio..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "Abrir el diálogo “Ejercicio nuevo”" +msgstr "Abrir el diálogo “Crear ejercicio”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "Buscar _Ejercicio..." +msgstr "Encontrar _ejercicio..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "Abrir el diálogo “Buscar ejercicio”" +msgstr "Abre el diálogo “Encontrar ejercicio”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Procesar liquidación..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Abre el diálogo “Procesar liquidación”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Vendors Overview" -msgstr "Vistazo proveedores" +msgstr "Vistazo de proveedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "Abre una hoja de previsión del “Proveedor”" +msgstr "Abre una página de “previsión del Proveedor”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" -msgstr "Pro_veedor" +msgstr "_Proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." -msgstr "_Nuevo proveedor..." +msgstr "_Crear proveedor..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "Abrir el diálogo “Nuevo proveedor”" +msgstr "Abrir el diálogo “Crear proveedor”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." -msgstr "Buscar proveedor..." +msgstr "Encontrar proveedor..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "Abrir el diálogo “Buscar proveedor”" +msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar proveedor”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." -msgstr "Nuevo _factura..." +msgstr "Crear _factura..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Abre el diálogo “Factura nueva”" +msgstr "Abre el diálogo “Crear factura”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "Buscar _Factura..." +msgstr "Encontrar _factura..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Abre el diálogo “Buscar factura”" +msgstr "Abre el diálogo “Encontrar factura”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" -msgstr "Vistazo de empleados" +msgstr "Vistazo de operarios" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "Abre una hoja de previsión de “Empleados”" +msgstr "Abre una página de previsión de “Operadores”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" msgstr "_Operador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." -msgstr "_Nuevo operador..." +msgstr "_Crear operador..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Abre el diálogo “Operador nuevo”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." -msgstr "Buscar operador..." +msgstr "Encontrar operador..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Abre el diálogo “Buscar operador”" +msgstr "Abre el diálogo “Encontrar operador”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Nuevo comprobante de _Gasto" +msgstr "Crear _comprobante de gasto..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "Abrir la ventana Nueva anotación de comprobante" +msgstr "Abre el diálogo “Crear anotación de comprobante”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Buscar anotación de comprobante..." +msgstr "Encontrar anotación de comprobante..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Abrir la ventana Buscar anotación de comprobante" +msgstr "Abrir el diálogo “Encontrar anotación de comprobante”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "Impuestos de _Ventas" +msgstr "Lengüeta de _cargos para venta" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Ver y editar la lista de Tipos de Impuestos de Ventas (TIV)" +msgstr "Vea y edita el listado de las Lengüetas de Cargos de Ventas (TIV/IVA)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "_Editor de Condiciones de Factura" +msgstr "_Editor de condiciones de facturación" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "Ver y editar la lista de Condiciones de Factura" +msgstr "Ver y editar la lista de “Condiciones de Factura”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "Recor_datorio de vencimiento de facturas" +msgstr "_Recordar facturas vencidas" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "Abre la ventana Recordatorio de vencimiento de facturas" +msgstr "Abre el diálogo “Recordatorio de facturas vencidas”" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" msgstr "E_xportar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Prueba de diálogo de búsqueda" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Inicializar datos de prueba" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "Asignar como liquidación..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Asigna la transacción seleccionada como liquidación" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "Ordenar _Operación" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." -msgstr "Nueva _cuenta..." +msgstr "Crear _cuenta..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "Crea una cuenta nueva" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprimir recibo" +msgstr "Escribir Recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Crea un recibo imprimible" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" msgstr "_Cortar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "_Pegar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" msgstr "_Editar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" msgstr "Edita este recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "Recibo _duplicado" +msgstr "_Duplicar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "Crea un recibo nuevo como una duplicación del actual" +msgstr "Crea un recibo nuevo como un duplicado para el actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" msgstr "_Contabilizar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Contabilizar este Recibo en su Cuadro de Cuentas" +msgstr "Contabiliza este Recibo en su Cuadro de Cuentas" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Descontabilizar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Descontabiliza este recibo y hacerla editable" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" msgstr "_Introducir" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" msgstr "Registra el asiento actual" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2167 src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Cancela el asiento actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" +msgstr "_Borrar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" -msgstr "Elimina el asiento actual" +msgstr "Borra el asiento actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" msgstr "_Vacío" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Ir al asiento vacío al final del Recibo" +msgstr "Mueve al asiento vacío al fondo del Recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "Dup_licar asiento" +msgstr "Dup_licar Asiento" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "Duplicar el asiento actual" +msgstr "Hace una copia del asiento actual" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" msgstr "_Subir asiento" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Mueve el asiento actual una fila por encima" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "_Bajar asiento" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Mueve el asiento actual una fila por debajo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" -msgstr "Nuevo _recibo" +msgstr "Crear _recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "Crea un recibo nuevo para el mismo titular como el actual" +msgstr "Crea un recibo nuevo para el mismo titular como el actual único" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "_Abonar Recibo" +msgstr "_Liquidar recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Ingresa una liquidación para el titular de este Recibo" +msgstr "Introduce una liquidación para el titular de este Recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" msgstr "Estado de _Sociedad" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Abre un estado de corporación para el titular de este Recibo" +msgstr "Abre un estado de sociedad para el titular de este Recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" -msgstr "_Estándar" +msgstr "_Común" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "Mantener el orden normal del recibo" +msgstr "Conservar operación común de recibo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Fecha" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Sort by date" msgstr "Ordena por fecha" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Date of _Entry" msgstr "Fecha del _asiento" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Ordena por día de asiento" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "_Quantity" msgstr "_Inventario" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by quantity" msgstr "Ordenar por inventario" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "_Precio" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by price" msgstr "Ordenar por Precio" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "Descri_ption" msgstr "_Descripción" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "Ordena por descripción" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Introducir" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" msgstr "Subir" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" msgstr "Bajar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Vacío" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" msgstr "Descontabilizar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "Editar _proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Edita el proveedor seleccionado" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "Editar _cliente" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Edita el cliente seleccionado" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "Editar _operador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Edita el operador seleccionado" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "Crea un proveedor nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "Crea un cliente nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "Crea un operador nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." -msgstr "_Eliminar Titular..." +msgstr "_Eliminar titular..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "Eliminar el titular seleccionado" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtrar por..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr "Crea una factura nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "Crea un recibo nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." -msgstr "Nuevo _comprobante..." +msgstr "Crear _comprobante..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr "Crea un comprobante nuevo" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" -msgstr "Listado de proveedores" +msgstr "Índice de Proveedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Muestra la previsión de proveedor frente a todos los proveedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" -msgstr "Listado de clientes" +msgstr "Índice de Clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "Muestra la previsión de cliente frente a todos los clientes" +msgstr "Muestra la relación del cliente frente a todos los clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:580 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" -msgstr "Estado de proveedor" +msgstr "Estado de Proveedor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "Muestra el estado de proveedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" -msgstr "Estado de cliente" +msgstr "Estado de Cliente" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "Muestra el estado de clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:583 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" -msgstr "Estado de operador" +msgstr "Estado de Operador" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "Muestra el estado de operadores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Editar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" -msgstr "Nuevo" +msgstr "Crear" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" -msgstr "Nuevo comprobante..." +msgstr "Crear Comprobante" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "Titulares" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Ejercicios" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Proveedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Operadores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(sin nombre)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2811,7 +2799,7 @@ #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "Este configuración describe el tamaño y posición de la ventana cuando se cerró la última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina superior izquierda de la ventana seguida por el ancho y alto de la ventana." +msgstr "Este opción describe el tamaño y posición de la ventana cuando se cerró la última vez. Los números son las coordenadas X e Y de la esquina cima izquierda de la ventana seguida por el ancho y alto de la ventana." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -2820,28 +2808,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "Si está activo, solo se buscarán los objetos «activos» en la clase actual. En otro caso se buscarán todos los objetos en la clase actual." +msgstr "Si está activo, solo se buscarán los objetos «activos» dentro de la familia actual. En otro caso se buscarán todos los objetos en la familia actual." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "¿Está incluida la tasa en este tipo de asiento de negocios?" +msgstr "¿Está el cargo incluido en este tipo de asiento de negocios?" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Si se marca, entonces la tasa se incluye por omisión en las anotación de este tipo. Los clientes y proveedores nuevos heredan este valor." +msgstr "Si se marca, entonces el cargo se incluye por omisión en las anotación de este tipo. Los clientes y proveedores nuevos heredan este valor." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." -msgstr "Autoabonación al vencimiento." +msgstr "Autoliquidar vencimiento." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "En tiempo de contabilización, automáticamente se intenta intenta pagar los documentos de clientes con abonaciones anticipidas y documentos contables. Las facturas adelantados y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilizar son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del cliente y los recibos negativos se consideran documentos contables." +msgstr "En tiempo de contabilización, automáticamente se intenta liquidar los documentos de clientes con liquidaciones anticipadas y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser contra el mismo cliente. Los documentos de Contabilización son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para un recibo, las anotaciones del crédito del cliente y los recibos negativos se consideran documentos contables." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Activa la barra de botones extra para negocios" +msgstr "Activa la barra de botones adicional para negocios" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 @@ -2851,19 +2839,19 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "El estado del recibo a utilizarlo para impresión." +msgstr "El estado del recibo a ser empleados para escribir." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "El nombre del estado para utilizar para imprimir recibos" +msgstr "El nombre del estado a ser utilizar para escribir recibos." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Abrir un recibo nuevo en la ventana nueva" +msgstr "Abre un recibo nuevo dentro de una ventana nueva" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Si está activo, cada recibo nuevo se abrirá en una ventana nueva. Si no, se abrirá un recibo nuevo como una hoja en la ventana principal." +msgstr "Si está activo, cada recibo nuevo se abrirá en una ventana nueva. En otro caso un recibo nuevo será abierto como una lengüeta en la ventana principal." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -2876,54 +2864,54 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "A tiempo posterior, automáticamente intentar abonar documentos con abonaciones anticipidas (outstanding) y contabilizar documentos. Las abonaciones anticipadas y los documentos obviamente tienen que ser frente el mismo cliente. Las abonaciones anticipadas y documentos obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del proveedor y las facturas negativas son consideradas como documentos contables." +msgstr "A tiempo de Contabilizar, automáticamente intentar liquidar documentos del proveedor con abonaciones anticipadas y documentos contables. Las liquidaciones anticipadas y documentos contables obviamente tienen que estar frente al mismo proveedor. Los documentos de Contabilidad son documentos con signo opuesto. Por ejemplo para una factura, las anotaciones del crédito del proveedor y las facturas negativas son consideradas como documentos contables." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "Mostrar recordatorio de facturas pendientes de pagar en el inicio" +msgstr "Mostrar recordatorio de facturas vencidas al inicio" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "Si está activo, al iniciarse GnuCash comprobará si alguna factura va a vencer próximamente. En el caso, mostrará el usuario con un diálogo de recordatorio. La definición de «próximamente» se controla en la configuración «Días de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de facturas." +msgstr "Si está activo, al iniciar GnuCash comprobará para ver si cualquiera de las facturas se convertirá pronto en vencimiento. Si esto ocurre, se presentará al usuario con un diálogo de recuerdo. La definición de «pronto» lo controla a través de opción «Días de antelación». En caso contrario GnuCash no comprueba el vencimiento de facturas." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "Mostrar facturas que vencen a lo largo de los siguientes días" +msgstr "Mostrar vencimientos de facturas a lo largo de los siguientes días" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "Este campo define el número de días de antelación con la que GnuCash comprobará las facturas pendientes de pagar. Su valor se usa únicamente si «Notificar vencimiento» está marcado." +msgstr "Este campo define el número de días de antelación con la que GnuCash comprobará facturas vencidas. Su valor se usa únicamente si «Notificar vencimiento» está marcado." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:826 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" -msgstr "Ingreso imprimible" +msgstr "Ingreso Declarable" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" -msgstr "Ingreso Fiscal" +msgstr "Cargo de Recibo" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "Recibo fácil" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Recibo adornado" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" @@ -2934,11 +2922,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "Ta_x included" -msgstr "T_ipo incluida" +msgstr "_Cargo incluido" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Indica si el cargo se incluye por omisión en los asientos de Facturas. Esta configuración se hereda a clientes y proveedores nuevos." +msgstr "Indica si el cargo se incluye por omisión en los asientos de Facturas. Esta opción está heredada por clientes y proveedores nuevos." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." @@ -2946,7 +2934,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 msgid "_Days in advance:" -msgstr "_Días de adelanto:" +msgstr "_Días de antelación:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 msgid "_Notify when due" @@ -2954,7 +2942,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "Indica si debe mostrarse la lista de facturas vencidas al arrancar." +msgstr "Indica si debe enseñarse la lista de facturas vencidas al iniciar." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Bills" @@ -2962,11 +2950,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 msgid "_Tax included" -msgstr "_Tipo incluido" +msgstr "_Cargo incluido" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "Indica si el cargo se incluye por omisión en las entradas de los Recibos emitidos. Los clientes y proveedores nuevos heredan este valor." +msgstr "Indica si el cargo está incluido por omisión dentro de los asientos de Recibos. Esta configuración está heredada por clientes y proveedores nuevos." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "_Accumulate splits on post" @@ -2982,10 +2970,10 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "Si está marcado, cada recibo se abrirá en su propia ventana independiente. Si está vacío, el recibo se abrirá en la ventana actual." +msgstr "Si está comprobado, cada recibo será abierto en su propia ventana a nivel cima. Si está liquidado, el recibo será abierto dentro de la ventana actual." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "General" @@ -2995,17 +2983,17 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 msgid "Report for printing:" -msgstr "Estado para impresión:" +msgstr "Estado para declarar:" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 msgid "_Process payments on posting" -msgstr "_Procesar abonaciones en vencimiento" +msgstr "_Procesar liquidaciones a vencimiento" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "Pro_cesar abonaciones en vencimiento" +msgstr "Pro_cesar liquidaciones en vencimiento" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" @@ -3021,17 +3009,17 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "De_scription:" -msgstr "De_scripción:" +msgstr "_Descripción: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "La descripción de las Condiciones de Factura, impreso en los recibos." +msgstr "La descripción de las Condiciones de Factura, declarado en los recibos." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" +msgstr "_Clase: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 msgid "The internal name of the Billing Term." @@ -3039,7 +3027,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 msgid "New Billing Term" -msgstr "Nueva Condición de Factura" +msgstr "Creación de Condición de Facturación" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 @@ -3048,20 +3036,21 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 msgid "Due Days: " -msgstr "Días de vencimiento:" +msgstr "Días de vencimiento: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 msgid "Discount Days: " -msgstr "Días para descuento:" +msgstr "Días de descuento: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #, no-c-format msgid "Discount %: " -msgstr "%% de descuento: " +msgstr "% descuento: " +# post -> límite #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "El número de días para pagar la factura después de la fecha de la contabilización." +msgstr "El número de días para liquidar la factura posterior de la fecha de contabilización." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." @@ -3073,19 +3062,19 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " -msgstr "Día de vencimiento:" +msgstr "Día de vencimiento: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 msgid "Discount Day: " -msgstr "Día de descuento:" +msgstr "Día de descuento: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "Día de corte:" +msgstr "Día límite: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "El día del mes que vencen las facturas" +msgstr "El día del mes que vencen las facturas." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 msgid "The last day of the month for the early payment discount." @@ -3097,17 +3086,17 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "El día de corte para aplicar las facturas al próximo mes. Después del corte, las facturas se aplican al mes siguiente. Los valores negativos cuentan desde el último día del mes hacia atrás." +msgstr "El día límite para aplicar las facturas al próximo mes. Después del corte, las facturas se aplican al mes siguiente. Los valores negativos cuentan desde el último día del mes hacia atrás." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 msgid "Table" -msgstr "Tipo" +msgstr "Lengüeta" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:765 msgid "Terms" msgstr "Condiciones" @@ -3136,44 +3125,43 @@ msgstr "Escoja Diálogo del Titular" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: src/report/standard-reports/register.scm:148 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:762 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:817 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -3192,9 +3180,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "Activo" @@ -3212,7 +3200,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 msgid "Name: " -msgstr "Nombre:" +msgstr "Nombre: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 @@ -3246,38 +3234,38 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:978 msgid "Notes" msgstr "Anotaciones" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:573 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:70 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "Customer" msgstr "Cliente" @@ -3290,11 +3278,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Terms: " -msgstr "Condiciones:" +msgstr "Condiciones: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 msgid "Discount: " -msgstr "Descuento:" +msgstr "Descuento: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 msgid "Credit Limit: " @@ -3306,14 +3294,15 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Tax Table: " -msgstr "Tipo Fiscal: " +msgstr "Lengüeta de Cargos: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "¿Ignorar la Fiscalidad global?" +msgstr "¿Ignorar la Lengüeta de Cargo global?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" @@ -3350,7 +3339,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 msgid "Language: " -msgstr "Idioma:" +msgstr "Idioma: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 msgid "Interface" @@ -3365,22 +3354,17 @@ msgstr "Tipo por omisión: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "Cuenta de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 -msgid "Billing" -msgstr "Facturando" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1061 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:582 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:71 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "Employee" msgstr "Operador" @@ -3407,16 +3391,16 @@ msgstr "(titular)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1073 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:40 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:576 msgid "Job" msgstr "Ejercicio" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 msgid "Customer: " -msgstr "Cliente:" +msgstr "Cliente: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 msgid "Job: " @@ -3432,7 +3416,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 msgid "Extra Payments" -msgstr "Abonaciones extra" +msgstr "Liquidaciones extra" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "Invoice Entries" @@ -3447,12 +3431,12 @@ "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Descontabilizar este Ingreso eliminará la transacción contabilizada.\n" +"Descontabilizar este Recibo eliminará la transacción contabilizada.\n" "¿Seguro que lo quiere descontabilizar?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "Sí, restablecer los tipos de tasas" +msgstr "Sí, restablecer los Lengüeta de Cargos" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 msgid "No, keep them as they are" @@ -3460,11 +3444,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "¿Restablecer tipos de tasas a los valores presentes?" +msgstr "¿Restablecer Lengüetas de Tipo a Valores presentes?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 msgid "Job Dialog" -msgstr "Libro de Ejercicio" +msgstr "Diálogo de Ejercicio" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" @@ -3472,20 +3456,20 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 msgid "Job Information" -msgstr "Información de ejercicio" +msgstr "Información de Ejercicio" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 msgid "Owner Information" -msgstr "Información del titular" +msgstr "Información del Titular" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Job Active" -msgstr "Ejercicio activo" +msgstr "Ejercicio Activo" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Order" -msgstr "Nueva operación" +msgstr "Crear Operación" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" @@ -3496,12 +3480,12 @@ msgstr "Información de Operación" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:752 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Referencia" @@ -3519,79 +3503,77 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 msgid "Order Entries" -msgstr "Asientos de Operaciones" +msgstr "Asientos de Operación" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "La sociedad relacionada con esta liquidación." +msgstr "La sociedad asociadas con esta liquidación." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 msgid "Post To" -msgstr "Contabilizar en" +msgstr "Contabilizar a" #. Header string #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1825 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/gnome/reconcile-view.c:389 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:724 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 +#: src/report/standard-reports/register.scm:140 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:427 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:734 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:789 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:894 src/gnome-search/dialog-search.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:821 msgid "Number" msgstr "Número" @@ -3607,11 +3589,11 @@ "\n" "In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" -"La cantidad para abonar por este recibo.\n" +"La cantidad para liquidar por este recibo.\n" "\n" "Si ha seleccionado un recibo, GnuCash propondrá la cantidad que aún debe por ella. Usted puede cambiar esta cantidad para crear una liquidación parcial o una liquidación en exceso.\n" "\n" -"En el caso de un exceso de factura o si no se ha seleccionado un recibo, GnuCash le asignará automáticamente el volumen de la primer recibo pendiente de factura para esta sociedad." +"En el caso de un exceso de factura o si no se ha seleccionado un recibo, GnuCash le asignará automáticamente el volumen de la primer recibo pendiente de facturación para esta sociedad." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 msgid "Amount" @@ -3622,35 +3604,35 @@ msgstr "Reembolso" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: src/report/standard-reports/register.scm:150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:774 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:825 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:972 msgid "Memo" msgstr "Registro" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 msgid "Print Check" -msgstr "Imprimir comprobación" +msgstr "Declarar Comprobación" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 msgid "Transaction Details" @@ -3662,7 +3644,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 msgid "Vendor Number: " -msgstr "Número de proveedor:" +msgstr "Número de proveedor: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" @@ -3670,438 +3652,434 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:579 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Vendor" msgstr "Proveedor" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 msgid "Tax Included:" -msgstr "Tipo incluido:" +msgstr "Cargo incluido: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 msgid "Tax Table:" -msgstr "Tipo Fiscal:" +msgstr "Lengüeta de cargo: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:467 src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Información de Liquidación" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "No ha seleccionado un titular" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "es" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "no es" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "La cuenta %s no permite transacciones." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "La cuenta %s no existe. ¿Quiere crearla?" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "Horas" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "Proyección" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "Material" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" -msgstr "Guardar el asiento actual?" +msgstr "¿Guardo el asiento actual?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar esta transacción, o cancelar la duplicación?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" msgstr "_Registrar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "Asiento no válido: Necesita suministrar una cuenta en la moneda correcta para esta posición. " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "Esta cuenta usualmente debería estar de tipo de recibo." +msgstr "Esta cuenta usualmente debería estar de tipo de ingreso." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "Esta cuenta usualmente debería estar de tipo de costo o de activos." +msgstr "Esta cuenta usualmente debería ser de tipo de gasto o activos." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "La Fiscalidad %s no existe. ¿Quiere crearla?" +msgstr "La lengüeta del cargo %s no existe. ¿Quiere crearla?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "El asiento actual ha sido modificado. Sin embargo, este asiento forma parte de una operación existente. ¿Quiere registrar el cambio y por tanto cambiar la operación?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_No registrar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "El asiento actual ha cambiado. ¿Quiere guardarlo?" +msgstr "El asiento actual ha sido cambiado. ¿Quiere guardarlo?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" -msgstr "ejemplo:X" +msgstr "X" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "ejemplo: 12/12/2000" +msgstr "12/12/2000" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "ejemplo:Descripción de un Asiento" +msgstr "Descripción de un Asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" -msgstr "ejemplo:Acción" +msgstr "Operación" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" -msgstr "ejemplo:9,999.00" +msgstr "9.999'00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" -msgstr "ejemplo:999,999.00" +msgstr "999.999'00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" -msgstr "ejemplo(DT):+%" +msgstr "muestra(DT):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" -msgstr "ejemplo(DH):+%" +msgstr "muestra(DH):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "ejemplo:Gastos:Turismo:Gasolina" +msgstr "Gastos:Turismo:Gasolina" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" -msgstr "ejemplo:T?" +msgstr "T?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" -msgstr "ejemplo:TI" +msgstr "TI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "ejemplo:Tipo Fiscal 1" +msgstr "Lengüeta de Cargos 1" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" -msgstr "ejemplo:999.00" +msgstr "999'00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" -msgstr "ejemplo:BI" +msgstr "BI" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "Liquidación" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "€" #. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 +#: src/engine/Account.c:4000 src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Efectivo" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 msgid "Income Account" msgstr "Cuenta de Ingresos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 msgid "Expense Account" msgstr "Cuenta de Gastos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:892 src/gnome-search/dialog-search.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" msgstr "Operación" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 msgid "Discount" msgstr "Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 msgid "Discount Type" -msgstr "Tipo de descuento" +msgstr "Tipo del Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 msgid "Discount How" -msgstr "Forma de descuento" +msgstr "Forma de Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" -msgstr "Precio unitario" +msgstr "Precio Unitario" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Quantity" msgstr "Inventario" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 msgid "Tax Table" -msgstr "Tipo Fiscal" +msgstr "Lengüeta de Cargo" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 msgid "Taxable?" msgstr "¿Imponible?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 msgid "Tax Included?" -msgstr "¿Tipo incluido?" +msgstr "¿Cargo incluido?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" msgstr "¿Recibí?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:454 src/tax/us/de_DE.scm:55 msgid "Tax" -msgstr "Fiscalidad" +msgstr "Cargo" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 msgid "Billable?" msgstr "¿Facturable?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "Introduzca la cuenta de recibo/gasto para el Asiento, o elija una de la lista" +msgstr "Introduzca la cuenta de ingreso/gasto para el Asiento, o elija una del índice" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Introduzca el tipo de Asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Introduzca la Descripción del Asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Introduzca la Cantidad del Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Introduzca el Porcentaje de Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "Introduzca el descuento... tipo desconocido" +msgstr "Introducir Descuento ... tipo desconocido" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "Tipo de Descuento: Valor monetario" +msgstr "Valor Monetario" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "Tipo de Descuento: Porcentaje" +msgstr "Porcentaje" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "Seleccionar Tipo de Descuento" +msgstr "Seleccionar el Tipo de Descuento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "tipo calculado tras descuentas" +msgstr "Cargo calculado tras descuentas sea aplicado" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" -msgstr "Ambos descuentos y tasas aplicados con valor adelantado" +msgstr "Ambos descuentos y cargos aplicados con valor adelantado" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 msgid "Discount computed after tax is applied" -msgstr "El descuento se calcula después de que se apliquen la fiscalidad" +msgstr "Descuento calculado después de que cargos sean aplicados" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y la Fiscalidad." +msgstr "Selecciones como calcular el Descuento y Cargos" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Introduzca el Precio Unitario para este Asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Introduzca el Inventario de unidades de este Asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "Introduzca la Fiscalidad a aplicar a este asiento" +msgstr "Introduzca la Lengüeta de Cargos a aplicar a este asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "¿Es este asiento imponible?" +msgstr "¿Este asiento es cargable?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "¿Están las tasas incluidos en el precio de este asiento?" +msgstr "¿Está incluido el cargo dentro del precio de este asiento?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "¿Es este asiento recibido?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" -msgstr "¿Es este asiento de crédito?" +msgstr "¿Es este asiento acreditado?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "¿Incluir este asiento en este recibo?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "Incluir este asiento en esta anotación de crédito?" +msgstr "¿Incluir este asiento en esta anotación de crédito?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "Tipo de Libro Mayor desconocido" +msgstr "Clase de Libro Mayor Desconocido" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "El valor del subtotal de este asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "El total de tasas para este asiento" +msgstr "El cargo total para este asiento" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "¿Es este asiento es facturable a un cliente o un ejercicio?" +msgstr "¿Es este asiento facturable a un cliente o un ejercicio?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "¿Cómo abonó por este elemento?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 +#: src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "Este conjunto de datos contiene características incompatibles en esta versión de GnuCash. Puede utilizar una versión de GnuCash más moderna para poder realizar las características siguientes:" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" @@ -4114,7 +4092,7 @@ "Por favor, corrija el problema y reinicie GnuCash.\n" "El error detectado es «%s» (errno %d).\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 #, c-format msgid "" "Note: the directory\n" @@ -4125,7 +4103,7 @@ " %s \n" "no existe. Sin embargo esto no es fatal.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 #, c-format msgid "" "The directory\n" @@ -4140,8 +4118,8 @@ "debe tener acceso total (lectura/escritura/ejecución) al \n" "directorio para funcionar correctamente.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 #, c-format msgid "" "The path\n" @@ -4151,10 +4129,10 @@ msgstr "" "La ruta\n" " %s\n" -"existe pero no es un directorio. Elimine\n" +"existe pero no es un directorio. Borre\n" "el fichero y ejecute GnuCash otra vez.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" @@ -4169,7 +4147,7 @@ "y ejecute de nuevo GnuCash. El estado encontrado ha sido \n" "«%s» (errno %d)." -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" @@ -4180,7 +4158,7 @@ " %s\n" "El usuario por lo menos debe tener \"rwx\".\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4190,122 +4168,130 @@ "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" -"Se usa el carácter separador «%s» en una o más nombres de cuentas.\n" +"Se emplea el carácter separador «%s» en una o más nombres de cuentas.\n" "\n" "Esto resultará en comportamiento inesperado. O cambia los nombres de las cuentas o elija otro carácter separador.\n" "\n" "Debajo encontrará la lista de nombres de cuentas inválidas:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: src/engine/Account.c:3999 src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Banco" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "Activo" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "Tarjeta de Crédito" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "Pasivo" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" -msgstr "Valores" +msgstr "Reserva/Acciones" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fondos de Inversión" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: src/engine/Account.c:4006 src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Moneda" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Recibo futuro" # Cuenta / Account → C / A -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" -msgstr "C/Abonación futuro" +msgstr "C/Liquidable" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" -msgstr "Origen" +msgstr "Raíz" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: src/engine/Account.c:4013 src/engine/Scrub.c:428 src/engine/Scrub.c:493 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Comercial" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 +#: src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Ganancias Huérfanas" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 +#: src/engine/cap-gains.c:250 src/engine/cap-gains.c:960 +#: src/engine/cap-gains.c:965 src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Ganancias/Pérdidas ocurridas" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 +#: src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Ganancias o pérdidas ocurridas por cuentas de Mercancía o Comercio que no se han anotado en ninguna otra parte." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#. Translators: Namespaces of commodities +#: src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "CURRENCY" + +#: src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "TODO NO MONETARIO" + +#: src/engine/gnc-budget.c:93 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Presupuesto sin nombre" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 +#: src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Extra a cargar a la tarjeta" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 +#: src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Generado desde un recibo. Pruebe descontabilizando el recibo." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 +#: src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr " (contabilizado)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/engine/gnc-lot.c:692 src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" -msgstr "Paquete" +msgstr "Lote" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 +#: src/engine/gncOrder.c:552 msgid " (closed)" msgstr " (cerrado)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Separación entre documentos: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Enlace a lote" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 +#: src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr " + " -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 +#: src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" @@ -4313,137 +4299,157 @@ #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: src/engine/Recurrence.c:603 src/engine/Recurrence.c:692 +#: src/engine/Recurrence.c:723 src/engine/Recurrence.c:740 +#: src/engine/Recurrence.c:754 src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 +#: src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "%s último" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "4th" msgstr "4" #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s - %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" -msgstr "Quincenal" +msgstr "Quincenalm." #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "Desconocido, tamaño de la lista %d." +msgstr "Desconocido, tamaño del índice %d." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" -msgstr "Unitario" +msgstr "Unitaria" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" -msgstr "Diaria" +msgstr "Diariamente" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: src/engine/Recurrence.c:736 src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly" -msgstr "Mensual" +msgstr "Mensualmente" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly" -msgstr "Anual" +msgstr "Anualmente" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" -msgstr "Por favor elimine esta transacción. La explicación en http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "Por favor borre esta transacción. La explicación en http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Comprobando negociaciones de hipotecas en cuanta %s: %u de %u" + +#: src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Comprobando negocios de desgloses en cuenta %s: %u de %u" #. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +#: src/engine/Scrub.c:89 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Huérfano" +#: src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Buscando huérfano en cuenta %s: %u de %u" + +#: src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Buscando descuadres en la cuenta %s: %u de %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +#: src/engine/Scrub.c:363 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Descuadre" -#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:251 +#: src/engine/Split.c:1410 src/engine/Split.c:1427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: src/report/standard-reports/register.scm:251 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Desglose de Transacción --" +msgstr "-- Transacción Desglosada --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1444 +#: src/engine/Split.c:1444 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Desglose" -#: ../src/engine/Transaction.c:2506 +#: src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" -msgstr "Transacción vacía" +msgstr "Transacción vaciada" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2517 +#: src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" -msgstr "Transacción Vacía" +msgstr "Transacción Vaciada" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." -msgstr "El libro se ha cerrado correctamente." +msgstr "El libro fue cerrado correctamente." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "La fecha de transacción más cercana encontrada en este libro es %s. Basado en la selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libro." msgstr[1] "La fecha de transacción más cercana encontrada en este libro es %s. Basado en la selección hecha encima, este libro será desglosado en %d libros." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" @@ -4456,12 +4462,12 @@ "Modifique el título y Anotaciones o pulse «Siguiente» para continuar.\n" "Pulse «Anterior» para ajustar las fechas o «Cancelar»." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Periodo %s - %s" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "El libro se creará con el título %s cuando usted pulse en 'Aceptar'. Pulse 'Atrás' para ajustar o 'Cancelar' para no crear ningún ejercicio." @@ -4470,424 +4476,419 @@ #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:526 #, c-format msgid "" "%s\n" "Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" "%s\n" -"¡Enhorabuena! ¡Ahora puede cerrar los libros!\n" +"¡Enhorabuena! ¡Ha cerrado los libros!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "Periodo:" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "Fecha de cierre:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "Seleccionados" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" -msgstr "Tipos de cuentas" +msgstr "Clasificación de Cuentas" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Cuentas en '%s'" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "Ninguna descripción proporcionada." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Cuentas en la categoría" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "cero" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "cuenta existente" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "Contenedor" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 +# menú +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" -msgstr "Utilizar existente" +msgstr "Emplear existente" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Opciones del Libro Nuevo" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Taxes" -msgstr "Tipos" +msgstr "Cargos" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Tax Payment" -msgstr "Liquidación Fiscal" +msgstr "Cargo de Liquidación" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance" msgstr "Seguro" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance Payment" msgstr "Liquidación del Seguro" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI" msgstr "IVA" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" msgstr "Liquidación IVA" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" msgstr "Otros gastos" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Liquidaciones varias" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 +#: src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "... abona «%s»?" +msgstr "... liquida «%s»?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 +#: src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "a través de una Cuenta de Aval?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "Préstamo" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Opción de Devolución de Préstamo: «%s»" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1837 src/gnome/assistant-loan.c:2834 msgid "Principal" msgstr "Principal" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1843 src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "Interés" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2740 msgid "Escrow Payment" msgstr "Liquidación de Aval" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "Desglose" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:410 msgid "Error adding price." msgstr "Error al añadir precio." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: src/import-export/import-match-picker.c:392 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:450 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Shares" -msgstr "Acciones" +msgstr "Mercancías" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:773 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de valores con saldo!" +msgstr "¡No tiene ninguna cuenta de reserva con balances!" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "Esa mercancía la usa al menos una de sus cuentas. No puede borrarlo." -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "Esta mercancía tiene cotizaciones. ¿Está seguro de que quiere borrar la mercancía seleccionada y sus cotizaciones?" +msgstr "Esta mercancía tiene cotizaciones. ¿Está seguro de que quiere borrar la mercancía seleccionada y sus precios cotizados?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la mercancía seleccionada?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "¿Eliminar mercancía?" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "Este programa solo puede calcular un valor cada vez. Debe introducir los valores para todos los inventarios excepto una." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "GnuCash no puede determinar el valor de uno de los campos. Debe introducir una expresión válida." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "El tipo de interés no puede ser cero." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "El número de facturas no puede ser cero." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "El número de facturas no puede ser negativo." -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "Cuadrado" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" -msgstr "Asientos de cierre" +msgstr "Asientos de Cierre" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Conciliar" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" -msgstr "Precio de Acción" +msgstr "Precio de Mercancía" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "Valor" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:893 src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:766 msgid "Number/Action" -msgstr "Número/Acción" +msgstr "Número/Operación" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:895 src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:770 msgid "Transaction Number" msgstr "Número de Transacción" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Descripción, Anotaciones o Registro" #. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1449 msgid "Find Transaction" -msgstr "Buscar transacción" +msgstr "Encontrar transacción" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:465 msgid "Balance" msgstr "Balance" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Ganancias" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Ganancias/Pérdidas" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Lotes a Cuenta %s" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" msgstr[0] "¿Está seguro que quiere eliminar el precio seleccionado?" msgstr[1] "¿Está seguro que quiere eliminar los %d precios seleccionados?" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 msgid "Delete prices?" msgstr "¿Elimino precios?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:213 msgid "You must select a Security." msgstr "Debe seleccionar una Garantía." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:218 msgid "You must select a Currency." msgstr "Debe seleccionar una Moneda." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Debe introducir una cantidad válida." -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "No se puede guardar el fichero de formato de comprobación." -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Hay un fichero de formato de comprobación duplicado." @@ -4896,7 +4897,7 @@ #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "Los GUID del fichero %2$s de formato de comprobación %1$s y el fichero %4$s, de formato de comprobación %3$s cotejan." @@ -4904,20 +4905,19 @@ #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "aplicación" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "usuario" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1589 src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -4925,250 +4925,250 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "Techo" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 +#: src/gnome/dialog-progress.c:481 src/gnome/dialog-progress.c:530 msgid "(paused)" msgstr "(pausado)" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 +#: src/gnome/dialog-progress.c:765 src/gnome/dialog-progress.c:768 msgid "Complete" msgstr "Completo" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2145 src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Transacción" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "_View" -msgstr "_Ver" +msgstr "_Vista" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Actions" msgstr "_Operaciones" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Este Registro del Transacción ha cambiado, ¿seguro que quiere cancelarlo?" +msgstr "Este Registro de Transacción ha cambiado, ¿seguro que quiere cancelarlo?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "No se pudo analizar la fórmula de crédito para el desglose «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "No se pudo analizar la fórmula de débito para el desglose «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "El editor de Transacción Programada automáticamente no puede cuadrar esta transacción. ¿Debe introducirse de todos modos?" +msgstr "El Editor de Programación de Transacción automáticamente no puede cuadrar esta transacción. ¿Debería aún ser introducido?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Nombre el Registro del Transacción." +msgstr "Nombre el Registro de la Transacción." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" -msgstr "Ya existe una transacción programado con el nombre «%s». ¿Está seguro que quiere ponerle a éste el mismo nombre?" +msgstr "Ya existe una Transacción Programado con el nombre «%s». ¿Está seguro que quiere ponerle a éste el mismo nombre?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "No se pudieron crear Transacciones Programadas con variables automáticamente." +msgstr "Transacciones Programadas con variables no pueden crearse automáticamente." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "No se pudieron crear Transacciones Programadas sin una plantilla de transacción automáticamente." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Debe seleccionar un final válido." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Debe haber algún número de ocurrencias." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "El número de ocurrencias restantes (%d) es mayor que el número total de ocurrencias (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" -msgstr "Ha intentado crear un Transacción Programada que no se ejecutará nunca. ¿Quiere hacer esto realmente?" +msgstr "Ha intentado crear un Transacción Programada que no se ejecutará nunca. ¿Realmente quiere hacerlo?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "Anotación: Si ya tiene cambios aceptados en la Plantilla, Cancelar no los revocará." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 msgid "(never)" msgstr "(nunca)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgstr "La plantilla de transacción actual ha cambiado. ¿Quiere registrar los cambios?" +msgstr "La plantilla de transacción actual ha cambiado. ¿Le gustaría registrar los cambios?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Transacciones Programadas" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "Transacciones Programadas con variables o incluyendo más de una mercancía no puede ser creada automáticamente." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "No se pudo analizar %s para desglosar «%s»." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "Desglose con registro %s tiene una cuenta inválida." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Cuenta Inválida en Desglose " -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "Desglose con registro %s tiene una Fórmula de Crédito no desarrollada." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 msgid "Unparsable Formula in Split" -msgstr "Fórmula no desarrollada en el Desglose" +msgstr "Fórmula no desarrollada en Desglose" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "Desglose con registro %s tiene una Fórmula de Débito no desarrollada." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "La Transacción Programada no cuadra. Es muy recomendable que corrija esta situación." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "No es posible crear una Transacción Programada a partir de una Transacción que se está editando. Introduzca la Transacción antes de la Programación." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "Ignorado" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" msgstr "Pospuesto" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "A-Crear" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Reminder" msgstr "Recordar" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "Creado" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" -msgstr "(Falta Valor)" +msgstr "(Requiere Valor)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 msgid "Invalid Transactions" -msgstr "Transacciones inválidas" +msgstr "Transacciones Inválidas" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" msgstr[0] "No hay ninguna Transacción Programada para ser introducida en este tiempo. (Una transacción creada automáticamente)" msgstr[1] "No hay ninguna Transacción Programada para ser introducida en este tiempo. (%d transacciones creadas automáticamente)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "Transacciones Creadas" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "Último Año Vigente:" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "Línea de Datos del Formulario:" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 msgid "Code" msgstr "Código" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "actual" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Identidad de Tasas de Ingresos" +msgstr "Identidad de Cargos sobre Ingresos" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "PRECAUCIÓN: Si establece las categorías TXF, y más tarde cambia el 'Tipo', tendrá que restablecer manualmente esas categorías uno a uno." +msgstr "PRECAUCIÓN: Si establece las categorías TXF, y posteriormente cambia el 'Clasificación', tendráque restablecer manualmente esas categorías individualmente." -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Formulario" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "Gastos" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" @@ -5176,418 +5176,421 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:394 src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 msgid "Total" msgstr "Total" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Nueva página de _cuentas" +msgstr "Crear _página de cuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Abrir nueva hoja de plan contable" +msgstr "Abre una página nueva de Plan Contable" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" -msgstr "Nuevo _fichero" +msgstr "Crear _fichero" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" -msgstr "Crear un fichero nuevo" +msgstr "Crea un fichero nuevo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Abrir..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Abrir un fichero GnuCash existente" +msgstr "Abre un fichero GnuCash existente" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar el fichero actual" +msgstr "Guarda el fichero actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Guardar _como..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "Guarda este fichero con un nombre diferente" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "Re_vertir" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "Recarga la base de datos actual, revirtiendo todos los cambios no guardados" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "Exportar _cuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "Exportar el plan de cuentas a un fichero de datos GnuCash nuevo" +msgstr "Exporta el plan de cuentas a un fichero de datos GnuCash nuevo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." -msgstr "_Buscar..." +msgstr "_Encontrar..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Buscar transacción con una búsqueda" +msgstr "Encuentra transacciones con una búsqueda" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "Opciones del Estado _Fiscal" +msgstr "_Opciones del estado de cargos" #. Translators: currently implemented are * #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "La instalación configura las cuentas adecuadas para los informes fiscales, ej: impuesto sobre la renta (US, DE: VAT)" +msgstr "Establezca cuentas adecuadas para los estados de cargos, ej: cargos sobre ingresos" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "Transacciones _Programadas" +msgstr "Transacciones _programadas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "Editor de _Transacción Programada" +msgstr "Editar _transacción programada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "Lista de Transacciones Programadas" +msgstr "El listado de Transacciones Programadas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "Desde la ú_ltima ejecución..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Crea una Transacción Programada desde la última ejecución" +msgstr "Crea una Transacción Programada desde la última vez ejecutada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "Devolución de _Hipotecas y Préstamos..." +msgstr "_Devolución de hipotecas y préstamos..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Crea una transacción programadada para los plazos de un préstamo" +msgstr "Crea una transacción programada para la devolución de un préstamo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../src/report/report-system/report.scm:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "_Presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" -msgstr "Cerrar _Libros" +msgstr "Cerrar _libros" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Archivar datos antiguos empleando periodos contables" +msgstr "Archiva datos antiguos empleando periodos contables" #. Translators: This entry opens the Price Database window #. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" -msgstr "_Editor de Precios" +msgstr "_Editor de precios" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Ver y editar los precios para acciones y fondos de inversión" +msgstr "Vea y edite los precios para reservas y fondos de inversión" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" -msgstr "_Editor de Garantía" +msgstr "_Editor de garantía" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Ver y editar los valores de acciones y fondos de inversión" +msgstr "Vea y edite los mercancías para reservas y fondos de inversión" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "Cálculo de _Amortización de Prestamos" +msgstr "Cálculo de _amortización de prestamos" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "Utilice la calculadora para amortización de préstamo/hipoteca" +msgstr "Emplee la calculadora para amortización de préstamo/hipoteca" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" -msgstr "_Cerrar Libro" +msgstr "_Cerrar libro" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Cierra el Libro al final del Periodo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Consejos del _día" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "Ver los Consejos del Día" +msgstr "Vea los “Consejos del Día”" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "La reversión descartará todas los cambios no registrados a %s. ¿Seguro que quiere hacerlo?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "No hay Transacciones Programadas que introducir en este momento." +msgstr "No hay Transacciones Programadas para ser registradas en este momento." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "No hay ninguna Transacción Programada para ser introducida en este momento. (%d transacción creada automáticamente)" -msgstr[1] "No hay ninguna Transacción Programada para ser introducida en este momento. (%d transacciones creada automáticamente)" +msgstr[0] "No hay ninguna Transacción Programada para ser registrada en este momento. (Una transacción creada automáticamente)" +msgstr[1] "No hay ninguna Transacción Programada para ser registrada en este momento. (%d transacciones creadas automáticamente)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +# Menú +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" -msgstr "Nuevo _presupuesto" +msgstr "Crear presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "Crea un presupuesto nuevo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +# Menú +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" -msgstr "Abrir _presupuesto" +msgstr "Abrir presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "Abre un presupuesto existente" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +# Menú +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" -msgstr "Copia del Presupuesto" +msgstr "Copiar presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Copia un Presupuesto existente" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" -msgstr "Selecciona un Presupuesto" +msgstr "Selecciona un presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" -msgstr "Crea una Cuenta nueva" +msgstr "Crea una cuenta nueva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Crear _Plan de Cuentas..." +msgstr "Crear _plan de cuentas..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Ampliar el libro actual añadiendo nuevas categorías de tipos de cuenta" +msgstr "Extender el libro actual agregando nuevos tipos de categorías de cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Abrir _cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Abre la cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "Abrir un _Registro de Cuenta a Estilo Antiguo" +msgstr "Abrir _registro de cuenta (estilo antiguo)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Abre con el estilo del registro antiguo la cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Abrir _subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Abre las cuentas seleccionadas y todas sus subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Abrir subcuentas con estilo _antiguo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Abre con el estilo del registro antiguo la cuenta seleccionada y todas sus subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Editar _cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Edita la cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Eliminar cuenta..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Elimina una cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Renumerar subcuentas..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Renumera los descendientes de la cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Conciliar..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "Autoliquidar..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "Automáticamente liquida transacciones individuales, entregando un importe liquidado" +msgstr "Automáticamente liquidar transacciones individuales, entregando un importe liquidado" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2185 src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferir..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Transfiere fondos de una cuenta a otra" +msgstr "Transfiere fondos desde una cuenta a otra" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "Desglose de _acciones..." +msgstr "Desglose de _mercancía..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Anotar una división o una fusión de valores" +msgstr "Anotar una división o una fusión de acciones" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Ver _lotes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Elevar la ventana del visor/editor del lote" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Comprobar y Reparar _Cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2191 src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Comprobar y Reparar _Subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en esta cuenta y sus subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Comprobar y Reparar _Todo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Comprobar y reparar transacciones descuadradas y desgloses huérfanos en todas las cuentas" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Registro2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" -msgstr "Abrir2" +msgstr "Abrir" #. FIXME this needs an indent option #. FIXME this could use an indent option @@ -5598,958 +5601,954 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/report/report-system/report.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: src/report/report-system/report.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Eliminando cuenta %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "La cuenta %s se eliminará." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta se moverán a la cuenta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta se eliminarán." +msgstr "Todas las transacciones en esta cuenta serán eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Todas sus subcuentas se van a trasladar a la cuenta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Todas sus subcuentas se van a eliminar." +msgstr "Todas sus subcuentas serán eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Todas las transacciones de las subcuentas se moverán a la cuenta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Se eliminarán todas las transacciones de las subcuentas." +msgstr "Todas las transacciones de las subcuentas serán eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "¿Está seguro que quiere hacer esto?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Abrir _subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "_Eliminar presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "Elimina este presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Budget Options" -msgstr "Opciones del presupuesto" +msgstr "Opciones del Presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Editar las opciones de este presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "Estimar presupuesto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas en base a transacciones anteriores" +msgstr "Estimar la cantidad a presupuestar para las cuentas seleccionadas desde transacciones anteriores" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "Opciones" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 msgid "Estimate" msgstr "Estimar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Budget" msgstr "Presupuestos" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" -msgstr "¿Eliminar %s?" +msgstr "¿Borrar %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Debe seleccionar al menos una cuenta a estimar." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Cor_tar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "_Copiar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "_Pegar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "_Duplicar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "_Eliminar transacción" +msgstr "_Quitar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Cor_tar desglose" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "_Copiar desglose" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "_Pegar desglose" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "_Duplicar desglose" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" -msgstr "_Eliminar desglose" +msgstr "_Quitar desglose" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Corta la transacción seleccionada al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Copia la transacción seleccionada al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Pega la transacción desde el portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Crea una copia de la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Elimina la transacción actual" +msgstr "Quita la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Corta el desglose seleccionado al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Copia el desglose seleccionado al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Pega el desglose desde el portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Crea una copia del desglose actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" -msgstr "Elimina el desglose actual" +msgstr "Quita el desglose actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." -msgstr "Im_primir Comprobantes..." +msgstr "_Marcar comprobantes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Corta la selección actual y copiarlo al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Copia la selección actual al portapapeles" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Pega el contenido del portapapeles en la posición del cursor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "_Retira todos los desgloses" +msgstr "_Quitar todos los desgloses" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Retira todos los desgloses de la transacción actual" +msgstr "Quita todos los desgloses de la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Introducir transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Registra la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Ca_ncelar Transacción" +msgstr "Ca_ncelar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Cancela la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" -msgstr "Transacción _Vacía" +msgstr "Transacción _vacía" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "Transacción _No Vacía" +msgstr "Transacción _no vacía" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Añadir transacción de _reversión" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "_Subir Transacción" +msgstr "_Subir transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "Mueve la transacción actual una fila superior. Solamente disponible si la fecha y número de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está ordenada por fecha." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "_Bajar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "Mueve la transacción actual una fila inferior. Sólamente disponible si la fecha y número de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está ordenada por fecha." +msgstr "Baja la transacción actual una fila. Solamente disponible si la fecha y número de ambas filas son idénticas y la ventana del registro está ordenada por fecha." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualizar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "Actualizar esta ventana" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "Vaciar automáticamente las transacciones individuales, con el fin de llegar a una cierta cantidad liquidada" +msgstr "Liquidar automáticamente las transacciones individuales, tal como alcanzar una cantidad liquidada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "Transacción _Vacía" +msgstr "Transacción _en blanco" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Ir a la transacción vacía al final del registro." +msgstr "Ir a la transacción en blanco al final del registro" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Editar tipo de _cambio" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Editar el tipo de cambio para el Transacción actual" +msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Saltar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Salta a la Transacción correspondiente en la otra cuenta" +msgstr "Salta a la transacción correspondiente en la otra cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Programar..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Crea una Transacción Programada usando la transacción actual como plantilla" +msgstr "Crea una Transacción Programada con la transacción actual como plantilla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Todas las transacciones" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Esta transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Estado de Cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Abre un estado de registro para esta Cuenta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Estado de Cuenta - Transacción Única" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Abre un estado de registro para la Transacción seleccionado" +msgstr "Abre un registro de estado para la Transacción seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "Línea _doble" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Muestra dos líneas de información en cada transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "Mostrar Fechas _Extra" +msgstr "Mostrar fechas _extra" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Muestra fechas de entradas y conciliación" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Desglosar _transacción" +msgstr "Des_glosar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Muestra todos los desgloses dentro de la actual transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Libro _Básico" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Mostrar transacciones en una o dos líneas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "Libro _autodesglosado" +msgstr "_Libro General autodesglosado" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Muestra las transacciones en una o dos líneas y desglosar la transacción actual" +msgstr "Muestra las transacciones en una o dos líneas y expande la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "Libro _Diario" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Mostrar transacciones expandidos con todos los desgloses" +msgstr "Muestra transacciones expandidas con todos los desgloses" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Desglosar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" -msgstr "Horario" +msgstr "Programa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Autoliquidación" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "Ha intentado abrir una cuenta en el registro nuevo mientras está abierto en el registro antiguo." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" -msgstr "Libro General2" +msgstr "Libro General" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "¿Guardar cambios a %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Este registro tiene cambios pendientes en una transacción. ¿Quiere guardar los cambios la transacción, descartar la transacción, o cancelar la operación?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Descartar Transacción" +msgstr "_Descartar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Guardar transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" -msgstr "Libro Diario" +msgstr "Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Cartera" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Resultados de Búsqueda" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" -msgstr "Estado del Diario" +msgstr "Estado del Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Estado de Cartera" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Estado de los resultados de búsqueda" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" msgstr "Registro" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: src/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" msgstr "Estado de Registro" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "y subcuentas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "¿Quiere imprimir comprobaciones desde múltiples cuentas?" +msgstr "¿Marcar comprobantes desde múltiples cuentas?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "Este resultado de la búsqueda contiene divisiones desde más de una cuenta. ¿Desea imprimir los comprobaciones incluso aunque no sean todos de la misma cuenta?" +msgstr "Este resultado de la búsqueda contiene desgloses desde más de una cuenta. ¿Desea declarar las comprobaciones incluso aunque no sean todos desde la misma cuenta?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" -msgstr "Im_primir comprobaciones" +msgstr "_Marcar casillas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "Sólo puede imprimir comprobaciones de un registro de cuenta bancaria o los resultados de búsqueda." +msgstr "Sólo puede marcar casillas desde un registro de cuenta bancaria o los resultados de búsqueda." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "No puede invalidar una transacción con desgloses conciliados o punteados." +msgstr "No puede invalidar una transacción con desgloses conciliados o liquidados." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtrar %s por..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "_Asociar Fichero con Transacción" +msgstr "_Asociar fichero con transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "_Asociar Localización con Transacción" +msgstr "_Asociar localización con transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "_Abrir Fichero/Localización Asociado" +msgstr "_Abrir fichero asociado/localización" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Asocia un fichero con la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Asocia una localización con la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Abre el fichero asociado o localización con la transacción actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "_Retirar otros desgloses" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar por..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Asociar fichero" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Asociar ubicación" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" -msgstr "Abrir Fichero/Ubicación" +msgstr "Abrir fichero/ubicación" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Ha intentado abrir una cuenta en el registro antiguo mientras está abierto en el registro nuevo." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" -msgstr "Estado de Transacción" +msgstr "Estado de transacción" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "Esta transacción está marcado como de sólo lectura con el comentario: «%s»" +msgstr "Esta transacción está marcada como sólo lectura con el comentario: «%s»" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "Se ha creado un asiento de reversión para esta transacción." +msgstr "Ya ha sido creado un asiento de reversión para esta transacción." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordenar %s por..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Comprobando desgloses en el registro actual: %u de %u" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Programado" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +msgstr "_Crear" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Crea una transacción programada nueva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" -msgstr "_Nuevo 2" +msgstr "_Crear" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "Crea una transacción programado nuevo 2" +msgstr "Crea una transacción programada nueva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Edita la transacción programado seleccionado" +msgstr "Edita la transacción programado seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "_Edit 2" -msgstr "_Editar 2" +msgstr "_Editar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "Edita la transacción programado seleccionado 2" +msgstr "Edita la transacción programada seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Elimina la transacción programada seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Transacciones Pendientes" +msgstr "Transacciones Cercanas" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta transacción programado?" +msgstr "¿Realmente quiere eliminar esta transacción programada?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" -msgstr "Libro _General" +msgstr "Libro _general" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Abrir una ventana del Diario" +msgstr "Abre una ventana del Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Registro2 Abrir Cuenta GL" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" -msgstr "_Estilo Anterior del Libro Mayor" +msgstr "_Estilo antiguo del Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" -msgstr "Abre una hoja de estilo antiguo del Libro Mayor" +msgstr "Abre una ventana de estilo antiguo del Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" -msgstr "Abre una hoja del Libro Mayor" +msgstr "Abre una ventana de Libro General" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Asiento de balance desde conciliación" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" -msgstr "Actual:" +msgstr "Presente:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Futuro:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Punteado:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Conciliado:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Mínimo proyectado:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" -msgstr "Acciones:" +msgstr "Mercancías:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Valor actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "Registros Pendientes de Abonos / Recibos " +msgstr "Cuenta de Liquidaciones Pendientes / Recibos Futuros" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "El registro visualizado es o para Cuentas Abonos Pendientes o Cuentas de Recibos Pendientes. Cambiando los asientos puede causar errores, por favor utilice las opciones del negocio para cambiar estos asientos." +msgstr "El registro enseñado es para Cuentas con Liquidaciones Pendientes o Cuentas con Recibos Futuros. Cambiando los asientos puede causar problemas, por favor emplee las opciones de negocio para cambiar los asientos." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Este registro de cuenta es de sólo lectura." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Esta cuenta no se puede editar. Si quiere editar transacciones en esta cuenta, abra las opciones de cuenta y desmarque la casilla de selección «Contenedor»." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Una de las subcuentas seleccionadas no puede ser editada. Si quiere editar las transacciones en este registro, abra las opciones de la subcuenta y desmarque el marcador. También puede abrir una cuenta individual en vez de un conjunto de cuentas." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "No puede modificar o eliminar esta transacción." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "La ficha de esta transacción es más anterior al \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este ejercicio. Esta configuración puede cambiarse en Archivo → Propiedades → Cuentas." +msgstr "La fecha de esta transacción es anterior que la especificación del “Umbral de Solo Lectura” establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo → Propiedades → Cuentas." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "¿Retira los desgloses de esta transacción?" +msgstr "¿Quiere quitar los desgloses de esta transacción?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "Esta transacción contiene desgloses conciliados. Modificarlo no es una buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera." +msgstr "Esta transacción contiene desgloses conciliados. Modificándolo no es una buena idea puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" -msgstr "_Retirar desgloses" +msgstr "_Quitar desgloses" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Esta transacción no está asociada con una URI." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "¿Eliminar el desglose «%s» de la transacción «%s»?" +msgstr "¿Elimino el desglose «%s» desde la transacción «%s»?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "¡Estaría eliminando un desglose conciliado! No es una buena idea puesto que causaría que su saldo conciliado se perdiera." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." -msgstr "No puede eliminar este desglose." +msgstr "No puede borrar este desglose." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "Esta es la ampliación del desglose que una transacción al registro. No puede eliminarla desde esta ventana de registro. Puede eliminar la transacción completa desde esta ventana, o puede cambiar a otro registro que muestre otra parte de esta misma transacción y eliminar el desglose desde ese registro." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(sin registro)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(sin descripción)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "¿Eliminar la transacción actual?" +msgstr "¿Borro la transacción actual?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "¡Estaría eliminando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es una buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera." +msgstr "¡Estaría borrando una transacción con desgloses conciliados! Esto no es una buena idea, puesto que haría que su saldo conciliado se perdiera." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "GUID del formato de comprobación predefinido a utilizar" +msgstr "GUID del formato de comprobación predefinido a emplear" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "Este valor especifica el formato de comprobación predefinido para usar. El número es el guid de un formato de comprobación conocido." +msgstr "Este valor especifica el formato de comprobación predefinido para emplear. El número es el guid de un formato de comprobación conocido." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Which check position to print" -msgstr "Cual posición de comprobabación a imprimir" +msgstr "Cual posición de marca a escribir" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "En comprobaciones preimpresos que contienen múltiples comprobaciones por página, esta preferencia especifica en qué posición imprimir. Los valores posibles son 0, 1 y 2, que corresponden a los comprobaciones ubicados al principio, centro y final de la página." +msgstr "En comprobaciones anticipadas que contienen múltiples comprobaciones por página, esta opción especifica cual posición marcar. Los valores posibles son 0, 1 y 2, que corresponden a los comprobaciones ubicados a la cima, mitad y fondo de la página." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "Número de comprobaciones a imprimir en la primera hoja." +msgstr "Número de comprobaciones a marcar en la primera página." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Date format to use" @@ -6565,7 +6564,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "Si el formato de fecha está establecido para indicar un formato de fecha personalizado, este valor se usa como un argumento a strftime para producir la fecha que sea impresa. Puede ser cualquier cadena strftime válida; para más información sobre este formato, lea la página del manual de strftime con «man 3 strftime»." +msgstr "Si el formato de fecha está establecido para indicar un formato de fecha personalizado, este valor se usa como un argumento a “strftime” para producir la fecha que sea marcada. Puede ser cualquier cadena “strftime” válida; para más información sobre este formato, lea la página del manual de “strftime” con «man 3 strftime»." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" @@ -6673,27 +6672,27 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Print the date format below the date." -msgstr "Imprimir el formato de fecha debajo de la fecha." +msgstr "Escribir el formato de fecha debajo de la fecha." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "Cada vez que la fecha se imprime, la fecha del formato inmediatamente imprime debajo en 8 puntos del tipo usando los caracteres A, M, y D. " +msgstr "Cada vez que la fecha está escrita, escriba el formato de fecha inmediatamente debajo del tipo de 8 puntos empleando los caracteres A, M, y D." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "The default check printing font" -msgstr "El tipo de letra por omisión para imprimir comprobaciones" +msgstr "El tipograma predeterminado para escribir comprobaciones" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "El tipo de letra por omisión para imprimir comprobaciones. Este valor se sobreescribe por cualquier tipo de letra especificada en un fichero de descripción de comprobación." +msgstr "El tipo de letra por omisión para marque comprobaciones. Este valor será sobrescrita por cualquier tipo de letra especificada en un fichero de descripción de comprobación." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "Imprimir '***' antes y después del texto." +msgstr "Escribe '***' antes y después del texto." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Mostrar monedas en esta ventana" +msgstr "Muestra monedas dentro de este diálogo" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Position of the horizontal pane divider." @@ -6701,7 +6700,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "Esta preferencia indica si se busca en todos los objetos de la clase actual, o sólo en los objetos «activos» de la clase." +msgstr "Esta preferencia indica si se busca en todos los objetos de la familia actual, o sólo en los objetos «activos» de la familia actual." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 @@ -6735,7 +6734,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "Nueva ventana de jerarquía en «Fichero nuevo»" +msgstr "Nueva ventana de jerarquía en «Crear fichero»" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." @@ -6747,20 +6746,20 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Preseleccionar transacciones punteados" +msgstr "Preseleccionar transacciones liquidadas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "Si está activo, todos los transacciones marcados como punteados en el registro aparecerán seleccionados en el diálogo de conciliación. Si no, no se seleccionará ninguna transacción al principio." +msgstr "Si está activo, todos los transacciones marcados como liquidado en el registro aparecerán seleccionados en el diálogo de conciliación. En otro caso no se seleccionará inicialmente ninguna transacción." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "Preguntar para cargos de intereses" +msgstr "Pide para cargos de intereses" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Antes de conciliar una cuenta que cargas o liquidar intereses, solicitar al usuario que introduzca una transacción para el cargo de interés o liquidación. Actualmente solo se activa para cuentas Bancarias, Crédito, Fondo, Activo, Liquidaciones Futuras, Abonaciones Futuras y Pasivo." +msgstr "Antes de conciliar una cuenta que cargas o liquidar intereses, solicitar al usuario que introduzca una transacción para el cargo de interés o liquidación. Actualmente solo se activa para cuentas de Banca, Crédito, Fondo, Activo, Recibos Futuros, Liquidables y Pasivo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -6784,7 +6783,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "Este configuración controla si la transacción programada procesándose \"desde la última ejecución\" se jecuta automáticamente cuando el fichero de datos se abre. Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si esta configuración está activa, se ejecuta el proceso \"desde última ejecución\", en otro caso no se ejecuta." +msgstr "Este opción controla si la transacción programada procesándose «desde la última ejecución» se ejecuta automáticamente cuando el fichero de datos se abre. Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si esta opción está activa, se ejecuta el proceso «desde última ejecución», en otro caso no se ejecuta." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." @@ -6792,23 +6791,23 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "Esta configuración controla si la notificación-única de transacción programada del diálogo \"desde la útima ejecución\" será mostrada cuando un fichero de datos está abierto (si el proceso de \"desde última ejecución\" está activado en un fichero abierta). Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si esta configuración está activa, muestra el diálogo, en otro caso no lo muestra." +msgstr "Esta opción controla si la notificación-única de transacción programada del diálogo \"desde la última ejecución\" será mostrada cuando un fichero de datos está abierto (si el proceso de \"desde última ejecución\" está activado en un fichero abierta). Esto incluye la apertura inicial del fichero de datos cuando se inicia GnuCash. Si esta opción está activa, muestra el diálogo, en otro caso no lo muestra." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "Activar la marca “autocrear” predeterminada" +msgstr "Activa la marca “autocrear” predeterminada" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "Si está activo, cualquier transacción programado nuevo tendrá el valor «autocrear» activo por omisión. El usuario puede cambiar este valor durante la creación de la transacción, o en cualquier momento editando el transaccion programado." +msgstr "Si está activo, cualquier transacción programado nuevo tendrá el valor «autocrear» activo por omisión. El usuario puede cambiar este valor durante la creación de la transacción, o en cualquier momento editando el transacción programado." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "Cuantos días de antelación notificar al usuario." +msgstr "Cuantos días de antelación para notificar al usuario." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Activar la marca “notificar” predeterminada" +msgstr "Activa la marca “notificar” predeterminada" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." @@ -6816,7 +6815,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "Cuantos días de antelación recordar al usuario." +msgstr "Cuantos días de antelación para recordar al usuario." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "The next tip to show." @@ -6832,7 +6831,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "Guarda tamaño y localización" +msgstr "Guarda tamaño y localización" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." @@ -6844,7 +6843,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Esta configuración determina el carácter que se usará entre los componentes de un nombre de cuenta. Los valores aceptados son cualquier carácter unicode no-alfanumérico, o cualquiera de las siguientes cadenas: «coma», «barra», «barra invertida», «guión» y «punto»." +msgstr "Esta opción determina el carácter que se usará entre los componentes de un nombre de cuenta. Los valores aceptados son cualquier carácter unicode no-alfanumérico, o cualquiera de las siguientes cadenas: «coma», «barra», «barra invertida», «guión» y «punto»." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Compress the data file" @@ -6867,32 +6866,32 @@ msgstr "Intervalo de tiempo para auto-guardar" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "El número de minutos hasta que guarden los datos al disco de forma automática. Si es cero, no se guardarán datos de forma automática." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "Activar la terminación del tiempo al preguntar \"¿Guardar cambios al cerrar?\"" +msgstr "Activar la terminación del tiempo al preguntar «Guardar cambios al cerrar»" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "Si está activo, la pregunta \"Guardar cambios al cerrar\" sólo se esperará un número de segundos limitados para una respuesta. Si el usuario no responde en ese tiempo, los cambios se guardarán automáticamente y la ventana con la pregunta se cerrará." +msgstr "Si está activo, la pregunta «Guardar cambios al cerrar» sólo se esperará un número de segundos limitados para una respuesta. Si el usuario no responde en ese tiempo, los cambios se guardarán automáticamente y la ventana con la pregunta se cerrará." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Time to wait for answer" msgstr "Tiempo de espera para la respuesta" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." msgstr "El número de segundos a esperar antes de que la ventana de la pregunta se cierra y los cambios automáticamente guardados." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Ver cantidades negativas en rojo" +msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Automatically insert a decimal point" @@ -6919,23 +6918,23 @@ msgstr "GnuCash intercambió a otro apoyo para almacenar preferencias usadas entre 2.4 y 2.6. Para morder la transición, muchas preferencias serán emigradas la primera vez a la versión 2.6 está correr. Esta migracion debería ejecutarse únicamente una vez. Esta preferencia conserva los cambios si o no esta herramienta de migración ha ejecutado correctamente." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "No creee ficheros de registro/respaldo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "Esta configuración especifica que hacer con los ficheros antiguos de registros/respaldo. \"forever\" quiere decir conservar todos los ficheros antiguos. \"never\" significa no conservar los ficheros de registro/respaldo más antiguos. Cada vez que guarda, las versiones más antiguas del fichero se eliminan. \"days\" significa conservar los ficheros antiguos por un número de días. Cuanta cantidad de días está especificado en la clave 'retain-days' (días de conservación)" +msgstr "Esta opción especifica que hacer con los ficheros antiguos de registros/respaldo. \"forever\" quiere decir conservar todos los ficheros antiguos. \"never\" significa no conservar los ficheros de registro/respaldo más antiguos. Cada vez que guarda, las versiones más antiguas del fichero se eliminan. \"days\" significa conservar los ficheros antiguos por un número de días. Cuanta cantidad de días está especificado en la clave 'retain-days' (días de conservación)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Eliminar ficheros antiguos de registro/respaldo después de los días indicados (0 = nunca)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "No elimine ficheros de registro/respaldo." +msgstr "No borre ficheros de registro/respaldo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" @@ -6943,30 +6942,30 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "Esta configuración especifica después de qué cantidad de días se eliminan los ficheros viejos de log/backup (0 = nunca)." +msgstr "Esta opción especifica después de qué cantidad de días se eliminan los ficheros viejos de log/backup (0 = nunca)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "No invertir el signo de ninguna cuenta." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "Esta configuración permite invertir el signo algunas cuentas de positivo a negativo, o viceversa. El valor «recibo-gasto» es para usuarios que quieren ver gastos negativos e recibos positivos. El valor «crédito» es para usuarios que quieren saldos que reflejen el estado de débito/crédito de la cuenta. El valor «ninguno» no invierte el signo de ningún saldo." +msgstr "Esta opción permite invertir el signo algunas cuentas de positivo a negativo, o viceversa. La configuración «ingreso-gasto» es para usuarios que quieren ver gastos negativos e ingresos positivos. El valor «crédito» es para usuarios que quieren ver balances reflejados del estado de débito/crédito de la cuenta. El valor «ninguno» no invierte el signo en ningún balance." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Invertir el signo del saldo de las siguientes: Tarjeta de Crédito, Abonaciones ptes., Pasivo, Patrimonio e Ingresos." +msgstr "Invertir el signo del saldo de las siguientes: Tarjeta de Crédito, Liquidaciones Pendientes, Pasivo, Patrimonio e Ingresos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Invertir el signo del saldo en cuentas de recibos y gastos." +msgstr "Invertir el signo del saldo en cuentas de ingresos y gastos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "Utilice los colores dentro de la jerarquía de las cuentas" +msgstr "Emplee los colores dentro de la jerarquía de las cuentas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." @@ -6974,7 +6973,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "Utilice colores de cuenta en las etiquetas de los registros de cuenta abiertos." +msgstr "Emplee colores de cuenta en las etiquetas de los registros de cuenta abiertos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." @@ -6982,11 +6981,11 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "Use formal account labels" -msgstr "Utilice las etiquetas de cuenta formales" +msgstr "Emplee las etiquetas de cuenta formales" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Haber» y «Debe» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como Incrementar/Decrementar, «Fondos introducidos» «Fondos retirados», etc. " +msgstr "Si está activo, se usarán etiquetas de contabilidad formal «Crédito» y «Débito» para los campos mostrados en pantalla. En otro caso, se usarán etiquetas informales como «Incrementar» / «Decrementar», «Ingreso de Fondos» / «Retirada de Fondos», etc. " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -6994,29 +6993,29 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "Si está activo, se mostrará un botón «cerrar» en cualquier hoja del cuaderno que pueda ser cerrada. Si no, no se mostrará el botón en la hoja. A pesar de esta selección, las hojas siempre pueden cerrarse a través del elemento del menú “cerrar” o el botón “cerrar” en la barra de herramientas." +msgstr "Si está activo, se mostrará un botón «cerrar» en cualquier lengüeta del cuaderno que pueda ser cerrada. Si no, no se mostrará el botón en la lengüeta. A pesar de esta selección, las páginas siempre pueden cerrarse a través del elemento del menú “cerrar” o el botón “cerrar” en la barra de herramientas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "Ancho de pestañas" +msgstr "Ancho de pestañas de anotación" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Este valor especifica el ancho máximo de las pestañas de anotaciones. Si el texto en la hoja es aproximadamente más largo que el valor, la etiqueta de la hoja tendrá un corte y puntos suspensivos." +msgstr "Este valor especifica el ancho máximo de las pestañas de anotaciones. Si el texto en la lengüeta es aproximadamente más largo que el valor, la etiqueta de la lengüeta tendrá un corte y puntos suspensivos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Utilice la moneda del locale del sistema para las cuentas nuevas." +msgstr "Emplee la moneda del locale del sistema para las cuentas nuevas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Esta configuración controla el origen de la moneda predeterminada para las cuentas creadas. Si se establece a \"local\" entonces GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde la configuración local del usuario. Si establece a \"otro\", GnuCash empleará las opciones especificadas por la clave currentcy-other (otras-monedas)." +msgstr "Esta opción controla el origen de la moneda predeterminada para las cuentas creadas. Si se establece a \"local\" entonces GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde la opción local del usuario. Si establece a \"otro\", GnuCash empleará las opciones especificadas por la clave ‘currentcy-other’ (otras-monedas)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Utilice la moneda especificada para las cuentas nuevas." +msgstr "Emplee la moneda especificada para las cuentas nuevas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Default currency for new accounts" @@ -7024,7 +7023,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "Esta configuración especifica la moneda utilizada para las cuentas nuevas si la especificación del cambio de moneda está establecida a \"otro\". Este campo contiene las tres letras de código ISO 4217 para una moneda (ej. USD, GEP, RUB)." +msgstr "Esta opción especifica la moneda utilizada para las cuentas nuevas si la especificación del cambio de moneda está establecida a \"otro\". Este campo contiene las tres letras de código ISO 4217 para una moneda (ej. USD, GEP, RUB)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Use 24 hour time format" @@ -7032,7 +7031,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Si está activo, usar formato de 24 horas para la hora. En otro caso, usar formato hora de 12 horas." +msgstr "Si está activo, emplear formato de 24 horas para la hora. En otro caso, usar formato hora de 12 horas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Date format choice" @@ -7040,10 +7039,10 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Esta configuración elije la forma en la que se muestran las fecha en GnuCash. Los valores posibles son «locale» para usar el valor del locale del sistema,«EC» para fechas con formato de Europa Continental, «ISO» para formato estándar ISO 8601, «uk» para formato del Reino Unido, y «EEUU» para formato de los EEUU." +msgstr "Esta opción elige la forma en la que se muestran las fecha en GnuCash. Los valores posibles son «local» para utilizar el valor del local del sistema,«ce» para fechas con formato de Europa Continental, «ISO» para formato ISO 8601 común, «uk» para formato del Reino Unido, y «us» para formato de los EE. UU." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "Primer día del presente actual año del calendario" @@ -7053,81 +7052,81 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "En una intervalo de 12 meses inciando un número de configuración de meses antes del mes actual" +msgstr "En una intervalo de 12 meses inciando un número de opción de meses antes del mes actual" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "Número máximo de meses para retroceder." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "Las fechas serán completadas para que sean cerradas a la fecha actual. Introduzca el número máximo de meses para revertir en el tiempo cuando complete las fechas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show splash screen" -msgstr "Mostrar pantalla de inicio" +msgstr "Mostrar pantalla de presentación" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." msgstr "Si está activo, se mostrará la pantalla de inicio. En otro caso, la pantalla no se mostrará." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Ver las etiquetas en las anotaciones en la parte superior de la ventana." +msgstr "Enseña las lengüetas de anotaciones en la cima de la ventana." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "Este configuración determina el borde en el cual se elaboran las tabulaciones para el cambio de las páginas de los portátiles. Los valores posibles son «top», «left», «bottom» y «right». Por defecto es «top»." +msgstr "Este opción determina el borde en el cual se elaboran las etiquetas para el cambio de las páginas de las anotaciones. Los valores posibles son «cima», «izquierda», «fondo» y «derecho». Por defecto es «cima»." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Ver las etiquetas en las anotación en la parte inferior de la ventana." +msgstr "Enseña las etiquetas en las lengüetas de anotación al fondo de la ventana." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Ver las etiquetas en las anotaciones en la parte izquierda de la ventana." +msgstr "Enseña las etiquetas en las anotaciones en la parte izquierda de la ventana." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Ver las etiquetas en las anotaciones en la parte derecha de la ventana." +msgstr "Enseña las lenguetas en las anotaciones en la parte derecha de la ventana." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "Vea la barra de sinopsis en la parte superior de la hoja." +msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte cima de la página." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "Este configuración determina el borde en el cual se dibuja la barra de resumen para varias páginas. Los posibles valores son «top» y «bottom». Por defecto es «bottom»." +msgstr "Este opción determina el borde en el cual la barra de resumen para varias páginas está dibujada. Los posibles valores son «cima» y «fondo». Por defecto es «fondo»." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "Vea la barra de sinopsis en la parte inferior de la hoja." +msgstr "Enseña la barra de resumen en la parte inferior de la página." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "Cerrar una hoja mueve a la última hoja visitada." +msgstr "El cierre de una lengüeta mueve a la última lengüeta visitada." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "Si está activo, cerrar una hoja hace que se muestre la última hoja visitada. En otro caso, al cerrar una hoja se muestra la hoja de la izquierda." +msgstr "Si está activo, cerrar una lengüeta hace que se muestre la última lengüeta visitada. En otro caso cerrando una lengüeta mueve una lengüeta de la izquierda." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "Establece la opción del ejercicio en ficheros nuevo para usar campos del desglose \"acción\" y \"Num\" en los registros/estados" +msgstr "Establece la opción del ejercicio en ficheros nuevo para usar campos del desglose “Operación” y “Num” en los registros/estados" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "Si está marcado, la opción predeterminada del ejercicio para filas nuevas está establecida que la celda 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los campos de 'acción' de unión y el campo de 'num' de transacciones se muestra en la segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el modo de línea simple). En otro caso, la opción del ejercicio predeterminado para ficheros nuevos se establece para que la celda 'Num' en el registro muestra / actualiza el campo 'num' de transacción." +msgstr "Si está marcado, la opción predeterminada del libro para filas nuevas está establecida que la casilla 'Num' en los desgloses muestran/actualizan los campos de “Operación” de unión y el campo de 'num' de transacciones se muestra en la segunda línea en el modo de línea doble (y no es visible en el modo de línea simple). En otro caso, la opción del ejercicio predeterminado para ficheros nuevos se establece para que la casilla 'Num' en el registro muestra / actualiza el campo 'num' de transacción." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Color the register as specified by the system theme" @@ -7135,19 +7134,19 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." -msgstr "Si está activo, el registro se coloreará como esté especificado en el tema del sistema. Esto se puede cambiar indicando colores personalizados editando el fichero gtkrc en el directorio personal de los usuarios. En otro caso, se usarán los colores estándar del registro que ha usado siempre GnuCash." +msgstr "Si está activo, el registro se coloreará como esté especificado en el tema del sistema. Esto se puede cambiar indicando colores personalizados editando el fichero gtkrc en el directorio personal de los usuarios. En otro caso, se usarán los colores comunes del registro que ha usado siempre GnuCash." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "La tecla «Intro» mueve al final del registro" +msgstr "La tecla «Intro» mueve al fondo del registro" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "Si está activo, pulsar la tecla Enter mueve al final del registro. En otro caso, pulsar la tecla Enter mueve a la siguiente línea de transacción." +msgstr "Si está activo, pulsar la tecla Entrar mueve al último del registro. En otro caso, pulsando la tecla Entrar mueve a la siguiente línea de transacción." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Automáticamente alzar la lista de cuentas u operaciones durante la entrada" +msgstr "Automáticamente alzar la lista de cuentas u operaciones durante entrada" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" @@ -7155,15 +7154,15 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "Si está activo, entonces tras un registro da transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces salta al campo del valor. " +msgstr "Si está activo, entonces tras un registro de la transacción se rellena automáticamente el cursor se moverá al campo de transferencia. Si no está activa, entonces salta al campo del valor. " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "Crea una hoja nueva para cada registro nuevo" +msgstr "Crea una ventana nueva para cada registro nuevo" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "Si está activo, cada registro nuevo se abrirá en una ventana nueva. En otro caso, cada registro nuevo se abrirá en una hoja en la ventana principal." +msgstr "Si está activo, cada registro nuevo se abrirá en una ventana nueva. En otro caso, cada registro nuevo será abierto como una lengüeta en la ventana principal." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Color all lines of a transaction the same" @@ -7171,7 +7170,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "Si está activo, todas las líneas que conforman una transacción usarán el mismo color de fondo. Si no, el color de fondo se alternará en cada línea." +msgstr "Si está activo, todas las líneas que conforman una transacción emplearán el mismo color de fondo. en otro caso los colores del fondo son alternados en cada línea." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 msgid "Show horizontal borders in a register" @@ -7179,7 +7178,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Mostrar bordes horizontales entre filas en el registro. Si está activo el borde entre las celdas se mostrará con una línea gruesa. En otro caso el borde entre celdas no se marcará." +msgstr "Mostrar bordes horizontales entre filas en el registro. Si está activo el borde entre las casillas se mostrará con una línea gruesa. En otro caso el borde entre casillas no se marcará." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 msgid "Show vertical borders in a register" @@ -7187,54 +7186,54 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "Mostrar bordes verticales entre las columnas en un registro. Si está activo, el borde entre las celdas se mostrará con una línea gruesa. En otro caso, el borde entre celdas no se marcará." +msgstr "Mostrar bordes verticales entre las columnas en un registro. Si está activo, el borde entre las casillas se mostrará con una línea gruesa. En otro caso, el borde entre casillas no se marcará." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Mostrar todas las transacciones en una línea (Dos en el modo de doble línea)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "Este campo especifica el estilo de vista por omisión al abrir una ventana de registro nueva. Los valores posibles son «libro», «auto-libro» y «diario». El valor «libro» indica que cada transacción debe mostrarse en una o dos líneas. El valor «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además la transacción actual para mostrar todos los desgloses. El valor «diario» muestra todas las transacciones expandidas." +msgstr "Este campo especifica el estilo de vista por omisión al abrir una ventana de registro nueva. Los valores posibles son «libro», «auto-libro» y «diario». La opción «libro» indica que cada la transacción debe mostrarse en una o dos líneas. La opción «auto-libro» hace lo mismo, pero expande además la transacción actual para mostrar todos los desgloses. La opción «diario» muestra todas las transacciones expandidas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Expandir la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea. (Dos en el modo de doble línea)" +msgstr "Expandir automáticamente la transacción actual para mostrar todos los desgloses. Todas las demás transacciones se muestran en una línea. (Dos en el modo de doble línea)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Todas los transacciones se expanden para mostrar todos los desgloses." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "Muestra dos lìneas de información por cada transacción en un registro. Esto es la configuración predeterminada para cuando un registro se abra primero. La configuración se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Ver->Línea doble\"." +msgstr "Muestra dos líneas de información por cada transacción dentro de un registro. Esta es la opción predeterminada para cuando un registro se abra primero. La opción se puede cambiar en cualquier tiempo a través del elemento del menú \"Vista->Línea doble\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Sólo visualizar los nombes de la hoja de cuenta." +msgstr "Sólo enseñar nombres de la lengüeta de cuenta." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Mostrar sólo los nombres de las hojas de las cuentas en el registro y en la selección automática de la cuenta. Por defecto el comportamiento es visualizar el nombre completo, incluyendo la ruta en el árbol de la cuenta. La activación de esta opción implica que usted utiliza nombres de la hoja únicos." +msgstr "Mostrar sólo los nombres de las hojas de las cuentas en el registro y en la selección automática de la cuenta. Por defecto el comportamiento es visualizar el nombre completo, incluyendo la ruta en el plan contable. La activación de esta opción implica que usted utiliza nombres de rama únicos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show the entered and reconcile dates" msgstr "Muestra la fecha de entrada y conciliación" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "Muestra la fecha cuando la transacción fue introducida por debajo de la fecha posterior y la fecha de conciliación en la fila del desglose." +msgstr "Muestra la fecha cuando la transacción fue introducida por debajo de la fecha de vencimiento y la fecha de conciliación en la fila del desglose." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "Muestra fechas introducudas y conciliadas en la selección" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Muestra la fecha introducida y la fecha de conciliación en la selección de transacción." @@ -7243,25 +7242,25 @@ msgstr "Muestra los botones del calendario" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "Muestra los botones del calendario Cancelar, Hoy y Seleccionar." +msgstr "Muestra los botones Cancelar, Hoy y Seleccionar del calendario." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "Mueve la selección al desglose vacío al expandir" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "Esto moverá la selección al desglose vacío cuando la transacción sea expandida." +msgstr "Esto moverá la selección al desglose vacío cuando la transacción esté expandida." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 msgid "Number of transactions to show in a register." msgstr "Número de transacciones que ver dentro de un registro." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "Muestra este cantidad de transacciones en un registro. Un valor cero indica que se muestren todas las transacciones." @@ -7270,84 +7269,93 @@ msgstr "Número de carácteres para autocompletado." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, notas y registros. " +msgstr "Esto establece el número de caracteres antes de que inicie el auto-completado para los campos de descripción, anotaciones y registros. " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "Crea una hoja nueva para cada informe nuevo" +msgstr "Crea una ventana nueva para cada estado nuevo" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "Si está activo, cada informe nuevo se abrirá en una ventana nueva. En otro caso, los informes nuevos se abrirá en una hoja en la ventana principal." +msgstr "Si está activo, cada estado creado será abierto en su propia ventana. En otro caso, los estados nuevos serán abiertos como lengüetas en la ventana principal." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Utilice la moneda del locale del sistema para todos los informes nuevos." +msgstr "Emplee la moneda local del sistema para todos los estados nuevos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "Esta configuración controla la moneda por omisión usada en los estados. Si se establece a «local» GnuCash obtendrá la moneda por omisión de los valores locales del usuario. Si se establece a «otro», GnuCash usará el valor especificado por la clave currency-other." +msgstr "Esta opción controla la moneda por omisión usada en los estados. Si se establece a «local» GnuCash obtendrá la moneda predeterminada desde las opciones locales del usuario. Si se establece a «otro», GnuCash empleará la opción especificado por la clave “currency-other”." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Utilice la moneda especificada para los informes nuevos." +msgstr "Emplee la moneda especificada para los informes nuevos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 msgid "Default currency for new reports" msgstr "Moneda por omisión para informes nuevos" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "Factor de ampliación predefinido para estados." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "En pantallas de alta resolución reporta tendencias a ser difíciles de leer. Esta opción permite escalar los estados hasta el conjunto de factor. Por ejemplo aplicando esto a 2.0 enseñará en tratar sus tamaño típico." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "Nombre del formato de exportación en PDF " -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "Esta configuración elije el nombre del fichero para exportar como PDF. Esto es una cadena sprint(3) con tres argumentos: \"%1$s\" es el nombre del estado como un \"Ingreso\". \"%2$s\" es el número del estado, al cual para un estado de recibo es el número del recibo. \"%3$s\" es la fecha del informe, formateado de acuerdo a la configuración de nombre-fichero-fecha-formato. (Nota: Cualquier carácter que sea no permitido en nombres de ficheros, como '/', serán remplazados con guiones bajos '_' en el nombre del fichero resultante.)" +msgstr "Esta opción elige el nombre del fichero para exportar como PDF. Esto es una cadena sprint(3) con tres argumentos: \"%1$s\" es el nombre del estado como un \"Recibo\". \"%2$s\" es el número del estado, al cual para un estado de recibo es el número del recibo. \"%3$s\" es la fecha del informe, formateado de acuerdo a la opción de nombre-fichero-fecha-formato. (Nota: Cualquier carácter que sea no permitido en nombres de ficheros, como '/', serán remplazados con guiones bajos '_' en el nombre del fichero resultante.)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Elección del nombre del formato de exportación en PDF " -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "Esta configuración elije la forma en que se utilizan las fechas en el nombre del fichero de exportación PDF. Los valores posibles para estas opciones son \"local\" para emplear el sistema local, \"ce\" para el estilo de datos de Europa Continental, \"iso\" para las fechas estándares ISO 8601, \"uk\" para el estilo de fechas del Reino Unido, y \"us\" para el estilo de fechas de Estados Unidos." +msgstr "Esta opción elige la forma en que se utilizan las fechas en el nombre del fichero de exportación PDF. Los valores posibles para estas opciones son \"local\" para emplear el sistema local, \"ce\" para el estilo de datos de Europa Continental, \"iso\" para las fechas comunes ISO 8601, \"uk\" para el estilo de fechas del Reino Unido, y \"us\" para el estilo de fechas de Estados Unidos." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Permitir incompatibilidad de ficheros con versiones anteriores." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "Si está activo, se permite que GnuCash rompa de forma intencionada la compatibilidad de ficheros con versiones anteriores, de forma que los datos guardados con esta versión no se podrán abrir con las anteriores. En otro caso, GnuCash guardará los datos de forma que se puedan leen con versiones anteriores." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "Mostrar el importe total de todas las cuentas convertida a la moneda predeterminada del informe" +msgstr "Muestra un saldo de todas las cuentas convertida al estado monetario predeterminada" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Show non currency commodities" -msgstr "Mostrar valores no monetarios" +msgstr "Mostrar mercancías no monetarios" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "Si está activo, se mostrarán los valores no-monetarios (acciones). En otro caso se ocultarán." +msgstr "Si está activo, se mostrarán los mercancías no-monetarias (reservas). En otro caso se ocultarán." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "Utilice la fecha de apertura relativa de beneficio/pérdidas" +msgstr "Emplee la fecha de apertura relativa de beneficio/pérdidas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "Esta configuración controla el tipo de fecha de inicio utilizando en los cálculos de beneficio/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash obtendrá la fecha inicial especificada por la clave start-date. Si establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendrá la fecha especificada por la clave start-period." +msgstr "Esta opción controla el tipo de fecha de inicio utilizando en los cálculos de beneficio/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash obtendrá la fecha inicial especificada por la clave “start-date”. Si establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendrá la fecha especificada por la clave “start-period”." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "Utilice la fecha de pertura absoluta de beneficio/pérdidas" +msgstr "Emplee la fecha de apertura absoluta de beneficio/pérdidas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" @@ -7355,7 +7363,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Esta configuración controla la fecha de inicio establecida en cálculos de beneficios/pérdidas si la configuración de inicio establecido a \"absoluto\". Este campo debería contener una fecha como la representada en segundos desde el 1 de enero de 1970." +msgstr "Esta opción controla la fecha de inicio establecida en cálculos de beneficios/pérdidas si la opción de inicio establecido a \"absoluto\". Este campo debería contener una fecha como la representada en segundos desde el 1 de enero de 1970." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" @@ -7363,19 +7371,19 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Esta configuración controla la fecha de inicio establecida en cálculos de beneficios/pérdidas si la configuración de start-choice está establecida a cualquier otra cosa cualquiera cuyo valor no sea «absoluto». Este campo debe contener un valor entre 0 y 8." +msgstr "Esta opción controla la fecha de inicio establecida en cálculos de beneficios/pérdidas si la opción de ‘start-choice’ está establecida a cualquier otra cosa cualquiera cuyo valor no sea «absoluto». Este campo debe contener un valor entre 0 y 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "Utilice la fecha de cierre relativo de beneficio/pérdidas" +msgstr "Emplee la fecha de cierre relativo de beneficio/pérdidas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "Esta configuración controla el tipo de fecha de final utilizando en los cálculos de beneficios/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash obtendrá la fecha final especificada por la clave end-date. Si ese establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendra la fecha final por la clave fin-periodo." +msgstr "Esta opción controla el tipo de fecha de final utilizando en los cálculos de beneficios/pérdidas. Si se establece a \"absoluto\" entonces GnuCash obtendrá la fecha final especificada por la clave ‘end-date’. Si ese establece a cualquier otra cosa, GnuCash obtendrá la fecha final por la clave ’end-period’." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "Utilice la fecha de cierre absoluta de beneficio/pérdidas" +msgstr "Emplee la fecha de cierre absoluta de beneficio/pérdidas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" @@ -7383,7 +7391,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "Esta configuración controla la fecha de fin establecida para cálculos de beneficios/pérdidas cuando el valor de elección_fin se establece a «absoluto». Este campo debe contener una fecha representada en forma de segundos desde el 1 de enero de 1970." +msgstr "Esta opción controla la fecha de fin establecida para cálculos de beneficios/pérdidas cuando el valor de elección_fin se establece a «absoluto». Este campo debe contener una fecha representada en forma de segundos desde el 1 de enero de 1970." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Ending time period identifier" @@ -7391,15 +7399,15 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "Esta configuración controla la fecha final establecida en cálculos de beneficio/pérdidas si las opciones selección final está establecido a cualquier cosa distinta que \"absoluto\". Este campo debería contener un valor entre 0 y 8." +msgstr "Esta opción controla la fecha final establecida en cálculos de beneficio/pérdidas si las opciones selección final está establecido a cualquier cosa distinta que \"absoluto\". Este campo debería contener un valor entre 0 y 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Display this column" -msgstr "Ver esta columna" +msgstr "Enseña esta columna" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "Esta configuración controla si la columna dada será invisible en la vista. CIERTO significa visible, FALSO significa oculto." +msgstr "Esta opción controla si la columna dada será invisible en la vista. CIERTO significa visible, FALSO significa oculto." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Width of this column" @@ -7407,7 +7415,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "Esta configuración almacena la anchura de la columna dada en píxeles." +msgstr "Esta opción almacena la anchura de la columna dada en píxeles." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 msgid "" @@ -7455,7 +7463,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" -msgstr "Cerrar Libro" +msgstr "Cierre de Libro" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 msgid "Account Period Finish" @@ -7467,7 +7475,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 msgid "Summary Page" -msgstr "Página de sumario" +msgstr "Página de Totales" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 msgid "" @@ -7475,7 +7483,7 @@ "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Este asistente le ayudará a crear un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas de ahorro y liquidación), débitos (como una hipoteca) y clases diferentes de recibos y abonos que quizá tenga.\n" +"Este asistente le ayudará a crear un conjunto de cuentas GnuCash para sus activos (como una inversión, cuentas de ahorro y liquidación), débitos (como una hipoteca) y clases diferentes de ingresos y gastos que quizá tenga.\n" "\n" "Pulse `Cancelar´ si no quiere crear ninguna cuenta nueva ahora." @@ -7508,13 +7516,13 @@ msgstr "Categorías" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "_Seleccionar todo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "_Desmarcar todo" @@ -7567,7 +7575,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Fin de la creación de cuentas" +msgstr "Terminar Configuración de Cuentas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 msgid "" @@ -7575,7 +7583,7 @@ "\n" "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" -"Esto es un método de creación paso a paso para una configuración de reembolso de préstamos con GnuCash. Este asistente puede introducir los parámetros de sus préstamos y amortización. Utilizando esa información, se crearán las Transacciones Programadas apropiadas.\n" +"Esto es un método de creación paso a paso para una opción de devolución de préstamos con GnuCash. Este asistente puede introducir los parámetros de sus préstamos y amortización. Utilizando esa información, se crearán las Transacciones Programadas apropiadas.\n" "\n" "Si comete un error o si más tarde desea hacer cambios, puede editar las Transacciones Programadas creadas directamente." @@ -7589,7 +7597,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 msgid "Interest Rate:" -msgstr "Tipo de interés" +msgstr "Tipo de interés:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 @@ -7615,25 +7623,29 @@ msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "Introduzca el número de meses pendientes de una liquidación. Esto determina ambos los principales restantes y la duración de la transacción programada." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Introduzca el tipo de interés anual en porcentaje. Acepta valores desde 0'001 - 100. El Asistente de Amortización no admite devoluciones a cero de interés." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" +msgstr "Clasificación:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Meses pendientes:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Frecuencia de cambio del tipo de interés" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Detalles del Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -7641,19 +7653,19 @@ "\n" "¿Utiliza una cuenta de depósito, si es así debe especificarse una cuenta..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "¿Usa una cuenta de aval para los facturas?" +msgstr "... emplea una cuenta de aval para las liquidaciones?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Cuenta de aval: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opciones de Devolución de Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -7661,33 +7673,33 @@ "\n" "Todas las cuentas deben tener asientos válidos para continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" -msgstr "Liquidación desde:" +msgstr "Liquidación Origen:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Principal a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Interes a:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Frecuencia del plazo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" -msgstr "Devolución del préstamo" +msgstr "Devolución del Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -7695,54 +7707,54 @@ "\n" "Todas las páginas de opción deben contener asientos válidos para continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Liquidación Destino (Aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "Liquidación Desde (Aval):" +msgstr "Liquidación Origen (Aval):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Liquidación destino:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Especificar cuenta origen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" -msgstr "Utilice cuenta de aval" +msgstr "Emplee cuenta de aval" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Parte del Liquidación por Transacción" +msgstr "Parte del liquidación por transacción" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Otros" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" -msgstr "Frecuencia del liquidación" +msgstr "Frecuencia del Liquidación" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" -msgstr "Opción anterior" +msgstr "Opción Anterior" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" -msgstr "Siguiente opción" +msgstr "Opción Siguiente" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Liquidación del Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -7750,133 +7762,133 @@ "\n" "Revise los detalles debajo y si están correctos pulse Aplicar para crear el calendario." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Rango:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" -msgstr "Fecha de fin:" +msgstr "Última fecha:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Rango de Fechas" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Revisión del Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Horario añadido correctamente." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" -msgstr "Resumen del Préstamo" +msgstr "Total del Préstamo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Meses" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Años" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Año actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Ahora + 1 Año" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Préstamo Completo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Tipo de Interés" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "ARP (Com. Diario)" +msgstr "ARP (Comprobación Diaria)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "ARP (Com. Semanal)" +msgstr "ARP (Comprobación Semanal)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "ARP (Com. Mensual)" +msgstr "ARP (Comprobación Mensual)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "ARP (Com. Trimestral)" +msgstr "ARP (Comprobación Trimestral)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "ARP (Com. Anual)" +msgstr "ARP (Comprobación Anual)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Tipo fijo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1 año MTV" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "5/1 Año MTV" +msgstr "5/1 año MTV" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1 año MTV" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1 año MTV" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o una unión de valores. \n" +msgstr "Este asistente le ayudará a registrar un desglose o una unión de reservas. \n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "Asistencia de Desglose de Valores" +msgstr "Asistencia de Desglose de Reservas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Seleccione la cuenta para la cual quiere registrar un desglose o fusión de valor." +msgstr "Seleccione la cuenta para la cual quiere registrar un desglose o fusión de reservas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Stock Split Account" -msgstr "Cuenta de Desglose de Valores" +msgstr "Cuenta de Desglose de Reservas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "Introduzca la fecha y el número de acciones que ha ganado o perdido por el canje de valores. Para fusiones, use un valor negativo para la cantidad de acciones recibidas. También puede introducir una descripción de la transacción o aceptar el valor por omisión." +msgstr "Introduzca la fecha y el número de mercancías que ha ganado o perdido por el desglose de reservas. Para fusiones (desglose negativo), utilice un valor negativo para la distribución de mercado. También puede introducir una descripción de la transacción o aceptar el valor por omisión." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_Fecha:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 msgid "_Shares:" -msgstr "_Acciones:" +msgstr "_Mercancías:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 msgid "Desc_ription:" @@ -7884,11 +7896,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 msgid "Stock Split" -msgstr "Desglose de valores" +msgstr "Desglose de Reservas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "Si quiere registra un precio cotizado para los desgloses, introdúzcalo debajo. Puede dejarlo en blanco con seguridad." +msgstr "Si quiere registra un precio reservado para los desgloses, introdúzcalo debajo. Puede dejarlo en blanco con seguridad." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 msgid "New _Price:" @@ -7900,11 +7912,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" -msgstr "Detalles del Desglose de Valores" +msgstr "Detalles del Desglose de Reserva" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "Si ha recibido un desembolso de efectivo por el canje de valores, introduzca los detalles de esa liquidación aquí. En otro caso, pulse «Siguiente»." +msgstr "Si ha recibido un desembolso de efectivo por el desglosado de reserva, introduzca los detalles de esa liquidación aquí. En otro caso, pulse «Siguiente»." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 msgid "_Amount:" @@ -7925,7 +7937,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "A_sset Account" -msgstr "Cuenta de activos" +msgstr "Cuenta de _activos" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 msgid "Cash in Lieu" @@ -7933,11 +7945,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "Si ha terminado de crear el canje de valores, pulse «Aplicar». También puede pulsar «Volver» para revisar los datos o «Cancelar» para salir sin hacer ningún cambio." +msgstr "Si ha terminado de crear el desglose o unión de reserva, pulse «Aplicar». También puede pulsar «Volver» para revisar los datos o «Cancelar» para salir sin hacer ningún cambio." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "Stock Split Finish" -msgstr "Fin de Desglose de Valores" +msgstr "Final de Desglose de Reserva" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" @@ -7977,7 +7989,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 msgid "Clear the entry." -msgstr "Puntear el asiento" +msgstr "Puntear el asiento." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 msgid "Interest rate" @@ -8001,7 +8013,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "Recalcular el (único) asiento en blanco en los campos superiores." +msgstr "Recalcular el (único) asiento vacío en los campos de arriba." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 msgid "Calculate" @@ -8013,7 +8025,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 msgid "Payment Total:" -msgstr "Liquidación Total:" +msgstr "Liquidación total:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 msgid "total" @@ -8067,7 +8079,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" @@ -8121,19 +8133,19 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 msgid ">>" -msgstr ">>" +msgstr "»" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 msgid "<<" -msgstr "<<" +msgstr "«" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 msgid "Splits _in lot" -msgstr "Desgloses por _Lote" +msgstr "Desgloses por _lote" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 msgid "_New Lot" -msgstr "Lote _nuevo" +msgstr "_Crear lote" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 msgid "Scrub _Account" @@ -8153,11 +8165,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "¿Quiere ver el diálogo de Bienvenida otra vez?" +msgstr "¿Enseño el diálogo de Bienvenida otra vez?" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "Si pulsa el botón , la ventana Bienvenido a GnuCash se mostrará de nuevo la próxima vez que inicie GnuCash. Si pulsa el botón No, no se volverá a mostrar otra vez." +msgstr "Si pulsa el botón , el diálogo Bienvenido a GnuCash se mostrará de nuevo la próxima vez que inicie GnuCash. Si pulsa el botón No, no se volverá a mostrar otra vez." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 msgid "Welcome to GnuCash!" @@ -8165,7 +8177,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "Hay disponibles algunas acciones predefinidas que la mayoría de los usuarios prefieren tenerlas al iniciar GnuCash. Seleccione una de estas acciones predefinidas desde abajo y pulse el botón Aceptar o pulse el botón Cancelar si no quiere realizar ninguna de ellas." +msgstr "Hay disponibles algunas operaciones predefinidas que la mayoría de los usuarios prefieren tenerlas al iniciar GnuCash. Seleccione una de estas operaciones predefinidas desde abajo y pulse el botón Aceptar o pulse el botón Cancelar si no quiere realizar ninguna de ellas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 msgid "C_reate a new set of accounts" @@ -8181,23 +8193,23 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" -msgstr "Elimina todos los precios cotizados anteriores de la fecha de abajo basándose según el criterio siguiente:" +msgstr "Elimina todos los precios de reserva anteriores de la fecha de abajo basándose según el criterio siguiente:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Eliminar precios introducidas a _mano" +msgstr "Borrar _manualmente los precios introducidos" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "Si está activo, borrar las cotizaciones introducidas a mano antes de la fecha especificada. En caso contrario, sólo se borrarán las cotizaciones añadidas por Finance::Quote." +msgstr "Si está activo, borre las reservas introducidas a mano antes de la fecha especificada. En caso contrario, sólo se borrarán los precios de reservas añadidas por Finance::Quote." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "Eliminar último precio para un _valor" +msgstr "Borrar ú_ltimo precio para una reserva" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "Si está activo, borrar todos los precios cotizados antes de la fecha indicada. En caso contrario, se guardará la última cotización anterior a la fecha y las anteriores se borrarán." +msgstr "Si está activo, borrar todos los precios antes de la fecha indicada. En caso contrario, se guardará el último precio reservado anterior a la fecha y las anteriores se borrarán." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 msgid "Price Editor" @@ -8205,15 +8217,15 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 msgid "_Namespace:" -msgstr "Espacio de _nombres:" +msgstr "_Nombre Espaciado:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "_Garantía:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Moneda:" @@ -8226,7 +8238,7 @@ msgstr "_Precio" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "Base de datos de precios" @@ -8244,15 +8256,15 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "Retira precios más antiguos que la fecha introducida por el usuario." +msgstr "Ratirar precios más antiguos que la fecha introducida por el usuario." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 msgid "Remove _Old" -msgstr "Quitar antigu_os" +msgstr "Retirar antigu_os" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Descargar nuevas cotizaciones para las cuentas de valores." +msgstr "Descargar nuevas cotizaciones para las cuentas reservas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" @@ -8272,29 +8284,29 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" -msgstr "Valor de activos neto" +msgstr "Valor de Activo Neto" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "Línea de mercancía ficticia" +msgstr "Línea Ficticia de Mercancía" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "Línea de nombre ficticia" +msgstr "Línea Ficticia de Espacio" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "Guardar formato de comprobación personalizada" +msgstr "Guarda Formato de Comprobación Personalizada" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este nombre aparecerá en el selector «Formato de comprobación» del diálogo Imprimir Comprobación. Si usa el nombre de un formato personalizado ya existente, ese formato se sobrescribiera." +msgstr "Introduzca un nombre para este formato personalizado. Este nombre aparecerá en el selector «Formato de comprobación» del diálogo Comprobar. Si usa el nombre de un formato personalizado ya existente, ese formato se sobrescribiera." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" -msgstr "comprobar _formato:" +msgstr "Comprobar _formato:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 msgid "Check po_sition:" @@ -8310,10 +8322,10 @@ "ADDRESS item defined in order\n" "to print an address on the check." msgstr "" -"Compruebe que el formato debe\n" -"tener un elemento de dirección\n" -"ADDRESS definida con el fin de\n" -"para imprimir una dirección en \n" +"Compruebe que el formato debe \n" +"tener un elemento de dirección \n" +"DIRECCIÓN definida con el fin de \n" +"para escribir una dirección en \n" "la comprobación." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 @@ -8417,21 +8429,21 @@ msgstr "Medio" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "Suelo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "US-Letter de Quicken/QuickBooks™" +msgstr "Quicken/QuickBooks™ (Sobre EE. UU.)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "Comprobante Deluxe™ Personal Checks (EE. UU.)" +msgstr "Comprobante Deluxe™ Personal (Sobre EE. UU.)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "Quicken™ Wallet Checks" +msgstr "Comprobante Quicken™ Wallet (lateral)" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 msgid "Working..." @@ -8455,11 +8467,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Editor de Transacción Predeterminada" +msgstr "Editor de Transacción Predeterminadas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "_Run when data file opened" -msgstr "_Ejecutar al abrir el fichero de datos" +msgstr "_Ejecutar cuando el fichero de datos esté abierto" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." @@ -8475,11 +8487,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "_Autocrear nuevos transacciones" +msgstr "_Autocrear transacciones nuevas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Activar el valor «autocrear» en las transacciones programadas nuevas." +msgstr "Activar la marca «autocrear» en las transacciones programadas nuevamente creadas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 msgid "Crea_te in advance:" @@ -8491,16 +8503,16 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "Comenzar notificaciones estos días antes de que se cree la transacción." +msgstr "Comenzar notificaciones estos días antes de que la transacción sea creada." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "días" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Crea la transacción esta cantidad de días antes de la fecha efectiva." +msgstr "Crea la transacción esta cantidad de días antes de su fecha efectiva." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 msgid "_Notify before transactions are created " @@ -8508,7 +8520,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Activar el valor«notificar» en las transacciones programados nuevos." +msgstr "Activa la marca “notificar” en las transacciones programadas creadas recientemente." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 msgid "Edit Scheduled Transaction" @@ -8547,7 +8559,7 @@ msgstr "Avisarme cuando se cree" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -8557,25 +8569,25 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 msgid "Last Occurred: " -msgstr "Última aparición:" +msgstr "Última coincidencia:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 msgid "Repeats:" msgstr "Repeticiones:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" -msgstr "Para siempre" +msgstr "Siempre" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 msgid "Until:" msgstr "Hasta:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" -msgstr "Para:" +msgstr "Por:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 msgid "occurrences" @@ -8590,8 +8602,8 @@ msgstr "Relación" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" @@ -8601,7 +8613,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Bisemanal" +msgstr "Quincenalm." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 msgid "Since Last Run..." @@ -8621,7 +8633,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 msgid "Never End" -msgstr "Nunca termina" +msgstr "Nunca Finalizar" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 msgid "Number of Occurrences:" @@ -8634,19 +8646,19 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 msgid "End: " -msgstr "Final: " +msgstr "Finalizar: " #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 msgid "Income Tax Information" -msgstr "Información Fiscal sobre Ingresos" +msgstr "Información de Cargos sobre Ingresos" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Ingresos de Identificación Cargos" +msgstr "Identificación de Cargos sobre Ingresos" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "Pulse para cambiar el Nombre y/o el Tipo Fiscal" +msgstr "Pulse para cambiar el Nombre y/o el Tipo del Cargo." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 @@ -8676,7 +8688,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Cuentas Seleccionadas:" +msgstr "Cuentas seleccionadas:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 @@ -8694,7 +8706,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 msgid "Tax _Related" -msgstr "Tipo _relacionado" +msgstr "Tipo _relativo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 msgid "_TXF Categories" @@ -8710,7 +8722,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 msgid "_Parent Account" -msgstr "Cuenta _Matriz" +msgstr "Cuenta _matriz" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 msgid "Copy Number" @@ -8726,15 +8738,15 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 msgid "Create a New Budget" -msgstr "Crear un presupuesto nuevo" +msgstr "Crea un Presupuesto" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Abrir el presupuesto seleccionado" +msgstr "Abrir Presupuesto Seleccionado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "Elimina el presupuesto seleccionado" +msgstr "Eliminar Presupuesto Seleccionado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 msgid "Estimate Budget Values" @@ -8742,7 +8754,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "GnuCash estimará los valores a presupuestar para las cuentas seleccionadas a partir de transacciones anteriores." +msgstr "GnuCash estimará los valores a presupuestar para las cuentas seleccionadas desde transacciones anteriores." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "Significant Digits:" @@ -8767,7 +8779,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Duplicar transacción" +msgstr "Duplicar Transacción" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 @@ -8800,19 +8812,19 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 msgid "Start:" -msgstr "Empezar:" +msgstr "Inicio:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 msgid "_Earliest" -msgstr "más r_ecientes" +msgstr "Más r_eciente" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 msgid "Choo_se Date:" -msgstr "_Escoja fecha:" +msgstr "E_scoja fecha:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 @@ -8824,7 +8836,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 msgid "_Latest" -msgstr "_Último" +msgstr "Ú_ltimo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 @@ -8863,12 +8875,12 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 msgid "_Voided" -msgstr "_Invalidado" +msgstr "_Vaciado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 msgid "_Frozen" -msgstr "_Bloqueados" +msgstr "_Congelado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 @@ -8888,11 +8900,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Razón para invalidar la transacción:" +msgstr "Razón para invalidando transacción:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 msgid "_Transaction Number:" -msgstr "Número de _Transacción:" +msgstr "Número de _transacción:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "Sort register by..." @@ -8900,15 +8912,15 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 msgid "_Standard Order" -msgstr "Operación _estándar" +msgstr "Operación _Común" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 msgid "Keep normal account order." -msgstr "Conservar operación de cuenta normal." +msgstr "Conservar operación de cuenta común." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:790 msgid "Sort by date." msgstr "Ordenar por Fecha." @@ -8937,8 +8949,8 @@ msgstr "_Cantidad" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:814 msgid "Sort by amount." msgstr "Ordenar por Cantidad." @@ -8947,14 +8959,14 @@ msgstr "_Registro" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Sort by memo." msgstr "Ordenar por registro" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:818 msgid "Sort by description." msgstr "Ordenar por Descripción." @@ -8964,7 +8976,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "Sort by action field." -msgstr "Ordenar por campo de acción." +msgstr "Ordenar por campo de operación." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 msgid "_Notes" @@ -8976,7 +8988,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "Guardar _orden de operación" +msgstr "Guardar _Orden de Operación" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 msgid "Save the sort order for this register." @@ -8992,12 +9004,12 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "Información Autoborrable" +msgstr "Información de Autoliquidación" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 msgid "_Ending Balance:" -msgstr "Blance _Final:" +msgstr "_Saldo:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 msgid "Reconcile Information" @@ -9009,7 +9021,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1811 src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Saldo de Inicio:" @@ -9019,55 +9031,55 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." -msgstr "Incluye todas las cuentas descendientes en el conciliación. Todas de ellas deben usar la misma mercancía como esta." +msgstr "Incluye todas las cuentas descendientes en la conciliación. Todas de ellas deben usar la misma mercancía como esta." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:763 src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Introducir liquidación de _Intereses..." +msgstr "Introducir liquidación de _intereses..." -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "C" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Debe seleccionar un elemento de la lista" +msgstr "Debe seleccionar un elemento del índice" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1077 msgid "Order" msgstr "Operación" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Transaction" -msgstr "Nueva transacción" +msgstr "Crear Transacción" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Split" -msgstr "Nuevo desglose" +msgstr "Crear Desglose" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1096 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "Elemento nuevo" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" -msgstr "se cumplen todos los criterios" +msgstr "todos los criterios se cumplen" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1146 msgid "any criteria are met" -msgstr "se cumple cualquier criterio" +msgstr "cualquier criterio se cumple " #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 msgid "_New item..." -msgstr "_Nuevo elemento..." +msgstr "_Crear elemento..." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 msgid "()" @@ -9075,7 +9087,7 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 msgid " Search " -msgstr " Búsqueda" +msgstr " Buscar " #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Search for items where" @@ -9091,7 +9103,7 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 msgid "New search" -msgstr "Nueva búsqueda" +msgstr "Crear búsqueda" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 msgid "Refine current search" @@ -9099,11 +9111,11 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 msgid "Add results to current search" -msgstr "Añade resultados a la búsqueda actual" +msgstr "Añadir resultados a la búsqueda actual" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 msgid "Delete results from current search" -msgstr "Eliminar resultados de la búsqueda actual" +msgstr "Elimina resultados de la búsqueda actual" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 msgid "Search only active data" @@ -9117,172 +9129,162 @@ msgid "Type of search" msgstr "Tipo de búsqueda" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#: src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "No ha seleccionado ninguna cuenta" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#: src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "coteja con todas las cuentas" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +#: src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "coteja con cualquier cuenta" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#: src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "no coteja con ninguna cuenta" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +#: src/gnome-search/search-account.c:219 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 msgid "Selected Accounts" -msgstr "Cuentas seleccionadas" +msgstr "Cuentas Seleccionadas" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#: src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" -msgstr "Escoja cuentas" +msgstr "Escoja Cuentas" #. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#: src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Seleccione Cotejos de Cuentas" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#: src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Seleccione cuentas a comparar" +msgstr "Seleccione las Cuentas a Comparar" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "poner a verdadero" - -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +#: src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "es antes que" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +#: src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "es antes que o sobre " -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +#: src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "está en" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +#: src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "no está en" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +#: src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "está después de" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +#: src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "es el o despues de" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-double.c:187 src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "es menor que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: src/gnome-search/search-double.c:188 src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "es menor o igual que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-double.c:189 src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "es igual a" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-double.c:190 src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "no es igual que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-double.c:191 src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "es mayor que" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: src/gnome-search/search-double.c:192 src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "el mayor o igual que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "menor que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "menor o igual que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "igual que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "no es igual que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "mayor que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "mayor o igual que" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" -msgstr "tiene abonos o cargos" +msgstr "tiene créditos o débitos" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" -msgstr "tiene cargos" +msgstr "tiene débito" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" -msgstr "tiene abonos" +msgstr "tiene créditos" #. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" -msgstr "No punteado" +msgstr "No Punteado" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "Punteado" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "Conciliado" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" -msgstr "Conjelado" +msgstr "Congelado" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "Invalidado" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +#: src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "Requiere introducir algo del texto de búsqueda." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 +#: src/gnome-search/search-string.c:220 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -9291,44 +9293,44 @@ "Error en la expresión regular «%s»:\n" "%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +#: src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "contiene" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +#: src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "cotejo por exreg" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +#: src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "sin cotejo por exreg" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +#: src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" -msgstr "Cotejo" +msgstr "Coincidir MAY/min" -#: ../src/gnome/top-level.c:98 +#: src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Entidad no encontrada: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 +#: src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Transacción sin ninguna Cuentas: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 +#: src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Tipo de entidad no soportado: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#: src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" -msgstr "No existe la cotización: %s" +msgstr "Sin precio: %s" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" @@ -9344,233 +9346,241 @@ "\n" "Ahora pulse 'Adelante' para seleccionar la codificación de caracteres correcta para el fichero de datos.\n" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Codificación de caracteres ambiguos" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -"El fichero se ha cargado correctamente. Si pulsa «Aplicar» será guardado y recargado a la aplicación principal. De esta forma tendrá un fichero correcto como respaldo en el mismo directorio.\n" +"El fichero se ha cargado correctamente. Si pulsa «Aplicar» será guardado y recargado a la aplicación principal. De esta forma tendrá un fichero funcionando como respaldo en el mismo directorio.\n" "\n" "También puede volver y verificar sus selecciones pulsando «Volver»." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 msgid "European" msgstr "Europeo" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (Europa occidental)" +msgstr "ISO-8859-1 (occidental europeo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (Europa del este)" +msgstr "ISO-8859-2 (oriental europeo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (Europa del sur)" +msgstr "ISO-8859-3 (sur europeo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (Europa del norte)" +msgstr "ISO-8859-4 (norte europeo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (Cirílico)" +msgstr "ISO-8859-5 (cirílico)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (Arábico)" +msgstr "ISO-8859-6 (arábico)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Griego)" +msgstr "ISO-8859-7 (griego)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (Hebreo)" +msgstr "ISO-8859-8 (hebreo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Turco)" +msgstr "ISO-8859-9 (turco)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (Nórdico)" +msgstr "ISO-8859-10 (nórdico)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (Thailandés)" +msgstr "ISO-8859-11 (tailandés)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (Báltico)" +msgstr "ISO-8859-13 (báltico)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (Celta)" +msgstr "ISO-8859-14 (celta)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (Europa occidental, con signo del Euro)" +msgstr "ISO-8859-15 (Europa occidental, signo Euro)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (Sudeste europeo)" +msgstr "ISO-8859-16 (sudeste europeo)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílico" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "KOI8-R (Ruso)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "KOI8-U (Ucraniano)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "Hay %d palabras sin asignar y %d palabras sin descodificar. Por favor añada codificaciones." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "Hay %d palabras sin asignar. Por favor decida sobre ellos o añada codificaciones." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "Hay %d palabras no descodificables. Por favor, añada codificaciones." +msgstr "Hay %d palabras no descodificables. Por favor añada codificaciones." #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U" #. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 msgid "The file could not be reopened." msgstr "El fichero no se ha podido reabrir." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 msgid "Reading file..." msgstr "Leyendo fichero..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 msgid "Parsing file..." msgstr "Cotejando fichero..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "Error al cotejar el fichero." +msgstr "Hubo un error al interpretar el fichero." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "Escribiendo fichero..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "Esta codificación ya ha sido añadida a la lista." +msgstr "Esta codificación ya ha sido añadida al listado." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Esto es una codificación inválida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "No se pudo crear el saldo de apertura." #. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "¿Dar a la subcuenta el mismo tipo?" #. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "La matriz de la edición de cuentas tienen que ser cambiadas al tipo «%s» para hacerlas compatibles." #. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "_Mostrar subcuentas" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." -msgstr "¡La cuenta debe de tener un nombre!." +msgstr "La cuenta debe de tener un nombre." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Ya existe una cuenta con ese nombre." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Debe elegir una cuenta padre válida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "Debe seleccionar un tipo de cuenta." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "El tipo de cuenta seleccionado es incompatible con alguno seleccionado desde el origen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Debe elegir una mercancía." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Debe introducir un saldo de apertura válido o dejarlo en blanco." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Debe seleccionar una cuenta a la que transferir o elija la cuenta de Balance de Patrimonio para apertura." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"Esta Cuenta contiene Transacciones.\n" +"Cambiando esta opción no es posible." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "(%d) Cuentas Nuevas" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Cuenta nueva" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "¿Renumerar las subcuentas inmediatas de %s? Esto reemplazará el campo de código de cuenta de cada cuenta hija con un código generado." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Seleccione una cuenta de Patrimonio para mantener el Período de Ingresos total." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "Seleccione una cuenta de Patrimonio para mantener el total del Período de Gastos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -9578,7 +9588,7 @@ "\n" "Seleccione una mercancía para cotejar:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -9590,7 +9600,7 @@ #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -9598,7 +9608,7 @@ "\n" "Código de cambio monetario (ISIN, CUSIP o similar): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -9606,168 +9616,165 @@ "\n" "Mnemónico (Símbolo de puntuar o similar):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" msgstr "Seleccionar garantía/moneda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" msgstr "_Garantía/Moneda:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "Seleccionar garantía" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "Seleccionar moneda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Debe seleccionar una mercancía. Para crear una nueva, pulse «Nuevo»" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 msgid "Use local time" -msgstr "Utilice hora local" +msgstr "Emplee hora local" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 msgid "Edit currency" msgstr "Editar moneda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 msgid "Currency Information" -msgstr "Información de la moneda" +msgstr "Información de Moneda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "Edit security" msgstr "Editar garantía" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "New security" -msgstr "Nuevo valor" +msgstr "Crear garantía" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 msgid "Security Information" -msgstr "Información de garantía" +msgstr "Información de Garantía" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "No puede crear una moneda nacional nueva." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "%s es un tipo de mercancía reservada. Utilice otra cosa." +msgstr "%s es un tipo de mercancía reservada. Emplee otra cosa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "That commodity already exists." msgstr "Esa mercancía ya existe." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Debe introducir valores no vacíos para «Nombre completo», «Símbolo/Abreviatura» y «Tipo» para la mercancía." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +#: src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" msgstr "Operación/Número:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." msgstr "Abrir..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "Guardar como..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 src/gnome-utils/gnc-file.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "Exportar" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:813 src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar Todo" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:815 msgid "Select all accounts." msgstr "Seleccionar todas las cuentas." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:820 src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear All" -msgstr "Quitar todo" +msgstr "Quitar Todo" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Quita la selección y deseleccionar todas las cuentas." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select Children" -msgstr "Seleccionar descendientes" +msgstr "Seleccionar Descendientes" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:829 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Seleccionar todas los descendientes de una cuenta seleccionada." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:835 src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" -msgstr "Selección predeterminada" +msgstr "Selección Predeterminada" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." msgstr "Seleccione la elección por omisión de cuentas." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "Mostrar cuentas ocultas" +msgstr "Mostrar Cuentas Ocultas" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:853 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Muestra cuentas que fueron marcadas como ocultas." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:957 msgid "Select all entries." msgstr "Seleccionar todos los asientos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "Quita la selección y desmarcar todos los asientos." +msgstr "Quita la selección y deselecciona todos los asientos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:971 msgid "Select the default selection." msgstr "Seleccionar la elección por omisión." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 msgid "Reset defaults" msgstr "Restablecer" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Restablecer todos los valores a sus valores por omisión." +msgstr "Restablece todos los valores a sus predeterminaciones." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Vacía cualquier fichero de imagen seleccionado." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Seleccione imagen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Seleccione un fichero de imagen." @@ -9777,128 +9784,132 @@ #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Ingreso%sSalario%sImponible" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Debe proporcionar un nombre para esta Fiscalidad." +msgstr "Tiene que proporcionar un nombre para esta Lengüeta de Cargos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "Debe proporcionar un nombre único para esta Fiscalidad. Su elección «%s» ya está en uso." +msgstr "Tiene que proporcionar un nombre único para esta Lengüeta del Cargo. Su elección «%s» ya está utilizado." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "La cantidad del porcentaje debe estar entre -100 y 100." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Debe elegir una Cuenta Fiscal." +msgstr "Debe elegir una Cuenta de Cargos." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "Un tipo fiscal «%s» está en uso. No lo puede eliminar." +msgstr "Una lengüeta de cargo «%s» está activo. No lo puede eliminarlo." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "No puede quitar el último asiento de la Fiscalidad. Intente eliminar la Fiscalidad si quiere hacer eso." +msgstr "" +"No puede quitar el último asiento de la lengüeta de cargos. Trate eliminar la lengüeta de cargos\n" +"si quiere hacer eso." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar este asiento?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "Mostrar las cuentas de recibos y gastos" +msgstr "Mostrar las cuentas de ingresos y gastos" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." -msgstr "Obtiene la cotización actual por conexión. Esto fallará si hay un precio generado manualmente para hoy." +msgstr "" +"Obtiene la cotización actual por conexión.\n" +"Esto fallará si hay un precio generado manualmente para hoy." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "Atención: Finanza::Cotización debe estar instalado para activar este botón." +msgstr "Finanza::Cotización debe estar instalado para activar este botón." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "Debe especificar una cuenta desde la que transferir, a la que transferir, o ambas, para esta transacción. De otro modo, no será registrado." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "¡No puede transferir desde y hacia la misma cuenta!" +msgstr "¡No puede transferir con origen y destino a la misma cuenta!" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "No puede transferir desde una cuenta que no es de moneda. Inténtelo invirtiendo las cuentas «desde» y «a» y haciendo la «cantidad» negativa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Debe introducir un precio válido." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Debe introducir una cantidad `a´ válida." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Debe introducir una cantidad a transferir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "Cuenta de débito" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" -msgstr "Contrapartida" +msgstr "Transferencia Origen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" -msgstr "Transferencia de Destino" +msgstr "Transferencia Destino" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "Cuenta de débito:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" -msgstr "A cantidad:" +msgstr "Dest. cantidad:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Recordar y no volver a _preguntar otra vez." +msgstr "Recordar y no preguntarme _más." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 msgid "Don't _tell me again." -msgstr "No _avisar otra vez." +msgstr "No _avisarme otra vez." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Recordar y no volver a preguntarme en esta _sesión." +msgstr "Recordar y no preguntarme en esta _sesión." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "No avisar otra vez en esta sesión." +msgstr "No recordarme otra vez esta _sesión." #. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 msgid "New..." msgstr "Nueva..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" -msgstr "¿Guardar fichero automáticamente?" +msgstr "¿Guardo el fichero automáticamente?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" @@ -9927,227 +9938,226 @@ "¿Quiere que su fichero deba guardarse automáticamente?\n" " " -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "_Sí, esta vez" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" -msgstr "Sí, _siempre" +msgstr "Sí, sie_mpre" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "No, n_unca" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" -msgstr "_No, no esta vez" +msgstr "_No, esta vez" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "Anterior" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "Desde Ahora" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "12 meses" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "6 meses" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "4 meses" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "3 meses" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "2 meses" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "1 mes" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" -msgstr "Ver:" +msgstr "Vista:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 msgid "Date: " msgstr "Fecha: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 msgid "(unnamed)" msgstr "(sin nombre)" #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:105 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:107 src/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:117 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "_Exportar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "Todos los ficheros" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(nulo)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "No se ha encontrado backend adecuado para %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "La URL %s no está soportada por esta versión de GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Error al procesar la URL %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Error al conectar a %s. El servidor, el usuario o la clave son incorrectos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Error al conectar con %s. Conexión perdida, imposible enviar datos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "El fichero/URL parece ser de una versión más reciente de GnuCash. Debe actualizar su versión de GnuCash para poder trabajar con estos datos." +msgstr "El fichero/URL parece ser de una versión más reciente de GnuCash. Debe actualizar su versión de GnuCash para poder funcionar con este dato." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "La base de datos %s no existe. ¿Quiere crearla?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash no pudo bloquear %s. La base de datos podría estar usándola otro usuario, en cuyo caso no debería abrir la base de datos. ¿Realmente quiere continuar abriendo la base de datos?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash no pudo bloquear %s. La base de datos podría estar usándola otro usuario, en cuyo caso no debería importar la base de datos. ¿Realmente quiere continuar importando la base de datos?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash no pudo bloquear %s. La base de datos podría estar usándola otro usuario, en cuyo caso no debería guardar la base de datos. ¿Realmente quiere continuar guardando la base de datos?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash no pudo bloquear %s. La base de datos podría estar usándola otro usuario, en cuyo caso no debería exportar la base de datos. ¿Realmente quiere continuar exportando la base de datos?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "GnuCash no ha podido escribir a %s. Puede que esa base de datos esté en un sistema de ficheros de sólo lectura, o que no tenga permisos de escritura en ese directorio." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "El fichero/URL %s no contiene datos de GnuCash o los datos están corruptos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "El servidor en la URL %s tuvo un error o encontró datos incorrectos o corruptos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "No tiene permiso para acceder a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:348 src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Ocurrió un error mientras se procesa %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Error al leer el fichero. ¿Quiere continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Error al leer el fichero %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "El fichero %s está vacío." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:378 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "El fichero %s no se ha encontrado." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "El fichero/URI %s no pudo ser encontrado." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Este fichero es de una versión anterior de GnuCash. ¿Quiere continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "El tipo del fichero %s es desconocido." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Error al hacer una respaldo del fichero %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "No se puede escribir al fichero %s. Compruebe que tiene permiso para escribir a ese fichero y que hay suficiente espacio para crearlo." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "No tiene permiso de lectura para leer desde %s." @@ -10155,7 +10165,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10170,97 +10180,97 @@ "\n" "Intente otra vez en un directorio diferente. " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Esta base de datos es de una versión anterior de GnuCash. ¿Quiere actualizar la base de datos a la versión actual?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo lectura hasta que haga fichero>Guardar como, pero los datos pueden perderse al escribir en la versión antigua." +msgstr "Esta base de datos es de una versión más moderna de GnuCash. Esta versión puede leerlo, pero no puede guardarlo con seguridad. Será marcada como solo lectura hasta que haga “Archivo → Guardar como”, pero los datos pueden perderse al escribir en la versión antigua." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "La base de datos SQL está siendo usada por otros usuarios y la actualización no puede realizarse hasta que salgan. Si no hay otros usuarios, consulte la documentación para saber cómo cerrar sesiones bloqueadas." +msgstr "La base de datos SQL está siendo empleada por otros usuarios y la actualización no puede realizarse hasta que salgan. Si no hay otros usuarios, consulte la documentación para saber cómo expulsa sesiones bloqueadas." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "La biblioteca " +msgstr "La biblioteca “libdbi” instalada en su sistema no almacena correctamente los números largos. Esto significa que Gnucash no puede utilizar bases de datos SQL correctamente. Gnucash no abrirá ni guardará bases de datos SQL hasta que esto sea solucionado instalando un versión distinta de “libdb”. Vea https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 para más información." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "GnuCash no pudo completar una prueba crítica para la presencia de un bicho en la biblioteca \"libdbi\". Esto puede ser causado por una configuración errónea de los permisos de su base de datos SQL. Por favor, vea https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mayor información." +msgstr "GnuCash no pudo completar una prueba crítica para la presencia de un bicho en la biblioteca \"libdbi\". Esto puede ser causado por una desconfiguración errónea de los permisos de su base de datos SQL. Por favor, vea https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 para mayor información." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Este fichero es de una versión antigua de GnuCash y será actualizado cuando se guarde con esta versión. No podrá leer el fichero guardado desde la versión anterior de GnuCash (devolverá un \"error al filtrar el fichero\"). Si desea conservar la versión antigua, salga sin guardarlo." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Ocurrió un error de E/S desconocido (%d)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "¿Guardar cambios al fichero?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:595 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Si no guarda, los cambios del último minuto se perderán." msgstr[1] "Si no guarda, los cambios de los últimos %d minutos se perderán." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continuar _sin guardar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash no pudo obtener el bloqueo para %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Esa base de datos podría estar abierta por otro usuario, en cuyo caso no debería abrir la base de datos. ¿Qué quiere hacer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Esa base de datos podría estar en un sistema de ficheros de sólo lectura, o no tiene permisos de escritura en el directorio. Si continúa es posible que no pueda guardar los cambios. ¿Qué quiere hacer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Abrir a solo lectura" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Create New File" msgstr "_Crear un fichero nuevo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "Open _Anyway" msgstr "Abrir de _todas formas" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:875 src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "Cargando datos del usuario..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Re-guardar datos del usuario..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Está seguro de que desea sobrescribirlo?" +msgstr "El fichero %s ya existe. ¿Seguro que desea sobrescribirlo?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "Exportando fichero..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10271,396 +10281,395 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "La base de datos fue abierta con solo lectura. ¿Quiere guardarlo en un lugar diferente?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." -msgstr "Ver..." +msgstr "Vista..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que no está instalado el paquete 'gnucash-docs'" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "GnuCash no puedo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que no está instalado el paquete 'gnucash-docs'." +msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda. Esto se debe a que no está instalado el paquete 'gnucash-docs'." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "GnuCash no pudo encontrar los ficheros para la documentación de ayuda." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash no pudo encontrar el fichero asociado." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash no pudo encontrar el fichero asociado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash no pudo abrir la URI asociada:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 msgid "_Delete Account" msgstr "_Eliminar cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 msgid "_New Account" -msgstr "_Nueva cuenta" +msgstr "_Crear cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Abrir cuenta" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Introduzca un nombre de usuario y contraseña para conectarse a: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Los cambios se guardarán automáticamente en %u segundos" #. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Tra_nsaction" -msgstr "Tra_nsacción" +msgstr "_Transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +# Letra modificada_OK +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Reports" -msgstr "_Estados" +msgstr "E_stados" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "E_xtensions" msgstr "E_xtensiones" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Windows" msgstr "Ven_tanas" #. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 src/gnome/window-reconcile2.c:2146 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2227 src/gnome/window-reconcile.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Print..." msgstr "Im_primir..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Print the currently active page" -msgstr "Imprimir la hoja actual" +msgstr "Imprime la página activa actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "Configurar _Hoja..." +msgstr "Configurar _página..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Especifique el tamaño y la orientación de la página para imprimirla" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Proper_ties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Editar las propiedades del fichero actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Close the currently active page" msgstr "Cierra la página activa actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "_Quit" msgstr "_Salir" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Quit this application" -msgstr "Salir de esta aplicación" +msgstr "Sale de esta aplicación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Preferencias" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "Editar las preferencias globales de GnuCash" +msgstr "Edita las preferencias globales de GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "Seleccionar el criterio de ordenación para esta vista" +msgstr "Seleccione un criterio de ordenación para esta vista de página" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Seleccione los tipos de cuentas que se deberían mostrar." #. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Comprobar y Reparar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Restablecer _advertencias..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "Restablecer el estado de todos los mensajes de advertencia, de forma que se vuelvan a mostrar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Re_name Page" -msgstr "Re_nombrar hoja" +msgstr "Re_nombrar página" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Rename this page." -msgstr "Renombre esta hoja" +msgstr "Renombra esta página." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "_New Window" -msgstr "_Nueva ventana" +msgstr "_Crear ventana" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Abrir una nueva ventana GnuCash de nivel superior." +msgstr "Abre una ventana GnuCash de nivel cima." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "New Window with _Page" -msgstr "Nueva ventana con _Hoja" +msgstr "Crear ventana con _hoja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Mover la hoja actual a una ventana nueva de GnuCash." +msgstr "Mueve la página actual a una ventana de nivel-cima nueva de GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "_Tutorial y Guía de Conceptos" +msgstr "_Tutorial y guía de conceptos" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Abre el tutorial de GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "_Contents" msgstr "Índi_ce" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Abrir la ayuda de GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_About" msgstr "Acerca _de..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "About GnuCash" msgstr "Acerca de GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Herramientas" +msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas en esta ventana" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "Barra de _Resumen" +msgstr "Barra de _resumen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Mostrar/Ocultar la barra de resumen en esta ventana" +msgstr "Mostrar/ocultar la barra de resumen en esta ventana" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Stat_us Bar" -msgstr "Barra de _Estado" +msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado en esta ventana" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Window _1" msgstr "Ventana _1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Window _2" msgstr "Ventana _2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Window _3" msgstr "Ventana _3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 msgid "Window _4" msgstr "Ventana _4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 msgid "Window _5" msgstr "Ventana _5" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _6" msgstr "Ventana _6" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _7" msgstr "Ventana _7" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _8" msgstr "Ventana _8" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _9" msgstr "Ventana _9" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _0" msgstr "Ventana _0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "¿Guardar cambios en el fichero %s antes de cerrar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "Si no guarda, los cambios de las últimas %d horas y %d minutos se perderán." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "Si no guarda, los cambios de los últimos %d días y %d horas se perderán." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Cerrar _sin guardar" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 msgid "(read-only)" msgstr "(solo-lectura)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 msgid "Unsaved Book" msgstr "Libro no guardado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "Última modificación en %a, %b, %e, %Y en %I%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 #, c-format msgid "Last modified on %x %X" msgstr "Última modificación en %x %X" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Fichero %s abierto. %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 msgid "Unable to save to database." msgstr "Incapaz de guardar en la base de datos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "Incapaz de guardar en la base de datos: El libro está marcado como sólo lectura." +msgstr "Incapaz de guardar en la base de datos: el libro está marcado como sólo lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" -msgstr "Opciones de libro" +msgstr "Opciones del Libro" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "El gestor de finanzas personales GnuCash. ¡La manera GNU de gestionar su dinero!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 -msgid "© 1997-2016 Contributors" -msgstr "© 1997-2016 Contribuciones" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2017 Contributors" +msgstr "© 1997-2017 Contribuciones" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" msgstr "" -"Francisco Serrador 28-jun-2016\n" +"Francisco Serrador 19-abr-2017\n" "Eneko Lacunza " -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "Inicio de este trimestre" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Inicio de este periodo contable" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Inicio del período contable anterior" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" -msgstr "Fin de este trimestre" +msgstr "Final de este trimestre" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" -msgstr "Fin de este período contable" +msgstr "Final de este período contable" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" -msgstr "Fin del anterior período contable" +msgstr "Final del anterior período contable" #. Development version #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Versión: Gnucash-%s %s (rev %s compilado el %s)" @@ -10669,811 +10678,813 @@ #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Versión: GnuCash-%s (rev %s compilado el %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "No puede cambiar esta transacción, el Libro o Registro está establecido a Solo Lectura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "¿Guardar Transacciones antes de procesar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de proceder, o cancelar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "Esta transacción ya se está editando en un registro diferente." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Cuadro de Transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "La transacción actual no está cuadrada." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" msgstr "Cuadrar _manualmente" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Permitir a GnuCash _añadir un desglose de ajuste" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Ajustar el total del de_sglose de la cuenta actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Ajustar el total del desglose de _otra cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 msgid "_Rebalance" msgstr "_Cuadrar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Este registro no respalda la edición de los tipos de cambios." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Debe desglosar la Transacción para poder cambiar sus tipos de cambio." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Las dos monedas participan como iguales entre sí." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:508 msgid "New Split Information" msgstr "Información del desglose nuevo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "Esto es el ampliación del desglose de esta transacción al registro. No puede duplicarlo desde esta ventana del registro." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "No se puede almacenar una transacción en esta fecha" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:612 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "La fecha introducida de la transacción duplicada es más antigua que el \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este ejercicio. Esta configuración puede cambiarse en Archivo -> Propiedades -> Cuentas." +msgstr "La fecha introducida de la transacción duplicada es más antigua que el «Umbral de Solo Lectura» establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo → Propiedades → Cuentas." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "¿Sin información suficiente para la Transacción en Blanco?" +msgstr "¿Sin información suficiente para Transacción Vacía?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "La transacción vacía no tiene suficiente información para guardarla. ¿Quiere volver a la transacción para actualizar o cancelar el guardado?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "_Devolución" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "¿Marcar desglose como no conciliado?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "Va a marcar este desglose conciliado como no conciliado. ¡Hacer esto puede dificultar conciliación en el futuro! ¿Continúo con este cambio?" +msgstr "Va a marcar este desglose conciliado como no conciliado. ¡Hacer esto puede dificultar la conciliación en el futuro! ¿Continúo con este cambio?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Desconciliar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "¿Cambiar desglose conciliado?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Va a cambiar un desglose conciliado. ¡Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras! ¿Continuar con este cambio?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "¿Cambiar el enlace del desglose a un desglose conciliado?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Va a cambiar un desglose que está enlazado a un desglose conciliado. Hacerlo puede dificultar conciliaciones futuras. ¿Quiere continuar con este cambio?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Cambiar des_glose" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." -msgstr "No puede pegar desde el Libro Mayor a un registro." +msgstr "No puede pegar desde el Libro General a un registro." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" -msgstr "Nueva cuenta de nivel superior" +msgstr "Cuenta nueva de nivel principal" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Depósito" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" -msgstr "Salida" +msgstr "Retirada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "Comprobación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" -msgstr "Depósito ATM" +msgstr "Cajero ATM Depósito" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" -msgstr "Señal ATM" +msgstr "Cajero ATM Señal" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "Cajero" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "PdV" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "Conectado" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "AutoDep" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "Corrección" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "Débito Directo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "Cuota" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "Retirada en Cajero" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "Sueldo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Price" msgstr "Precio" #. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "Dividendo" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "GCLP" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "GCCP" #. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "Dist" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" -msgstr "-- Canje de valores --" +msgstr "-- Desglose Reserva --" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "La fecha introducida de la transacción nueva es más antigua que el \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este ejercicio. Esta configuración puede cambiarse en Archivo -> Propiedades -> Cuentas." +msgstr "La fecha introducida de la transacción nueva es más antigua que el \"Umbral de Solo Lectura\" establecido para este libro. Esta opción puede cambiarse en Archivo -> Propiedades -> Cuentas." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "Tipo de Cambio Cancelado, usando el tipo existente o predeterminada 1 a 1 si esto es una transacción nueva." +msgstr "Tipo de Cambio Cancelado, empleando tipo existente o predeterminado 1 a 1 si esto es una transacción nueva." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Recalcular Transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "Los valores introducidos para esta transacción son inconsistentes. ¿Qué valor quiere que sea recalculado?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" -msgstr "_Acciones" +msgstr "_Mercancías" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "_Valor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "_Recalcular" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "Nombre de Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "Mercancía" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Account Code" msgstr "Código de Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "Último núm." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "Actual" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" -msgstr "Presente (informe)" +msgstr "Presente (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" -msgstr "Saldos (informe)" +msgstr "Balance (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" -msgstr "Saldo (periodo)" +msgstr "Bapance (periodo)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Punteado (lnforme)" +msgstr "Punteado (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Conciliado (Estado)" +msgstr "Conciliado (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "Última Fecha de Conciliación" +msgstr "Última Fecha Conciliada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" -msgstr "Mínimo futuro" +msgstr "Mínimo Futuro" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "Mínimo futuro (informe)" +msgstr "Mínimo Futuro (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" -msgstr "Totales (informe)" +msgstr "Totales (estado)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "Total (periodo)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "es" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "Color de Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" -msgstr "Estado Fiscal" +msgstr "Info. Cargos" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "C" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Presente (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Punteado (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Conciliado (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Mínimo futuro (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Total (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "Espacio de nombres" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" -msgstr "Nombre de impresión" +msgstr "Nombre de Vista" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" -msgstr "Ver símbolo" +msgstr "Enseñar símbolo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" -msgstr "Nombre único" +msgstr "Nombre Único" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "Fracción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "Descargar Cotizaciones" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 msgid "Customer Number" -msgstr "Número del cliente" +msgstr "Número del Cliente" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 msgid "Vendor Number" -msgstr "Número del proveedor" +msgstr "Número del Proveedor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 msgid "Employee Number" -msgstr "Número del operador" +msgstr "Número del Operador" #. Billing or Shipping addresses -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" -msgstr "Nombre de dirección" +msgstr "Nombre de Dirección" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Dirección 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Dirección 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Dirección 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" msgstr "Correo-e" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "A" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "Garantía" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "Barra de Estado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 msgid " Scheduled " -msgstr "Programado" +msgstr " Programado " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "¿Guardar la transacción modificado?" +msgstr "¿Guardar la transacción modificada?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios, o descartarlos?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar cambios" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Registrar cambios" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 msgid "Date Entered" -msgstr "Fecha introducida" +msgstr "Fecha Introducida" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 msgid "Date Reconciled" -msgstr "Fecha conciliada" +msgstr "Fecha Conciliada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Fecha Contabilizada / Introducida / Conciliada" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" -msgstr "Referencia / Acción" +msgstr "Referencia / Operación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" msgstr "I-Número" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" -msgstr "Número / Acción" +msgstr "Número / Operación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" msgstr "Cliente / Registro" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 msgid "Vendor / Memo" -msgstr "Proveedor / Registro" +msgstr "Proveedor / Memoramdum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "Descripción / Anotaciones / Registro" +msgstr "Descripción / Anotaciones / Memorandum" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 msgid "Void Reason" msgstr "Razón de invalidación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Cuentas / Efectivo Vacío" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 msgid "Amount / Value" msgstr "Cantidad / Valor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "Tipo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Fórmula de Crédito" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Fórmula de Débito" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" -msgstr "Introcir Fecha de Vencimiento" +msgstr "Introducir Fecha de Vencimiento" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como el recibo o el número de comprobación" +msgstr "Introduzca la referencia de transacción, tal como el recibo o el número de comprobante" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "Introduzca el tipo de transacción, o seleccionar uno de la lista" +msgstr "Introduzca el tipo de transacción, o escoja uno desdel índice" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "Introduzca el número de transacción, tal como el número de comprobación" +msgstr "Introduzca el número de transacción, como el número de comprobación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Introduzca el nombre del Cliente" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Introduzca las anotaciones para la Transacción" +msgstr "Introduzca anotaciones para la transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Introduzca una descripción para el desglose" +msgstr "Introduzca una descripción del desglose" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Introduzca el nombre del Proveedor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Introduzca una descripción de la transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o seleccione una de la lista" +msgstr "Introduzca la cuenta desde la que transferir, o elija una del índice" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Razón por la que la transacción se ha anulado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Introduzca el tipo de conciliación" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Introduzca el tipo de transacción" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "Introduzca el valor de acciones compradas o vendidas" +msgstr "Introduzca el valor de mercancías compradas o vendidas" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Introduzca el número de acciones compradas o vendidas" +msgstr "Introduzca el número de mercancías compradas o vendidas" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Indica la transacción de Mercancía." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "Introduzca el tipo" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "Introduzca la cotización efectiva de la acción" +msgstr "Introduzca el precio efectivo de mercancía" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "Introduzca fórmula de crédito para transacción real" +msgstr "Introduzca cálculo de crédito para transacción real" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "Introduzca fórmula de débito para transacción real" +msgstr "Introduzca cálculo del débito para transacción real" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "A" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "Última aparición" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "Próxima aparición" @@ -11503,11 +11514,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "Imprimir comprobaciones desde cuentas múltiples" +msgstr "Escribir comprobaciones desde múltiples cuentas" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "Este diálogo se presente si intenta imprimir los comprobaciones desde múltiples cuentas en el mismo tiempo." +msgstr "Este diálogo se presente si intenta marcar los comprobaciones desde múltiples cuentas a la vez." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" @@ -11515,7 +11526,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "Este diálogo se presenta al intentar moverse fuera de un asiento de recibo modificado. Los datos modificados deben guardarse o descartarse." +msgstr "Este diálogo se presenta cuando intentar moverse fuera de un asiento de recibo modificado. Los datos cambiados deben ser guardados o descartados." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" @@ -11523,11 +11534,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Este diálogo se presenta al intentar duplicar un asiento de recibo modificado. Los datos modificados deben guardarse o cancelar la duplicación." +msgstr "Este diálogo se presenta al intentar duplicar un asiento de recibo modificado. Los datos modificados deben ser guardados o la duplicación cancelada." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Delete a commodity" -msgstr "Eliminar una mercancía" +msgstr "Elimina una mercancía" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." @@ -11551,7 +11562,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "Edita registro de cuenta de abonaciones pendientes / albaráns pendientes" +msgstr "Edita registro de cuenta de liquidaciones pendientes / albaranes pendientes" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." @@ -11575,7 +11586,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Marcar el desglose del movimiento como no-conciliado" +msgstr "Marcar desglose de transacción como no conciliado" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." @@ -11591,19 +11602,19 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Quitar un desglose conciliado de una transacción" +msgstr "Quitar un desglose conciliado desde una transacción" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose conciliado de una transacción. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y puede hacer más difícil conciliar en el futuro." +msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar un desglose conciliado desde una transacción. Hacerlo quitará la cantidad conciliada del registro y puede hacer más difícil conciliar en el futuro." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Quitar todos los desgloses de una transacción" +msgstr "Quitar todos los desgloses desde una transacción" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todas los desglosesde una transacción." +msgstr "Este diálogo se presenta antes de permitirle retirar todas los desgloses desde una transacción." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." @@ -11627,11 +11638,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Duplicando una transacción modificado" +msgstr "Duplicando una transacción modificada" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "Este diálogo se presenta al intentar duplicar una transacción modificado. Los datos modificados deben ser guardados o la duplicación cancelada." +msgstr "Este diálogo se presenta al intentar duplicar una transacción modificada. Los datos modificados deben ser guardados o la duplicación cancelada." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Commit changes to a transaction" @@ -11643,19 +11654,19 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "Editar la lista de codificaciones" +msgstr "Editar la índice de codificaciones" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "Codificaciones de entrada del s_istema" +msgstr "Codificaciones de entrada del _sistema" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 msgid "_Custom encoding" -msgstr "_Codificaciones" +msgstr "_Codificaciones personales" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "_Selected encodings" -msgstr "Codificaciones _Seleccionadas" +msgstr "Codificaciones _seleccionadas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Introduction placeholder" @@ -11667,7 +11678,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "_Editar lista de codificaciones" +msgstr "_Editar índice de codificaciones" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 msgid "Default encoding:" @@ -11685,9 +11696,10 @@ msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "Finalizar la importación de fichero de datos GnuCash" +# clase #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 msgid "Use Commodity Value" -msgstr "Utilice el valor de Mercancía" +msgstr "Emplear valor mercantil" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 msgid "1/10" @@ -11723,7 +11735,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 msgid "_Account code:" -msgstr "Código de cuent_a:" +msgstr "Có_digo de cuenta:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 msgid "_Description:" @@ -11731,235 +11743,234 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "La _fracción más pequeña:" +msgstr "_Fracción mínima:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 msgid "Account _Color:" -msgstr "_Color de cuenta:" +msgstr "Color de _Cuenta:" #. instantiate a default style sheet #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../src/report/report-system/report.scm:248 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: src/report/report-system/report.scm:248 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 msgid "No_tes:" -msgstr "_Anotaciones:" +msgstr "Ano_taciones:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 msgid "Ta_x related" -msgstr "Tipo relacionado" +msgstr "Cargo _específico" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "" -"Utilice Editar → Opciones de Información de Tasas para establecer el indicador relacionado\n" -"con las tasas y asignar un código de tasas para esta cuenta." +msgstr "Emplee “Editar → Opciones de Estado de Cargos” para establecer el indicador relacionado con cargos y asignar un código del cargo para esta cuenta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "Contenedo_r" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Esta cuenta está únicamente como marcador en el plan de cuentas. No pueden crearse asientos a/desde esta cuenta, sólo a/desde subcuentas." +msgstr "Esta cuenta está únicamente como marcador en el plan de cuentas. Transacciones pueden no ser contabilizadas para esta cuenta, sólo a subcuentas de esta cuenta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "_Oculto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Esta cuenta (y cualquier subcuenta) estarán ocultos en el plan contable y no aparecerán en la lista desplegable de cuentas del registro. Para restablecer esta opción, primero tendrá que abrir la ventana «Filtrar por...» del plan contable y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al hacerlo podrá seleccionar la cuenta y reabrir esta ventana." +msgstr "Esta cuenta (y cualquier subcuenta) estarán ocultos en el plan contable y no aparecerán en el índice desplegable de cuentas del registro. Para restablecer esta opción, primero tendrá que abrir el diálogo «Filtrar por...» del plan contable y marcar la opción «Mostrar cuentas ocultas». Al hacerlo podrá seleccionar la cuenta y reabrir este diálogo." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "La fracción mínima del mercancía que puede referenciarse." +msgstr "Fracción mínima de esta mercancía que puede ser referenciada." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Tipo de C_uenta" +msgstr "Clasificación de _cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" -msgstr "Cuenta _Matriz" +msgstr "Cuenta _matriz" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../src/report/report-system/report.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: src/report/report-system/report.scm:71 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "Información del Balance" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Saldo Inicial por Transferencia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "_Balance:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "_Utilizar «Saldos de apertura» desde cuenta de Patrimonio" +msgstr "_Emplee «Saldos de apertura» desde cuenta de Patrimonio" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Seleccionar cuenta de transferencia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "Eliminar Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "M_over a:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Eliminar _todas las transacciones" +msgstr "Borrar todas las _transacciones" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Esta cuenta contiene transacciones. ¿Qué quiere hacer con esos transacciones?" +msgstr "Esta cuenta contiene transacciones. ¿Qué quisiera hacer para hacer con estas transacciones?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Esta cuenta contiene transacciones de sólo lectura que no se pueden eliminar." +msgstr "Esta cuenta contiene transacciones de sólo lectura que no pueden ser borrados." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "Subcuentas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "Esta cuenta contiene subcuentas. ¿Qué quiere hacer con esas subcuentas?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "_Mover a:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Eliminar todas las _subcuentas" +msgstr "Borrar todas las _subcuentas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Transacciones por Subcuentas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "Una o más subcuentas contienen transacciones. ¿Qué quiere hacer con esas transacciones?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Una o más subcuentas de esta cuenta contienen asientos de sólo lectura que no se pueden borrar." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:665 msgid "Filter By..." msgstr "Filtrar por..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" -msgstr "Por _omisión" +msgstr "_Predeterminado" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" -msgstr "Tipo de Cuenta" +msgstr "Clasificación de Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Mostrar cuentas _ocultas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Muestra cuentas que fueron comprobadas como \"Ocultas\"." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Mostrar cuentas con total a _cero" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Muestra cuentas que tengan un valor total a cero." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Renumerar subcuentas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "Prefijo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "Ejemplos:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "Intervalo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "_Renumerar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 msgid "Income Total:" -msgstr "Ingreso total:" +msgstr "Ingreso Total:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 msgid "Expense Total:" -msgstr "Gasto total:" +msgstr "Gasto Total:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 @@ -11980,7 +11991,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "Introduzca el símbolo abreviado para la mercancía (p.e. CSCO o AAPL). Si está obteniendo las cotizaciones por conexión, el campo debe cotejar exactamente al símbolo abreviado usado por el origen de la cotización (incluyendo mayúsculas/minúsculas)." +msgstr "Introduzca el símbolo abreviado para la mercancía (p.e. CSCO o AAPL). Si está obteniendo las cotizaciones por conexión, el campo debe cotejar exactamente al símbolo abreviado empleado por el origen de la cotización (incluyendo mayúsculas/minúsculas). " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." @@ -11992,7 +12003,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Introduzca la fracción más pequeña de mercancía que se puede comerciar. Para acciones que no se pueden fraccionar, introduzca 1." +msgstr "Introduzca la fracción menor de la mercancía la cual puede ser comerciada. Para reservas que no se pueden fraccionar, introduzca 1." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "Quote Source Information" @@ -12000,7 +12011,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 msgid "Type of quote source:" -msgstr "Tipo de fuente de cotización:" +msgstr "Tecleo de cotización origen:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 msgid "_Full name:" @@ -12024,7 +12035,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "_Obtener cotizaciones en línea" +msgstr "_Obtener cotizaciones por conexión" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 msgid "Si_ngle:" @@ -12060,7 +12071,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 msgid "_Display symbol" -msgstr "_Ver símbolo" +msgstr "_Enseñar símbolo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" @@ -12103,187 +12114,229 @@ msgstr "Opciones GnuCash" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "US (EE. UU.)" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2015" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "UK (Reino Unido)" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2015" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2015" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2015-07-31" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "Local" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "(ficticio)" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 msgid "GnuCash Preferences" msgstr "Preferencias GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 msgid "Summarybar Content" -msgstr "Contenidos del Sumario" +msgstr "Contenido de Barra de Resúmenes" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 msgid "Include _grand total" -msgstr "Incluir _importe total" +msgstr "Incluir _saldo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Mostrar el importe total de todas las cuentas convertidas a la moneda predeterminada de informes." +msgstr "Mostrar un saldo de todas las cuentas convertidas a la moneda predeterminada del estado." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "Incluir totales _no-monetarios" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "Si está marcado, los valores no-monetarios se mostrarán en la barra de resumen. Si no está marcado, sólo se mostrarán las divisas." +msgstr "Si está marcado, las mercancías no-monetarios serán mostrados en la barra de resumen. Si está vacío, sólo se mostrarán las monedas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de Inicio" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "Fecha Final" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "_Relativo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Utilice la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas." +msgstr "Emplee la fecha de comienzo relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" msgstr "_Absoluto:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Utilice la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas." +msgstr "Emplee la fecha de comienzo absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "Re_lativo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Utilice la fecha de final relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. También utilícelo para el cálculo del activo neto." +msgstr "Emplee la fecha de final relativa especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. También utilícelo para el cálculo del activo neto." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "Ab_soluto:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Utilice la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. Utilícelo también esta fecha para el cálculo del activo neto." +msgstr "Emplee la fecha de final absoluta especificada para cálculos de beneficio/pérdidas. Utilícelo también esta fecha para el cálculo del activo neto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" -msgstr "Periodo contable" +msgstr "Periodo Contable" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "Carácter de Separación" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "Utilice etiquetas contables _formales" +msgstr "Emplee etiquetas contables _formales" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Usar sólo «débito» y «crédito» en lugar de sinónimos informales." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "Cuentas de c_rédito" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "_Ingresos y gastos" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Balance de Reversión por Cuentas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "Moneda Predeterminada" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "Dólares EE. UU. (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" -msgstr "Loc_ale:" +msgstr "Loc_al:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" -msgstr "_Seleccionar:" +msgstr "_Elegir:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las siguientes cadenas: «colon» «slash», «backslash» y «period»." +msgstr "El carácter que se usará entre los componentes del nombre de una cuenta. Es válido cualquier carácter excepto letras, números y cualquiera de las siguientes cadenas: «dos puntos» «barra izquierda», «barra derecha» y «guión»." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "Carácter:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "Ejemplo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" msgstr "Color de Cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Muestra el Color de Cuenta como Fondo del Nombre de Cuenta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Muestra el Color de Cuenta en las etiquetas" +msgstr "Muestra el Color de Cuenta en las lengüetas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "Muestra el Color de Cuenta en las casillas del fondo" +msgstr "Muestra el Color de Cuenta como fondo de lengüetas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Formato de Fecha Decorado" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "Formato de Fecha" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "Formato de Hora" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "U_tilizar el formato de 24 horas" +msgstr "_Emplear 24 horas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "Utilice el formato temporal de 24 horas (en vez del de 12 horas)." +msgstr "Emplee el formato temporal de 24 horas (en vez del de 12 horas)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr "Fecha de Terminación" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Cuando se introduce una fecha sin año, se tomerá:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "Las fechas serán completadas para que estén dentro del calendario de año actual." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -12292,460 +12345,422 @@ "iniciando esta muchos meses \n" "anteriores al mes actual:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "Introduzca el número de meses." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "Utilice el formato de fecha especificado por el sistema local." +msgstr "Emplee el formato de fecha especificado por el sistema local." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "_Configurar plan contable al crear fichero nuevo" +msgstr "Realizar una _configuración de plan contable al crear un fichero nuevo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "Presenta el diálogo de lista de cuenta nueva cuando seleccione Archivo -> Fichero nuevo." +msgstr "Presentar el diálogo de listado de cuenta nueva cuando seleccione Archivo → Crear fichero." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "Ver el diálogo «_Consejo del día»" +msgstr "Enseñar el diálogo «_Consejo del día»" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "Ver consejos de uso de GnuCash al arrancar" +msgstr "Enseñar consejos de uso de GnuCash al arrancar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Cuantos días para mantener los antiguos ficheros reg/respaldo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" -msgstr "_Conservar ficheros registro/respaldo:" +msgstr "_Conservar registros/respaldo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "Com_primir ficheros" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Comprimir el fichero de datos con gzip al guardarlo en disco." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "Ficheros" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "Lugares _decimales:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Cuantos dígitos decimales automáticos se rellenarán." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "Separador decimal _automático" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Insertar automáticamente el separador decimal en cantidades que se introducen sin uno." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "Ver cantidades ne_gativas en rojo" +msgstr "Enseñar cantidades ne_gativas en rojo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "Ver cantidades negativas en rojo" +msgstr "Enseñar cantidades negativas en rojo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr "Números" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "Diálogo de Búsqueda" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "_Límite de búsqueda nueva:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "Si se devuelven menos objetos que esta cantidad, cambiar a «nueva búsqueda»." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" -msgstr "Mostrar pantalla de bie_nvenida" +msgstr "Mostrar _pantalla de bienvenida" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "_Mostrar ventana de inicio durante el inicio" +msgstr "Muestra la pantalla de saludo al inicio." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "_Intervalo de tiempo para auto-guardar:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Mostrar la _pregunta de confirmación de autoguardado" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "Si está activo, GnuCash muestra una pregunta de confirmación cada vez que se inicia la característica de auto-guardado. En otro caso no se muestra esta explicación." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "Tiempo de esperar una respuesta:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "Comprobaciones" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" -msgstr "Imprimir formato de _fecha" +msgstr "Formato de _fecha impresa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "Debajo de las fechas actuales, imprime el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos. " +msgstr "Debajo de las fechas actuales, escribe el formato de esa fecha de tipo de 8 puntos. " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" -msgstr "Tipo de letra por omisión:" +msgstr "Tipo de _letra predeterminada:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "La comprobación del tipograma de impresión predeterminado." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" -msgstr "Imprimir caracteres de _bloqueo" +msgstr "Escribir caracteres de _bloqueo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "Imprimir '***' antes y después de cada campo de texto en el control." +msgstr "Escribir '***' antes y después de cada campo de texto en la comprobación." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" -msgstr "Impresión" +msgstr "Escribiendo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Actions" msgstr "Operaciones" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "«_Entrar» le lleva a una transacción vacía" +msgstr "«_Introducir» mueve a transacción vacía" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Si está marcado, pulsar «Enter» le llevará a una transacción en blanco al final de registro. Si no, pulsar «Enter» le llevará una fila abajo." +msgstr "Si está marcado, pulsando la tecla «Introducir» le llevará a una transacción en blanco al final del registro. Si está liquidado, pulsando «Introducir» le bajará una fila." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "Desplegar listas _automáticamente" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Desplegar automáticamente la lista de cuentas o acciones durante la edición." +msgstr "Desplegar automáticamente la lista de cuentas u operaciones durante la entrada." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "Conciliando..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Comprobar _transacciones punteadas" +msgstr "Comprobar _transacciones liquidadas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Marcar de antemano los asientos punteados al crear una ventana de conciliación." +msgstr "Pre-comprobar transacciones liquidadas al crear un diálogo de conciliación." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Transferencia de _intereses automática" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "_Auto-liquidación por tarjeta de crédito" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "Después de conciliar una operación de tarjeta de crédito, solicitar al usuario la introducción de una liquidación por tarjeta de crédito." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Siempre conciliar al día de h_oy" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "Si está activada, siempre abrirá el diálogo de conciliación usando la fecha del día para la fecha del estamento, a no ser que previno la conciliación." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Dibujar líneas _verticales entre columnas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Mostrar bordes verticales en las celdas." +msgstr "Mostrar bordes verticales en las casillas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Dibujar líneas hori_zontales entre filas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Mostrar bordes horizontales en las celdas." +msgstr "Mostrar bordes horizontales en las casillas." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Colores del _modo doble alternan con transacciones" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Alternar color principal y secundario en cada transacción, en vez de alternarlo en cada fila." +msgstr "Alternar color principal y secundario en cada la transacción, en vez de alternarlo por fila." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" -msgstr "No _usar colores compilados en GnuCash" +msgstr "No _emplear colores compilados en GnuCash" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." msgstr "GnuCash por defecto utiliza un tema amarillo/verde para las ventanas del registro. Comprueba ésto si quiere utilizar el color del tema del sistema en su lugar." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "El orden de tabulación in_cluye Transaferencia en Transacciones Registradas" +msgstr "Lengüeta de Operación _incluye Transferencia sobre Transacciones Registradas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "Mover para Transferir campos cuando el registro del movimiento automático se llena." +msgstr "Mover para Transferir campos cuando la transacción registrada sea autocompletada." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "Estilo Predet." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "Otros Predet." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "Libro _básico" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "Libro _auto-desglosado" +msgstr "_Auto-desglosar libro" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Número de _transacciones:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "Modo línea _doble" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Mostrar dos líneas de información en cada transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos." +msgstr "Mostrar dos líneas de información en cada la transacción en vez de una. No afecta a las transacciones expandidos." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "El registro se abre en una _ventana nueva" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "Si está marcado, cada registro se abrirá en su propia ventana. Si no está marcado, el registro se abrirá en la ventana actual." +msgstr "Si está marcado, cada registro se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si liquida, el registro será abierto en la ventana actual." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "_Sólo mostrar los nombres de hoja de cuenta" +msgstr "_Sólo mostrar los nombres de rama de cuenta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "Si está marcada, sólo los nombres de las cuentas de la hoja se muestran en los registros y en la ventana emergente de selección de cuenta. El comportamiento predeterminado es mostrar el nombre completo, incluyendo la ruta en el árbol de la cuenta. Al seleccionar esta opción implica que usted utiliza nombres únicos de la hoja." +msgstr "Si está marcada, sólo los nombres de las ramas de cuentas están enseñadas dentro de los registros y en la ventana emergente de selección. El comportamiento predeterminado es enseñar el nombre completo, incluyendo la ruta en el plan contable. Comprobar esta opción implica que usted utiliza nombres de ramas únicos." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" -msgstr "Número de _carácteres para autocompletado:" +msgstr "Número de _caracteres para autocompletado:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "Mostrar las f_echas de estado y conciliación" +msgstr "Mostrar las _fechas introducidas y conciliadas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Mostrar los _botones del calendario" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "_Mover la selección al desglose vacío al expandir" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "_Mostrar fechas introducudas y conciliadas en la selección" +msgstr "_Mostrar fechas introducidas y conciliadas en la selección" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "Valores por omisión del registro" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "Estado de Moneda" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "El informe se abre en una _ventana nueva" +msgstr "El estado se abre en una _ventana nueva" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "Si está marcado, cada informe se abrirá en su propia ventana. Si no está marcado, el informe se abrirá en la ventana actual." +msgstr "Si está marcado, cada estado se abrirá en su propia ventana de nivel cima. Si liquida, el estado se abrirá en la ventana actual." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Nivel de zoom Prederminado" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Reports" msgstr "Estados" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "Geometría de Ventana" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Guardar tamaños y posiciones de ventanas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "Guarda tamaño y localización cuando se cierra." +msgstr "Guarda tamaño y localización cuando está cerrado." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "Traer la ficha más _reciente al frente" +msgstr "Traer la lengüeta más _reciente al frente" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" -msgstr "Posición de Etiqueta" +msgstr "Posición de Lengüeta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "To_p" msgstr "_Superior" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "B_ottom" -msgstr "Suel_o" +msgstr "_Inferior" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "_Izquierda" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "_Derecha" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Summary Bar Position" -msgstr "Posición a Barra de Sumario" +msgstr "Posición a Barra de Resumen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Tabs" msgstr "Etiquetas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Mostrar botón cerrar en _pestañas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "Mostrar un botón para cerrar cada hoja del cuaderno. Estas funcionan igual que el asiento del menú «Cerrar»." +msgstr "Mostrar un botón de cierre en cada lengüeta del cuaderno. Estas funcionan idénticamente al elemento del menú «Cerrar»." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Width:" msgstr "A_nchura:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "Si el texto en la etiqueta es mayor que este valor (el resto es aproximado) entonces la etiqueta tendrá un corte en la mitad y remplazada con una elipsis." +msgstr "Si el texto en la lengüeta es más larga que este valor (el resto es aproximado) entonces la etiqueta tendrá un corte en la mitad y remplazada con una elipsis." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "characters" msgstr "caracteres" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "Windows" msgstr "Ventanas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "US (EE. UU.)" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2015" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "UK (Reino Unido)" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2015" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "Europa" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2015" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "ISO" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2015-07-31" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -msgid "Locale" -msgstr "Local" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "(ficticio)" - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "Restablecer advertencias" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "Ha solicitado que los siguientes diálogos de advertencia no se muestren. Para reactivar cualquiera de estos diálogos, seleccione la casilla siguiente, y entonces pulse Aceptar." +msgstr "Ha solicitado que los siguientes diálogos de advertencia no se muestren. Para reactivar cualquiera de estos diálogos, seleccione la casilla de marca siguiente al diálogo, y entonces pulse Aceptar." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "_Unselect All" @@ -12765,11 +12780,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 msgid "Tax Table Entry" -msgstr "Tipo Fiscal de Asiento" +msgstr "Asiento de Lengüeta de Cargo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 msgid "Tax Table" -msgstr "Tipo Fiscal" +msgstr "Lengüeta de Cargo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 msgid "_Account:" @@ -12789,15 +12804,15 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 msgid "Tax Tables" -msgstr "Tipos Fiscales" +msgstr "Lengüetas de Cargos" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 msgid "Tax Tables" -msgstr "Tipos Fiscales" +msgstr "Lengüetas de Cargos" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 msgid "Tax Table Entries" -msgstr "Tipo Fiscal de Asientos" +msgstr "Asientos de Lengüetas de Cargos" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 msgid "Value $" @@ -12834,7 +12849,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 msgid "Num:" -msgstr "Núm:" +msgstr "Número:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 msgid "Memo:" @@ -12850,9 +12865,9 @@ #. (optname-accounts (N_ "Accounts")) #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Mostrar Ingreso/Gasto" @@ -12870,7 +12885,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 msgid "_Fetch Rate" -msgstr "_Obtener precio" +msgstr "_Obtener tipo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 msgid "Username and Password" @@ -12891,7 +12906,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 msgid "Date Format" -msgstr "Formato de fecha" +msgstr "Formato de Fecha" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 msgid "December 31, 2000" @@ -12919,7 +12934,7 @@ msgstr "Años:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Format:" msgstr "Formato:" @@ -12943,35 +12958,59 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2016-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "TCU" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - Hora Universal Coordenado" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Formato de Fecha No Adornado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" -msgstr "No programada" +msgstr "Sin Programación" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Seleccione fecha de aparición arriba." +msgstr "Seleccione una fecha de operación arriba." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "días." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "semanas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Saturday" msgstr "sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Friday" msgstr "viernes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Wednesday" msgstr "miércoles" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Thursday" msgstr "jueves" @@ -12982,27 +13021,37 @@ #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Sunday" msgstr "domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Monday" msgstr "lunes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Tuesday" msgstr "martes" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "Cada " + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "meses." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "Primero el:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 msgid "except on weekends:" -msgstr "excepto en fines de semana:" +msgstr "excepto en fines de semana: " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 msgid "then on the:" @@ -13012,6 +13061,16 @@ msgid "Semi-Monthly" msgstr "Quincenal" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "Cada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "meses." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" msgstr "El" @@ -13162,123 +13221,123 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 msgid "Use previous weekday" -msgstr "Utilice el fin del semana anterior" +msgstr "Emplee el anterior fin del semana" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 msgid "Use next weekday" -msgstr "Utilice el siguiente fin de semana" +msgstr "Emplee el siguiente fin de semana" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "1st Mon" -msgstr "1º lun" +msgstr "1º lunes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 msgid "1st Tue" -msgstr "1º mar" +msgstr "1º martes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 msgid "1st Wed" -msgstr "1º mié" +msgstr "1º miércoles" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "1st Thu" -msgstr "1º jue" +msgstr "1º jueves" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 msgid "1st Fri" -msgstr "1º vie" +msgstr "1º viernes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "1st Sat" -msgstr "1º sáb" +msgstr "1º sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "1st Sun" -msgstr "1º dom" +msgstr "1º domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "2nd Mon" -msgstr "2º lun" +msgstr "2º lunes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 msgid "2nd Tue" -msgstr "2º mar" +msgstr "2º martes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "2nd Wed" -msgstr "2º mié" +msgstr "2º miércoles" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "2nd Thu" -msgstr "2º jue" +msgstr "2º jueves" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "2nd Fri" -msgstr "2º vie" +msgstr "2º viernes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 msgid "2nd Sat" -msgstr "2º sáb" +msgstr "2º sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 msgid "2nd Sun" -msgstr "2º dom" +msgstr "2º domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 msgid "3rd Mon" -msgstr "3º lun" +msgstr "3º lunes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "3rd Tue" -msgstr "3º mar" +msgstr "3º martes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "3rd Wed" -msgstr "3º mié" +msgstr "3º miércoles" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 msgid "3rd Thu" -msgstr "3º jue" +msgstr "3º jueves" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 msgid "3rd Fri" -msgstr "3º vié" +msgstr "3º viernes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "3rd Sat" -msgstr "3º sáb" +msgstr "3º sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "3rd Sun" -msgstr "3º dom" +msgstr "3º domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "4th Mon" -msgstr "4º lun" +msgstr "4º lunes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "4th Tue" -msgstr "4º mar" +msgstr "4º martes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "4th Wed" -msgstr "4º mié" +msgstr "4º miércoles" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 msgid "4th Thu" -msgstr "4º jue" +msgstr "4º jueves" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 msgid "4th Fri" -msgstr "4º vie" +msgstr "4º viernes" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 msgid "4th Sat" -msgstr "4º sáb" +msgstr "4º sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 msgid "4th Sun" -msgstr "4º dom" +msgstr "4º domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" @@ -13330,227 +13389,227 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "Ver propietarios de saldo a _cero" +msgstr "Mostrar titulares de balance a _cero" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, total:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s, total de valores no monetarios:" +msgstr "%s, Sin Total de mercancías No Monetaria:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, suma total:" +msgstr "%s, Saldo:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" msgstr "Activos netos:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 msgid "Profits:" msgstr "Beneficios:" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 +#: src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "Buscando desgloses para liquidar..." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 +#: src/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "No se puede liquidar únicamente desgloses únicos. Se encontraron multiples posibilidades." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 +#: src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "La cantidad seleccionada no puede estar vacía." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:456 src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Liquidación del Interés" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Tipo de interés" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:477 src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" -msgstr "Liquidación Desde" +msgstr "Liquidación Origen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:483 src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile.c:518 src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Conciliar Cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Liquidación Destino" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:511 src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Sin Interes de Abonaciones Automáticas para esta Cuenta" +msgstr "Sin Interés de Liquidación Automáticas para esta Cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:512 src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Sin Interes de Cambios Automáticas para esta Cuenta" +msgstr "Sin Interés de Cambios Automáticas para esta Cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Introducir Cargo del _Interés..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1069 src/gnome/window-reconcile.c:1106 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Débitos" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1079 src/gnome/window-reconcile.c:1116 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar la transacción seleccionada?" +msgstr "¿Está seguro que quiere borrar la transacción seleccionada?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1801 src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Fecha de Declaración:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1821 src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" -msgstr "Blance Final:" +msgstr "Balance Final:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1831 src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Saldo conciliado:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1841 src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Diferencia:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1930 src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Ha hecho cambios a esta ventana de conciliación. ¿Está seguro de que desea cancelar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2048 src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Esta cuenta no está cuadrada. ¿Está seguro que desea terminar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2105 src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "¿Quiere posponer esta conciliación y finalizarla más tarde?" +msgstr "¿Quiere posponer esta conciliación y finalizarla posteriormente?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2143 src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Conciliar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2144 src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2151 src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "_Información de Conciliación..." +msgstr "_Información de conciliación..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2152 src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Cambiar la información de la conciliación incluyendo fecha de ejecución y saldo final." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2157 src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Finalizar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2158 src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Finalizar la conciliación de esta cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2162 src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Posponer" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2163 src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Posponer la conciliación de esta cuenta" +msgstr "Pospone la conciliación de esta cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2168 src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Cancelar la conciliación de esta cuenta" +msgstr "Cancela la conciliación de esta cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2176 src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" -msgstr "Abrir la cuenta" +msgstr "Abre la cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2181 src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Editar la cuenta principal para este registro" +msgstr "Edita la cuenta principal para este registro" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2199 src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Balance" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2200 src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "Añadir una asiento de balance a la cuenta" +msgstr "Añade un asiento de balance nuevo a la cuenta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2205 src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Edita la transacción actual" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2210 src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "Elimina la transacción seleccionado" +msgstr "Elimina la transacción seleccionada" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2214 src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Conciliar selección" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2215 src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Concilia las transacciones seleccionadas" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2219 src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Desconciliar selección" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2220 src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Desconcilia las transacciones seleccionadas" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2228 src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "Abrir la ventana de ayuda de GnuCash" +msgstr "Abre la ventana de ayuda de GnuCash" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "La URL especificada no se pudo cargar." +msgstr "La URL especificada no se pudo ser cargado." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:529 src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "El acceso HTTP Seguro está deshabilitado. Puede habilitarlo en la sección Red de la ventana de Preferencias." +msgstr "El acceso HTTP seguro está desactivado. Puede activarlo en la sección Red del diálogo de Preferencias." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:539 src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "El acceso HTTP a la red está deshabilitado. Puede habilitarlo en la sección Red de la ventana de Preferencias." +msgstr "El acceso HTTP a la red está desactivado. Puede activar en la sección Red de el diálogo de Preferencias." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Hubo un error al escribir el fichero %s." @@ -13558,11 +13617,11 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "Exporta al fichero PDF" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -13573,7 +13632,7 @@ "\n" "El paquete %s debería incluir el programa «qt3-wizard». Comprueba su instalación para asegurarse de que este programa está presente. En algunas distribuciones esto puede requerir instalar paquetes adicionales." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" @@ -13587,30 +13646,30 @@ "\n" "Los Bancos OnLine no pueden ser instalados sin Qt. Pulse «Cerrar» ahora, después pulse «Cancelar» para cancelar la instalación del Banco Online." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "El programa externo «AqBanking Setup Wizard» falló al ejecutarlo correctamente. El Banco Online sólo puede ejecutarse si este wizard se ha ejecutado correctamente. Por favor intente ejecutar el «AqBanking Setup Wizard» de nuevo." #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Código de banco %s (%s), cuenta %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Nombre de la Cuenta Bancaria en Línea" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Nombre de cuenta GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" -msgstr "¿Nuevo?" +msgstr "¿Crearlo?" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 msgid "AqBanking Initial Assistant" @@ -13665,7 +13724,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "La configuración para su conexión de Banca Online se gestiona mediante el programa externo \"Asistente de configuración AqBancaI\". Por favor, pulse en el botón inferior para iniciar este programa." +msgstr "La opción para su conexión de Banca Online se gestiona mediante el programa externo \"Asistente de opción AqBancaI\". Por favor, pulse en el botón inferior para iniciar este programa." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 msgid "_Start AqBanking Wizard" @@ -13691,19 +13750,18 @@ "\n" "Press \"Apply\" now." msgstr "" -"La configuración de todas las cuentas del Banco Online que cotejan a las cuentas de GnuCash está completada. Ahora puede invocar acciones del Banco Online sobre esas cuentas.\n" -"\n" -"Si quiere añadir otro banco, usuario o cuenta, puede iniciar este asistente otra vez en cualquier momento.\n" +"La opción para cotejos de cuentas por Conexión Bancaria a las cuentas de Banco que cotejan a las cuentas de GnuCash está completada. Ahora puede invocar operaciones de Conexión Bancaria sobre esas cuentas.\n" "\n" +"Si quiere añadir otro banco, usuario o cuenta, puede iniciar este asistente otra vez cuando quiera.\n" "Ahora pulse «Aplicar»." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "Configuración de banca online finalizada" +msgstr "Configuración de Conexión Bancaria Finalizada" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "Ventana de conexión de banca online" +msgstr "Ventana de Conexión de Bancaria" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 msgid "Progress" @@ -13719,11 +13777,11 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 msgid "Current Action" -msgstr "Acción actual" +msgstr "Operación Actual" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 msgid "Log Messages" -msgstr "Mensajes de Reg" +msgstr "Mensajes de Registro" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 msgid "Close when finished" @@ -13731,7 +13789,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 msgid "Get Transactions Online" -msgstr "Obtener transacciones online" +msgstr "Obtener Conexión de Transacciones" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 msgid "Date range of transactions to retrieve:" @@ -13739,7 +13797,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 msgid "From" -msgstr "Desde" +msgstr "Origen" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 msgid "_Earliest possible date" @@ -13747,11 +13805,11 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 msgid "_Last retrieval date" -msgstr "_Última fecha de obtención" +msgstr "Ú_ltima fecha de obtención" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 msgid "E_nter date:" -msgstr "I_ntroducir fecha:" +msgstr "_Introducir fecha:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 msgid "To" @@ -13759,7 +13817,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 msgid "_Now" -msgstr "_Ahora" +msgstr "_Ahota" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 msgid "Ente_r date:" @@ -13767,7 +13825,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 msgid "Enter Password" -msgstr "Introducir contraseña" +msgstr "Introducir Contraseña" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 msgid "Enter your password" @@ -13791,11 +13849,11 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 msgid "_Close log window when finished" -msgstr "_Cierre la ventana del registro cuando haya terminado" +msgstr "_Cerrar la ventana del registro cuando haya terminado" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "Mensajes de diagnóstico _ampliados" +msgstr "Mensajes de depuración _ampliados" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 msgid "Name for new template" @@ -13811,7 +13869,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "Introducir una Conexión de Transacción" +msgstr "Introduzca una Conexión de Transacción" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Recipient Account Number" @@ -13875,7 +13933,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "Ordenar alfabéticamente la lista de plantillas de asientos" +msgstr "Ordena alfabéticamente la lista de plantillas de transacciones" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Sort" @@ -13883,7 +13941,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Elimina la plantilla da transacción seleccionado" +msgstr "Elimina la plantilla de la transacción seleccionado" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Templates" @@ -13895,17 +13953,17 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Ejetua esta conexión de transacción ahora" +msgstr "Ejecuta esta conexión de transacción ahora" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute Now" msgstr "Ejecutar ahora" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" @@ -13919,112 +13977,112 @@ #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Introduzca una Transferencia por Conexión SEPA " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "Beneficiario IBAN (Número de Cuenta Internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "Beneficiario BIC (Código del Banco)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN Ordenante (Número de Cuenta Internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "BIC Ordenante (Código Bancario)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Introducir una Conexión de Anotación de Cargo Directo" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Titular de la cuenta cargada" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" -msgstr "Número de cuenta a cargada" +msgstr "Número de Cuenta Débitado" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "Código de banco de la cuenta cargada" +msgstr "Código Bancario de Cuenta Debitado" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Titular de la cuenta de crédito" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" msgstr "Número de cuenta de crédito" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Código del banco de la cuenta de crédito" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "Introduzca una Anotación de Débito Directo por Conexión SEPA" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "Débito IBAN (Número de Cuenta Internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "Débito BIC (Código de Banco)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "IBAN Créditado (Número de cuenta Internacional)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "BIC Creditado (Código Bancario)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "La comprobación interna del IBAN '%s' ha fallado. Esto significa que el número de cuenta puede contener un error." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "La comprobación interna del número de la cuenta de destino '%s' en el banco especificado con código del banco '%s' ha fallado. Esto significa que el número de cuenta puede tener un error." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "Su banco local no tiene aún una información de cuenta SEPA almacenada. Lo sentimos, pero esta versión de desarrollo es necesario un paso más que no ha sifo aún implementado directamente en gnicash. Por favor, ejecute el programa en la linea de órdenes \"aqhbci-tool\" para su cuenta, como sigue: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "No ha introducido un nombre del destinatario. Se requiere un nombre de beneficiario para una transferencia en línea.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "No introdujo una cuenta de destinatario. Se requiere una cuenta de destinatario para una transferencia con conexión.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "No introdujo un banco de destinatario. Se requiere un banco de destino para una transferencia en línea.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "La cantidad es cero o el campo de cantidad no ha podido interpretarse correctamente. Puede haber confundido el punto y la coma decimales, respecto a su configuración local. Esto no resulta en una conexión de transferencia válida de ejercicio." +msgstr "La cantidad es cero o el campo de cantidad no ha podido interpretarse correctamente. Puede haber confundido el punto y la coma decimales, respecto a su opción local. Esto no resulta en una conexión de transferencia válida de ejercicio." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "No ha introducido ningún motivo de la transacción. Es necesario un motivo para una transferencia en línea.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" @@ -14032,29 +14090,29 @@ msgstr "" "El texto introducido contenía al menos de un carácter que es inválido para una transacción SEPA. En SEPA, sólo se permiten exactamente los siguientes caracteres: a..z, A..Z, 0..9, y las siguientes puntuaciones: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" -"En particular, ni Umlauts ni un ampersand (&) están permitidos, ni en el receptor o enviador ni en cualquier otra línea destinada." +"En particular, ni Umlauts ni un ampersand (&) están permitidos, ni en el receptor o envío ni en cualquier otra línea destinada." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Ya existe una plantilla con el nombre dado. Introduzca otro nombre." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "¿Realmente quiere sobrescribir sus cambios con los contextos de la plantilla «%s»?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "La asignación de la cuenta del banco en línea no es válida" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "Acción en línea «Obtener balance» no disponible para esta cuenta." +msgstr "Operación por conexión «Obtener Balance» no disponible para esta cuenta." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -14065,19 +14123,19 @@ "\n" "Estado: %s - %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "Acción «Obtener Transacciones» en línea no disponible para esta cuenta." +msgstr "Operación «Obtener Transacciones» por conexión no disponible para esta cuenta." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." -msgstr "La importación de conexión bancaria no ha devuelto transacciones para el periodo indicado." +msgstr "La importación de Conexión Bancaria no ha devuelto transacciones para el periodo indicado." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "Ha cambiado la lista de plantillas de transferencias online, pero ha cancelado la ventana de transferencia. ¿Quiere almacenar los cambios a pesar de todo?" +msgstr "Ha cambiado la lista de plantillas de conexión de transferencias, pero ha cancelado el diálogo de transferencia. ¿Quiere almacenar los cambios a pesar de todo?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -14085,33 +14143,33 @@ "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -"El backend ha producido un error al preparar el ejercicio. No es posible ejecutar este ejercicio.\n" +"La asistencia ha producido un error al preparar el ejercicio. No es posible ejecutar este ejercicio.\n" "\n" "Lo más probable es que su banco no soporte el operador que ha elegido o que su cuenta de Conexión Bancaria no tenga permisos para ejecutar este ejercicio. Puede que pueda consultar más mensajes de error en su registro de consola.\n" "\n" "¿Quiere introducir el ejercicio otra vez?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "Anotación de cargo directo de conexión bancaria" +msgstr "Anotación de Débito Directo por Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Transferencia Bancaria Interna por Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Transferencia por Conexión Bancaria Europea (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "Anotación de Débito en Transferencia Bancaria Europea (SEPA)" +msgstr "Anotación de Débito por Transferencia Bancaria Europea (SEPA)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Conexión para Transacción Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" @@ -14121,12 +14179,12 @@ "\n" "¿Quiere introducir el operador otra vez?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 msgid "Unspecified" msgstr "Sin especificar" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -14140,7 +14198,7 @@ "\n" "¿Quiere introducir el ejercicio otra vez?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -14148,11 +14206,11 @@ "El banco ha enviado una información de transacción en su respuesta.\n" "¿Desea importarla?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "No se encontró esta cuenta del Conexión Bancaria de Gnucash. Estas transacciones no serán ejecutadas por el Conexión Bancaria." +msgstr "No se encontró esta cuenta del Conexión Bancaria de Gnucash. Estas transacciones no serán ejecutadas por Conexión Bancaria." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -14167,57 +14225,65 @@ #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" -"El saldo de banca online descargado ha sido cero.\n" +"El saldo por Conexión Bancaria descargado ha sido cero.\n" "\n" -"O este es el saldo correcto, o su banco no soporta la descarga del saldo en esta versión de banca online. Debería elegir una versión de banca online superior en la configuración de banca online. Después intente de nuevo descargar el saldo de banca online." +"O este es el saldo correcto, o su banco no soporta la descarga del saldo en esta versión de Conexión Bancaria. Debería elegir una versión de Conexión Bancaria superior en la opción de Conexión Bancaria. Después intente de nuevo descargar el saldo de Conexión Bancaria." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" "Resultado del ejercicio por Conexión Bancaria: \n" -"El saldo del libro de Cuentas es %s" +"El saldo del libro de cuentas es %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Para su información: esta cuenta también tiene un saldo anotado de %s\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "El balance apuntado es igual a su saldo conciliado actual en la cuenta." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" msgstr "¿Conciliar cuenta ahora?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "El banco ha enviado un mensaje en su respuesta." + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" + +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "Seleccione el fichero a importar" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "No se ha encontrado el módulo de importación para DTAUS." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "Ejercicio %d estado %d - %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" @@ -14228,18 +14294,18 @@ "\n" "%s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "Ningún ejercicio para enviar." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgstr[0] "El ejercicio fue ejecutada correctamente, pero como una precaución compruebe la ventana del registro para errores posibles." msgstr[1] "Los %d ejercicios fueron ejecutadas correctamente, pero como precaución compruebe la ventana del registro para errores posibles." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -14248,122 +14314,122 @@ "El PIN debe tener al menos %d caracteres.\n" "¿Quiere intentarlo de nuevo?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "El ejercicio de Conexión Bancaria sigue funcionando, ¿está seguro que quiere cancelarlo?" -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "Conexión Bancaria" #. Menus -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" -msgstr "_Operaciones con Conexión" +msgstr "_Operaciones por conexión" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "_Configuración de Conexión al Banco..." +msgstr "_Configuración de conexión bancaria..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "Configuración inicial del acceso al Banco en Línea (HBCI, o OFX DirectConnect, usando AqBanking)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" -msgstr "_Obtener saldo" +msgstr "Obtener _balance" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Obtiene la conexión la saldo de la cuenta a través de Banca Online" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "Obtener _movimientos..." +msgstr "Obtener _transacciones..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Obtener conexión a transacciones usando Conexión Bancaria" +msgstr "Obtiene la conexión de transacciones a través de Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "_Realizar movimiento..." +msgstr "_Efectuar transacción..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Efectuar un nuevo movimiento el línea a través de Banca Online" +msgstr "Efectua una conexión de transacción nueva a través de Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "_Efectuar Transacción SEPA..." +msgstr "_Efectuar transacción SEPA..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" -msgstr "Efectua una nueva conexión para transacción europea (SEPA) nueva por Conexión Bancaria" +msgstr "Efectúa una conexión nueva para una nueva transacción europea (SEPA) por Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Transferencia i_nterna..." +msgstr "Transacción _interna..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "Realizar una Transacción nuevo interno al banco online usando Banca Online" +msgstr "Efectúa una conexión para transacción bancaria interna nueva empleando Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." msgstr "Débito _directo..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Efectuar una nueva anotación de cargo directo online mediante banca online" +msgstr "Efectuar una nueva anotación de débito directo por conexión mediante Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "_Efectuar Cargo Directo SEPA..." +msgstr "_Efectuar Débito Directo SEPA..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Efectuar una nueva anotación de débito directo online mediante banca online" +msgstr "Efectua una anotación de débito directo nuevo por conexión mediante Conexión Bancaria" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" msgstr "Importar _MT940" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "Importar fichero MT940 a GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" msgstr "Importar MT94_2" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "Importar un fichero MT942 en GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Importar _DTAUS" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Importar DTAUS y _enviar..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "Importar un fichero DTAUS en GnuCash y enviar las transferencias en línea por el Banco Conectado" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" msgstr "Mostrar la ventana de _registro" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 msgid "Show the online banking log window." msgstr "Muestra la ventana de registro de la conexión al banco." @@ -14381,7 +14447,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "Si está activo, el PIN para acciones HBCI/AqBanking será guardado en el registro durante una sesión. En otro caso se tendrá que introducir cada vez que sea necesario durante la sesión." +msgstr "Si está activo, el PIN para operaciones HBCI/AqBanking será guardado en el registro durante una sesión. En otro caso se tendrá que introducir cada vez que sea necesario durante la sesión." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Verbose HBCI debug messages" @@ -14397,7 +14463,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta configuración especifica el formato de datos al importar ficheros DTAUS. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." +msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros DTAUS. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "CSV import data format" @@ -14405,7 +14471,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta configuración especifica el formato de datos al importar ficheros CSV. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." +msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros CSV. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "SWIFT MT940 import data format" @@ -14413,7 +14479,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta configuración especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT MT940. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." +msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT MT940. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT942 import data format" @@ -14421,22 +14487,22 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "Esta configuración especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT MT942. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." +msgstr "Esta opción especifica el formato de datos al importar ficheros SWIFT MT942. La biblioteca AqBanking ofrece varios formatos de importación (llamada «profiles») de los cuales aquí puede elegir uno." #. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"El árbol de la cuenta será exportado al fichero '%s' cuando pulse 'Aplicar'.\n" +"El plan contable será exportado al fichero '%s' cuando pulse 'Aplicar'.\n" " \n" "Puede también retroceder y verificar sus selecciones pulsando en 'Atrás' o 'Cancelar' para 'Abortar Exportación'.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" @@ -14447,17 +14513,17 @@ "\n" "También puede volver y verificar sus selecciones pulsando en 'Atrás' o 'Cancelar' para 'Abortar Exportación'.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Este asistente le ayudará a exportar el Árbol de Cuentas a un fichero. \n" +"Este asistente le ayudará a exportar el Plan Contable a un fichero. \n" "\n" "Seleccione las opciones que requiera para el fichero y después pulse 'Siguiente' para continuar o 'Cancelar' para Abortar Exportación.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" @@ -14467,15 +14533,15 @@ "\n" "Seleccione las opciones que requiera para el fichero y después pulse 'Siguiente' para continuar o 'Cancelar' para Abortar Exportación.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" -"Hubo un problema con la exportación, esto podría deberse a falta de espacio, permisos o imposible acceder a la carpeta. Compruebe que el fichero de la traza para más detalles.\n" +"Hubo un problema con la exportación, esto podría ser vencido a falta de espacio, permisos o imposible acceder a la carpeta. Compruebe que el fichero de la traza para más detalles.\n" "Puede que necesite activar el depurador.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "¡Fichero exportado con éxito!\n" @@ -14497,7 +14563,7 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 msgid "Use Quotes" -msgstr "Utilice comillas" +msgstr "Emplee comillas" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 @@ -14521,7 +14587,7 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 msgid "Choose Export Settings" -msgstr "Escoja la configuración de exportación" +msgstr "Escoja la opción de exportación" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." @@ -14565,102 +14631,102 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 msgid "Summary" -msgstr "Sumario" +msgstr "Totales" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 msgid "Export Summary" -msgstr "Exportar Sumario" +msgstr "Exportar Resumen" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "To With Sym" -msgstr "Con Sym Dest." +msgstr "Dest con Sym" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "From With Sym" -msgstr "Inicio con Sym" +msgstr "Origen con Sym" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "To Num." -msgstr "Núm. dest." +msgstr "Nº Dest." -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "From Num." -msgstr "De Núm." +msgstr "Origen Núm." -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "To Rate/Price" -msgstr "Hasta Beneficio/Cotización" +msgstr "Destino Tipo/Precio" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "From Rate/Price" -msgstr "Desde Precio/Cotización" +msgstr "Origen Tipo/Precio" #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "type" msgstr "tipo" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "nombre_completo" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" msgstr "nombre" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "código" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" msgstr "descripción" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" msgstr "color" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "notes" msgstr "notaciones" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" -msgstr "mercancía" +msgstr "mercancías" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" msgstr "mercancía" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "hidden" msgstr "oculto" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" -msgstr "fiscalidad" +msgstr "cargo" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" msgstr "_marcador" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "Exportar Á_rbol de Cuentas a CSV..." +msgstr "Exportar _Plan Contable a CSV..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "Exporta el Plan de Cuentas a un fichero CSV" +msgstr "Exporta el Plan Contable a un fichero CSV" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "Exportar _Transacciones a CSV..." +msgstr "Exportar _transacciones a CSV..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Exporta las Transacciones a un fichero CSV" @@ -14672,7 +14738,7 @@ msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "La posición de la ventana del panel cuando se cerró por última vez." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14683,7 +14749,7 @@ " \n" "También puede retroceder y verificar sus selecciones pulsando 'Atrás' o 'Cancelar' para Abortar Importación.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14698,25 +14764,25 @@ " \n" "Si esta es su importación inicial en un fichero nuevo, primero verá un diálogo para configurar las opciones del ejercicio, debido a que éstos puedan afectar a los datos importados al convertirlos en transacciones de GnuCash. Si esto es un fichero existente, el diálogo no se mostrará.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "El fichero de entrada no puede abrirse." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Ajustar la expresión regular utilizada para importar" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "Esta expresión regular se utiliza para interpretar el fichero de importación. Modifíquelo de acuerdo a sus necesidades.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -14731,7 +14797,7 @@ "\n" "Vea debajo los errores..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -14801,7 +14867,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 msgid "Select Separator Type" -msgstr "Seleccionar Tipo de Separación" +msgstr "Seleccionar Clase de Separación" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 msgid "Preview" @@ -14823,43 +14889,43 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 msgid "Import Summary" -msgstr "Importar Resumen" +msgstr "Importar Totales" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Codificación seleccionada inválida" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 msgid "Merge with column on _left" -msgstr "Combinarse con la columna de la _izquierda" +msgstr "Combinar con la columna _izquierda" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 msgid "Merge with column on _right" -msgstr "Combinarse con la columna de la _derecha" +msgstr "Combinar con columna _derecha" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 msgid "_Split this column" msgstr "_Dividir esta columna" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 msgid "_Widen this column" -msgstr "_Reducir esta columna" +msgstr "_Expandir esta columna" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 msgid "_Narrow this column" msgstr "_Estrechar esta columna" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "Las filas vistas debajo tienen errores las cuales están en la última columna. Puede intentar corregirlas cambiando la configuración." #. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 msgid "Skip Errors" msgstr "Evitar errores" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" @@ -14868,17 +14934,17 @@ "¡Hay problemas con las configuraciones de importación! \n" "El formato de fecha podría estar equivocado o no hay establecidas suficientes columnas..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." -msgstr "Para cambiar la cuenta, pulse dos veces en la cuenta requerida, pulse Adelante para proceder." +msgstr "Para cambiar la cuenta, pulse dos veces en la cuenta requerida, pulse Adelante para empezar." #. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Pulsación doble en las filas para cambiarlas, después pulse Aplicar para Importar" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "Las transacciones fueron importadas desde el fichero '%s'." @@ -14897,7 +14963,7 @@ "\n" "There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." msgstr "" -"Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo una lista de transacciones.\n" +"Este asistente le ayudará a importar un fichero delimitado conteniendo un listado de transacciones.\n" "\n" "Todas las transacciones importadas serán asociadas a una cuenta por cada importación y si selecciona la columna de la cuenta, la cuenta en la primera fila se usará para todas las filas.\n" "\n" @@ -14959,7 +15025,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 msgid "Tab" -msgstr "Tabulación" +msgstr "Lengüeta" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 msgid "Hyphen (-)" @@ -14999,7 +15065,7 @@ "\n" "Si este es su primera importación en un fichero nuevo, primero verá un diálogo para establecer las opciones del ejercicio, desde que éstos puedan afectar como los datos importados se convierten en transacciones de GnuCash. Si esto es un fichero existente, el diálogo no mostrará.\n" "\n" -"La confianza de una asociación correcta se visualiza como una barra coloreada.\n" +"La confianza de una asociación correcta se enseña como una barra coloreada.\n" "\n" "Más información puede ser visualizada utilizando el botón de ayuda." @@ -15011,277 +15077,281 @@ msgid "Match Transactions" msgstr "Cotejar Transacciones " -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "Fila %u, ruta a cuenta %s no encontrada, añadida como nivel superior\n" +msgstr "Fila %u, ruta a cuenta %s no encontrada, añadida como nivel cima\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "Fila %u, mercancía %s / %s no encontrado\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Fila %u, cuenta %s no en %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Punto: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Coma: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Ha fallado la apertura del fichero." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificación desconocida." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Sin columna de fecha." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Sin columna de balance, depósito o retirada." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "No pudo entenderse la columna %s." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "Importar _Cuentas desde CSV..." +msgstr "Importar _cuentas desde CSV..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Importa Cuentas desde un fichero CSV" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Importar _Transacciones desde CSV..." +msgstr "Importar _transacciones desde CSV..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Importa Transacciones desde un fichero CSV" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "Seleccionar Cuenta" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "Activar la acción omitir movimiento" +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "Elija o añada una cuenta GnuCash adecuada para:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "ID de conexión a cuenta aquí..." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "Escoja un formato" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "Activar operación de omisión de transacción" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "Habilitar la acción OMITIR en el cotejo de la transacción. Si está habilitado, una Transacción del que la puntuación de la mejor coincidencia está en la zona amarilla (sobre el umbral para auto-añadirlo, pero por debajo del umbral para auto-limpiarlo) será omitido predeterminadamente." +msgstr "Activa la operación OMITIR en el cotejo de la transacción. Si está activado, una Transacción cuya puntuación del mejor cotejo está en la zona amarilla (sobre el umbral para auto-agregar, pero por debajo del umbral para auto-liquidar) será omitido predeterminadamente." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" -msgstr "Activar actualización del cotejo" +msgstr "Activar actualización de operación cotejada" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "Activa la acción ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo en la transacción. Si está activa, una transacción cuyo mejor cotejo está por encima del umbral de Auto-LIQUIDAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo de transacción existente causará que la transacción existente sea actualizada y liquidada por defecto." +msgstr "Activa la operación ACTUALIZAR Y CONCILIAR en el cotejo en la transacción. Si está activa, una transacción cuyo mejor cotejo está por encima del umbral de Auto-LIQUIDAR y tiene una fecha o cantidad distinta que el cotejo de transacción existente causará que la transacción existente sea actualizada y liquidada por defecto." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "Importador genérico" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera).. Estos cajeros añaden su comisión directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como una transacción separada o en sus gastos bancarios mensuales. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cobran 101,50€ más gastos Interac. Si introduce manualmente 100€, las cantidades no cotejarán. Debería establecer este umbral a lo que pueda ser el máximo de esa comisión en su área (en unidades de su moneda local), de forma que el asiento se reconozca como una coincidencia." +msgstr "En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden sus comisiones directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como una transacción separada o en sus comisiones mensuales de banca. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cobran 101,50€ más por gastos interbancarios. Si introduce manualmente 100€, las cantidades no cotejarán. Debería configurar esto para cualquier cosa sea el máximo cono comisión dentro de su área (en unidades de su moneda local), de forma que el la transacción sea reconocida cono un cotejo." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona verde (superior o igual al umbral de Auto-PUNTEADO) por omisión será PUNTEADO." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "Una transacción cuyo mejor puntuación del cotejo está en la zona roja (superior al umbral mostrado, pero inferior o igual al umbral para Auto-AÑADIRLO) por omisión será AÑADIDO." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "El mínimo de puntos que debe tener una cotejo potencia para ver en la lista de cotejos." +msgstr "El punto mínimo de cotejo potencia debe ser enseñado en la lista de cotejos." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Límite de _comisión de cajeros automáticos" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Umbral para auto-_liquidar" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Umbral para auto-_añadir" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" -msgstr "Umbral para _mostrar cotejos" +msgstr "Umbral para _enseñar cotejos" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "Utilice cotejo _bayesiano" +msgstr "Emplee cotejos _bayesianos" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "Utilice algoritmos bayesianos para cotejar las transacciones nuevas con las cuentas existentes." +msgstr "Emplee algoritmos bayesianos para cotejar las transacciones nuevas con las cuentas existentes." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Automáticamente crea mercancías nuevas" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." msgstr "Activa la creación automática de nuevas mercancías si cualquier mercancía se encuentra durante la importación. En otro caso el usuario será preguntado qué hacer con cada mercancía desconocida." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "Seleccionar Cuenta" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Elija o añada una cuenta GnuCash adecuada para:" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "ID de conexión a cuenta aquí..." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "Escoja un formato" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Seleccionar cotejo de transacciones existente" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "Mostrar Conciliado" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Primer desglose de la transacción importada:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Desgloses que podrían cotejar con la transacción seleccionada:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "Esta transacción probablemente requiere de su intervención, de lo contrario se importará descuadrado." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "Esta transacción se importará correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "Esta transacción requiere de su intervención, de lo contrario NO se importará." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "Pulsación doble en la transacción para cambiar la transacción cotejada para conciliar, o la cuenta de destino del saldo del desglose (si se requiere)." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Transaction List Help" -msgstr "Ayuda de lista da transacción" +msgstr "Ayuda de listado de transacción" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "\"A\"" msgstr "\"A\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "\"U+R\"" msgstr "\"U+R\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "\"R\"" msgstr "\"R\"" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Seleccione «A» para añadir la transacción como nuevo." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "Seleccione «U+R» para actualizar y conciliar un cotejo de transacción." +msgstr "Seleccione «U+C» para actualizar y conciliar un cotejo de transacción." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Seleccione «C» para conciliar una transacción cotejada." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "No seleccione ninguno para saltarse la transacción (no se importará)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "(none)" msgstr "(ninguna)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Red" msgstr "Rojo" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Yellow" msgstr "Amarillo" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Green" msgstr "Verde" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "Esta transacción probablemente requiere de su intervención, de lo contrario se importará descuadrado." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "Esta transacción se importará correctamente cuadrado (puede querer comprobar el cotejo o la cuenta destino)." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Esta transacción requiere de su intervención, de lo contrario NO se importará." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "Pulsación doble en la transacción para cambiar la transacción cotejada para conciliar, o la cuenta de destino del autobalanceo del desglose (si se requiere)." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Cotejo de transacciones de importadas genérico" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "Lista de asientos descargados (se muestra desglose origen):" +msgstr "Lista de transacciones descargados (se muestra desglose origen):" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "Activar la acción da transacción OMITIR" +msgstr "Activar operación de OMITIR transacción" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "Activar la acción ACTUALIZAR cotejo" +msgstr "Activar operación de ACTUALIZAR cotejo" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use bayesian matching" -msgstr "Utilice cotejo bayesiano" +msgstr "Emplee cotejo bayesiano" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." @@ -15293,7 +15363,7 @@ #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "Este campo especifica el mínimo de puntos del cotejo potencial para mostrarla en la lista de cotejos." +msgstr "Este campo especifica el punto mínimo cotejado como una transacción potencial de cotejo tiene que ser enseñado en índice de cotejos." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Add matching transactions below this score" @@ -15309,7 +15379,7 @@ #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "Este campo especifica el umbral por encima del cual un cotejo de transacción se liquidará de forma predeterminada. Una transacción para el que la puntuación del mejor cotejo está en la zona verde (igual o mayor que este umbral de Liquidado) se liquidará de forma predeterminada." +msgstr "Este campo especifica el umbral por encima del cual un cotejo de transacción se liquidará de forma predeterminada. Una transacción cuya mejor puntuación cotejada está en la zona verde (igual o mayor que este umbral de Liquidado) se liquidará de forma predeterminada." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -15317,118 +15387,139 @@ #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "Este campo especifica la comisión extra que tiene en cuenta donde importar cotejar transacciones. En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros añaden su comisión directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como un cargo separado o en sus gastos bancarios mensuales. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cobran 101,50€ más comisiones Interac. Si introduce manualmente 100€ , las cantidades no coincidirán. Debería establecer este umbral a lo que pueda ser el máximo de esa comisión en su área (en unidades de su moneda local), de forma que el asiento se encuentre como una coincidencia." +msgstr "Este campo especifica la comisión extra que tiene en cuenta donde importar cotejar transacciones. En algunos lugares como hipermercados se instalan cajeros comerciales (que no son de ninguna entidad financiera). Estos cajeros ATM añaden su comisión directamente a la cantidad en vez de mostrarlo como un cargo separado o en sus comisiones bancarias mensuales. Por ejemplo, usted retira 100€ y se le cobran 101,50€ más por las comisiones interbancarias. Si introduce manualmente 100€, las cantidades no coincidirán. Debería establecer este umbral a lo que pueda ser el máximo de esa comisión en su área (en unidades de su moneda local), para que la transacción se encuentre como un cotejo." + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "Enseñar u ocultar cotejos conciliados" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "Muestra u oculta transacciones desde el cotejo fijado el cual ya es de algo de estado conciliado." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "ID de cuenta" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "La cuenta %s es un marcador de cuenta y no permite transacciones. Por favor, seleccione otra cuenta." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " -msgstr "(Código de cuenta completo:" +msgstr "(ID de cuenta completo:" -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Seleccione una mercancía para cotejar con el siguiente código de cambio específico. Tenga en cuenta el el código de cambio de la mercancía que elija se sobrescribirá." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "m/d/a" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "d/m/a" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "a/m/d" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Cuenta de destino para el desglose de cuadrado automático." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "A" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "U+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "Info" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "Nuevo, ya cuadrado" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nuevo, transferir %s a (manual) «%s»" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nuevo, transferir %s a (automático) «%s»" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "¡Nuevo, DESCUADRADO (se necesita cuenta para transferir %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Conciliar cotejo (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Conciliar cotejo (automático)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "¡No hay cotejo!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Actualizar y conciliar cotejo (automático)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "No importar (ninguna acción seleccionada)" +msgstr "No importar (ninguna operación seleccionada)" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "Confianza" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +#: src/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "Operación Pendiente" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:194 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Seleccione un fichero .log a reproducir" #. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "No es posible abrir el registro actual: %s" @@ -15437,24 +15528,24 @@ #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Error al abrir el fichero .log: %s: %s" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "El fichero de log que ha seleccionado está vacío." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "El fichero de log que a seleccionado no se puede leer. El encabezado del fichero no se ha reconocido." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_Reproducir un fichero .log GnuCash..." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Reproducir un log de GnuCash despues de una caída. Esto no se puede deshacer." @@ -15463,148 +15554,148 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Valor de cuenta por garantía «%s»" +msgstr "Cuenta de reserva por garantía «%s»" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "Cuenta de recibos para el valor «%s»" +msgstr "Cuenta de ingresos por garantía «%s»" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Cuenta OFX desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Cuenta OFX corriente desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Cuenta OFX para ahorro desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Cuenta OFX de mercado de moneda desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Cuenta OFX de línea de crédito desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Cuenta OFX CMA desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Cuenta OFX de tarjeta de crédito desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Cuenta OFX de inversión desconocida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Seleccione fichero OFX/QFX a procesar" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Importar _OFX/QFX" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Procesa un fichero de respuesta OFX/QFX" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "Nombre de cuenta GnuCash" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Valor de Red Hat»." +msgstr "Introduzca un nombre o una descripción corta, como «Reserva de Red Hat»." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Introduzca el símbolo del ticket u otra abreviación bien conocida, como «RHT». Si no hay una, o no la conoce, cree su propia." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Seleccione el intercambio en el cual de los símbolos se cotiza, o seleccionado el tipo de inversión (como FUND para fondos de inversión). Si no ve su cambio o un tipo de inversión adecuada, puede inttroducir uno nuevo." +msgstr "Seleccione el intercambio en el cual de los símbolos se cotiza, o seleccionado el tipo de inversión (como FUND para fondos de inversión). Si no ve su cambio o un tipo de inversión adecuada, puede introducir uno nuevo." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Introduzca información relacionada" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Nombre o descripción:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_Símbolo/Abreviatura:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "Intercambio o tipo de abr_eviación:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(desglose)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "Seleccione un fichero para cargar." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "Archivo no encontrado o permiso de lectura denegado. Elija otro fichero." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Ese fichero QIF ya está cargado. Por favor, elija otro fichero." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "Seleccione Archivo QIF" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "Continua_r" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Ocurrió un error mientras se carga el fichero QIF." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Fallo" @@ -15612,94 +15703,94 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Vaciando" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se analizaba el fichero QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Carga completa" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash cargará su fichero QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente pasará el paso siguiente. En otro caso, los detalles se mostrarán debajo para su revisión." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF y seleccione las Opciones del Libro" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Escoja la moneda del fichero QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Debe introducir una moneda nacional o introducir un tipo diferente." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se convertía el dato QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Cancelando" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Se ha encontrado un bicho mientras se detectaban duplicados." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversión terminada" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Cuando pulse el botón de Inicio, GnuCash importará su dato QIF. Si no hay ningún error o aviso, automáticamente continuará con el paso siguiente. En otro caso, a continuación se muestran los detalles para su revisión." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash fue incapaz de guardar sus preferencias de asignación." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Hubo un problema con la importación" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Importación QIF Terminada." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Nombre de la cuenta QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Nombre de la categoría QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "Pagador/Registro QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "¿Coteja?" @@ -15741,7 +15832,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "Seleccione Archivo QIF a cargar" +msgstr "Seleccione fichero QIF a cargar" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "_Start" @@ -15757,7 +15848,7 @@ "\n" "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" -"El formato de fichero QIF no especifica cuáles operaciones del día, mes y año de una fecha compuesta son impresas. En la mayoría de los casos, es posible determinar automáticamente qué formato se usa en cada fichero. Sin embargo, en el fichero que está importando existe más de un formato posible que se adecua a los datos. \n" +"El formato de fichero QIF no especifica cuáles operaciones del día, mes y año de una fecha compuesta están escritas. En la mayoría de los casos, es posible determinar automáticamente qué formato se usa en cada fichero. Sin embargo, en el fichero que está importando existe más de un formato posible que se adecua a los datos. \n" "\n" "Selecciones un formato de fecha para el fichero. Los ficheros QIF creados por software europeo suelen estar en el formato \"d-m-a\" o día - mes - año, mientras que los ficheros QIF de los EE. UU. suelen tener el formato \"m-d-a\" o mes - día - año.\n" @@ -15815,13 +15906,13 @@ "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -"En la página siguiente, las cuentas en sus ficheros QIF y cualquier acción o fondo de inversión que posea serán cotejado con cuentas GnuCash. Si ya existe una cuenta GnuCash con el mismo nombre, o nombre similar y tipo compatible, esa cuenta se usara como cotejar; si no, GnuCash creará una cuenta con el mismo nombre y tipo de la cuenta QIF. Si no le gusta la cuenta GnuCash sugerida, pulse para cambiarlo.\n" +"En la página siguiente, las cuentas en sus ficheros QIF y cualquier acción o fondos de inversión que posea serán cotejado con cuentas GnuCash. Si ya existe una cuenta GnuCash con el mismo nombre, o nombre similar y tipo compatible, esa cuenta se usara como cotejar; si no, GnuCash creará una cuenta con el mismo nombre y tipo de la cuenta QIF. Si no le gusta la cuenta GnuCash sugerida, pulse para cambiarlo.\n" "\n" -"Tenga en cuenta que GnuCash creará varias cuentas que no existían su otro programa de finanzas personales, incluyendo una cuenta separada para cada valor que tenga, cuentas separadas para comisiones por intermediación, cuentas de «Patrimonio» especiales (subcuentas de Ingresos Retenidos, por omisión) que son la fuente de sus saldos de apertura, etc. Todas esas cuentas aparecerán en la siguiente página así que puede cambiarlos si así lo quiere, pero es seguro dejarlos tal como están.\n" +"Tenga en cuenta que GnuCash creará varias cuentas que no existían su otro programa de finanzas personales, incluyendo una cuenta separada para cada acción propia, cuentas separadas para comisiones por intermediación, cuentas de «Patrimonio» especiales (subcuentas de Ingresos Retenidos, por omisión) que son la fuente de sus saldos de apertura, etc. Todas esas cuentas aparecerán en la siguiente página así que puede cambiarlos si así lo quiere, pero es seguro dejarlos tal como están.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "Cuentas y fondos" +msgstr "Cuentas y fondos mercantiles" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "_Select the matchings you want to change:" @@ -15847,15 +15938,15 @@ "\n" "If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" -"GnuCash usa cuentas de recibos y gastos separadas en vez de categorías para clasificar sus anotaciones. Cada categoría en su fichero QIF será convertida a una cuenta GnuCash.\n" +"GnuCash usa cuentas de Ingresos y Gastos separadas mejor que categorías para clasificar sus transacciones. Cada una de las categoría dentro de su fichero QIF será convertida a una cuenta GnuCash.\n" "\n" -"En la siguiente página, tendrá una oportunidad para cotejar las equivalencias entre categorías QIF y las cuentas GnuCash. Puede cambiar las equivalencias que no le gusten pulsando la línea que tiene el nombre de categoría.\n" -"nSi cambia de opinión más tarde, puede reorganizar su estructura de cuentas \n" -"desde GnuCash de forma segura." +"En la siguiente página, tendrá una oportunidad para mirar en los cotejos sugeridos entre categorías QIF y las cuentas GnuCash. Puede cambiar las equivalencias que no le gusten pulsando la línea que tiene el nombre de categoría.\n" +"\n" +"Si más tarde cambia de opinión, puede reorganizar su estructura de cuentas de forma segura desde GnuCash." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 msgid "Income and Expense categories" -msgstr "Categorías de recibos y gastos" +msgstr "Categorías de Ingresos y Gastos" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" @@ -15867,13 +15958,17 @@ "\n" "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" -"Ficheros QIF descargados desde bancos y otras entidades financieras puede que no tengan información sobre cuentas y categorías que permitiría asignarlos correctamente a cuentas GnuCash.\n" +"Ficheros QIF descargados desde bancos y otras entidades financieras puede que no tengan\n" +"información sobre cuentas y categorías que permitiría asignarlos correctamente a cuentas GnuCash.\n" "\n" -"En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Pagador» y «Registrador» da transaccións sin categoría o cuenta QIF. Por omisión esas movimientos se asignan a la cuenta «No especificado» de GnuCash. Si elije una cuenta diferente, se recordará para futuros ficheros QIF." +"En la próxima página, verá el texto que aparece en los campos «Pagador» y «Registrador» da\n" +"transacciones sin ninguna categoría o cuenta QIF. Por omisión esas transacciones se asignan a la cuenta\n" +"«No especificado» de GnuCash. Si elige una cuenta diferente, se recordará para futuros ficheros\n" +"QIF." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 msgid "Payees and memos" -msgstr "Pagaderos y Registradores" +msgstr "Portadores y Registros" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" @@ -15893,7 +15988,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "Desde que se está creando un fichero nuevo, lo siguiente que habrá que hacer es ver un diálogo para establecer opciones de ejercicio. Estas pueden afectar cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin cancelar e iniciando otra, el diáligo para ajustar las opciones de ejercicio no serán mostradas por segunda vez cuando presione al siguiente. Puede accederlo directamente desde el menú a través de Archivo -> Propiedades." +msgstr "Desde que se está creando un fichero nuevo, lo siguiente que habrá que hacer es ver un diálogo para configurar opciones del libro. Estas pueden afectar cómo se importan las transacciones de GnuCash. Si vuelve a esta página sin cancelar e iniciando otra, el diálogo para ajustar las opciones de ejercicio no serán mostradas por segunda vez cuando presione al siguiente. Puede accederlo directamente desde el menú a través de Archivo → Propiedades." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" @@ -15905,7 +16000,7 @@ msgstr "" "En las páginas siguientes se le preguntará para dar información acerca de acciones, fondos de inversión, y otras inversiones que aparecen en el/los fichero(s) QIF que está importando. GnuCash necesita algunos detalles adicionales acerca de estas inversiones que el formato QIF no proporciona.\n" "\n" -"Cada acción, fondo de inversión, u otra inversión debe tener un nombre y una abreviatura, como un símbolo de acción. Debido a que algunas inversiones no relacionadas tienen la misma abreviatura, también es necesario indicar qué tipo de abreviatura ha introducido. Por ejemplo, podría seleccionar el intercambio que les asignará el símbolo (NASDAQ, NYSE, etc), o seleccionar un tipo de inversión.\n" +"Cada acción, fondo de inversión, u otra inversión debe tener un nombre y una abreviatura, como un símbolo reserva. Debido a que algunas inversiones no relacionadas tienen la misma abreviatura, también es necesario indicar qué tipo de abreviatura ha introducido. Por ejemplo, podría seleccionar el intercambio que les asignará el símbolo (NASDAQ, NYSE, etc), o seleccionar un tipo de inversión.\n" "\n" "Si no ve su lista de intercambio, o ninguna de las opciones disponible es apropiada, puede introducir una nueva." @@ -15933,9 +16028,9 @@ "\n" "Si está importando un fichero QIF desde un banco u otra institución financiera, algunas de las transacciones pueden existir ya en su cuenta de GnuCash. Para evitar la duplicación, GnuCash ha intentado identificar los cotejos y necesita su ayuda para revisarlas.\n" "\n" -"En la página siguiente se le mostrará una lista de transacciones importadas. A medida que selecciona cada una, se mostrará una lista de las posibles parejas. Si encuentra una pareja correcta, púlsela. Su selección será confirmada a través de una marca de verificación en la columna «¿Coteja?».\n" +"En la página siguiente se le mostrará un listado de transacciones importadas. A medida que selecciona cada una, se mostrará un listado de las posibles parejas. Si encuentra un cotejo correcto, márquela. Su selección será confirmada a través de una casilla de marcación en la columna «¿Coteja?».\n" "\n" -"Pulse «Siguiente» para examinar las posibles `Cotejos´." +"Pulse «Siguiente» para examinar las posibles cotejos." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "Match existing transactions" @@ -15973,18 +16068,18 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 msgid "Summary Text" -msgstr "Texto del sumario" +msgstr "Texto de totales" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 msgid "Qif Import Summary" -msgstr "En otro casopsis de Importación QIF" +msgstr "Importación de Totales QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "Dummy" msgstr "Ficticio" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Introducir un nombre para la cuenta" @@ -16008,19 +16103,19 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "_Cleared" -msgstr "_Sin deuda" +msgstr "_Liberado" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones son marcadas como borradas." +msgstr "Cuando el estado no está especificado dentro de un fichero QIF, las transacciones están marcadas como liquidadas." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 msgid "_Not cleared" -msgstr "_Con deuda" +msgstr "_Ocupado" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones se marcan como no borradas." +msgstr "Cuando el estado no sea especificado en un fichero QIF, las transacciones se marcan como no liquidadas." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" @@ -16030,17 +16125,17 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "_Seleccionar o añadir una cuenta:" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "Importar _QIF..." -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Importar un fichero QIF de Quicken" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Nombre de cuenta QIF por omisión:" +msgstr "Nombre de cuenta QIF por omisión" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." @@ -16050,273 +16145,289 @@ msgid "Show documentation" msgstr "Mostrar documentación" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 msgid "Dividends" msgstr "Dividendos" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 msgid "Cap Return" msgstr "Retorno de Capital" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Gan. cap. (a largo)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Gan. cap. (a medio)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Gan. cap. (a corto)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 msgid "Commissions" msgstr "Comisiones" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 msgid "Margin Interest" msgstr "Margen de Interés" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "Lectura abortada." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Lectura" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Algunos caracteres han sido descartados." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Convertido en:" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Algunos caracteres se han convertido de acuerdo a su localización." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Ignorando opción desconocída" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Fecha requerida." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Descartar esta transacción." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" -msgstr "Ignorando línea de clase" +msgstr "Ignorando línea de familia" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Ignorando línea de categoría" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Ignorando línea de seguridad" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "El fichero no parece estar en formato QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Fecha de transacción" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Cantidad de transacción" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" -msgstr "Precio de acción" +msgstr "Precio de mercancía" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" -msgstr "Cantidad de acciones" +msgstr "Inventario de mercancía" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" -msgstr "Acción de inversión" +msgstr "Operación de inversión" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Estado de conciliación" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Comisión" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Tipo de cuenta" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" -msgstr "Clase fiscal" +msgstr "Familia de cargo" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Categoría del importe del presupuesto" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Cuenta del importe del presupuesto" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Límite de crédito" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Análisis de categorías" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Análisis de cuentas" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Análisis de transacciones" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Formato no reconocido o incompatible." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Fallo en el análisis." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Analizar la ambigüedad entre los formatos" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "El valor «%s» podría ser %s o %s." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "Encontrando las transacciones duplicadas" +msgstr "Encontrando transacciones duplicadas" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Tipo de cuenta «%s» no conocido. Cambiando al Banco." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "Acción «%s» no reconocida." +msgstr "Operación «%s» no reconocida." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "El estado no reconocido «%s». Por defecto para no declarar." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "Importar QIF: conflicto de nombre con otra cuenta." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "Preparando para convertir su dato QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 msgid "Creating accounts" msgstr "Creando cuentas" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "Cotejando de las transferencias entre cuentas" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 msgid "Converting" msgstr "Convirtiendo" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 msgid "Missing transaction date." -msgstr "Falta fecha de la transacción." - -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Las fechas anteriores a 1970 no son compatibles ." +msgstr "Falta fecha de transacción." #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%B %#d, %Y" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%B %e, %Y" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ELIMINADA, PRECIO_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "FILA %d ELIMINADA, QTY_NO_ESTABLECIDO: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "FILA %d ELIMINADA, ID_SIN_ESTABLECER\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "FILA %d ELIMINADA, PROPIETARIO NO ESTABLECIDO: id=%s\n" +msgstr "FILA %d ELIMINADA, TITULAR NO ESTABLECIDO: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ELIMINADA, PROVEEDOR_NO_EXISTENTE: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "FILA %d ELIMINADA, CLIENTE_NO_EXISTENTE: id=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Estas filas se han eliminado:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "¿Está seguro que tiene facturas/recibos para actualizar?" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "Recibo %s contabilizado.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "Recibo %s NO contabilizado porque las monedas no coinciden.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "No puedo contabilizar recibo %s porque el nombre de cuenta «%s» es inválido.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "Recibo %s NO contabilizado porque requiere una conversión monetaria.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "Importar Facturas y Recibo desde csv" +msgstr "Importar Facturas y Recibos desde csv" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16336,18 +16447,18 @@ " %u creadas\n" " %u actualizadas (basadas en id)" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Estas líneas se han ignorado durante la importación" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "Importar Facturas y Recibo..." +msgstr "Importar Facturas y Recibos..." -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "Importar facturas y recibo desde un fichero de texto CSV" +msgstr "Importar facturas y recibos desde un fichero de texto CSV" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 msgid "Import transactions from text file" @@ -16355,7 +16466,7 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. Seleccione el fichero para importar" +msgstr "1. Escoja el fichero para importar" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 msgid "Import bill CSV data" @@ -16363,7 +16474,7 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Importar recibo en datos CSV" +msgstr "Importar datos CSV del recibo" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select import type" @@ -16418,20 +16529,20 @@ msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Después de todo" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr "Importar Clientes de csv" #. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 msgid "customers" msgstr "clientes" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "proveedores" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16453,15 +16564,15 @@ " %u %s actualizadas (basadas en id)" #. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "Importar Clientes y Proveedores" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "recurso importar_cliente" @@ -16475,15 +16586,15 @@ #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 msgid "For importing customer lists." -msgstr "Para importar listados de cliente." +msgstr "Para importar índices de cliente." #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 msgid "For importing vendor lists." -msgstr "Para importar listados de proveedores." +msgstr "Para importar índices de proveedores." #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. Seleccione el Tipo de Importación" +msgstr "2. Seleccione la Clase de Importación" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 msgid "3. Select import options" @@ -16494,843 +16605,844 @@ msgstr "3. Vista previa" #. Menu Items -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 msgid "example description..." msgstr "ejemplo de descripción..." -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr "ejemplo de ayuda" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:185 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "Esta transacción ya se está editando en otro registro. Primero termine la edición allí." +msgstr "Esta transacción ya está siendo editada en otro registro. Primero termine la edición allí." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "¿Guardar el asiento antes de duplicarlo?" +msgstr "¿Guarda la transacción antes de duplicarlo?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de duplicar la transacción, o cancelar la duplicación?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Va a sobreescribir un desglose existente. ¿Está seguro?" +msgstr "Está a punto de sobrescribir un desglose existente. ¿Está seguro que lo quiere hacer?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:946 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Va a sobreescribir una transacción. ¿Está seguro?" +msgstr "Va a sobrescribir una transacción existente. ¿Seguro que quiere hacer esto?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Debe seleccionar una desglose con el fin de modificar sus tipos de cambio." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." -msgstr "La cuenta de entrada no se pudo encontrar." +msgstr "La cuenta introducida no pudo ser encontrada." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "La cantidad del desglose es cero, así que no se necesita tipo de cambio." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quiere registrar los cambios antes de moverse a una transacción nuevo, descartar los cambios, o volver a la transacción modificado?" +msgstr "La transacción actual ha sido modificada. ¿Quisiera registrar los cambios antes de moverse a una transacción nueva, descartar los cambios, o volver a la transacción modificada?" #. Translators: The 'sample:' items are #. strings which are not displayed, but only #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" -msgstr "ejemplo:99999" +msgstr "muestra:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "ejemplo:Descripción de una transacción" +msgstr "Descripción de una transacción" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Asociado:" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" -msgstr "ejemplo:999,999.000" +msgstr "muestra:999,999.000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "ejemplo:Un campo de ejemplo:Registro de ejemplo en cadena de texto" +msgstr "muestra: un campo de muestra de cadena de texto" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" -msgstr "Tipo:T" +msgstr "T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "ejemplo: cadena de texto de ejemplo del campo de Notas" +msgstr "muestra: cadena de texto de ejemplo del campo de Notas" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "ejemplo: Ninguna razón en particular" +msgstr "muestra: Ninguna razón en particular" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "ejemplo: (x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "muestra: (x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "No se pudo determinar la moneda de su cuenta. Se utilizará la moneda predeterminada por su sistema." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" msgstr "Ref." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" msgstr "I-Ref" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "I-Núm" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Tipo Camb." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Otr. Mone." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" -msgstr "Total %s" +msgstr "Tot %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" -msgstr "Total Crédito" +msgstr "Tot Crédito" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" -msgstr "Total Débito" +msgstr "Tot Débi." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" -msgstr "Total Acciones" +msgstr "Tot Merct." #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Programado" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Introduzca una referencia, tal como un recibo o un número de comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" +msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. un recibo o nº de comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Introduzca una referencia, tal como un recibo o un número de comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)" +msgstr "Introduzca una referencia, p. ej. un recibo o número de comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Introduzca una referencia, tal como un número de comprobación, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" +msgstr "Introduzca una referencia, ej. número comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "Introduzca una referencia, tal como un número de comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)" +msgstr "Introduzca una referencia, ej. número comprobante, único para cada línea de asiento (desglose)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "Introduzca una referencia de transacción, tal como un recibo o un número de comprobación, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" +msgstr "Introduzca una referencia de transacción, p. ej. un recibo o número comprobante, común a todas las líneas de asiento (desgloses)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Introduzca una referencia de transacción que será común a todas las líneas de asiento (desgloses)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "Introduzca un tipo de acción, o elija uno desde la lista" +msgstr "Introduzca un tipo de operación, o elija uno desdel índice" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número de comprobación siguiente, o seleccione un tipo de acción de la lista" +msgstr "Introduzca el número de referencia, como el número de comprobación siguiente, o elija un tipo de operación del índice" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Esta transacción tiene múltiples desgloses; pulse el botón «Desglosar» para ver todas" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "Esta transacción es un canje de acciones; pulse el botón «Desglosar» para ver detalles" +msgstr "Esta transacción es un desglose de acciones; pulse el botón «Desglosar» para ver detalles" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" -"No es posible modificar o eliminar este asiento. Esta transacción está marcado como de sólo-lectura por:\n" +"No es posible modificar o eliminar esta transacción. Esta transacción está marcada de sólo-lectura por:\n" "\n" "«%s»" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" -msgstr "Lista" +msgstr "Índice" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/aging.scm:39 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:565 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" -msgstr "Para" +msgstr "Destino" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40 +#: src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "Ordenar por" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: src/report/business-reports/aging.scm:41 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" msgstr "Orden de operación" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#: src/report/business-reports/aging.scm:42 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "Moneda para estados" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: src/report/business-reports/aging.scm:43 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" -msgstr "Fuente de cotización" +msgstr "Precio Origen" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44 +#: src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "Mostrar totales en monedas múltiples" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45 +#: src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" msgstr "Mostrar los balances a cero" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: src/report/business-reports/aging.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" -msgstr "Fecha de Adeudado o Pagadero" +msgstr "Fecha de Vencimiento o Contabilización" #. Display tab options -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +#: src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:40 msgid "Address Source" msgstr "Dirección Origen" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +#: src/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Phone" msgstr "Dirección Telef." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +#: src/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Fax" msgstr "Dirección Fax" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +#: src/report/business-reports/aging.scm:57 msgid "Address Email" msgstr "Dirección Correo-e" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 +#: src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "Las transacciones relacionados con «%s» contienen más de una moneda. Este informe no está diseñado para contemplar esta posibilidad." +msgstr "Las transacciones relacionados con «%s» contienen más de una moneda. Este estado no está diseñado para contemplar esta posibilidad." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 +#: src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordenar compañias por." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Nombre de la sociedad/autónomo." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Total Debido" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "Cantidad total debida de inicio/destino Empresa." +msgstr "Cantidad total debida de inicio/destino Sociedad." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" -msgstr "Deuda total del periodo" +msgstr "Deuda Total del Periodo" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "Cantidad debida en el periodo más antiguo; si es la misma ir al siguiente más antigua." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 +#: src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Ordenar operaciones" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Aumentando" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0€ → 999.999,99€, A→Z." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Disminuyendo" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "999.999,99€ → 0€, Z→A." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 +#: src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "Muestra totales en múltiples monedas. Si no se selecciona, convertir todos los totales a la moneda del estado." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 +#: src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Mostrar todos los proveedores/clientes incluso aunque tengan el saldo a cero." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 +#: src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Fecha vencimiento." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "Está llegando un vencimiento." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." -msgstr "Fecha posterior acercándose." +msgstr "Fecha contabilización acercándose." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +#: src/report/business-reports/aging.scm:419 msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." -msgstr "Ver nombre de dirección. Esto, y otros campos, pueden ser útiles si copia estos estados a una hoja de cálculo para usar en una unión de correo-e." +msgstr "Enseñar Nombre de Dirección. Esto, y otros campos, pueden ser útiles si copia estos estados a una hoja de cálculo para emplear en una unión de correo-e." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +#: src/report/business-reports/aging.scm:428 msgid "Display Address 1." -msgstr "Ver dirección 1." +msgstr "Enseñar dirección 1." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +#: src/report/business-reports/aging.scm:436 msgid "Display Address 2." -msgstr "Ver dirección 2." +msgstr "Enseñar dirección 2." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +#: src/report/business-reports/aging.scm:444 msgid "Display Address 3." -msgstr "Ver dirección 3." +msgstr "Enseñar dirección 3." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +#: src/report/business-reports/aging.scm:452 msgid "Display Address 4." -msgstr "Ver dirección 4." +msgstr "Enseñar dirección 4." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:460 msgid "Display Phone." -msgstr "Ver teléfono." +msgstr "Enseñar teléfono." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: src/report/business-reports/aging.scm:468 msgid "Display Fax." -msgstr "Ver fax." +msgstr "Enseñar fax." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +#: src/report/business-reports/aging.scm:476 msgid "Display Email." -msgstr "Ver correo-e." +msgstr "Enseñar correo-e." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:484 msgid "Display Active status." -msgstr "Ver estado Activo." +msgstr "Enseñar estado Activo." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 +#: src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "Actual" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/aging.scm:558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:173 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 días" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/aging.scm:559 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:174 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 días" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: src/report/business-reports/aging.scm:560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:175 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 días" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: src/report/business-reports/aging.scm:561 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:176 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91+ días" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +#: src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 msgid "Email" msgstr "Correo-e" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" msgstr "S" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "N" msgstr "N" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 +#: src/report/business-reports/aging.scm:856 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "No se ha seleccionado una cuenta válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione la cuenta a usar." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" msgstr "Cuentas Activas" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" msgstr "Cuentas Pasivas" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" msgstr "Cuentas de Patrimonio" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:126 msgid "Trading Accounts" msgstr "Cuentas Mercantiles" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "Retención de Pérdidas" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "Total Patrimonio, Mercantil y Pasivos" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 msgid "Imbalance Amount" msgstr "Valor de descueadre" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "Tipo de Cambio utilizado para este estado" #. #. All the options stuff starts here -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Hoja de Balance (eguile)" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "Título del Estado" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." msgstr "Título para este estado." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Fecha de la Hoja de balance" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" msgstr "Estado de 1 ó 2 columnas" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "La hoja de balance puede mostrarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página. " +msgstr "La hoja de balance puede enseñarse con 1 o 2 columnas. 'auto' significa que la disposición será ajustada para caber en el ancho de la página. " -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Niveles de subcuentas" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "Número máximo de niveles vistos en el árbol de cuentas." +msgstr "Número máximo de niveles vistos en el plan contable que se enseña." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Aplanar lista hasta el límite de profundidad" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "Ver cuentas que exceden los límites de profundidad en el límite de profundidad." +msgstr "Enseñar cuentas que exceden los límites de profundidad en el límite de profundidad." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Excluir cuentas con balances totales cero" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." -msgstr "Excluir cuentas no matriz distintas con saldo a cero y ninguna subcuenta distintas de cero." +msgstr "Excluye cuentas de nivel inferior a la cima con saldo a cero y ninguna subcuenta distinta de cero." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" -msgstr "Ver cuentas como hipervínculos" +msgstr "Enseñar cuentas como hipervínculos" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "Muestra cada cuenta dentro de la tipo como un hipervínculo a su ventana de registro." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "Formato para importe negativo" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "El formato que se utiliza para las cantidades negativas: con un signo inicial, o encerrado entre corchetes." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" msgstr "Familia de tipograma" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Definición de tipogramas en el formato CSS de conjuntos de tipogramas." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" msgstr "Tamaño de tipograma" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "Tamaño del tipograma en formato CSS (ej. «medio» o «10pt»)." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 msgid "Template file" msgstr "Fichero de plantilla" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nombre del fichero de la parte de la plantilla eguile de este informe. Este fichero debe estar en su directorio .gnucash, o en su lugar apropiado dentro de los directorios de instalación de GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Hoja de estilo CSS" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "El nombre del fichero de la hoja de estilo CSS para usar con este informe. Si está especificada, este fichero debe estar en su directorio .gnucash, o bien en su propio lugar dentro de los directorios de instalación de GnuCash." +msgstr "El nombre del fichero de la hoja de estilo CSS para emplear con este estado. Si lo especificó, este fichero debe estar en su carpeta .gnucash, o bien en su propio lugar dentro de las carpetas de instalación de GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra Notes" msgstr "Notas adicionales" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Anotaciones añadidas al final del recibo -- puede contener código de marco HTML." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Mostrar monedas extranjeras" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "Ver cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta" +msgstr "Enseñar cualquier cantidad en moneda extranjera en una cuenta" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" -msgstr "Valores" - -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 -msgid "Auto" -msgstr "Auto" +msgstr "Mercancías" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "Ajustar el diseño a la anchura de la pantalla o la hoja." +msgstr "Ajustar el diseño a la anchura de la pantalla o la página." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "One" msgstr "Uno" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "Ver pasivos y patrimonio por debajo de los activos" +msgstr "Enseñar pasivos y patrimonio por debajo de los activos." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" msgstr "Dos" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Ver los activos a la izquierda, pasivos y patrimonio a la derecha" +msgstr "Enseñar los activos a la izquierda, pasivos y patrimonio a la derecha." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" msgstr "Firmar" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Prefijo para las cantidades negativas con un signo negativo, ej. -10'00€." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" msgstr "Corchetes" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Redondeando cantidades negativas con corchetes, ej. (100'00€)" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "(Versión de desarrollo -- no dependa de los números en este informe sin comprobarlo dos veces.
    Cambie la opción 'Notas Extras' para deshacerse de este mensaje)" +msgstr "(Versión de desarrollo -- no dependa de los números en este estado de doble comprobante sin comprobarlos.
    Cambie la opción 'Notas Extras' para quitar este mensaje)" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" -msgstr "Estado del Balance usando eguile-gnc" +msgstr "Hoja de balance empleando eguile-gnc" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" -msgstr "Ver una hoja del balance (usando la plantilla eguile)" +msgstr "Enseña una hoja de balance (empleando plantilla eguile)" #. Option names -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:562 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:39 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" -msgstr "Desde" +msgstr "Origen" #. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "Cuentas de Ingresos" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "Las cuentas de recibos donde las ventas e recibos fueron grabados." +msgstr "Las cuentas de ingresos donde las ventas e ingresos fueron registrados." #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "Cuentas de Gastos" #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "Las cuentas de gastos donde se registran los gastos los cuales son restados desde las ventas para dar la ganancia." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" msgstr "Mostrar Columna de Gastos" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Muestra la columna con los gastos por cliente." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" -msgstr "Mostrar la dirección de la empresa" +msgstr "Mostrar la dirección de la sociedad" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para impresión." +msgstr "Muestra su propia dirección de sociedad y la fecha para escribir." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:403 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:408 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" -msgstr "Ver columnas" +msgstr "Enseñar columnas" #. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) #. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) @@ -17338,567 +17450,567 @@ #. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) #. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) #. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Mostrar líneas con todos ceros" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "Mostrar las líneas de tipos con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del informe, por lo tanto sería mostrar todos los ceros en las columnas. " +msgstr "Mostrar las líneas de lengüetas con los clientes que no tienen ninguna transacción en el periodo del estado, por lo tanto sería mostrar todos los ceros en las columnas. " -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Mostrar Clientes Inactivos" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Incluir clientes que han sido marcados como inactivos." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" msgstr "Ordenación de columna" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "Escoja la columna por la cual la tipo del resultado está ordenada" +msgstr "Escoja la columna por la cual la lengüeta del resultado está ordenada." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Escoja la ordenación de la columna: O ascendente o descendente." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Customer Name" msgstr "Nombre del cliente" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Ordenar alfabéticamente por nombre de cliente." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "Beneficio" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Ordenar por cantidad de beneficio." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" msgstr "Marcar" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Ordenar por marcado (el cual es la cantidad de beneficio dividida entre las ventas)." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" msgstr "Ventas" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Ordenar por cantidad de ventas." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Ordenar por cantidad de gastos." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "De A - Z, de menor a mayor." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:834 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "De Z - A, de mayor a menor." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "Estado de gastos" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" msgstr "Estado" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 msgid "No Customer" msgstr "Ningún cliente" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "No se ha seleccionado un %s válido. Pulse en el botón Opciones para seleccionar una empresa." +msgstr "No se ha seleccionado un %s válido. Pulse en el botón Opciones para seleccionar una sociedad." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" -msgstr "Resumen de cliente" +msgstr "Total cliente" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" -msgstr "Tipo de cargo" +msgstr "Tipo de Cargo" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 msgid "Taxable" msgstr "Imponible" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" -msgstr "Suma fiscal" +msgstr "Cantidad de Cargos" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:206 msgid "T" msgstr "A" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "Custom Title" msgstr "Título personalizado" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Una cadena personalizada para remplazar Recibo, Factura o Comprobante de Gasto." #. Elements page options -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" -msgstr "¿Ver la fecha?" +msgstr "¿Enseñar la fecha?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" -msgstr "¿Ver la descripción?" +msgstr "¿Enseñar la descripción?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" -msgstr "¿Ver el tipo de cambio?" +msgstr "¿Enseñar el tipo de cambio?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "¿Ver el inventario de objetos?" +msgstr "¿Enseñar el inventario de objetos?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" -msgstr "¿Ver el precio por elemento?" +msgstr "¿Enseñar el precio por elemento?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:270 msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "¿Ver el descuento del asiento?" +msgstr "¿Enseñar el descuento del asiento?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:275 msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "¿Ver el estado de imponibilidad del asiento?" +msgstr "¿Enseñar el estado de cargos del asiento?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "¿Se ve el total de cada asientos por cada cargo?" +msgstr "¿Enseñar cada asiento total por cada cargo total?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:285 msgid "Display the entry's value?" -msgstr "¿Ver el valor del asiento?" +msgstr "¿Enseñar el valor del asiento?" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 -#: ../src/report/report-system/report.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: src/report/report-system/report.scm:73 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 msgid "Display" -msgstr "Ver" +msgstr "Enseñar" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" -msgstr "Mi Empresa" +msgstr "Mi Sociedad" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" -msgstr "¿Ver el nombre y dirección de mi empresa?" +msgstr "¿Enseñar el nombre y dirección de mi sociedad?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" -msgstr "El código de Mi Empresa" +msgstr "El código de Mi Sociedad" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" -msgstr "¿Ver el código de mi empresa?" +msgstr "¿Enseñar el código de mi sociedad?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" -msgstr "¿Ver fecha de vencimiento?" +msgstr "¿Enseñar fecha de vencimiento?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" -msgstr "Fiscalidad individual" +msgstr "Cargo individual" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "¿Ver cada tasa individualmente?" +msgstr "¿Enseñar todos los cargos individualmente?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "Totales" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" -msgstr "¿Ver los totales?" +msgstr "¿Enseñar los totales?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "¿Ver los subtotales?" +msgstr "¿Enseñar los subtotales?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "References" msgstr "Referencias" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "¿Ver las referencias del recibo?" +msgstr "¿Enseñar las referencias del recibo?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "Condiciones de Factura" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "¿Ver las condiciones de la facturación del recibo?" +msgstr "¿Enseñar las condiciones de la facturación del recibo?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:310 msgid "Display the billing id?" -msgstr "¿Ver el código de facturación?" +msgstr "¿Enseñar el código de facturación?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "¿Ver las anotaciones del recibo?" +msgstr "¿Enseñar las anotaciones del recibo?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "Liquidaciones" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "¿Ver las abonaciones aplicados a este recibo?" +msgstr "¿Enseñar las liquidaciones aplicadas a este recibo?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" msgstr "Ancho del recibo" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "El ancho mínimo del recibo." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "Anotaciones adicionales para ponerlo en el recibo (se acepta HTML simple)." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "¡Gracias por su patrocinio!" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:620 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Formato de fecha de hoy" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "El formato de la fecha → cadena de conversión para la fecha de hoy." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:416 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" -msgstr "Liquidación, gracias" +msgstr "Liquidado, gracias" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:439 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" -msgstr "Precio neto" +msgstr "Precio Neto" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:457 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" -msgstr "Precio total" +msgstr "Precio Total" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:475 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" -msgstr "Cantidad pagadera" +msgstr "Cantidad Vencida" #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "REF" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" msgstr "%s nº%d" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "RECIBO NO CONTABILIZADO" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "No se ha seleccionado un recibo válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione el recibo a usar." +msgstr "No se ha seleccionado un recibo válida. Pulse en el botón de Opciones y seleccione el recibo a emplear." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" -msgstr "¿Ver la acción?" +msgstr "¿Enseñar la operación?" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Núm. mínimo de asientos" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "El número mínimo de asientos del recibo para ver." +msgstr "El número mínimo de asientos del recibo para enseñar." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Anotaciones adicionales para ponerlo en el recibo." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" msgstr "A nombre de" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Vea la información de 'A nombre de:'" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" msgstr "Texto de A nombre de" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "La frase para la especificación por cuyas liquidaciones deberían ser realizadas." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "Hacer todos los comprobaciones a nombre de" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "Contacto en la sociedad" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 msgid "Display the Company contact information." -msgstr "Ver la información del contacto en la empresa" +msgstr "Enseña la información del contacto en la sociedad." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" -msgstr "Texto del contacto en la empresa" +msgstr "Texto del contacto en la sociedad" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "La frase utilizada para introducir el contacto de la sociedad." +msgstr "La frase empleada para introducir el contacto de la sociedad." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Dirigir cualquier pregunta a" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" msgstr "Fax:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" msgstr "Web:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" msgstr "%s #" @@ -17907,792 +18019,796 @@ #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" msgstr "%s Fecha" #. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a #. translation by not using string-expand for   -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:730 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." msgstr "Recibo en proceso..." -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" msgstr "Ejercicio detallado" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:325 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "¿Ver el nombre del ejercicio para este recibo?" +msgstr "¿Enseñar el nombre del ejercicio para este recibo?" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:787 msgid "Job name" msgstr "Nombre del ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:332 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Total Crédito" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:333 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" -msgstr "Total Pagadero" +msgstr "Total Vencida" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:366 msgid "The job for this report." msgstr "El ejercicio para este estado." -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:374 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "La cuenta para la búsqueda de transacciones." -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:384 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:389 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" -msgstr "¿Ver la fecha del movimiento?" +msgstr "¿Enseñar la fecha de la transacción?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:394 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "¿Ver la referencia del movimiento?" +msgstr "¿Enseñar la referencia de la transacción?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:399 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "¿Ver tipo da transacción?" +msgstr "¿Enseñar tipo de la transacción?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:404 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "¿Ver la descripción del movimiento?" +msgstr "¿Enseñar la descripción de la transacción?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "¿Ver la cantidad da transacción?" +msgstr "¿Enseñar la cantidad de la transacción?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:577 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:689 msgid "Job Report" msgstr "Estado de Ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." msgstr "Ningún cliente válido seleccionado." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." msgstr "Ningún operador válido seleccionado." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." msgstr "Sin sociedad válida seleccionada." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Este estado requiere que se seleccione un cliente." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Este estado requiere que se seleccione un operador." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Este estado requiere que se seleccione una sociedad." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" msgstr "No se ha seleccionado ninguna cuenta válida" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Este estado requiere una cuenta válida para ser seleccionada." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Periodos Totales" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "La sociedad para este estado." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "¿Ver una columna para los valores del presupuesto?" +msgstr "¿Enseñar una columna para los guión del presupuesto?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "¿Ver una columna para los periodos de débitos?" +msgstr "¿Enseñar una columna para los periodos de débitos?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Estado:" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39 +#: src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "Cuenta de facturas ptes." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50 +#: src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "La cuenta de abonaciones pendientes que quiere examinar." +msgstr "La cuenta de liquidaciones pendientes que quiere examinar." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 +#: src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Calendario de facturas pendientes" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "Cuenta de cobros ptes." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "La cuenta de cobros que quiere examinar." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." msgstr "Dirección origen." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "Facturando" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "Campos de dirección desde dirección de factura." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" msgstr "Enviando" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "Campos de dirección desde dirección de envío." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Calendario de cobros pendientes" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Sitio Web" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" msgstr "Fecha del recibo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "No se ha seleccionado ningún recibo. Por favor utilice el menú de Opciones para seleccionar una." +msgstr "No se ha seleccionado ningún recibo. Por favor emplee el menú de Opciones para seleccionar una." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." -msgstr "Este estado está diseñado para los recibos (ventas) de los clientes únicamente. Utilice el menú de Opciones para elegir un Ingreso, no la Factura o el Comprobante de Gastos. " +msgstr "Este estado está diseñado para los recibos (ventas) de los clientes únicamente. Emplee el menú de Opciones para elegir un Recibo, no una Factura o Comprobante de Gastos. " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" -msgstr "n/a" +msgstr "n/d" #. #. Define all the options #. option pages -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" msgstr "Encabezados 1" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" msgstr "Encabezados 2" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Elements" msgstr "Elementos" #. option names -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "column: Date" msgstr "Fecha" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "column: Tax Rate" msgstr "Tipo Impositivo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" msgstr "Unidades" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "row: Address" msgstr "fila: Dirección" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "row: Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "row: Invoice Number" msgstr "Número del recibo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" -msgstr "Nombre de Empresa" +msgstr "Nombre de Sociedad" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" -msgstr "Estado de divisas" +msgstr "Estado Monetario" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "Invoice number text" msgstr "Número textual del recibo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" -msgstr "A texto" +msgstr "Dest. txt" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" msgstr "Ref. txt" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Job Name text" msgstr "Nombre textual de ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Job Number text" msgstr "Número textual del ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Show Job name" msgstr "Muestra el nombre del ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Show Job number" msgstr "Muestra el número de ejercicio" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Invoice number next to title" msgstr "¿Número del recibo siguiente al título?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" -msgstr "tipo-borde-colapsar" +msgstr "lengüeta-borde-colapsar" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" -msgstr "tipo-cabecera-borde-color" +msgstr "lengüeta-cabecera-borde-color" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "tipo-celda-borde-color" +msgstr "lengüeta-casilla-borde-color" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" msgstr "CSS embebido" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" msgstr "Título del estado" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" msgstr "Tipografía para título" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 msgid "Text font" msgstr "Tipografía para texto" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" msgstr "Nombre del fichero del logotipo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" msgstr "Ancho del logotipo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Unidades" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Ctd" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Tasa de Descuento" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Importe de Descuento" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Tipo Impositivo" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotal" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" msgstr "Texto de liquidación recibido" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 msgid "Extra notes" msgstr "Notas adicionales" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" -msgstr "¿Ver el porcentaje de Tasas?" +msgstr "¿Enseñar el tipo de cargo?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" -msgstr "¿Ver las unidades?" +msgstr "¿Enseñar las unidades?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" -msgstr "¿Ver el contacto?" +msgstr "¿Enseñar el contacto?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" -msgstr "¿Ver la dirección?" +msgstr "¿Enseñar la dirección?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "¿Visualizar el Número del Recibo?" +msgstr "¿Enseñar el número del recibo?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" -msgstr "¿Ver el nombre de la empresa?" +msgstr "¿Enseñar el nombre de la sociedad?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "¿Número del recibo siguiente al título?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" -msgstr "¿Ver el nombre del Ejercicio?" +msgstr "¿Enseñar el nombre del ejercicio?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" -msgstr "¿Número del recibo del Ejercicio?" +msgstr "¿Número del recibo del ejercicio?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "El nombre del fichero de la parte de la plantilla eguile de este informe. Este fichero o debe estar en su directorio .gnucash, o bien en su lugar apropiado dentro de los directorios de instalación de GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "El nombre del fichero de la hoja de estilo CSS para usar con este informe. Este fichero o debe estar en su directorio gnucash., o bien en su lugar apropiado dentro de los directorios de instalación GnuCash." +msgstr "El nombre del fichero de la hoja de estilo CSS para usar con este estado. Este fichero o debe estar en su carpeta .gnucash, o bien en su lugar apropiado dentro de las carpetas de instalación de GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Tipografía para utilizar para la cabecera principal." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." -msgstr "Tipografía para utilizar en lo demás." +msgstr "Tipografía para utilizar para lo demás." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "Nombre de un fichero conteniendo un logotipo para usarse en el estado." +msgstr "Nombre de un fichero conteniendo un logotipo para utilizarse en el estado." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "Anchura del logotipo en el formato CSS, ej.: 10% o 32px. Déjelo en blanco para visualizar el logotipo en su anchura natural. En consecuencia la altura del logotipo será escalada." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "¿Colapsar borde?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Color CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Liquidación recibido, gracias" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Número de recibo: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Destino: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Su ref: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Núm. de ejercicio: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Nombre de ejercicio: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "CSS embebido." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "Ver un recibo de cliente con columnas de fiscalidad (usando plantilla de eguile)" +msgstr "Enseñar un recibo de cliente con columnas de fiscalidad (usando plantilla de eguile)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Estado Fiscal de Impuestos/Exportar a TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" msgstr "Periodo alternativo" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Override or modify From: & To:." -msgstr "Ignorar o modificando Inicio: Y Destino:." +msgstr "Ignorar o modificando Origen: Y Destino:." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" -msgstr "Utilice desde - hasta" +msgstr "Emplee origen - destino" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To period." -msgstr "Utilice el periodo `Desde - Hasta´" +msgstr "Emplee periodo `Origen - Destino´." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1º Trim. Imptos. Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1 ene - 31 mar." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2º Trim. Impost. Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1 abr - 31 may" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3º Trim. Imptos. Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1 jun - 31 ago" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4º Trim. Imptos. Est" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1 sep - 31 dic." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" msgstr "Último año" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year." msgstr "Último año." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 1º Trim. Imp. Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1 ene - 31 mar, últ. año." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 2º Trim. Imp. Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1 abr - 31 may, año pasado." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 3º Trim. Imp. Est." #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1 jun - 31 ago, últ. año." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Ult. año 4º Trim. Imp Est." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1 sep - 31 dic, últ. año." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Seleccionar cuentas (ninguna = todas)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select accounts." msgstr "Seleccionar cuentas." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "Suprimir valores $0.00" +msgstr "Suprimir valores 0'00€" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Las Cuentas con valor 0'00€ no serán impresas." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" -msgstr "Imprimir nombres de cuenta completos" +msgstr "Escribir nombres de cuenta completos" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Imprime todos los nombres de la cuenta Matriz." +msgstr "Escribe todos los nombres de la cuenta Matriz." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "ATENCIÓN: Hay códigos TXF duplicados asignados a algunas cuentas. Sólo pueden repetirse códigos TXF con la fuente del pagador." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" msgstr "Periodo desde %s a %s" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Estado fiscal y exportación a XML" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles / Exportar a fichero .XML" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Ingresos imponibles / Gastos deducibles" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Este estado le muestra sus recibos imponibles y los gastos deducibles." +msgstr "Este estado muestra sus Ingresos Imponibles y los Gastos Deducibles." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "XML" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Esta hoja muestra sus recibos imponibles y gastos deducibles." +msgstr "Esta página muestra sus Ingresos Imponibles y Gastos Deducibles." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Información del Calendario de Impuestos/Exportar a TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -msgstr "No se imprimirán las cuentas con valor 0,00€." +msgstr "No escribir códigos de Cargos valorados a 0'00€." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Do not print full account names" -msgstr "No imprimir los nombres completos de la cuenta" +msgstr "No escribir los nombres completos de la cuenta" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "No imprimir ningún nombre de cuenta Matriz." +msgstr "No escribir ningún nombre de cuenta Matriz." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Imprimir todas las cuentas de transferencias Desde/A" +msgstr "Escribir todas las Cuentas de Origen/Destino de Transferencias" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "Imprimir todos los detalles de desgloses para multidesgloses de transacciones." +msgstr "Escribir todos los detalles de desgloses para transacciones multidesglosadas." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Print TXF export parameters" -msgstr "Imprimir los parámetros de exportación TXF" +msgstr "Escriba los parámetros de exportación TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Muestra parámetros de exportación TXF para cada código/cuenta TXF en el estado." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "No imprima los datos T-Num:Registro" +msgstr "No escribir datos T-Num:Memorandum" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "No imprima los datos T-Num:Registro para movimientos" +msgstr "No escribir los datos T-Num:Memorandum para transacciones." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "No imprima los datos Acción:Registro" +msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "No imprima los datos Acción:Registro para movimientos" +msgstr "No escribir datos Operación:Memorandum para transacciones." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "No imprima los detalles del movimiento" +msgstr "No escribir detalles de transacción" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "No imprimir detalles de transacción para cuentas." +msgstr "No escribe detalles de transacción para cuentas." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" -msgstr "No utilice el procesamiento de datos especial" +msgstr "No emplee el procesamiento de datos especial" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "No imprimir transacciones externas a fechas específicas." +msgstr "No escribir transacciones externas de fechas especificadas." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Currency conversion date" msgstr "Fecha del cambio de monedas" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Seleccione una fecha para las búsquedas en PriceDB." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Nearest transaction date" -msgstr "Fecha del transacción más cercana" +msgstr "Fecha de la transacción más cercana" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "Utilice una fecha de transacción más cercana." +msgstr "Emplee una fecha de transacción más cercana." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" msgstr "Fecha de informe más cercana" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Utilizar fecha de estado más cercana." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "Ocultar transacciones alternas" +msgstr "Sombrear transacciones alternas" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -msgstr "Ensombrecer el fondo o alternar transacciones, si se ve más de una." +msgstr "Ensombrecer el fondo o alternar transacciones, si se enseñar más de una." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" -msgstr "Estado del Calendario de Impuestos y Exportación TXF" +msgstr "Estado del calendario de cargos y exportación TXF" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles con Detalle de Transacción/Exportación al fichero .TXF" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Ingresos Imponibles/Gastos Deducibles" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "Este estado le muestra los detalles para sus cuentas relacionados al Impuesto sobre la Renta." +msgstr "Este estado muestra transacción detallada para sus cuentas relacionadas para Cargos sobre Ingresos." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "Esta hoja muestra los detalles de las transacciones para cuentas relevantes para el Impuesto sobre Renta." +msgstr "Esta página muestra los detalles de las transacciones para cuentas relevantes de Cargos sobre Ingresos." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "¿Está seguro que quiere eliminar %s?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Debe seleccionar una configuración de estado para cargar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Debe seleccionar una configuración de estado para eliminar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Incapaz de cambiar el estado del nombre de configuración." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Ya existe una configuración del estado con este nombre, por favor elija otro nombre." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Configuración de estado de Cargas" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Edita el nombre del estado de configuración" +msgstr "Edita el nombre de configuración del estado" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" -msgstr "Elimina el estado de configuración" +msgstr "Eliminar estado de configuración" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "Estado de Configuraciones Guardado" +msgstr "Estado de configuraciones guardadas" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "Sale del estado guardado de configuración del diálogo" +msgstr "Sale del estado guardado de configuraciones del diálogo" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "" @@ -18708,19 +18824,19 @@ "altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" -"Los estados de configuración guardados son creados por primera vez abriendo un estado \n" +"Los estados de configuraciones guardados son creados por primera vez abriendo un estado \n" "desde el menú de Estado, alternando las opciones de estado a su gusto y entones seleccionando \n" "\"Guardar Configuración del Estado\" desde este menú de Estados o barra de herramientas." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "Contenidos" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "Filas" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "Cols" @@ -18730,19 +18846,19 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "_Selected Reports" -msgstr "Estados _Seleccionados" +msgstr "Estados _seleccionados" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "A_dd >>" -msgstr "Aña_dir >>" +msgstr "Aña_dir »" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 msgid "<< _Remove" -msgstr "<< _Retirar" +msgstr "« _Retirar" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 msgid "Move _up" -msgstr "S_ubir" +msgstr "_Subir" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 msgid "Move dow_n" @@ -18762,11 +18878,11 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 msgid "_Row span:" -msgstr "Tamaño de _fila:" +msgstr "Expandir _fila:" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 msgid "_Column span:" -msgstr "Tamaño de _columna:" +msgstr "Expandir _columna:" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 msgid "HTML Style Sheets" @@ -18782,7 +18898,7 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "New Style Sheet" -msgstr "Nueva hoja de estilo" +msgstr "Crear Hoja de Estilo" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 msgid "New style sheet info" @@ -18794,134 +18910,134 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "Selección de hoja de estilo HTML" +msgstr "Seleccione hoja de estilo HTML" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Propiedades de hoja de estilo HTML: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "Debe proporcionar un nombre para esta hoja de estilo nueva." +msgstr "Debe proporcionar un nombre para la hoja de estilo nueva." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nombre de la hoja de estilo" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "El código numérico del estado." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." -msgstr "Im_primir estado..." +msgstr "_Escribir estado..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" -msgstr "Imprimir el informe actual" +msgstr "Escribe el estado actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportar como P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Exporta el estado actual como un documento PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "Guardar Configuración del _Estado" +msgstr "_Guardar configuración de estado" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "Actualiza la configuración del guardado de estado actual. El estado será guardado en el fichero ~/.gnucash/saved-report-2.4. " +msgstr "Moderniza la opción del guardado de configuración actual. El estado será guardado en el fichero ~/.gnucash/saved-report-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Guardar Configuración de Estado como..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Crea el estado actual de configuración al menú 'Estado de Configuración Guardado'. El informe se guardará en el fichero ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" -msgstr "Info_rme de gastos" +msgstr "_Exportar estado" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Exportar informe con formato HTML a fichero" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" -msgstr "Opciones de info_rme" +msgstr "Opciones de _estado" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" -msgstr "Editar opciones de informe" +msgstr "Editar opciones de estado" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "Volver" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "Mover un paso hacia detrás en la historia" +msgstr "Retroceder un paso en la historia" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "Siguiente" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Mover un paso hacia adelante en la historia" +msgstr "Avanzar un paso en la historia" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "Recargar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" -msgstr "Recargar la hoja actual" +msgstr "Recarga la página actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "Detener" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancelar petición pendiente de HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "Escojaformato de exportación" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Escoja el formato de exportación para este estado:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Guardar %s al fichero" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18932,914 +19048,914 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "No puede guardar a ese fichero." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "No se pudo abrir el fichero %s. El error es: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "No hay opciones para este informe." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Estado-GnuCash" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." msgstr "Este estado no tiene opciones." -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" -msgstr "Ver el informe de %s." +msgstr "Enseñar el informe de %s." -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Gestionar y ejecutar configuraciones de estados guardados" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Bienvenido al informe de ejemplo" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Pantalla del informe Bienvenido a GnuCash" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "Establezca las opciones de informes que desee usando esta ventana." +msgstr "Establezca las opciones de informes que desee usando este diálogo." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:149 msgid "Report error" msgstr "Informar de error" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:150 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Ocurrió un error mientras se ejecuta el estado." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "URL de opciones incorrecta: %s" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "ID estado formato erróneo: %s" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "Ocurrió un error al procesar la plantilla:" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "El fichero de la plantilla «%s» no puede leerse" -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Ajuste de Asientos" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "Tipografía" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "Inf. de tipografía para estado del título." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "Enlace a cuenta" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "Inf. de tipografía para nombre de cuenta." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" -msgstr "Número de celda" +msgstr "Número de casilla" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "Inf. de tipografía para celdas numéricas regulares." +msgstr "Inf. de tipografía para casillas numéricas regulares." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Valores negativos en rojo" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." -msgstr "Ver las cantidades negativas en rojo." +msgstr "Enseñar las cantidades negativas en rojo." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "Número de cabecera" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "Inf. de tipografía para cabeceras numéricas." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" -msgstr "Texto de celda" +msgstr "Texto de casilla" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "Inf. de tipografía para celdas de texto regulares." +msgstr "Inf. de tipografía para casillas de texto regulares." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" -msgstr "Celda de número total" +msgstr "Casilla de número total" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "Inf. de tipografía para celdas numéricas conteniendo un total." +msgstr "Inf. de tipografía para casillas numéricas conteniendo un total." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" -msgstr "Celda de etiqueta total" +msgstr "Casilla de etiqueta total" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "Inf. de tipografía para celdas conteniendo etiquetas totales." +msgstr "Inf. de tipografía para casillas conteniendo etiquetas totales." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" -msgstr "Celda con etiquetas centrales" +msgstr "Casilla con casillas centrales" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "Inf. de tipografía para etiquetas de celdas centradas." +msgstr "Inf. de tipografía para etiquetas de casillas centradas." -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "No se puede guardar la hoja de estilos" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "Nombre de cuenta" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" msgstr "Tipo de cambio" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" msgstr "Tipos de cambio" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:793 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "No existen presupuestos. Debe crear al menos un presupuesto." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Este estado requiere que se especifiquen ciertas opciones del informe." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "No se han seleccionado cuentas." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:841 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Este estado requiere que se seleccionen cuentas en las opciones del informe." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:848 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Sin datos" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "Las cuentas seleccionadas no tienen datos/transacciones (o sólo ceros) para el periodo de tiempo elegido." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." msgstr "Selecciona una fecha para el estado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "Inicio del periodo del estado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." -msgstr "Fin del periodo del informe" +msgstr "Final del periodo del estado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "La cantidad de tiempo entre puntos de datos." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "Un día." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." msgstr "Una semana." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "2 seman." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." msgstr "Dos semanas." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." msgstr "Un mes." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "Trimestre" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "Un trimestre." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "Medio Año" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "Medio Año." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "Año" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." msgstr "Un año." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "Todas las Cuentas" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "Nivel máximo." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "Nivel segundo." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "Nivel tercero." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "Nivel cuarto." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "Nivel quinto." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "Nivel sexto." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Mostrar cuentas hasta esta profundidad, ignorando cualquier otra opción." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "¿Ignorar la selección de cuenta y mostrar subcuentas de todas las cuentas seleccionadas?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Informar estas cuentas, si la profundidad de colores de la pantalla lo permite." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "¿Incluir los saldos de las subcuentas en el saldo mostrado?" +msgstr "¿Incluir los saldos de las subcuentas en el saldo escrito?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "¿Agrupar las cuentas en categorías principales?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Elegir la moneda en la que visualizar los valores de este informe." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "¿Ver la cantidad en divisas de la cuenta?" +msgstr "¿Enseñar la cantidad en divisas de la cuenta?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "El origen de la información del precio." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" -msgstr "Costo promedio" +msgstr "Costo Promedio" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "El costo promedio ponderado por volumen de adquisiciones." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "Promedio ponderado" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "El promedio ponderado de todas las transacciones monetarias en el pasado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" msgstr "Más reciente" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." msgstr "El precio más reciente registrado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" msgstr "El más cercano en el tiempo" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "El precio registrado más cercano en el tiempo a la fecha del estado." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Ancho del gráfico en píxeles." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Alto del gráfico en píxeles." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Escoja el marcador para cada punto de dato." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "Diamante" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "Diamante hueco" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "Círculo" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" msgstr "Círculo vacío" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "Cuadrado" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" msgstr "Cuadro relleno" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" msgstr "Cruz" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "Suma" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "Guión" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "Diamante relleno" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" msgstr "Círculo rellenado con color" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "Círculo relleno" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "Círculo rellenado con color" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "Cuadrado relleno" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "Cuadrado rellenado con color" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Escoja el método para ordenar las cuentas." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Alfabético por código de cuenta" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "Alfabético" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "Alfabético por nombre de cuenta" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "Por cantidad, de mayor a menor" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "Cómo mostrar los saldos de las cuentas matrices." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" msgstr "Saldo de Cuenta" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Muestra únicamente el balance de la cuenta matriz, excluyendo cualquier subcuenta." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "Calcula el subtotal para esta cuenta matriz y todas sus subcuentas, y mostrarlo como el saldo de la cuenta matriz." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "No mostrar" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "No mostrar ningún balance de las cuentas matriz." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "Cómo mostrar los subtotales de la cuenta para las cuentas matrices." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "Mostrar subtotales" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Muestra subtotales para las cuentas matriz seleccionadas que tengan subcuentas." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "No mostrar ningún subtotal para las cuentas matriz." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "Estilo libro de texto (experimental)" +msgstr "Estilo de texto del libro (experimental)" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "Muestra subtotales de cuenta matríz, indentados por práctica de ejercicios de texto contables (experimental)." +msgstr "Muestra subtotales de cuenta matriz, indentados por práctica de ejercicios de texto contables (experimental)." -#: ../src/report/report-system/report.scm:65 +#: src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Activos y Pasivos" +msgstr "_Activos y pasivos" -#: ../src/report/report-system/report.scm:66 +#: src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" -msgstr "_Ingresos y Gastos" +msgstr "_Ingresos y gastos" -#: ../src/report/report-system/report.scm:68 +#: src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" msgstr "_Tipos" -#: ../src/report/report-system/report.scm:69 +#: src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_Ejemplos y personalizados" -#: ../src/report/report-system/report.scm:70 +#: src/report/report-system/report.scm:70 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../src/report/report-system/report.scm:74 +#: src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" -msgstr "Nombre del informe" +msgstr "Nombre del estado" -#: ../src/report/report-system/report.scm:75 +#: src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" -msgstr "Hoja de estilo" +msgstr "Hoja de Estilo" -#: ../src/report/report-system/report.scm:77 +#: src/report/report-system/report.scm:77 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número de recibo" +msgstr "Número de Recibo" #. FIXME: We should pass the top-level window #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I #. have no idea where to get it from. -#: ../src/report/report-system/report.scm:145 +#: src/report/report-system/report.scm:145 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "Uno de tus informes tiene un informe-guid que es un duplicado. Por favor comprueba el sistema de información, especialmente tus informes guardadas, para una información con este report-guid:" -#: ../src/report/report-system/report.scm:177 +#: src/report/report-system/report.scm:177 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "Se ha actualizado la información GnuCash del sistema. Sus informes antiguos guardados se han modificado a un formato nuevo. Si tiene algún problema con los informes guardados, contacte con el equipo de desarrolladores de GnuCash." -#: ../src/report/report-system/report.scm:242 +#: src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Introducir una descripción para este informe" -#: ../src/report/report-system/report.scm:247 +#: src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Seleccionar hoja de estilos para el informe." +msgstr "Selecciona una hoja de estilo para el estado." -#: ../src/report/report-system/report.scm:255 +#: src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." msgstr "hoja-estilo." -#: ../src/report/report-system/report.scm:858 +#: src/report/report-system/report.scm:858 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "Se han encontrado almacenados algunos estados en un formato antiguo. Este formato no está apoyado más por lo que estos estados pueden no haberse restaurados correctamente." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "Activos" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" msgstr "Pasivos" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" -msgstr "Valores" +msgstr "Reservas/Acciones" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" msgstr "Fondos de Inversión" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "Monedas" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "Patrimonios" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Checking" msgstr "Corriente" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "Ahorros" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "Mercado Monetario" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Cuentas de cobrables." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Accounts Payable" -msgstr "Cuentas de abonables" +msgstr "Cuentas de liquidaciones futuras" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" msgstr "Líneas de Crédito" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Creando informe «%s»..." +msgstr "Creando estados «%s»..." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Renderizando estado «%s»..." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" -msgstr "Diagrama sectorial de recibos" +msgstr "Diagrama sectorial de ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "Porción de gastos" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "Porción de activo" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" msgstr "Porción de pasivos" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "Muestra una porción con los recibos por cada intervalo de tiempo indicado" +msgstr "Muestra una porción con los Ingresos por cada intervalo de tiempo indicado" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Muestra una porción con los gastos por cada intervalo de tiempo indicado" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Muestra una porción con los activos por cada tiempo indicado" +msgstr "Muestra una porción con los balance de Activos por tiempo" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "Muestra una porción con los pasivos por cada tiempo indicado" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "End Date" msgstr "Fecha de fin" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Mostrar Cuentas hasta nivel" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" msgstr "Mostrar nombres largos de cuentas" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" msgstr "Mostrar Totales" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 msgid "Show Percents" -msgstr "Mostrar porcentajes" +msgstr "Mostrar Porcentajes" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" -msgstr "Número máximo de porciones" +msgstr "Porciones Máximas" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "Ancho del gráfico" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "Alto del gráfico" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" msgstr "Método de ordenación" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 msgid "Show Average" msgstr "Mostrar promedio" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "Selecciona si las cantidades deben mostrarse sobre el periodo de tiempo completo o mejor como la media por ej: por mes." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "Sin promedio" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Sólo muestra las cantidades, sin ninguna media." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media anual durante el periodo del estado." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media mensual durante el periodo del estado." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Muestra la cantidad media semanal durante el periodo del estado." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "Informar estas cuentas, si el nivel de cuenta elegido lo permite." +msgstr "Estado sobre esas cuentas, si el nivel de cuenta elegido lo permite." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Muestra cuentas cuentas a esta profundidad y no más allá." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en la leyenda?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "¿Mostrar el saldo total en la leyenda?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "¿Muestra el saldo total en la leyenda?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Número máximo de desgloses en la tarta." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" msgstr "Promedio anual" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 msgid "Monthly Average" msgstr "Promedio mensual" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 msgid "Weekly Average" msgstr "Promedio semanal" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" msgstr "Saldo el %s" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" -msgstr "Resumen de cuentas" +msgstr "Resumen de Cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "Nombre de sociedad" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." msgstr "Nombre de Sociedad/Autónomo" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Comportamiento del límite de profundidad" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "Cómo tratar cuentas que exceden los límites de profundidad especificados (si hay)." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" msgstr "Saldos de las cuentas matriz" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Subtotales de las cuentas matriz" @@ -19848,691 +19964,691 @@ #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Incluir las cuentas con saldos totales a cero" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "Incluir cuentas con balances totales a cero (recursivos) dentro de este estado." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Omitir saldos a cero" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Muestra espacios vacíos en cualquier saldo a cero que se debería mostrar." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Mostrar líneas al estilo contable" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "Utilice reglas entre columnas de números añadidos como lo hacen en contabilidad." +msgstr "Emplee reglas entre columnas de números añadidos como lo hacen en contabilidad." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's balance." msgstr "Muestra un saldo de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account code." msgstr "Muestra un código de la cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's account type." msgstr "Muestra un tipo de cuenta de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" msgstr "Descripción de la cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's description." msgstr "Muestra una descripción de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" msgstr "Anotaciones de Cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 msgid "Show an account's notes." msgstr "Muestra unas anotaciones de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Mostrar Tipo de Cambio" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Muestra los tipos de cambio usados." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" msgstr "Saldo recursivo" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "Muestra el saldo total, incluyendo balances dentro de subcuentas, o cualquier cuenta en el límite de profundidad." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 msgid "Raise Accounts" msgstr "Alzar cuentas" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "Muestra cuentas profundísimas que el límite de profundidad limita la profundidad." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 msgid "Omit Accounts" msgstr "Omitir cuentas" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "Omitir completamente cualquier cuenta a más profundidad que el límite de profundidad." +msgstr "Rechazar completamente cualquier cuenta a más profundidad que el límite de profundidad." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 msgid "Account title" msgstr "Nombre de cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Cartera avanzada" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" -msgstr "Lugares decimales de acciones" +msgstr "Lugares decimales de mercancía" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Incluir cuentas sin acciones" +msgstr "Incluir cuentas sin mercancías" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Mostrar símbolos abreviados" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" msgstr "Mostrar índices" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show prices" msgstr "Mostrar precios" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" -msgstr "Mostrar número de acciones" +msgstr "Mostrar número de mercancías" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" msgstr "Método de cálculo de la base" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" -msgstr "Establecer preferencia para datos de listado de precios" +msgstr "Establecer preferencia para datos de índices de precios" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Cómo dar el estado de comisión de corretaje" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." msgstr "Método de cálculo de la base." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "Promedio" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "Utilice un coste promedio de todas las acciones como base." +msgstr "Emplee un coste promedio de todas las mercancías como base." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "Utilice el método primero-en-entrar como base." +msgstr "Utiliza el método primero-en-entrar primero-en-salir como base." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" msgstr "LIFO" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." -msgstr "Utilice el método último-en-entrar como base." +msgstr "Utiliza el método último-en-entrar primero-en-entrar como base." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "Donde sea aplicable, usar preferentemente la cotización del editor de cotizaciones a los asientos." +msgstr "Preferir emplear del editor de precios de precio sobre transacciones, donde sea aplicable." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Cómo dar el estado de adelantos y otras comisiones de corretajes." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Include in basis" msgstr "Incluir en base" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Incluir comisiones de corretaje en la base para los activos." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 msgid "Include in gain" msgstr "Incluir en ganancias" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." -msgstr "Incluir comisiones de corretajes en la ganacia y pérdida pero no en la base." +msgstr "Incluir comisiones de corretajes en la ganancia y pérdida pero no en la base." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Ignore brokerage fees entirely." -msgstr "Ignore completamente comisiones de corretajes." +msgstr "Ignore completamente comisiones de corretajes.." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "Ver los símbolos abreviados" +msgstr "Enseña los símbolos abreviados." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 msgid "Display exchange listings." -msgstr "Ver índices de intercambio" +msgstr "Enseña índices de intercambio." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Ver el número de acciones en las cuentas" +msgstr "Enseña números de mercancías en las cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "El número de lugares decimales a usar para los números de acciones." +msgstr "El número de lugares decimales a emplear para los números de mercancías." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." -msgstr "Ver precios de las acciones" +msgstr "Enseñar precios de mercancías." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Cuentas de Valores para dar el estado." +msgstr "Cuentas de Acciones/Reservas a dar estado." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Incluir las cuentas que tengan saldos de cero acciones." +msgstr "Incluye cuentas que tengan un balance de mercancías a cero." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" -msgstr "Listado" +msgstr "Índices" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 msgid "Basis" msgstr "Base" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "Efectivo entrante" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "Efectivo saliente" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" msgstr "Ganancias ocurridas" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Ganancia no ocurrida" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Total Gain" msgstr "Total Ganancias" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Rate of Gain" msgstr "Tipo de Ganancia" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Comisión del Corretaje" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" msgstr "Total Retorno" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Rate of Return" msgstr "Tipo de Retorno" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." -msgstr "* estos datos de mercancía se han creado usando transacciones cotizaciones en vez de la lista de precios." +msgstr "* estos datos de mercancía se han creado usando transacciones cotizaciones en vez del índice de precios." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Si está en una situación de múltiples divisas, los intercambios pueden no ser correctos." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** esta mercancía no tiene precio y un precio de 1 ha sido utilizado." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "Saldo Promedio" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" msgstr "Tamaño del Paso" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Incluir las subcuentas" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Excluir transacciones entre cuentas seleccionadas" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Incluir las subcuentas de todas las cuentas seleccionadas." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "Excluir transacciones que sólo envuelvan a dos cuentas, ambas cuales son seleccionadas abajo. Esta sólo afecta las columnas de pérdidas y ganancias de la tipo." +msgstr "Excluir transacciones que sólo envuelvan a dos cuentas, ambas cuales son seleccionadas abajo. Esta sólo afecta las columnas de pérdidas y ganancias de la lengüeta." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Hacer estado de transaccióo sobre esta cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" -msgstr "Mostrar tipo" +msgstr "Mostrar lengüeta" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Ver una tipo de los datos seleccionados." +msgstr "Enseñar una lengüeta de los datos seleccionados." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" msgstr "Mostrar punto" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "Ver un gráfico de los datos seleccionados." +msgstr "Enseñar un gráfico de los datos seleccionados." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" -msgstr "Tipo de Trazo" +msgstr "Clase de Trazo" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 msgid "The type of graph to generate." msgstr "El tipo de gráfico a generar." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "Average Balance." msgstr "Saldo Promedio." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "Beneficio (Ganancias menos Pérdidas)." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain And Loss." msgstr "Ganancias Y Pérdidas." #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" msgstr "Inicio de período" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" -msgstr "Fin de período" +msgstr "Final de período" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" msgstr "Máximo" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" msgstr "Mínimo" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" msgstr "Ganancia" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" msgstr "Pérdida" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" -msgstr "Hoja de saldos" +msgstr "Hoja de Balance" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "Hoja de saldos de columna única" +msgstr "Hoja de Balance a columna única" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Imprimir la sección pasivos/patrimonio en la misma columna bajo la sección de activos como opuestos a una segunda columna a la derecha de la sección de activos." +msgstr "Escribe la sección pasivos/patrimonio en la misma columna bajo la sección de activos como opuestos a una segunda columna a la derecha de la sección de activos." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "Etiquetar la sección de activos" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de activos." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "Incluir el total de activos" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de activos." +msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el activo total." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" -msgstr "Utilice diseño EE. UU. estandar" +msgstr "Emplee diseño EE. UU. estandar" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "Estado de sección de operación es activos/pasivos/patrimonio (mejor que activos/patrimonio/pasivos)." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "Etiquetar la sección de pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de pasivos." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "Incluir el total del pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de pasivos." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "Etiquetar la sección de patrimonio" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de patrimonio." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "Incluir el patrimonio total" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total del patrimonio." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "Total Pasivos" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "Total Activos" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "Beneficio Mercantil" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "Pérdida Mercantil" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Ganancias no ocurridas" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Pérdidas no ocurridas" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "Total Patrimonio" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Total Pasivos y Patrimonio" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Hoja de Balance del Presupuesto" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "Incluir totales nuevos/existentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "Si se debe o no incluir líneas indicando cambio en totales introducido por presupuesto." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "Presupuesto para usar." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" -msgstr "Activos existentes" +msgstr "Activos Existentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" msgstr "Activos Asignados" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "Activos desasignados" +msgstr "Activos No Asignados" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Pasivos Existentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "Nuevos Pasivos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Resultados Retenidos Existentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Pérdidas Retenidas Existentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" -msgstr "Nuevas Ganancias Retenidas" +msgstr "Nueva Retención de Ganancias" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" -msgstr "Nuevas Pérdidas Retenidas" +msgstr "Nuevas Retención de Pérdidas" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" -msgstr "Total de Ganancias Retenidas" +msgstr "Total Retención de Ganancias" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" -msgstr "Total de Pérdidas Retenidas" +msgstr "Total Retención de Pérdidas" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "Patrimonio Existente" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" msgstr "Patrimonio Nuevo" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 msgid "Budget Barchart" -msgstr "Barra del presupuesto" +msgstr "Barra del Presupuesto" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" -msgstr "Ejecutar suma" +msgstr "Calculando Total" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" -msgstr "¿Calcular como realizando la suma?" +msgstr "¿Calcular como total?" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:653 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Report on these accounts." msgstr "Estado sobre estas cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" msgstr "Efectiva" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 msgid "Budget Flow" msgstr "Presupuesto" -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" msgstr "Periodo" @@ -20543,158 +20659,158 @@ #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 msgid "Period number." msgstr "Número del periodo." -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Estado para el rango de períodos presupuestarios" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Crea un informe para un rango de periodo del presupuesto en vez del presupuesto completo." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 msgid "Range start" msgstr "Inicio de Rango" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "Seleccione un período presupuestario que empiece en el rango de informes." +msgstr "Seleccione un período presupuestario que empiece en el rango de estado." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" -msgstr "Fin de Rango" +msgstr "Final de Rango" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "Seleccione un período presupuestario que finalice en el rango de informes." +msgstr "Seleccione un período presupuestario que finalice en el rango del estado." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" msgstr "Etiquetar la sección de recibos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de recibos." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" msgstr "Indicar total de recibos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de rédito." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" msgstr "Etiquetar la sección de gastos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de gastos." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" msgstr "Incluir el total de gastos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el total de gastos." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Entries" msgstr "Asientos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" -msgstr "Ver como informe de dos columnas" +msgstr "Enseñar como informe de dos columnas" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Divide el estado en una columna de recibos y una columna de gastos." +msgstr "Divide el estado en una columna de ingresos y una columna de gastos." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "Ver en estándar, la renta en primer orden" +msgstr "Enseñar en común, primero ingresos, operación" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." -msgstr "Ocasiona el estado para ver en la operación normal, situando recibos antes que gastos." +msgstr "Ocasiona el estado para ver en la operación común, situando ingresos antes que gastos." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Estado del periodo del fin del rango no puede ser inferior al período de inicio." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "para Presupuesto %s de Periodo %u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "para Presupuesto %s de Periodos %u - %u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" msgstr "para Presupuesto %s" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "Beneficios" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "Total Devolución" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "Total Gastos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" -msgstr "Ganancias netas" +msgstr "Ingreso neto" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "Pérdidas netas" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Presupuesto de Declaración de Ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Presupuesto de Ganancias y Pérdidas" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Estado de presupuesto" @@ -20702,131 +20818,131 @@ #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "Profundidad de muestra de cuentas" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Mostrar siempre subcuentas" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Mostrar nombres completos de cuentas" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "Seleccionar columnas" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "Mostrar presupuesto" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "Ver una columna para los valores del presupuesto" +msgstr "Enseñar una columna para los valores del presupuesto" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "Mostrar actualidad" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Ver una columna para los valores actuales" +msgstr "Enseñar una columna para los valores actuales" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "Mostrar diferencia" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "Ver la diferencia como presupuesto - efectiva" +msgstr "Enseñar la diferencia como presupuesto - efectiva" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Mostrar columna con totales" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "Ver una columna con la fila de totales" +msgstr "Enseñar una columna con la fila de totales" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Enrolle presupuesto asciende a los precedentes" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." -msgstr "Si la cuenta matriz no tiene su propio valor presupuestado, utilice la suma del presupuesto de los valores de la cuenta matriz." +msgstr "Si la cuenta matriz no tiene su propio valor presupuestado, emplee el total presupuestado para los valores de la subcuenta." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Incluir cuentas con balances y valores del presupuesto totales a cero" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "Incluir cuentas con balances totales a cero (recursivos) y los valores del presupuesto dentro de este estado." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Comprimir periodos previos/posteriores" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "Acumular columnas por períodos antes y después del período actual para permitir enfocar en el período actual." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Muestra nombres completos de cuenta (incluyendo cuentas matrices)" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "Pto." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "Ope" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "Difer." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "Flujo de caja" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Incluir Cuentas de Bursátil en el estado" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Incluir emisión y recepción de transferencias de Cuentas Bursátiles en el estado." -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s y subcuentas" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s y subcuentas seleccionadas" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "El dinero entrante a las cuentas seleccionadas viene de" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "El dinero saliente de las cuentas seleccionadas va a" +msgstr "El dinero saliente de las cuentas seleccionadas van a" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "Diferencia" @@ -20837,1691 +20953,1692 @@ #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" -msgstr "Barra de recibos" +msgstr "Barra de Ingreso" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" -msgstr "Barra de gastos" +msgstr "Barra de Gastos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" -msgstr "Barra de activo" +msgstr "Barra de Activo" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" -msgstr "Barra de pasivo" +msgstr "Barra de Pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "Muestra una barra con el Recibos por intervalos durante el tiempo" +msgstr "Muestra una barra con los Ingresos por intervalos durante el tiempo" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Muestra una barra con los Gastos por intervalos durante el tiempo" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "Muestra una barra con el Activo por intervalos durante el tiempo" +msgstr "Muestra una barra con los Activos detallado por tiempo" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Muestra una barra con el Pasivo por intervalos durante el tiempo" +msgstr "Muestra una barra con los Pasivos por intervalos durante el tiempo" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" -msgstr "Histórico de recibos" +msgstr "Histórico de Ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" -msgstr "Histórico de gastos" +msgstr "Histórico de Gastos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" -msgstr "Activos durante el tiempo" +msgstr "Histórico de Activos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Histórico de pasivo" +msgstr "Histórico de Pasivos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "Utilice barras apiladas" +msgstr "Emplee barras apiladas" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" -msgstr "Barras de máximos" +msgstr "Barras de Máximos" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "Muestra la media diaria de la cantidad durante el periodo del estado." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "¿Quiere mostrar una barra apilada?" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "Número máximo de barras en el diagrama." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 msgid "Daily Average" msgstr "Promedia diaria" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "Saldos de %s al %s" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:301 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Grand Total" -msgstr "Total Completo" +msgstr "Saldo" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Ingresos por Día de la semana" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Gastos por Día de la semana" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "Muestra una porción con los recibos totales para cada día de la semana" +msgstr "Muestra una porción con los ingresos totales para cada día de la semana" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Muestra una porción con los gastos totales por cada día de la semana" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "Estado de Patrimonio" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." msgstr "Estado únicamente en estas cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Patrón de Asientos de Cierre" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Cualquier texto en el campo Descripción que identifique asientos de cierre." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "El patrón de Asientos de Cierre distingue mayúsculas" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Ocasiona que el Patrón de Asientos de Cierre coteja las mayúsculas." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "El Patrón de Asientos de Cierre es una expresión regular" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Ocasiona que el Patrón de Asientos de Cierre sea tratado como una expresión regular." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "Para un Periodo cubriendo %s hasta %s" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "al Periodo" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" msgstr "Capital" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "Inversiones" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" msgstr "Retiradas" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" msgstr "Incremento del capital" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" msgstr "Decremento del capital" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Diario General" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: src/report/standard-reports/register.scm:145 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 msgid "Num/Action" msgstr "Núm/Ejecución" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" msgstr "Saldo actual" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:49 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "Ordenación" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:681 msgid "Filter Type" -msgstr "Tipo de filtro" +msgstr "Clase de Filtro" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" msgstr "Transacciones Vacías " -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:429 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:742 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:797 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Reconciled Date" msgstr "Fecha Conciliada" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:439 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:523 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:525 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Trans Number" msgstr "Núm. de Trans" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Use Full Account Name" -msgstr "Utilice el Nombre Completo de la Cuenta" +msgstr "Emplee el Nombre Completo de la Cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:805 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Other Account Name" msgstr "Nombre de otra cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Use Full Other Account Name" -msgstr "Utilice el Nombre Completo de Otra Cuenta" +msgstr "Emplee el Nombre Completo de Otra Cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:754 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:809 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Other Account Code" msgstr "Código de otra cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:993 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 msgid "Sign Reverses" msgstr "Firma Inversa" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:617 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "Clave Primaria" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Mostrar nombres de cuentas completas" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show Account Code" msgstr "Mostrar Código de Cuenta" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Subtotal principal" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Subtotal principal para la clave Fecha" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Primary Sort Order" -msgstr "Tipo de Ordenación Primaria" +msgstr "Tipo de Ordenación Principal" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "Clave Secundaria" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Subtotal secundario" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Subtotal secundario para clave de fecha" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:927 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Tipo de Orden Secundario" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Etiquetar la sección de mercado" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Si se debe o no incluir una etiqueta para la sección de cuentas bursátiles." -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 msgid "Include trading accounts total" msgstr "Incluir las cuentas con saldos totales a cero" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Si se debe o no incluir una línea indicando el saldo de cuentas bursátiles totales." -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" msgstr "Total Comercial" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "Estado de Ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "Pérdidas y Ganancias" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "Diagrama de Ingresos/Gastos" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "Mostrar Beneficio Neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "Mostrar barras de Activo y Pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Mostrar barras de Valor Neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "¿Muestro recibos y gastos?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "¿Muestro las barras de Activo y Pasivo?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "¿Muestro el beneficio neto?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "¿Muestro una barra de Valor Neto?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "Beneficio neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" msgstr "Valor neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" -msgstr "Diagrama de recibos" +msgstr "Tarta de ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" -msgstr "Tarta de activo" +msgstr "Tarta de Activo" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" msgstr "Diagrama de gastos" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" -msgstr "Diagrama de pasivo" +msgstr "Diagrama de pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "Barra de valor neto" +msgstr "Barra de Valor Neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" -msgstr "Diagrama de recibos y gastos" +msgstr "Diagrama de Ingresos y Gastos" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" msgstr "Mostrar Activo y Pasivo" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" msgstr "Mostrar Valor Neto" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Line Width" msgstr "Ancho de Línea" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Establece el ancho de la línea en píxeles." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" msgstr "¿Datos de mercados?" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." msgstr "Añadir líneas de cuadrícula." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "Ver una marca por cada punto de datos." +msgstr "Enseñar una marca por cada punto de datos." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Línea de valor neto" -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Cartera de inversiones" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" msgstr "Precio de Mercancía" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" -msgstr "Precio de inversión" +msgstr "Precio de inventario" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "Marcador" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "Color del marcador" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Calcula el precio de esta mercancía." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "Transacciones Actuales" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "El precio instantáneo actual de las transacciones monetarias en el pasado." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "Los precios registrados." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." -msgstr "Plotea mercancía por divisa en vez de divisa por mercancía." +msgstr "Esquematiza mercancía por moneda en vez de moneda por mercancía." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "Color del marcador." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "Quincenal" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "Todas los precios iguales" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Todas los precios encontrados son iguales. Esto generaría un gráfico con una línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no lo puede generar." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Todas los precios en la misma fecha" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Todas los precios encontrados son de la misma fecha. Esto generaría un gráfico con una línea recta. Desgraciadamente, la herramienta de gráficos no puede generar eso." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "Sólo un precio" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "Sólo se ha encontrado un precio único encontrado para las mercancías seleccionadas dentro del periodo del tiempo seleccionado. Esto no da un gráfico útil." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "No hay información de cotización disponible para las mercancías seleccionadas en el periodo de tiempo seleccionado." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" -msgstr "Mercancías indénticas" +msgstr "Mercancías idénticas" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "Ha elegido una mercancía y una moneda para el informe que son idénticos. No tiene sentido mostrar precios para mercancías idénticas." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Dispersión de precios" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:170 +#: src/report/standard-reports/register.scm:170 msgid "Debit Value" msgstr "Valor de Débito" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:172 +#: src/report/standard-reports/register.scm:172 msgid "Credit Value" msgstr "Valor de Crédito" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 +#: src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "El título para este estado." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 +#: src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" -msgstr "¿Ver la comprobación del número/acción?" +msgstr "¿Enseñar la comprobación del número/operación?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" -msgstr "¿Ver el número de comprobación?" +msgstr "¿Enseñar el número del comprobante?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" -msgstr "¿Ver el registro?" +msgstr "¿Enseñar el registro?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:436 +#: src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" -msgstr "¿Ver la cuenta?" +msgstr "¿Enseñar la cuenta?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" -msgstr "¿Ver el número de acciones?" +msgstr "¿Enseñar el número de mercancías?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 +#: src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "¿Ver el nombre del lote de acciones que posea?" +msgstr "¿Enseñar el nombre del lote de mercancías que posea?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" -msgstr "¿Ver el precio cotizado de las acciones?" +msgstr "¿Enseñar el precio de mercancías?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" -msgstr "¿Ver la cantidad?" +msgstr "¿Enseñar la cantidad?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "Único" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single Column Display." msgstr "Vea Una Columna." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "Doble" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." msgstr "Vea Dos Columnas." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 +#: src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "¿Ver el valor en la Transacción de la divisa?" +msgstr "¿Enseñar el valor en la Transacción de la moneda?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display a running balance?" -msgstr "¿Ver el balance actual?" +msgstr "¿Enseñar el balance actual?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 +#: src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "Total Débitos" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:625 +#: src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "Total Créditos" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:627 +#: src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" msgstr "Valor Total de Débitos" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 +#: src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" msgstr "Valor Total de Créditos" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:632 +#: src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "Cambio Neto" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:635 +#: src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" msgstr "Valor de cambio" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:794 +#: src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "Cliente" -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +# Menú +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "Resumen de Transacciones Programadas Futuras" +msgstr "Totales de transacciones programadas futuras" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" -msgstr "Tipo para exportar" +msgstr "Lengüeta para exportación" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "Moneda común" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" msgstr "Desglose de Transacción" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " msgstr "Total para " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "Núm/T-Núm" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "Contrapartida/Destino" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:618 msgid "Report style." msgstr "Estado de estilo" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "Multi-Línea" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:622 msgid "Display N lines." -msgstr "Ver N líneas" +msgstr "Enseñar N líneas" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:625 msgid "Display 1 line." -msgstr "Ver una línea" +msgstr "Enseñar una línea" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Convertir todas las transacciones a una moneda común." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "Formatea la tipo de adecuadamente para exportarla cortando y pegando celdas adicionales." +msgstr "Formatea la lengüeta de adecuadamente para exportarla cortando y pegando casillas adicionales." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Filtrar en estas cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:682 msgid "Filter account." msgstr "Filtrar cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Do not do any filtering." msgstr "No hace ningún filtrado." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Incluir Transacciones para/desde Cuentas de Filtro" +msgstr "Incluye Transacciones origen/destino de Cuentas Filtradas" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:689 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Incluir transacciones inicio/destino únicamente en cuentas de filtro." +msgstr "Incluir transacciones origen/destino únicamente en cuentas de filtro." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Excluir asientos a/desde cuentas de filtro" +msgstr "Excluir Cuentas Filtradas de Transacciones Origen/Destino" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:692 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Excluir transacciones de inicio/destino todas las cuentas filtradas." +msgstr "Excluye a todas las cuentas filtradas por transacciones de origen/destino." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:700 msgid "How to handle void transactions." msgstr "Cómo manipular transacciones vacías." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" msgstr "Sólo no inválidos" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Mostrar sólo transacciones no vacías." +msgstr "Mostrar únicamente transacciones no vacías." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" msgstr "Solo Vacío" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Show only voided transactions." msgstr "Mostrar únicamente transacciones vacías." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" msgstr "Ambos" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "Mostrar ambos (e incluir transacciones inválidas en los totales)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:723 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Do not sort." msgstr "No ordenar." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "Ordenar y subtotal por nombre de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:786 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "Ordenar y subtotal por código de cuenta." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:738 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" msgstr "Hora exacta" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:794 msgid "Sort by exact time." msgstr "Ordenar por tiempo exacto." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:798 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Ordenar por fecha de conciliación." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:746 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:801 msgid "Register Order" msgstr "Registrar operación" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:802 msgid "Sort as with the register." msgstr "Ordenar con el registro." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "Ordena por nombre inicio/fin de cuenta transferida." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:810 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "Ordena por código inicio/fin de cuenta transferida." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:767 msgid "Sort by check number/action." -msgstr "Ordena por número de comprobante/acción." +msgstr "Ordena por número comprobante/operación." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Sort by transaction number." msgstr "Ordena por número de transacción." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:822 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Ordena por número de comprobante/transacción." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "Menor a mayor, reciente a último." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:835 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "Más largo al más corto, último a primero." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "None." msgstr "Ninguna." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly." msgstr "Semanalm." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly." msgstr "Mensualm." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly." msgstr "Trimestral." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly." msgstr "Anualm." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:849 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Ordenar por este criterio primero." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "¿Mostrar el nombre de cuenta completo en subtotales y subtítulos?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "¿Mostrar el código de cuenta para subtotales y subtítulos?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "¿Subtotal de acuerdo a la clave primaria?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:884 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Hacer un subtotal por fecha." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Operación de ordenación primaria." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Ordenar por este criterio segundo." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "¿Subtotal de acuerdo a la clave secundaria?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:928 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Operación de ordenación secundaria." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "¿Ver la fecha de conciliación?" +msgstr "¿Enseñar la fecha de conciliación?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" -msgstr "¿Ver las notas si el registro no está disponible?" +msgstr "¿Enseñar las notas si el registro no está disponible?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Display the account name?" -msgstr "¿Ver el nombre de la cuenta?" +msgstr "¿Enseñar el nombre de la cuenta?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display the full account name?" -msgstr "¿Ver el nombre completo de la cuenta?" +msgstr "¿Enseñar el nombre completo de la cuenta?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the account code?" -msgstr "¿Ver el código de cuenta?" +msgstr "¿Enseñar el código de cuenta?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." -msgstr "¿Ver el nombre de la otra cuenta? (si este es una transacción con múltiples desgloses, este parámetro se adivina)." +msgstr "¿Enseñar el nombre de la otra cuenta? (si este es una transacción con múltiples desgloses, este parámetro se adivina)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Display the other account code?" -msgstr "¿Ver el código de la otra cuenta?" +msgstr "¿Enseñar el código de la otra cuenta?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the trans number?" -msgstr "¿Ver el núm. da transacción?" +msgstr "¿Enseñar el núm. de la transacción?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 msgid "No amount display." msgstr "No visualizar cantidad" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Revertir la cantidad vista para cierto tipo de cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "No cambiar ninguna cantidad mostrada." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:998 msgid "Income and Expense" msgstr "Ingresos y gastos" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Revertir la cantidad vista para las Cuentas de Ingresos y Gastos." +msgstr "Revertir cantidad enseñada para Cuentas de Ingresos y Gastos." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 msgid "Credit Accounts" msgstr "Cuentas de Crédito" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Revertir la cantidad vista para cuentas Pasiva, Abonos Ptes., Patrimonio, Tarj. de Crédito e Ingresos." +msgstr "Revertir la cantidad vista para cuentas Pasivas, Liquidaciones Pendientes, Patrimonios, Tarjetas de Crédito e Ingresos." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" -msgstr "De %s a %s" +msgstr "Origen %s Destino %s" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" msgstr "Colores" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Subtotales/encabezados principales" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Subtotales/encabezados secundarios" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" msgstr "Desglose impar" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Split Even" msgstr "Desglose par" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" -msgstr "No se han encontrado trnsacciones cotejadas" +msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "No se han encontrado transacciones cotejadas con el intervalo de tiempo y la cuenta seleccionada especificadas en el panel de Opciones." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" -msgstr "Balance de Comprobación" +msgstr "Balance de comprobación" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Comienzo de ajuste/cierre" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "Fecha de Estado" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "Variante de estado" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "Clase de balance de ajuste a generar." +msgstr "Familia de balance de ajuste a generar." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" -msgstr "Mercado" +msgstr "Mercadería" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Ajuste de tonalidades de cuentas." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "No mostrar neto, pero mostrar ajustes de cargo/abono de esas cuentas. Las empresas de merchandising generalmente seleccionarán aquí sus cuentas de inventario." +msgstr "No mostrar neto, pero mostrar ajustes de débito/crédito de esas cuentas. Las negocios de mercado generalmente seleccionarán aquí sus cuentas de inventario." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" -msgstr "Cuentas resumen de recibos" +msgstr "Resumen de cuentas de ingresos" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "Los ajustes realizados sobre estas cuentas se ajustan (ver arriba) en las columnas Ajustes, Saldo de prueba ajustado y Estado de recibos. Útil para empresas de merchandising." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Patrón de Ajuste de Asientos" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "Cualquier texto en el campo Descripción que identifique asientos de ajuste." +msgstr "Cualquier texto en la columna Descripción el cual identifica asientos de ajuste." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Patrón del Ajuste de Asiento distingue mayúsculas" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Ocasiona que el Ajuste del Patrón de Asientos distingue las mayúsculas." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Patrón de Ajuste de Asientos es expresión regular" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Ocasiona que el Ajuste del Patrón de Asientos sea tratado como una expresión regular." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Balance de Prueba Actual" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" -msgstr "Utilice los saldos exactos en el libro general" +msgstr "Emplee los balances exactos en el Libro Mayor" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Saldo de prueba anterior al ajuste" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Ignora asientos de Ajuste/Cierre" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" -msgstr "Hoja de operación" +msgstr "Hoja de Operación" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "Crea una hoja de operador de fin de periodo completa" +msgstr "Crea una hoja de operación del final-del-periodo completo" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "Ajustes" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Balance de Prueba Ajustado" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "Ingreso neto" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "Pérdida neta" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" -msgstr "Estilo para _Hojas" +msgstr "_Hojas de estilo" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "Edita hojas de estilo de estado" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "Preparado por" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Nombre de la persona que prepara el estado." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "Preparado para" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Nombre de organización o sociedad por preparación." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "Mostrar información del preparador" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 msgid "Name of organization or company." msgstr "Nombre de organización o sociedad." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "Activar enlaces" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Activar hiper-enlaces en informes." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "Mosaico de fondo" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "Mosaico de fondo para estados." #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "Encabezado" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." -msgstr "Encabezado para la parte superior del informe." +msgstr "Encabezado para la cima del estado." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "Alineamiento del encabezado" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." msgstr "Alinear el encabezado a la izquierda" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" msgstr "Centro" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." msgstr "Alinear el encabezado al centro" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." msgstr "Alinear el encabezado a la derecha" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "Logotipo" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." -msgstr "Imagen del logo de la empresa." +msgstr "Imagen del logotipo de la sociedad." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "El color de fondo general para el informe." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" msgstr "Color de texto" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." -msgstr "Color de texto normal" +msgstr "Color de texto común" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" msgstr "Color de enlace" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "Color de texto del enlace" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" -msgstr "Color de celda de tipo" +msgstr "Lengüeta del Color de casilla" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." -msgstr "El fondo por omisión para las casillas de las tipos." +msgstr "El fondo por omisión para las casillas de la lengüeta." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "Color alternativo de celda de tipo" +msgstr "Color Alternativo de casilla de Lengüeta" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "El color del fondo por omisión para las casillas de las tipos." +msgstr "El color del fondo alternativo para las casillas de las lengüetas." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Color de casillas subtítulo/subtotal" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "El color del fondo por omisión para las filas de subtotal." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Color de casillas sub-subtítulo/total" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Color para subsubtotales" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "Color de celda para Importe total" +msgstr "Color de Casilla de Saldo" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." -msgstr "Color para los importes totales" +msgstr "Color para los saldos" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" -msgstr "Tipos" +msgstr "Lengüetas" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" -msgstr "Espacio entre celdas de la tipo" +msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." -msgstr "Espacio entre las celdas de la tipo" +msgstr "Espacio entre casillas de lengüeta." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" -msgstr "Margen interior celdas de tipos" +msgstr "Margen interior de casillas de lengüeta" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "Espacio entre el borde de la celda de la tipo y el contenido" +msgstr "Espacio entre el borde de la casilla de la lengüeta y el contenido." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" -msgstr "Ancho del borde de tipo" +msgstr "Anchura del borde de lengüeta" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "Profundidad en tipos." +msgstr "Profundidad en lengüeta." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "Preparado por:" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "Preparado para:" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "Fácil" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "Adornado" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "Technicolor" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "Pie de página" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "Cadena a colocarse como un pie de página" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "Color de fondo para estados." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "Pixmap de fondo" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Color de fondo de líneas alternativas." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "Sencillo" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" msgstr "¡Hola, Mundo!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "Opción Booleana" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "Esta es una opción booleana." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Opción de Selección Múltiple" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Esta es una opción de selección múltiple." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" msgstr "Primera Opción" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 msgid "Help for first option." -msgstr "Ayuda para la opción primera" +msgstr "Ayuda para la opción primera." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" msgstr "Segunda Opción" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 msgid "Help for second option." -msgstr "Ayuda para la opción segunda" +msgstr "Ayuda para la opción segunda." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" msgstr "Tercera Opción" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 msgid "Help for third option." -msgstr "Ayuda para la opción tercera" +msgstr "Ayuda para la opción tercera." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" msgstr "Cuartas Opciones" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" msgstr "¡Predomina la cuarta opción!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" -msgstr "Opción de Cadena" +msgstr "Opción de cada na" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 msgid "This is a string option." -msgstr "Esta es una opción de cadena" +msgstr "Esta es una opción de cadena." #. the title of the report will be rendered by the #. selected style sheet. All we have to do is set it in the @@ -22534,264 +22651,264 @@ #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" msgstr "Hola, Mundo" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" msgstr "Sólo una Opción de Fecha" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 msgid "This is a date option." -msgstr "Esta es una opción de fecha" +msgstr "Esta es una opción de fecha." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" msgstr "Opción de Tiempo y Fecha" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 msgid "This is a date option with time." -msgstr "Esta es una opción de fecha con hora" +msgstr "Esta es una opción de fecha con hora." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "Opción de fecha combinada" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 msgid "This is a combination date option." -msgstr "Esta es una opción de fecha combinada" +msgstr "Esta es una opción de fecha combinada." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" msgstr "Opción de fecha relativa" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 msgid "This is a relative date option." -msgstr "Esta es una opción de fecha relativa" +msgstr "Esta es una opción de fecha relativa." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" msgstr "Opciones de Números" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." -msgstr "Esta es una opción numérica" +msgstr "Esta es una opción numérica." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 msgid "This is a color option." -msgstr "Esta es una opción de color" +msgstr "Esta es una opción de color." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" msgstr "Saludo de nuevo" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" -msgstr "Una opción de la lista de cuentas" +msgstr "Una opción del índice de cuentas" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 msgid "This is an account list option." -msgstr "Esta es una opción de lista de cuenta" +msgstr "Esta es una opción de listado de cuenta." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" -msgstr "Una opción de lista" +msgstr "Una opción de listado" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "This is a list option." -msgstr "Esta es una opción de lista" +msgstr "Esta es una opción de listado." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" msgstr "El Bueno" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 msgid "Good option." -msgstr "Opción buena" +msgstr "Opción buena." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" msgstr "El Malo" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 msgid "Bad option." -msgstr "Opción incorrecta" +msgstr "Opción incorrecta." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" msgstr "El Feo" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 msgid "Ugly option." -msgstr "Opción antiestética" +msgstr "Opción antiestética." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" msgstr "Probando" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" msgstr "Estropear el informe" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "Esto es para pruebas. Sus informes probablemente no deberían tener una opción como esta." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "Este es un ejemplo de informe de GnuCash. Vea el código fuente en guile (scheme) en el directorio scm/report para detalles sobre cómo escribir sus propios informes, o extender los informes existentes." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "Para obtener ayuda sobre la escritura de informes o para contribuir con sus nuevos y totalmente fabulosos informes, consulte la lista de correo %s. " -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "Para detalles sobre cómo suscribirse a la lista, consulte <http://www.gnucash.org/>." +msgstr "Para detalles sobre cómo suscribirse a ese listado, consulte <http://www.gnucash.org/>." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "Puede aprender más sobre escribir scheme en <http://www.scheme.com/tspl2d/>." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." msgstr "La hora actual es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." msgstr "La opción booleana es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" msgstr "cierto" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" msgstr "falso" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "La opción multiselección es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." msgstr "La opción de cadena de texto es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." msgstr "La opción de fecha es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." msgstr "La opción de fecha y hora es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." msgstr "La opción de fecha relativa es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." msgstr "La opción de fecha combinada es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." msgstr "La opción de número es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" -msgstr "Elementos seleccionados:" +msgstr "Elementos que seleccionó:" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" -msgstr "Elementos de la lista seleccionados:" +msgstr "Elementos del índice seleccionados" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(No ha seleccionado objeto de la lista.)" +msgstr "(No ha seleccionado objeto del índice.)" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." msgstr "No ha seleccionado ninguna cuenta." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" -msgstr "Ver ayuda" +msgstr "Enseñar ayuda" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" msgstr "¡Que tenga un buen día!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Estado Ejemplo con ejemplos" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." msgstr "Un estado de ejemplo con varios ejemplos." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" msgstr "Número de columnas" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Número de columnas anteriores a una fila nueva." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" msgstr "Editar Opciones" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" msgstr "Estado Sencillo" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" msgstr "Vista multicolumna" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Estado multicolumna personalizado" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Bienvenido a GnuCash" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "¡Bienvenido a GnuCash ~a!" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash ~a tiene muchas características interesantes. Aquí tiene algunas." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487 +#: src/scm/price-quotes.scm:490 src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "No hay valores marcados para obtener cotizaciones." +msgstr "No hay mercado de mercancía para obtener cotizaciones." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518 +#: src/scm/price-quotes.scm:495 src/scm/price-quotes.scm:496 +#: src/scm/price-quotes.scm:519 src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "No es posible obtener las cotizaciones ni diagnosticar el problema." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499 +#: src/scm/price-quotes.scm:501 src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -22799,48 +22916,48 @@ "Faltan algunas librerías necesarias de Perl.\n" "Ejecute «gnc-fq-update» como root para instalarlas." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 +#: src/scm/price-quotes.scm:509 src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Error del sistema al obtener los precios cotizados." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512 +#: src/scm/price-quotes.scm:515 src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Error desconocido al obtener los precios cotizados." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: src/scm/price-quotes.scm:532 src/scm/price-quotes.scm:543 +#: src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "No se han podido obtener cotizaciones para los siguientes objetos:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:533 +#: src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "¿Continuar usando solo las cotizaciones óptimas?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:552 +#: src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Continuando con cotizaciones buenas." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576 +#: src/scm/price-quotes.scm:571 src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "No se han podido crear precios para los siguientes objetos:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:572 +#: src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "¿Añado cotizaciones óptimas restantes?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 +#: src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Añadiendo el resto de cotizaciones óptimas." -#: ../src/tax/us/de_DE.scm:56 +#: src/tax/us/de_DE.scm:56 msgid "Tax Number" msgstr "Número CIF" -#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "El Código de Identificación Fiscal de su empresa" -#: ../src/tax/us/txf.scm:106 +#: src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "No hay ayuda disponible." @@ -22850,19 +22967,19 @@ #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "Diseñado para ser fácil de usar, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, valores, recibos y gastos. Tan rápido e intuitivo a usar como una registro de comprobación, basado en los principios profesionales de contabilización como contabilidad con asientos dobles para asegurar los libros de cuentas y registros detallados." +msgstr "Diseñado para ser fácil de emplear, pero potente y flexible, GnuCash permite rastrear cuentas bancarias, inversiones, ingresos y gastos. Tan rápido e intuitivo para emplear como un registro de comprobación, está basado en los principios profesionales de contabilidad como asientos dobles para asegurar los balances de libros y estados detallados." #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "Con GnuCash puede (pero no lo limita):" +msgstr "Con GnuCash puede (pero está liminato):" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "Conservar seguimiento diario de recibos y gastos personales" +msgstr "Conservar seguimiento diario de ingresos y gastos personales" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Gestiona sus valores, bonos y cuentas de fondos mutuos con facilidad" +msgstr "Gestiona sus cuentas de reservas, inversiones y fondos mutuos con facilidad" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -22874,7 +22991,7 @@ #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "Configure transacciones programadas para evitar repetir los asientos de datos" +msgstr "Configure transacciones programadas para evitar asientos de datos repetidos" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" @@ -22882,7 +22999,7 @@ #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "Proporciona cálculos financieros, como una amortización de un préstamo." +msgstr "Proporciona cálculos financieros, como una amortización de un préstamo" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 msgid "GnuCash" @@ -22890,31 +23007,31 @@ #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 msgid "Finance Management" -msgstr "Gestión de Financiación" +msgstr "Gestión Financiera" #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Gestione sus finanzas, cuentas e inversiones" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "Utilice Cuentas de Comercio" +msgstr "Emplee Cuentas de Comercio" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "Día de Umbral Transacciones de Solo-Lectura (línea roja)" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "Utilice Campo de Acción de Desglose para Número" +msgstr "Emplee Campo de Operación de Desglose para Número" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" msgstr "Presupuestando" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 msgid "Default Budget" -msgstr "Presupuesto por defecto" +msgstr "Presupuesto Predeterminado" #. * @} #. For the grep-happy: @@ -22926,75 +23043,75 @@ #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." -msgstr "El manual en línea de GnuCash tiene lotes de información útil. Puede acceder al manual desde el menú Ayuda." +msgstr "La conexión para el manual de GnuCash tiene un montón de información de ayuda. Puede acceder al manual desde el menú Ayuda." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFx, respectivamente. Después siga las instrucciones mostradas." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Si está familiarizado con otros programas financieros como Quicken, tenga en cuenta que GnuCash usa cuentas en vez de categorías para seguir recibos y gastos. Para más información sobre cuentas de recibos y gastos, consulte el manual online de GnuCash." +msgstr "Si está familiarizado con otros programas financieros como Quicken, tenga en cuenta que GnuCash usa cuentas en vez de categorías para seguir ingresos y gastos. Para más información sobre cuentas de ingresos y gastos, consulte el manual por conexión de GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "Cree cuentas nuevas pulsando el botón Nuevo en la barra de herramientas de la ventana principal. Esto mostrará un diálogo donde podrá introducir los detalles de la cuenta. Para más información sobre cómo elegir el tipo de cuenta o cómo crear un cuadro de cuentas, consulte el manual por conexión a GnuCash." +msgstr "Cree cuentas nuevas pulsando el botón Nuevo en la barra de herramientas de la ventana principal. Esto traerá un diálogo donde podrá introducir los detalles de la cuenta. Para más información sobre cómo elegir el tipo de cuenta o cómo crear un cuadro de cuentas, consulte el manual por conexión a GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "Pulse el botón secundario del ratón (Pulsar Ctrl en Mac OS X) en la etiqueta de Cuentas de la ventana principal para traer las opciones del menú de la cuenta. Dentro de cada registro, pulsando botón secundario del ratón selecciona las opciones del menú de transacción." +msgstr "Pulse el botón secundario del ratón (Pulsar Ctrl en Mac OS X) en la lengüeta de Cuentas de la ventana principal para traer las opciones del menú de la cuenta. Dentro de cada registro, pulsando botón secundario del ratón selecciona las opciones del menú de transacción." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "Para introducir una Transacción con múltiples desgloses, como por ejemplo una nómina con múltiples deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de herramientas. Alternativamente, en el menú «Ver», puede elegir el estilo del registro para auto desglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»." +msgstr "Para introducir transacciones con multidesglose como una nómina con múltiples deducciones, pulse el botón «Desglosar» en la barra de herramientas. Alternativamente, en el menú «Vista», puede elegir el estilo del registro Autodesglose del «Libro Mayor» o «Libro Diario»." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "Mientras introduce cantidades en el registro, puede usar la calculadora de GnuCash para sumar, restar, multiplicar y dividir. Simplemente introduzca el primer valor, pulse `+', `-', `*' o '/'. Teclee el segundo valor y pulse «Entrar» para registrar la cantidad calculada." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "El llenado rápido ayuda la introducción de las transacciones habituales. Cuando pulsa las primeras letras de la descripción de una transacción habitual, GnuCash completará automáticamente el resto de la transacción como se introdujo la última vez." +msgstr "El llenado rápido ayuda la introducción de las transacciones habituales. Cuando teclee las primeras letras de la descripción de una transacción habitual, entonces pulse la tecla Tabulador, GnuCash completará automáticamente el resto de la transacción como se introdujo la última vez." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "Pulse la(s) primera(s) letra(s) de una cuenta existente en la columna «Transferir a/desde» y GnuCash completará el nombre desde su lista de cuentas. Para subcuentas, pulse la(s) primera(s) letra(s) de la cuenta padre, seguido de «:» y la(s) primera(s) letra(s) de la subcuenta (p.e. A:M para Activo:Metálico)" +msgstr "Teclee la(s) primera(s) letra(s) de una cuenta existente en la columna «Transferir a/desde» y GnuCash completará el nombre desde su lista de cuentas. Para subcuentas, pulse la(s) primera(s) letra(s) de la cuenta padre, seguido de «:» y la(s) primera(s) letra(s) de la subcuenta (p.e. A:M para Activo:Metálico)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select View -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un registro? Desde las tipos de Cuentas en la ventana principal, marque la cuenta matriz y seleccione Ver → Abrir subcuentas desde el menú." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "¿Quiere ver todas sus transacciones de subcuentas en un solo registro? Desde las lengüetas de Cuentas dentro de la ventana principal, resalte la cuenta matriz y seleccione Editar → “Abrir subcuentas” desde el menú." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "Al introducir fechas, puede pulsar ‘+’ o ‘-’ para incrementar o decrementar la fecha seleccionada. Puede usar ‘+’ y ‘-’ para incrementar y decrementar números de comprobaciones también." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "Para cambiar entre pestañas múltiples en la ventana principal, pulse Control+Av/Re Pág." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "En la ventana de conciliación, puede pulsar la barra de espacio para marcar los transacciones conciliadas. Puede también pulsar «Tab» y «Mayús+Tab» para moverse entre depósitos y retiradas de fondos." +msgstr "En la ventana de conciliación, puede pulsar la barra de espacio para marcar las transacciones conciliadas. Puede también pulsar «Tabular» y «Mayús+Tabular» para moverse entre depósitos y retiradas de fondos." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." -msgstr "Para transferir fondos entre cuentas con diferentes monedas, pulse sobre el botón «Transferir» en la barra de herramientas del registro, elija las cuentas y se mostrarán las opciones de transferencia de moneda para introducir el cambio o la cantidad de la otra moneda." +msgstr "Para transferir fondos entre cuentas con diferentes monedas, pulse sobre el botón «Transferir» en la barra de herramientas del registro, seleccione las cuentas y se mostrarán las opciones de transferencia de moneda para introducir el cambio o la cantidad de la otra moneda." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Puede empaquetar más de un informe en una única ventana, suministrando toda la información financiera que quiera a la vez. Para ello, use el informe «Ejemplos y personalizados»->«Informe multicolumna personalizado»." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "Los estilos de las hojas afectan a cómo se muestran los informes. Elija una hoja de estilo para su informe como una opción del informe y use el menú «Editar → Estiloss de Hojas» para personalizar el estilo de hojas." +msgstr "Los Hojas de Estilos afectan a cómo se enseñan los estados. Elija una hoja de estilo para su estado como una opción del estado, y emplee el menú «Editar → Hojas de Estilo» para personalizar las hojas de estilos." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "Para aumentar el menú de cuentas en el ámbito de la transferencia de una página de registro, pulse la tecla del Menú o la combinación de teclas Ctrl-Abajo." +msgstr "Para ampliar el menú de cuentas en el ámbito de la transferencia de una página de registro, pulse la tecla del Menú o la combinación de teclas Ctrl-Abajo." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -23004,66 +23121,43 @@ msgstr "" "El editor de transacciones programadas viene con un configurador de frecuencia muy flexible. Las frecuencias básicas para programar una transacción incluye diariamente, semanalmente y mensualmente. Pero más señales avanzadas pueden configurarse también. Algunos ejemplos:\n" "\n" -"Para programar una transacción cada tres semanas, puede selecconar la frecuencia básica semanal y entonces establecer 'Cada 3 semanas'.\n" +"Para programar una transacción cada tres semanas, puede seleccionar la frecuencia básica semanal y entonces establecer 'Cada 3 semanas'.\n" "\n" "Para programar una transacción cada año puede elegir entre la frecuencia mensual básica y después establecer 'Cada 12 meses'." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." -msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir el registro de operador después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash. " +msgstr "Si trabaja por la noche, debe cerrar y reabrir su registro de trabajo después de la media noche, para obtener la fecha nueva por defecto para las transacciones nuevas. No es necesario reiniciar GnuCash. " -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "Es fácil contactar con los desarrolladores de GnuCash. Además de varias listas de correo, ¡también puedes hablar con ellos en vivo en el IRC! Únete a ellos en el canal #gnucash de irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -"Hay una teoría que dice que si alguna vez alguien descubre para qué es el Universo y por qué está aquí, el Universo desaparecerá instantáneamente y será reemplazadado por algo aún más raro e inexplicable.\n" +"Hay una teoría que dice que si alguna vez alguien descubre para qué es el Universo y por qué está aquí, el Universo desaparecerá instantáneamente y será remplazado por algo aún más raro e inexplicable.\n" "Hay otra teoría que dice que esto ya ha ocurrido.\n" "\n" "Douglas Adams, «El Restaurador al Final del Universo»" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar → Buscar...) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas." +msgstr "Para buscar a través de todas sus transacciones, inicie una búsqueda (Editar → Encontrar...) desde la página de jerarquía de cuentas principales. Para limitar su selección de búsqueda a solo una cuenta, inicie la búsqueda desde esos registros de cuentas." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:106 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." -msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 tipos, en una de las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa tipo en una ventana nueva." +msgstr "Para comparar visualmente en pantalla los contenidos de 2 tipos, en una de las tipos, selecciona Ventana → Ventana nueva con Página desde el menú para duplicar esa lengüeta en una ventana nueva." + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "poner a verdadero" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "TCU" -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada " - -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "days." -#~ msgstr " días" - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada " - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "weeks." -#~ msgstr "semanas." - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada " - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "quincenal." - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada " - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "meses." +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Las fechas anteriores a 1970 no son compatibles ." diff -Nru gnucash-2.6.15/po/fi.po gnucash-2.6.17/po/fi.po --- gnucash-2.6.15/po/fi.po 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/fi.po 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -1,15 +1,16 @@ # gnucash/fi. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Copyright (C) 2008 gnucash project +# Tuomo Hartikainen , 2017. # Tuomo Kohvakka , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.2.6\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:59+0200\n" -"Last-Translator: Jyri-Petteri Paloposki \n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-10 15:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-13 20:59+0200\n" +"Last-Translator: Tuomo Hartikainen \n" "Language-Team: UNKNOWN\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,220 +19,273 @@ "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" -msgstr "" +msgstr "Liiketoiminta" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen osoite" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" -msgstr "" +msgstr "Y-tunnus" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen puhelinnumero" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen faxinumero" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen kotisivun osoite" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen sähköpostiosoite" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Yrityksen yhteyshenkilö" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 -#, fuzzy msgid "Counters" -msgstr "Tilit" +msgstr "Laskurit" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 -#, fuzzy msgid "Customer number format" -msgstr "_Raportit" +msgstr "Asiakkaan numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32 -#, fuzzy msgid "Customer number" -msgstr "_Raportit" +msgstr "Asiakkaan numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" +"Muotoilulause asiakkaiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä " +"muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgid "" +"The previous customer number generated. This number will be incremented to " +"generate the next customer number." msgstr "" +"Edellisen luodun asiakkaan numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavan " +"asiakkaan numeroa muodostaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" -msgstr "" +msgstr "Työntekijän numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36 -#, fuzzy msgid "Employee number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Työntekijän numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" +"Muotoilulasue työntekijöiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä " +"muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgid "" +"The previous employee number generated. This number will be incremented to " +"generate the next employee number." msgstr "" +"Edellisen luodun työntekijän numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavan " +"työntekijän numeroa muodostettaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 -#, fuzzy msgid "Invoice number format" -msgstr "Lasku" +msgstr "Myyntilaskun numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 -#, fuzzy msgid "Invoice number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Myyntilaskun numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" +"Muotoilulause myyntilaskujen numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä " +"muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgid "" +"The previous invoice number generated. This number will be incremented to " +"generate the next invoice number." msgstr "" +"Edellisen luodun myyntilaskun numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavan " +"laskun numeroa muodostettaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" -msgstr "" +msgstr "Ostolaskun numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" -msgstr "" +msgstr "Ostolaskun numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" +"Muotoilulause ostolaskujen numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä " +"muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgid "" +"The previous bill number generated. This number will be incremented to " +"generate the next bill number." msgstr "" +"Edellisen luodun ostolaskun numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavan " +"laskun numeroa muodostaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" -msgstr "" +msgstr "Kulutositteen numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 -#, fuzzy msgid "Expense voucher number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Kulutositteen numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a " +"printf-style format string." msgstr "" +"Muotoilulause kulutositteiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä " +"muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgid "" +"The previous expense voucher number generated. This number will be " +"incremented to generate the next voucher number." msgstr "" +"Edellisen luodun kulutositteen numero. Tätä numeroa kasvatetaan uutta " +"kulutositteen numeroa muodostettaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" -msgstr "" +msgstr "Työn numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 -#, fuzzy msgid "Job number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Työn numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style " +"format string." msgstr "" +"Muotoilulause töiden numeroiden luontiin. Käytä printf-tyylistä muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgid "" +"The previous job number generated. This number will be incremented to " +"generate the next job number." msgstr "" +"Edellisen luodun työn numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa työn " +"luotaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" -msgstr "" +msgstr "Tilauksen numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 -#, fuzzy msgid "Order number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Tilauksen numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" +"Muotoilulause tilausten numeroiden luomiseen. Käytä printf-tyylistä muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgid "" +"The previous order number generated. This number will be incremented to " +"generate the next order number." msgstr "" +"Edellisen luodun tilauksen numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa " +"tilauksen numeroa muodostettaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" -msgstr "" +msgstr "Myyjän numeron muotoilu" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 -#, fuzzy msgid "Vendor number" -msgstr "Lasku" +msgstr "Myyjän numero" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgid "" +"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-" +"style format string." msgstr "" +"Muotoilulause myyjän numeron luomiseen. Käytä printf-tyylistä muotoilua." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgid "" +"The previous vendor number generated. This number will be incremented to " +"generate the next vendor number." msgstr "" +"Edellinen luotu myyjän numero. Tätä numeroa kasvatetaan seuraavaa numeroa " +"muodostettaessa." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi nimi." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi osoite." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "" +msgstr "Laskuihin tulostettavan yhteyshenkilön nimi." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi puhelinnumero." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi faxinumero." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi sähköpostiosoite." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi kotisivun osoite." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "" +msgstr "Yrityksesi Y-tunnus (esim. Y: 1234567-8)." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" @@ -258,15 +312,25 @@ msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." +msgid "" +"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " +"currency or commodity." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgid "" +"Choose the number of days after which transactions will be read-only and " +"cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the " +"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " +"are read-only." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgid "" +"Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place " +"of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of " +"register. Has corresponding effect on business features, reporting and " +"imports/exports." msgstr "" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 @@ -275,7 +339,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 @@ -293,7 +357,6 @@ msgstr "Tämän vuoden alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 -#, fuzzy msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Tämän kalenterivuoden ensimmäinen päivä" @@ -303,7 +366,6 @@ msgstr "Tämän vuoden loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 -#, fuzzy msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Tämän kalenterivuoden viimeinen päivä" @@ -313,7 +375,6 @@ msgstr "Viime vuoden alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849 -#, fuzzy msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Edellisen kalenterivuoden ensimmäinen päivä" @@ -323,7 +384,6 @@ msgstr "Viime vuoden loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856 -#, fuzzy msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Edellisen kalenterivuoden viimeinen päivä" @@ -332,7 +392,6 @@ msgstr "Seuraavan vuoden alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 -#, fuzzy msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Seuraavan kalenterivuoden ensimmäinen päivä" @@ -341,7 +400,6 @@ msgstr "Seuraavan vuoden loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 -#, fuzzy msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Seuraavan kalenterivuoden viimeinen päivä" @@ -350,7 +408,6 @@ msgstr "Tilikauden alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 -#, fuzzy msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Tilikauden ensimmäinen päivä, määritetty asetuksissa" @@ -359,7 +416,6 @@ msgstr "Tilikauden loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 -#, fuzzy msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Tilikauden viimeinen päivä, määritetty asetuksissa" @@ -369,7 +425,6 @@ msgstr "Tämän kuun alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 -#, fuzzy msgid "First day of the current month." msgstr "Tämän kuukauden ensimmäinen päivä" @@ -379,7 +434,6 @@ msgstr "Tämän kuun loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 -#, fuzzy msgid "Last day of the current month." msgstr "Tämän kuukauden viimeinen päivä" @@ -389,7 +443,6 @@ msgstr "Viime kuun alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905 -#, fuzzy msgid "First day of the previous month." msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä" @@ -399,16 +452,14 @@ msgstr "Viime kuun loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912 -#, fuzzy msgid "Last day of previous month." -msgstr "Edellisen kuukauden ensimmäinen päivä" +msgstr "Edellisen kuukauden viimeinen päivä" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" msgstr "Seuraavan kuukauden alku" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 -#, fuzzy msgid "First day of the next month." msgstr "Seuraavan kuukauden ensimmäinen päivä" @@ -417,7 +468,6 @@ msgstr "sueraavan kuukauden loppu" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926 -#, fuzzy msgid "Last day of next month." msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä" @@ -492,44 +542,43 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" -msgstr "" +msgstr "Kuukausi sitten" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980 -#, fuzzy msgid "One Month Ago." -msgstr "Kuukausittain" +msgstr "Kuukausi sitten." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" -msgstr "" +msgstr "Viikko sitten" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." -msgstr "" +msgstr "Viikko sitten." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" -msgstr "" +msgstr "Kolme kuukautta sitten" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992 msgid "Three Months Ago." -msgstr "" +msgstr "Kolme kuukautta sitten." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "Six Months Ago" -msgstr "" +msgstr "Kuusi kuukautta sitten" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998 msgid "Six Months Ago." -msgstr "" +msgstr "Kuusi kuukautta sitten." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001 msgid "One Year Ago" -msgstr "" +msgstr "Vuosi sitten" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "One Year Ago." -msgstr "" +msgstr "Vuosi sitten." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 #, fuzzy @@ -622,60 +671,60 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "" @@ -683,35 +732,35 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" -msgstr "Avaussaldot" +msgstr "Avaustaseet" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 @@ -719,7 +768,7 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "Jakamaton voitto" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -729,21 +778,21 @@ msgid "Equity" msgstr "Oma pääoma" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 msgid "Opening Balance" -msgstr "Avaussaldo" +msgstr "Avaustase" #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" @@ -751,19 +800,19 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" @@ -784,7 +833,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Talletus" @@ -799,25 +848,25 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 +#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" -msgstr "" +msgstr "Maksu" #: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 #: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 @@ -884,11 +933,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -903,7 +952,7 @@ #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -918,9 +967,9 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Lasku" @@ -932,7 +981,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Nosto" @@ -964,10 +1013,10 @@ msgid "Sell" msgstr "" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 @@ -993,10 +1042,10 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1006,7 +1055,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 msgid "Bill" -msgstr "" +msgstr "Lasku" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" @@ -1021,11 +1070,15 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 -msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +msgid "" +"Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit," +"error}\"" msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgid "" +"File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or " +"\"stdout\"." msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 @@ -1033,7 +1086,9 @@ msgstr "Älä lataa viimeksi avattua tiedostoa" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgid "" +"Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " +"useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see @@ -1053,7 +1108,8 @@ msgstr "" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgid "" +"Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "" #. Translators: Argument description for autohelp; see @@ -1074,29 +1130,33 @@ #: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 #, fuzzy msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel@gnucash.org.\n" +msgstr "" +"Raportoi bugit ja muut ongelmat sähköpostiosoitteeseen gnucash-devel@gnucash." +"org.\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 #, fuzzy msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" -msgstr "Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa http://bugzilla.gnome.org\n" +msgstr "" +"Voit myös etsiä ja jättää bugiraportteja osoitteessa http://bugzilla.gnome." +"org\n" #: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "GnuCash %s kehitysversio" @@ -1110,14 +1170,16 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from %s rev %s on %s." -msgstr "%s Tämä kopio on käännetty svn-versiosta r%s %s." +msgstr "" +"%s\n" +"Tämä kopio on käännetty (%s) versiosta %s %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1125,36 +1187,37 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "This copy was built from rev %s on %s." msgstr "%s Tämä kopio on käännetty versiosta r%s %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Tarkistetaan Finance::Quote…" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "Ladataan tietoja..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" +"quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Valitse..." @@ -1165,9 +1228,9 @@ msgstr "Muokkaa..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "" @@ -1175,7 +1238,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 @@ -1186,18 +1249,18 @@ msgstr "Ei mitään" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" -msgstr "" +msgstr "Käytä oletusasetusta" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 @@ -1251,7 +1314,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgid "" +"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 @@ -1260,19 +1325,20 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" -msgstr "" +msgstr "Paivää" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" -msgstr "" +msgstr "Proximo" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "" @@ -1288,16 +1354,21 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " +"Customer below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgid "" +"This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " +"below." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" @@ -1347,14 +1418,14 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" -msgstr "" +msgstr "Käsittele maksu" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" @@ -1376,12 +1447,12 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Yritys" @@ -1390,6 +1461,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "ID nro" @@ -1444,9 +1516,10 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" -msgstr "" +msgstr "Työntekijän nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 @@ -1454,111 +1527,119 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" -msgstr "" +msgstr "Etsi työntekijää" #. Translators: In this context, #. * 'Billing information' maps to the #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "" +msgstr "Anna laskutustiedot." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitun kirjauksen?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 +msgid "" +"This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" +"Tämä kirjaus on liitetty tilaukseen, ja poistetaan myös siitä!" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" -msgstr "" +msgstr "Eräpäivä" #. Should be using standard label for due date? -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" -msgstr "" +msgstr "Vientipäivä" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Post to Account" -msgstr "" +msgstr "Vie tilille" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "" +msgstr "Kerrytä jaot?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "" +msgstr "Laskulla täytyy olla ainakin yksi merkintä." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "" +msgstr "Haluatko varmasti viedä tämän laskun tilikirjaan?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 +msgid "" +"One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " +"currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" +"Yksi tai useampi merkintä on tilille, jotka käyttävät eri valuuttaa kuin " +"lasku. Sinulta kysytään jokaisen vaihtokurssi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "" +msgstr "Vienti peruttiin, koska kaikkia vaihtokursseja ei syötetty." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 msgid "Total:" msgstr "Yhteensä:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Välisumma:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" -msgstr "" +msgstr "Vero:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" -msgstr "" +msgstr "Käteinen yhteensä:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" -msgstr "" +msgstr "Laskutus yhteensä:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1570,158 +1651,161 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694 -#, fuzzy msgid "Credit Note" -msgstr "Kredit" +msgstr "Hyvityslasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" -msgstr "Uusi _tiedosto" +msgstr "_Uusi hyvityslasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" -msgstr "" +msgstr "Uusi lasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" -msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" +msgstr "Muokkaa hyvityslaskua" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa myyntilaskua" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" -msgstr "" +msgstr "Näytä hyvityslasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" -msgstr "" +msgstr "Näytä myyntilasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" -msgstr "" +msgstr "Uusi lasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa laskua" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" -msgstr "" +msgstr "Näytä lasku" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1946 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" -msgstr "Maksun tiedot" +msgstr "Laskun tiedot" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" -msgstr "" +msgstr "Laskun ID" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 #, fuzzy msgid "Voucher Information" msgstr "Maksun tiedot" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" +msgstr "Monistettujen kirjausrivien päiväys" + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." msgstr "" +"Yksi tai useampi valituista laskuista on jo viety.\n" +"Tarkista valintasi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 #, fuzzy msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2930 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 msgid "Duplicate" msgstr "Monista" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Vie" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" -msgstr "_Tulosta raportti" +msgstr "Tulostettava raportti" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" -msgstr "" +msgstr "Näytä/muokkaa laskua" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" -msgstr "" +msgstr "Laskun omistaja" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" -msgstr "" +msgstr "Laskun huomiomerkinnät" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1732,75 +1816,75 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "Billing ID" -msgstr "" +msgstr "Laskutus-ID" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" -msgstr "" +msgstr "On maksettu?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 msgid "Date Posted" -msgstr "" +msgstr "Vientipäivä" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" -msgstr "" +msgstr "Viety?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" -msgstr "" +msgstr "Luontipäivä" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimi " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "Laskun ID" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" -msgstr "" +msgstr "Laskun omistaja" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" -msgstr "" +msgstr "Laskun huomiomerkinnät" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1809,39 +1893,39 @@ msgid "Type" msgstr "Tyyppi" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Maksettu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" -msgstr "" +msgstr "Viety" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Eräpäivä" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" -msgstr "" +msgstr "Luotu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 @@ -1849,43 +1933,43 @@ msgid "Num" msgstr "Nro" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" -msgstr "" +msgstr "Etsi laskua" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Etsi kulutosietta" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681 msgid "Expense Voucher" -msgstr "" +msgstr "Kulutosite" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" -msgstr "" +msgstr "Etsi laskua" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" -msgstr "" +msgstr "HL?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1893,49 +1977,49 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Amount" -msgstr "Määrä" +msgstr "Summa" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Seuraava lasku on erääntymässä:" +msgstr[1] "Seuraavat %d laskua ovat erääntymässä:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "" +msgstr "Muistutus erääntyvistä laskuista" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." -msgstr "" +msgstr "Työlle täytyy antaa nimi." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "" +msgstr "Työlle täytyy antaa omistaja." #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa työtä" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Job" -msgstr "" +msgstr "Uusi työ" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" -msgstr "" +msgstr "Näytä/muokkaa työtä" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" @@ -1943,26 +2027,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" -msgstr "" +msgstr "Omistajan nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" -msgstr "" +msgstr "Vain aktiiviset?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" -msgstr "" +msgstr "Työn numero" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" -msgstr "" +msgstr "Työn nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" -msgstr "" +msgstr "Etsi työtä" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." @@ -1976,7 +2062,9 @@ #. * close this order! #. #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgid "" +"This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " +"want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date @@ -2007,7 +2095,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " -msgstr "" +msgstr "Omistajan nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 @@ -2015,7 +2103,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "" @@ -2023,76 +2111,86 @@ msgid "Find Order" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "" +msgstr "Valitse yritys, jotta maksu voidaan käsitellä." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "" +msgstr "Valitse tili, jolta maksu tehdään." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +msgid "" +"The transfer and post accounts are associated with different currencies. " +"Please specify the conversion rate." msgstr "" +"Maksu- ja vientitileillä on eri valuutat. Ilmoita vaihtokurssi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgid "" +"You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" +"\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create " +"an Invoice or Bill first?" msgstr "" +"Sopivaa vientitiliä ei löydy. Luo tili jonka tyyppi on \"%s\" ennen maksun " +"prosessointia. Ehkä haluat ensin luoda myös osto- tai myyntilaskun?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a " +"company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." msgstr "" +"Syötä yrityksen nimi" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." -msgstr "" +msgstr "Syötä maksuosiote." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa myyjää" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Vendor" -msgstr "" +msgstr "Uusi myyjä" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "" +msgstr "Näytä/Muokkaa myyjää" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "" +msgstr "Myyjän työt" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" -msgstr "" +msgstr "Myyjän laskut" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" -msgstr "" +msgstr "Maksa lasku" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" -msgstr "" +msgstr "Myyjän ID" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" -msgstr "" +msgstr "Etsi myyjää" #. Toplevel #. Extensions Menu @@ -2105,201 +2203,198 @@ #. Customer submenu #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" -msgstr "" +msgstr "_Asiakkaat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#, fuzzy msgid "Customers Overview" -msgstr "_Raportit" +msgstr "_Asiakkaslista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "" +msgstr "Avaa lista asiakkaista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." -msgstr "" +msgstr "Uusi a_siakas..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi asiakas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." -msgstr "" +msgstr "_Etsi asiakas..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa asiakkaiden hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." -msgstr "" +msgstr "Uusi las_ku..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." -msgstr "" +msgstr "Etsi lasku..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa laskun hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "New _Job..." -msgstr "" +msgstr "Uusi _työ..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden työn luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." -msgstr "" +msgstr "Etsi t_yö..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa työn hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." -msgstr "" +msgstr "_Käsittele maksu..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa maksun käsittelyvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 -#, fuzzy msgid "Vendors Overview" -msgstr "Lasku" +msgstr "Myyjä_lista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "" +msgstr "Näytä lista myyjistä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" -msgstr "" +msgstr "_Myyjät" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." -msgstr "" +msgstr "_Uusi myyjä..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden myyjän luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." -msgstr "" +msgstr "_Etsi myyjä..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa myyjien hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." -msgstr "" +msgstr "Uusi _lasku..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "" +msgstr "Et_si lasku..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden laskun luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 -#, fuzzy msgid "Employees Overview" -msgstr "Lasku" +msgstr "Työntekijälista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "" +msgstr "Avaa lista työntekijöistä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" -msgstr "" +msgstr "_Työntekijät" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." -msgstr "" +msgstr "Uusi työntekijä..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden työntekijän luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." -msgstr "" +msgstr "Etsi työntekijä..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa työntekijän hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "" +msgstr "Uusi _kulutosite..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa uuden kulutositteen luontivalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "" +msgstr "Etsi kulutositteita..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa kulutositteen hakuvalikko" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "" +msgstr "_Myynnin verokannat" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "" +msgstr "Näytä ja muokkaa listaa veroista (ALV)" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "" +msgstr "Muokkaa _maksuehtoja" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "" +msgstr "Näytä ja muokkaa listaa maksuehdoista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "" +msgstr "Muistuta _erääntyvistä laskuista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "" +msgstr "Avaa erääntyvien laskujen muistutusikkuna" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" @@ -2317,19 +2412,18 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." -msgstr "" +msgstr "Määritä tapahtuma maksuksi..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 -#, fuzzy msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" +msgstr "Määritä valittu tapahtuma maksuksi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Uusi _tili..." @@ -2339,11 +2433,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tulosta lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" -msgstr "" +msgstr "Luo tulostettava lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" @@ -2354,20 +2448,20 @@ msgstr "Kopioi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "L_iitä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa laskua" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" -msgstr "" +msgstr "Luokkaa tätä laskua" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" @@ -2375,23 +2469,23 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "" +msgstr "Kopio nykyinen lasku uudeksi." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Vie lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "Vie tämä lasku tilikirjaan" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "" +msgstr "_Peru vienti" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "" +msgstr "Peru laskun vienti ja tee siitä muokattava" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" @@ -2399,28 +2493,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" -msgstr "" +msgstr "Syötä nykyinen rivi" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" -msgstr "" +msgstr "_Peruuta" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "" +msgstr "Peruuta rivin lisäys." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 msgid "_Delete" msgstr "_Poista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" -msgstr "" +msgstr "Poista nykyinen rivi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" @@ -2428,48 +2522,47 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "" +msgstr "Siirry pohjalla olevalle tyhjälle laskuriville." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "" +msgstr "Monista rivi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "" +msgstr "Tee kopio nykyisestä rivistä." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" -msgstr "" +msgstr "Siirrä rivi _ylös" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 -#, fuzzy msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "Tämän kalenterivuoden loppuun" +msgstr "Siirrä riviä ylemmäs." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" -msgstr "" +msgstr "Siirrä rivi alas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "" +msgstr "Siirrä riviä alemmas." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" -msgstr "" +msgstr "Uusi _lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "" +msgstr "Luo uusi lasku samalle taholle kuin nykyinen." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "" +msgstr "M_aksa lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "" +msgstr "Syötä maksu laskuun." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" @@ -2519,7 +2612,7 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 msgid "_Price" -msgstr "" +msgstr "_Hinta" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by price" @@ -2528,95 +2621,88 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "Descri_ption" -msgstr "_Selitys" +msgstr "_Kuvaus" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 msgid "Enter" msgstr "Syötä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Ylös" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" -msgstr "" +msgstr "Alas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 msgid "Blank" msgstr "Tyhjä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" -msgstr "" +msgstr "Peru vienti" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" -msgstr "" +msgstr "_Muokkaa myyjää" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 -#, fuzzy msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +msgstr "Muokkaa valittua myyjää" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 -#, fuzzy msgid "E_dit Customer" -msgstr "Etsi asiakas" +msgstr "Muokkaa asiakasta" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 -#, fuzzy msgid "Edit the selected customer" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +msgstr "Muokkaa valittua asiakasta" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" -msgstr "" +msgstr "M_uokkaa työntekijää" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 -#, fuzzy msgid "Edit the selected employee" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +msgstr "Muokkaa valittua työntekijää" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 -#, fuzzy msgid "Create a new vendor" -msgstr "Luo uusi tiedosto" +msgstr "Luo uusi myyjä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 -#, fuzzy msgid "Create a new customer" -msgstr "Luo uusi tili" +msgstr "Luo uusi asiakas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 -#, fuzzy msgid "Create a new employee" -msgstr "Luo uusi tiedosto" +msgstr "Luo uusi työntekijä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #, fuzzy @@ -2629,23 +2715,21 @@ msgstr "Poista valittu tili" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "Suo_data..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 -#, fuzzy msgid "Create a new bill" -msgstr "Luo uusi tiedosto" +msgstr "Luo uusi lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 -#, fuzzy msgid "Create a new invoice" -msgstr "Luo uusi tiedosto" +msgstr "Luo uusi lasku" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy @@ -2653,34 +2737,32 @@ msgstr "Uusi _tili..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 -#, fuzzy msgid "Create a new voucher" -msgstr "Luo uusi tiedosto" +msgstr "Luo uusi tosite" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" -msgstr "" +msgstr "Myyjien listaus" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +msgstr "Näytä kaikkien myyjien vanhentumislista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" -msgstr "_Raportit" +msgstr "Asiakaslista" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +msgstr "Näytä asiakkaiden erääntymisnäkymä" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "" @@ -2691,7 +2773,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "" @@ -2702,7 +2784,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "" @@ -2713,7 +2795,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" @@ -2721,43 +2803,40 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Uusi" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" -msgstr "" +msgstr "Uusi tosite" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" -msgstr "Ei asiakasta" +msgstr "Asiakkaat" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" -msgstr "Lasku" +msgstr "Myyjät" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 -#, fuzzy +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" -msgstr "Lasku" +msgstr "Työntekijät" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2765,7 +2844,6 @@ msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" #. * @} -#. * @} #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -2793,7 +2871,10 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgid "" +"This setting describes the size and position of the window when it was last " +"closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of " +"the window followed by the width and height of the window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -2802,7 +2883,9 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgid "" +"If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " +"Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -2810,7 +2893,9 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgid "" +"If set to active then tax is included by default in entries of this type. " +"This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -2819,8 +2904,18 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay customer documents with " +"outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and " +"documents obviously have to be against the same customer. Counter documents " +"are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer " +"credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" +"Yritä automaattisesti maksaa asiakkaan tosite aiemmilla etumaksuilla ja " +"vastatositteilla laskun kirjauksen yhteydessä. Esimaksujen ja tositteiden " +"täytyy luonnollisesti kohdistua samaan asiakkaaseen. Vastatositteet ovat " +"tositteita, joissa on vastakkainen etumerkki. Esimerkiksi myyntilaskulle " +"vastatosite on asiakkaan luotto tai hyvityslasku." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" @@ -2828,13 +2923,17 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgid "" +"If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " +"well. Otherwise they are not shown." msgstr "" +"Jos valittu, painikepalkissa näytetään useille yrityksille olennaisille " +"toiminnoille omat painikkeet." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" +msgstr "Rapotti jota käytetään laskun tulostukseen." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." @@ -2845,7 +2944,9 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgid "" +"If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " +"invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 @@ -2853,20 +2954,37 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgid "" +"If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to " +"the same account will be accumulated into a single split. This field can be " +"overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "" +msgid "" +"At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding " +"pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously " +"have to be against the same vendor. Counter documents are documents with " +"opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative " +"bills are considered counter documents." +msgstr "" +"Yritä automaattisesti maksaa myyjän tosite aiemmilla etumaksuilla ja " +"vastatositteilla laskun kirjauksen yhteydessä. Esimaksujen ja tositteiden " +"täytyy luonnollisesti kohdistua samaan asiakkaaseen. Vastatositteet ovat " +"tositteitä, joissa on vastakkainen etumerkki. Esimerkiksi ostolaskulle " +"vastatosite on myyjän luotto tai hyvityslasku." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show bills due reminder at startup" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgid "" +"If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will " +"become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The " +"definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " +"Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 @@ -2874,36 +2992,38 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgid "" +"This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for " +"due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is " +"active." msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" -msgstr "" +msgstr "Tulostettava lasku" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 -#, fuzzy +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" -msgstr "Lasku" +msgstr "Verolasku" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Yksinkertainen lasku" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "" +msgstr "Hieno lasku" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 @@ -2914,83 +3034,103 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 msgid "Invoices" -msgstr "" +msgstr "Myyntilaskut" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "Ta_x included" -msgstr "" +msgstr "Verot sisällytetty" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." msgstr "" +"Sisältyykö ostolaskujen riveihin verot. Tämä asetus periytyy asiakkaille " +"ja myyjille." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." msgstr "" +"Kuinka monta päivää etukäteen ostolaskujen erääntymisestä varoitetaan." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 msgid "_Days in advance:" -msgstr "" +msgstr "_Päivää etukäteen:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 msgid "_Notify when due" -msgstr "" +msgstr "_Ilmoita erääntymisestä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." msgstr "" +"Näytetäänkö ohjelmaa käynnistettäessä muistutus erääntyvistä " +"ostolaskuista." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 msgid "Bills" -msgstr "" +msgstr "Ostolaskut" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 msgid "_Tax included" -msgstr "" +msgstr "_Verot sisällytetty" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgid "" +"Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " +"inherited by new customers and vendors." msgstr "" +"Onko verot oletuksena sisällytetty myyntilaskujen tuotteisiin. Tämä asetus " +"periytyy uusille asiakkaille ja myyjille." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +msgstr "K_errytä jaot yhteen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "" +msgid "" +"Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account " +"should be accumulated into a single split by default. This setting can be " +"changed in the Post dialog." +msgstr "" +"Tuleeko oletuksena yhdessä myyntilaskussa olevat useat rivit jotka viedään " +"samalle kohdetilille kerryttää yhdeksi jaetuksi tapahtumaksi. Tätä " +"asetusta voi muuttaa laskun kirjausikkunassa." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "_Open in new window" -msgstr "" +msgstr "_Avaa uudessa ikkunassa" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgid "" +"If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " +"clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" +"Jos valittu, kukin lasku avautuu omaan päätason ikkunaansa. Muussa " +"tapauksessa lasku avautuu samaan ikkunnan." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Yleistä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "" +msgstr "Näytä palkissa lisää painikkeita" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "Report for printing:" -msgstr "_Raportin ominaisuudet" +msgstr "Tulostukseen käytettävä raportti:" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 msgid "_Process payments on posting" -msgstr "" +msgstr "_Käsittele maksut laskun kirjauksen yhteydessä" #. See the tooltip "At post time..." for details. #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 msgid "Pro_cess payments on posting" -msgstr "" +msgstr "Käsi_ttele maksut laskun kirjauksen yhteydessä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 msgid "Cancel your changes" @@ -3002,87 +3142,96 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 msgid "Term Definition" -msgstr "" +msgstr "Maksuehdon tiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 msgid "De_scription:" -msgstr "" +msgstr "_Kuvaus:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "" +msgstr "Maksuehdon kuvaus, joka tulostetaan myös laskuihin." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 msgid "_Type:" -msgstr "" +msgstr "_Tyyppi:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "" +msgstr "Maksuehdon sisäinen nimi" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 msgid "New Billing Term" -msgstr "" +msgstr "Uusi laskun maksuehto" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 msgid "_Name:" -msgstr "" +msgstr "_Nimi:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 msgid "Due Days: " -msgstr "" +msgstr "Maksupäiviä: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 msgid "Discount Days: " -msgstr "" +msgstr "Alennuspäiviä: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 #, no-c-format msgid "Discount %: " -msgstr "" +msgstr "Alennus %: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "" +msgstr "Kuinka monta päivää laskulla on maksuaikaa." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "" +msgid "" +"The number of days after the post date during which a discount will be " +"applied for early payment." +msgstr "Kuinka monta päivää laskun luonnin jälkeen sille myönnetään alennusta " +"aikaisesta maksusta." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "" +msgstr "Aikaisen maksun alennusprosentti." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 msgid "Due Day: " -msgstr "" +msgstr "Eräpäivä: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 msgid "Discount Day: " -msgstr "" +msgstr "Alennuspäivä: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "" +msgstr "Rajapäivä: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "" +msgstr "Päivä jona lasku erääntyy." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "" +msgstr "Viimeinen päivä, jolloin myönnetään alennus aikaisesta maksusta." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "" +msgstr "Aikaisen maksun alennusprosentti." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "" +msgid "" +"The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills " +"are applied to the following month. Negative values count backwards from the " +"end of the month." +msgstr "" +"Rajapäivä, jonka mukaan erääntymiiskuukausi määräytyy. Päivän jälkeen luodut " +"laskut siirtyvät seuraavalle kuukaudelle. Negatiiviset arvot lasketaan " +"kuukauden lopusta lähtien." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 msgid "Table" @@ -3094,15 +3243,15 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Maksuehto" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 msgid "Close this window" -msgstr "" +msgstr "Sulje tämä ikkuna" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Maksuehdot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 msgid "Delete the current Billing Term" @@ -3121,22 +3270,21 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 +#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3153,7 +3301,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 @@ -3161,16 +3309,16 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Description" -msgstr "Selitys" +msgstr "Kuvaus" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 msgid "Customer Number: " -msgstr "" +msgstr "Asiakkaan numero: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 msgid "Company Name: " -msgstr "" +msgstr "Yrityksen nimi: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 @@ -3178,13 +3326,18 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Aktiivinen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" msgstr "" +"Asiakasnumeoro. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 @@ -3196,48 +3349,48 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 msgid "Name: " -msgstr "" +msgstr "Nimi: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 msgid "Address: " -msgstr "" +msgstr "Osoite: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 msgid "Phone: " -msgstr "" +msgstr "Puhelin: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 msgid "Fax: " -msgstr "" +msgstr "Faxi: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Email: " -msgstr "" +msgstr "Sähköposti: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Laskutusosoite" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3263,7 +3416,7 @@ #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "Customer" -msgstr "" +msgstr "Asiakas" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 @@ -3274,72 +3427,46 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Terms: " -msgstr "" +msgstr "Kaudet: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 msgid "Discount: " -msgstr "" +msgstr "Alennus: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 msgid "Credit Limit: " -msgstr "" +msgstr "Luottoraja: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Tax Included: " -msgstr "" +msgstr "Verot sisällytetty: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Tax Table: " -msgstr "" +msgstr "Verokanta: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "" +msgstr "Ylikirjoita globaali verokanta?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" -msgstr "" +msgstr "Laskutustiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 msgid "Shipping Information" -msgstr "" +msgstr "Lähetystiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 msgid "Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "Lähetysosoite" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 msgid "Question" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -msgid "question" -msgstr "" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "" +msgstr "Kysymys" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 msgid "Employee Number: " @@ -3350,13 +3477,15 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 msgid "Payment Address" -msgstr "" +msgstr "Maksun osoite" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 msgid "Language: " @@ -3375,11 +3504,12 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" msgstr "" @@ -3391,7 +3521,7 @@ #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Työntekijä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 msgid "Access Control List" @@ -3403,17 +3533,17 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 msgid "Posted Account" -msgstr "" +msgstr "Vientitili" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 msgid "Invoice Information" -msgstr "" +msgstr "Laskun tiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 msgid "(owner)" -msgstr "" +msgstr "(omistaja)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 @@ -3421,19 +3551,19 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Työ" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 msgid "Customer: " -msgstr "" +msgstr "Asiakas: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 msgid "Job: " -msgstr "" +msgstr "Työ: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "" +msgstr "Oletusprojekti hyvitystä varten" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 msgid "Additional to Card:" @@ -3441,53 +3571,60 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 msgid "Extra Payments" -msgstr "" +msgstr "Ylimääräiset maksut" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "Invoice Entries" -msgstr "" +msgstr "Laskun rivit" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgid "" +"The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you." msgstr "" +"Laskun ID. Jos jätetään tyhjäksi sopiva arvo valitaan puolestasi." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" +"Laskun viennin peruminen poistaa kyseisen kirjauksen.\n" +"Oletko varma että haluat perua viennin?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "" +msgstr "Kyllä, palauta verotaulut" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 msgid "No, keep them as they are" -msgstr "" +msgstr "Ei, pidä ne ennallaan" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "" +msgstr "Palauta verotaulut nykyisiin arvoihin?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 msgid "Job Dialog" -msgstr "" +msgstr "Työikkuna" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" +"Työn ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, numero valitaan puolestasi." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 msgid "Job Information" -msgstr "" +msgstr "Työn tiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 msgid "Owner Information" -msgstr "" +msgstr "Omistajan tiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Job Active" -msgstr "" +msgstr "Työ on aktiivinen" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 @@ -3495,7 +3632,8 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 @@ -3530,28 +3668,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 msgid "The company associated with this payment." -msgstr "" +msgstr "Yritys jolle maksu on osoitettu." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 msgid "Post To" -msgstr "" +msgstr "Vie tilille" #. Header string #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3575,8 +3713,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 @@ -3586,17 +3724,17 @@ msgstr "Päivämäärä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821 msgid "Number" @@ -3604,43 +3742,55 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "Tositteet" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 msgid "" "The amount to pay for this invoice.\n" "\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." -msgstr "" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due " +"for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-" +"payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will " +"automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " +"this company." +msgstr "" +"Laskun maksettava summa.\n" +"\n" +"Jos olet valinnut laskun, GnuCash ehdottaa sen jäljellä olevaa summaa. Voit " +"muuttaa summaa maksaaksesi laskun osittain tai maksaaksesi sen liian " +"suurella summalla.\n" +"\n" +"Jos maksat laskun liian suurella summalla tai jos laskua ei ollut valittuna, " +"GnuCash siirtää kohdistamattoman summan seuraavalle samalle yritykselle " +"maksettavalle laskulle." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Amount" -msgstr "Tilin _tyyppi" +msgstr "Summa" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 msgid "Refund" -msgstr "" +msgstr "Hyvitys" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 @@ -3648,28 +3798,31 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972 msgid "Memo" -msgstr "Muistiinpano" +msgstr "Selite" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "(USD)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Tulosta shekki" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Transaction Details" -msgstr "Tapahtumaraportti" +msgstr "Maksun tiedot" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 msgid "Transfer Account" -msgstr "" +msgstr "Maksa tililtä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 msgid "Vendor Number: " -msgstr "" +msgstr "Myyjän numero: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgid "" +"The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " +"you" msgstr "" +"Myyjän ID-numero. Jos jätetään tyhjäksi, arvo valitaan puolestasi." #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 @@ -3682,18 +3835,18 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Vendor" -msgstr "" +msgstr "Myyjä" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 msgid "Tax Included:" -msgstr "" +msgstr "Verot sisältyy:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 msgid "Tax Table:" -msgstr "" +msgstr "Verokanta:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:502 ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 msgid "Payment Information" msgstr "Maksun tiedot" @@ -3702,63 +3855,67 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "" +msgstr "Tili %s ei salli kirjauksia." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" +msgstr "Tiliä %s ei ole olemassa. Haluatko luoda sen?" #. XXX: change this based on the ledger type #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" -msgstr "" +msgstr "Tunnit" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Projekti" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Materiaali" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" -msgstr "" +msgstr "Tallenna merkintä?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" +"Valittua kirjausta on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen kirjauksen " +"kopiointia, vai peruuttaa kopioinnin?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." +msgid "" +"Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " +"position." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 @@ -3769,20 +3926,23 @@ msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 +msgid "" +"The current entry has been changed. However, this entry is part of an " +"existing order. Would you like to record the change and effectively change " +"your order?" msgstr "" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "" @@ -3791,8 +3951,8 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "" @@ -3824,8 +3984,8 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "" @@ -3859,7 +4019,7 @@ #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -3882,10 +4042,10 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" -msgstr "Käteistä" +msgstr "Käteinen" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 msgid "Income Account" @@ -3896,25 +4056,25 @@ msgstr "Kulutili" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Tapahtuma" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 @@ -3932,16 +4092,16 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 msgid "Discount How" -msgstr "" +msgstr "Alennuksen tyyppi" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "Yksikköhinta" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 @@ -3951,23 +4111,23 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Määrä" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 msgid "Tax Table" -msgstr "" +msgstr "Verokanta" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 msgid "Taxable?" -msgstr "" +msgstr "Verotettava?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 msgid "Tax Included?" -msgstr "" +msgstr "Sis. verot?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" -msgstr "" +msgstr "Laskutettu?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 @@ -3987,7 +4147,8 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgid "" +"Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 @@ -3996,7 +4157,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "" @@ -4058,11 +4219,11 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "" +msgstr "Onko kirjaus verotettava?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "" +msgstr "Sisältyykö verot hintaan?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" @@ -4100,8 +4261,11 @@ msgid "How did you pay for this item?" msgstr "" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 +msgid "" +"This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " +"must use a newer version of GnuCash in order to support the following " +"features:" msgstr "" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 @@ -4159,127 +4323,81 @@ "They must be at least 'rwx' for the user.\n" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" "\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or " +"choose another separator character.\n" "\n" "Below you will find the list of invalid account names:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Pankki" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" msgstr "Vastaavaa" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Luottokortti" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Vieras pääoma" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" msgstr "Osake" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" -msgstr "Sijoitusrahasto" +msgstr "Rahasto" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Rahayksikkö" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "" - -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "" - -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 -msgid "Unnamed Budget" -msgstr "Nimetön budjetti" - -#. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 -msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 -msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 -msgid " (posted)" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 -msgid "Lot" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 -msgid " (closed)" -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 -msgid "Offset between documents: " -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 -msgid "Lot Link" -msgstr "" - #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies #: ../src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr "" #: ../src/engine/Recurrence.c:598 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly" -msgstr "" +msgstr "Viikoittain" #. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this #. event should occur every %u'th week. @@ -4301,22 +4419,22 @@ #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "1st" -msgstr "" +msgstr "1." #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd" -msgstr "" +msgstr "2." #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "3rd" -msgstr "" +msgstr "3." #: ../src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "4th" -msgstr "" +msgstr "4." #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. @@ -4328,7 +4446,7 @@ #: ../src/engine/Recurrence.c:689 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" -msgstr "" +msgstr "Kahdesti kuussa" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. #: ../src/engine/Recurrence.c:704 @@ -4339,10 +4457,11 @@ #: ../src/engine/Recurrence.c:716 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" -msgstr "" +msgstr "Kerran" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/engine/Recurrence.c:721 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" @@ -4350,9 +4469,9 @@ #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); #: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 @@ -4370,11 +4489,37 @@ msgid "Orphan" msgstr "" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" +msgstr "Epätasapaino" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" msgstr "" #: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 @@ -4385,8932 +4530,9919 @@ #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1444 -msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgid "" +"Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" +"Split" msgstr "" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 -msgid "The book was closed successfully." +#: ../src/engine/cap-gains.c:236 +msgid "Orphaned Gains" msgstr "" -#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books -#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but -#. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 -#, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 +#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 -#, c-format +#: ../src/engine/cap-gains.c:252 msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" -"\n" -" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" -" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +"Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't " +"been recorded elsewhere." msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" +#. +#. commodity-table.scm +#. load and save commodity tables +#. +#. Bill Gribble 3 Aug 2000 +#. +#. +#. This program is free software; you can redistribute it and/or +#. modify it under the terms of the GNU General Public License as +#. published by the Free Software Foundation; either version 2 of +#. the License, or (at your option) any later version. +#. +#. This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the +#. GNU General Public License for more details. +#. +#. You should have received a copy of the GNU General Public License +#. along with this program; if not, contact: +#. +#. Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 +#. 51 Franklin Street, Fifth Floor Fax: +1-617-542-2652 +#. Boston, MA 02110-1301, USA gnu@gnu.org +#. +#: ../src/engine/commodity-table.scm:28 +msgid "CURRENCY" +msgstr "VALUUTTA" + +#: ../src/engine/commodity-table.scm:37 +msgid "ALL NON-CURRENCY" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 -#, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "Nimetön budjetti" + +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Lot" msgstr "" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!\n" +#. Set memo. +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 +msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" -#. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 -msgid "Period:" +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -msgid "Closing Date:" +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 +msgid " (posted)" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 -msgid "Selected" +#: ../src/engine/gncOrder.c:552 +msgid " (closed)" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 -msgid "Account Types" +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 +msgid "Offset between documents: " msgstr "" -#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 -#, c-format -msgid "Accounts in '%s'" +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 +msgid "Lot Link" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 -#, fuzzy -msgid "No description provided." -msgstr "(ei selitettä)" - -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 -msgid "Accounts in Category" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 +msgid "You must select an item from the list" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 -msgid "zero" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +msgid "Select" +msgstr "Valitse" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 -msgid "existing account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +msgid "Number/Action" +msgstr "Numero/Tapahtuma" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 -msgid "Placeholder" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#, fuzzy +msgid "Transaction Number" +msgstr "Tapahtumaraportti" + +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +msgid "Order" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 -msgid "Use Existing" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +msgid "Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 #, fuzzy -msgid "New Book Options" -msgstr "_Raportin ominaisuudet" - -#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 -msgid "Taxes" -msgstr "" +msgid "New Transaction" +msgstr "Ta_pahtuma" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 -msgid "Tax Payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +msgid "Split" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 -msgid "Insurance" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#, fuzzy +msgid "New Split" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 -msgid "Insurance Payment" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +msgid "" +"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " +"invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" -#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 -msgid "PMI" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +msgid "all criteria are met" +msgstr "kaikki kriteerit täyttyvät" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 -msgid "PMI Payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +msgid "any criteria are met" +msgstr "jokin kriteereistä täyttyy" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 -msgid "Other Expense" +#. FIXME: All this does is leak. +#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +msgid "Find Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 -msgid "Miscellaneous Payment" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 +msgid "_New item..." msgstr "" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 +msgid "()" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 +msgid " Search " +msgstr "haku" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 -msgid "Loan" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 +msgid "Search for items where" +msgstr "Etsi tuloksia joille" -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 +msgid "Match all entries" +msgstr "Täsmää kaikkiin" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 -msgid "Principal" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Hakuasetukset" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 -msgid "Interest" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 +msgid "New search" +msgstr "Uusi haku" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 -msgid "Escrow Payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 +msgid "Refine current search" +msgstr "Muokkaa nykyistä hakua" -#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as -#. * xaccSplitSetAction with these arguments -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 -msgid "Action Column|Split" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Lisää tulokset nykyiseen hakuun" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 -msgid "Error adding price." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Poista tulokset nykyisestä hausta" -#. define all option's names so that they are properly defined -#. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 -msgid "Account" -msgstr "Tili" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 +msgid "Search only active data" +msgstr "Etsi ainoastaan aktiivista tietoa" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 -msgid "Symbol" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 +msgid "" +"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" +"Valitse haetaanko kaikkea vai ainoastaan \"aktiiviseksi\" merkittyä tietoa." -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 -msgid "Shares" -msgstr "Osakkeet" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 +msgid "Type of search" +msgstr "Haun tyyppi" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "Et ole valinnut yhtään tiliä" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +msgid "matches all accounts" +msgstr "sopii kaikkiin tileihin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +msgid "matches any account" +msgstr "sopii johonkin tiliin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +msgid "matches no accounts" +msgstr "ei sovi yhteenkään tiliin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 -msgid "Delete commodity?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "Valitut tilit" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "Valitse tilit" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +#. Create the label +#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +msgid "Select Accounts to Match" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "Valitse vertailtavat tilit" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +msgid "is before" +msgstr "on ennen" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before or on" +msgstr "on ennen tai sama" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is on" +msgstr "on sama" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 -msgid "Balanced" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +msgid "is not on" +msgstr "ei ole" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 -msgid "Closing Entries" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +msgid "is after" +msgstr "on jälkeen" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 -msgid "Reconcile" -msgstr "Tarkista" +#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is on or after" +msgstr "on sama tai jälkeen" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 -msgid "Share Price" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "is less than" +msgstr "on vähemmän kuin" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 -msgid "Value" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "on vähemmän tai yhtäsuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 -#, fuzzy -msgid "Number/Action" -msgstr "Numero" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equals" +msgstr "on yhtäsuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 -#, fuzzy -msgid "Transaction Number" -msgstr "Tapahtumaraportti" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "does not equal" +msgstr "on erisuuri" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 -msgid "Description, Notes, or Memo" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "is greater than" +msgstr "on suurempi kuin" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 -msgid "Find Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 +#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "on suurempi tai yhtäsuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 -msgid "Open" -msgstr "Avaa" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "less than" +msgstr "on vähemmän kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 -msgid "Title" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +msgid "less than or equal to" +msgstr "on vähemmän tai yhtäsuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 -msgid "Balance" -msgstr "Tase" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equal to" +msgstr "yhtäsuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 -msgid "Gains" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "not equal to" +msgstr "erisuuri kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "greater than" +msgstr "suurempi kuin" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 -#, c-format -msgid "Lots in Account %s" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "suurempi tai yhtäsuuri kuin" + +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +msgid "has credits or debits" msgstr "" -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" -msgstr[1] "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "has debits" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 -msgid "Delete prices?" +#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +msgid "has credits" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 -msgid "You must select a Security." +#. Build and connect the toggles +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +msgid "Not Cleared" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 -msgid "You must select a Currency." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +msgid "Cleared" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711 -msgid "You must enter a valid amount." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +msgid "Reconciled" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 -msgid "Cannot save check format file." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +msgid "Frozen" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 -msgid "There is a duplicate check format file." +#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +msgid "Voided" msgstr "" -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "Syötä hakuteksti." + +#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 +#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" msgstr "" +"Virhe säännöllisessä lausekkeessa \"%s\":\n" +"%s" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by the -#. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 -msgid "application" +#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +msgid "contains" +msgstr "sisältää" + +#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +msgid "matches regex" +msgstr "täsmää säännölliseen lausekkeeseen" + +#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +msgid "does not match regex" +msgstr "ei täsmää säännölliseen lausekkeeseen" + +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +msgid "Match case" +msgstr "Huomioi kirjainkoko" + +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +msgid "" +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The " +"file format in the older versions was missing the detailed specification of " +"the character encoding being used. This means the text in your data file " +"could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved " +"automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all " +"necessary specifications so that you do not have to go through this step " +"again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. " +"On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this " +"guess. You have to check whether the words look as expected. Either " +"everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words " +"contain unexpected characters, in which case you should select different " +"character encodings to see different results. You may have to edit the list " +"of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data " +"file.\n" msgstr "" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by a -#. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 -msgid "user" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -msgid "Custom" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved " +"and reloaded into the main application. That way you will have a working " +"file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 -msgid "Top" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +msgid "Unicode" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 -msgid "(paused)" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +msgid "European" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 -msgid "Complete" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 -msgid "_Transaction" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 -msgid "_View" -msgstr "_Näytä" - -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 -msgid "_Actions" -msgstr "T_oiminnot" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 -#, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 -#, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 -msgid "Please provide a valid end selection." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 -msgid "There must be some number of occurrences." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 -#, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381 -msgid "(never)" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 -msgid "Scheduled Transactions" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 -msgid "Ignored" +#. another error, cannot handle this here +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +msgid "The file could not be reopened." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 -msgid "Postponed" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +msgid "Reading file..." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 -msgid "To-Create" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +msgid "Parsing file..." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 -msgid "Reminder" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +msgid "There was an error parsing the file." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 -msgid "Created" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 +msgid "Writing file..." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 -msgid "Never" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 -msgid "(Need Value)" +#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +msgid "This is an invalid encoding." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 -#, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "Älä luo avaustasetta." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 -msgid "Transaction" +#. primary label +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +msgid "Give the children the same type?" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "Status" +#. secondary label +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#, c-format +msgid "" +"The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make " +"them compatible." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 -msgid "Created Transactions" +#. children +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +msgid "_Show children accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 -msgid "Last Valid Year: " +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +msgid "The account must be given a name." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 -msgid "Form Line Data: " +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +msgid "There is already an account with that name." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 -msgid "Code" -msgstr "Koodi" - -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 -msgid "now" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 -msgid "Income Tax Identity" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +msgid "You must select an account type." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +msgid "" +"The selected account type is incompatible with the one of the selected " +"parent." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 -msgid "Form" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +msgid "You must choose a commodity." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 -msgid "Expenses" -msgstr "Menot" - -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 -#, fuzzy -msgid "Transfers" -msgstr "Siirto" - -#. (if (gnc-numeric-negative-p total) -#. (_ "Total Credit") -#. (_ "Total Due"))) -#. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 -msgid "Total" -msgstr "Yhteensä:" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Uu_si tilivalikko" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 -msgid "Open a new Account Tree page" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 -msgid "New _File" -msgstr "Uusi _tiedosto" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 -msgid "Create a new file" -msgstr "Luo uusi tiedosto" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "_Avaa..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Avaa olemassaoleva GnuCash-tiedosto" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +msgid "" +"You must select a transfer account or choose the opening balances equity " +"account." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "_Tallenna" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +msgid "Edit Account" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 -msgid "Save the current file" -msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "Tallenna _nimellä..." +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 +msgid "New Account" +msgstr "Uusi tili" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 -msgid "Save this file with a different name" +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#, c-format +msgid "" +"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " +"code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 -msgid "Re_vert" +#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 -msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "Vie _tilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 -msgid "_Find..." -msgstr "_Etsi..." - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 -msgid "Find transactions with a search" +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" - -#. Translators: currently implemented are * -#. * US: income tax and * -#. * DE: VAT * -#. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 -msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 -msgid "_Scheduled Transactions" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +msgid "Select security/currency" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "_Arvopaperi/valuutta:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +msgid "Select security" +msgstr "Valitse arvopaperi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 -msgid "Since _Last Run..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 +msgid "_Security:" +msgstr "_Arvopaperi:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +msgid "Select currency" +msgstr "Valitse valuutta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "_Valuutta:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../src/report/report-system/report.scm:67 -msgid "B_udget" -msgstr "_Budjetti" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 -msgid "Close _Books" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 +msgid "Use local time" +msgstr "Käytä paikallista aikaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 +msgid "Edit currency" +msgstr "Muokkaa valuuttaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 -msgid "_Price Editor" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 +msgid "Currency Information" +msgstr "Valuutan tiedot" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "Edit security" +msgstr "Muuta arvopaperia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -msgid "_Security Editor" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "New security" +msgstr "Uusi arvopaperi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 +msgid "Security Information" +msgstr "Arvopaperin tiedot" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 -msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "Et voi luoda uutta valtion valuuttaa." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 -msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 -msgid "_Close Book" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 +msgid "That commodity already exists." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 -msgid "Close the Book at the end of the Period" +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 +msgid "" +"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" +"\" for the commodity." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "_Päivän vinkit" +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +msgid "Action/Number:" +msgstr "Tapahtuma/Numero:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +msgid "Open..." +msgstr "Avaa..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Save As..." +msgstr "Tallenna nimellä..." -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 -#, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 +msgid "Export" +msgstr "Vie" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "New Budget" -msgstr "Uusi budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +msgid "Select All" +msgstr "Valitse kaikki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Create a new Budget" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 +msgid "Select all accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 -msgid "Open Budget" -msgstr "Avaa budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +msgid "Clear All" +msgstr "Tyhjennä valinnat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "Avaa olemassaoleva budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 -msgid "Copy Budget" -msgstr "Kopioi budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +msgid "Select Children" +msgstr "Valitse lapset" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 -msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "Kopioi olemassaoleva budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 +#, fuzzy +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 -msgid "Select a Budget" -msgstr "Valitse budjetti" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +msgid "Select Default" +msgstr "Valitse oletukset" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 -msgid "Create a new Account" -msgstr "Luo uusi tili" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Uusi tili_hierarkia" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "Näytä piilotetut tilit" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 -msgid "Open _Account" -msgstr "_Avaa tili" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 -msgid "Open the selected account" -msgstr "Avaa valittu tili" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 +msgid "Select all entries." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#, fuzzy -msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "Avaa valittu tili" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#, fuzzy -msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "Avaa valittu tili" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 +msgid "Select the default selection." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -#, fuzzy -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Avaa a_litilit" +#. The reset button on each option page +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Palauta oletukset" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "Palauta kaikki asetukset oletusarvoihinsa." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#, fuzzy -msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "Avaa a_litilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 +msgid "Page" +msgstr "Sivu" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -#, fuzzy -msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 +msgid "Clear" +msgstr "Tyhjennä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -msgid "Edit _Account" -msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "Tyhjennä kuvan valinta." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 +msgid "Select image" +msgstr "Valitse kuva" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "_Poista tili..." +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 +msgid "Select an image file." +msgstr "Valitse kuvatiedosto." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 -msgid "Delete selected account" -msgstr "Poista valittu tili" +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "_Uudelleennumeroi alitilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "Anna nimi verotaululle." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 -msgid "Renumber the children of the selected account" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#, c-format +msgid "" +"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " +"already in use." msgstr "" +"Anna yksilöllinen nimi tälle verotaululle. Valitsemasi \"%s\" on jo käytössä." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "Prosenttimäärän täytyy olla väliltä -100 ja 100." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "Valitse verotili." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -msgid "_Auto-clear..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "Verotaulu \"%s\" on käytössä. Et voi poistaa sitä." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 -msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +msgid "" +"You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " +"table if you want to do that." msgstr "" +"Et voi poistaa verotaulun viimeistä merkintää. Koeta poistaa verotaulu jos " +"haluat varmasti tehdä niin." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 -msgid "_Transfer..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa kirjauksen?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "Näytä tulo- ja menotilit." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 -msgid "Stoc_k Split..." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 +msgid "" +"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" +"created price for today." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 -msgid "Record a stock split or a stock merger" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 -msgid "View _Lots..." +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 +msgid "" +"You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " +"transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -msgid "Check & Repair A_ccount" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 +msgid "" +"You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " +"and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 +msgid "You must enter a valid price." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 +msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 +msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 -msgid "Check & Repair A_ll" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +msgid "Debit Account" msgstr "" -#. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 -#, fuzzy -msgid "_Register2" -msgstr "Pääkirja" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +msgid "Transfer From" +msgstr "Tililtä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 -#, fuzzy -msgid "Open2" -msgstr "Avaa" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +msgid "Transfer To" +msgstr "Tilille" -#. FIXME this needs an indent option -#. FIXME this could use an indent option -#. FIXME this needs an indent option -#. -#. * Various option sections and options within those sections -#. * The untranslated string is used for the key in the KVP -#. * The translated string appears as the tab name and as the -#. * text associated with the option selector on the tab -#. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/report/report-system/report.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 -msgid "Accounts" -msgstr "Tilit" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 -#, c-format -msgid "The account %s will be deleted." +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "Muista valinta, älä _kysy uudelleen." + +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +msgid "Don't _tell me again." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "Muista valinta, älä kysy uudellen _tämän session aikana." + +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 -msgid "All transactions in this account will be deleted." +#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +msgid "New Book Options" +msgstr "Uuden tilikirjan asetukset" + +#. create the button. +#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +msgid "New..." +msgstr "Uusi..." + +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +msgid "Save file automatically?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " +"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. " +"GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just " +"as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> " +"Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +msgid "_Yes, this time" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 -#, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +msgid "Yes, _always" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +msgid "No, n_ever" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +msgid "_No, not this time" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "Avaa a_litilit" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 -msgid "_Delete Budget" -msgstr "_Poista budjetti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "Kuukautta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 -msgid "Delete this budget" -msgstr "Poista tämä budjetti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "Vuotta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -msgid "Budget Options" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +msgid "Ago" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "Muokkaa tämän budjetin ominaisuuksia" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "Arviobudjetti" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +msgid "From Now" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 -msgid "Options" -msgstr "Ominaisuudet" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalenteri" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -msgid "Estimate" -msgstr "arvio" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +msgid "12 months" +msgstr "12 kuukautta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71 -msgid "Budget" -msgstr "Budjetti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "6 months" +msgstr "6 kuukautta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 -#, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Poista %s?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "4 months" +msgstr "4 kuukautta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "3 months" +msgstr "3 kuukautta" -#. ********************************************************** -#. Actions -#. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "_Leikkaa tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "2 months" +msgstr "2 kuukautta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "_Kopioi tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "1 month" +msgstr "1 kuukausi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "L_iitä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +msgid "View:" +msgstr "Näytä:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "_Monista tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +msgid "Date: " +msgstr "Päiväys: " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "_Poista tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 +msgid "Frequency" +msgstr "Aikaväli" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 -#, fuzzy -msgid "Cu_t Split" -msgstr "Jaa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +msgid "(unnamed)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#, fuzzy -msgid "_Copy Split" -msgstr "Jaa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +msgid "Open" +msgstr "Avaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#, fuzzy -msgid "_Paste Split" -msgstr "L_iitä" +#. File menu +#. Menu Items +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "T_uo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -#, fuzzy -msgid "Dup_licate Split" -msgstr "Monista" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 -msgid "_Delete Split" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 +msgid "Save" +msgstr "Tallenna" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +msgid "_Export" +msgstr "_Vie" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +msgid "All files" +msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 +msgid "(null)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -#, fuzzy -msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 -#, fuzzy -msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "" +"Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui. Osoite, käyttäjätunnus tai salasana " +"oli virheellinen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -msgid "Paste the split from the clipboard" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy -msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 +msgid "" +"This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " +"upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -#, fuzzy -msgid "Delete the current split" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 -#, fuzzy -msgid "_Print Checks..." -msgstr "_Tulosta" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not open the database. Do you want to " +"proceed with opening the database?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Leikkaa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not import the database. Do you want " +"to proceed with importing the database?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not save the database. Do you want to " +"proceed with saving the database?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopioi" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " +"another user, in which case you should not export the database. Do you want " +"to proceed with exporting the database?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 -msgid "Copy the current selection to clipboard" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 +#, c-format +msgid "" +"GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " +"system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "P_oista tapahtuman jaot" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 +#, c-format +msgid "" +"The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "" +"Osoitteessa %s olevalla palvelimella tapahtui virhe tai tieto oli " +"virheellistä." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "Remove all splits in the current transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "_Syötä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 +#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 -msgid "Record the current transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "_Peruuta tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -msgid "Cancel the current transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 -msgid "_Void Transaction" -msgstr "_Mitätöi tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 +#, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "P_alauta tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Lisää k_äänteinen tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 -#, fuzzy -msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "Poista tapahtuman jaot" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " +"file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 -#, fuzzy -msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "Ta_pahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory " +"for internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Päivitä" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 +msgid "" +"This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " +"to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 -msgid "Refresh this window" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 +msgid "" +"This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " +"but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " +"File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 +msgid "" +"The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " +"performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " +"the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Tyhjä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 +msgid "" +"The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " +"large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " +"Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by " +"installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." +"gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 +msgid "" +"GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " +"\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " +"your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?" +"id=645216 for more information." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Muuta valuutta_kurssia" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 +msgid "" +"This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " +"saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " +"older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " +"you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Muuta valuuttakurssia tämänhetkiselle tapahtumalle" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 -msgid "_Jump" -msgstr "_Hyppää" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "Tallenna muutokset tiedostoon?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Hyppää kyseiseen tapahtumaan toisella tilillä" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "" +"If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "Jos et tallenna, muutokset edellisen minuutin ajalta hukataan." +msgstr[1] "Jos et tallenna, muutokset edellisten %d minuutin ajalta hukataan." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "_Ajasta..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "J_atka tallentamatta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 -msgid "_All transactions" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 +msgid "" +"That database may be in use by another user, in which case you should not " +"open the database. What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 -msgid "_This transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 +msgid "" +"That database may be on a read-only file system, or you may not have write " +"permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " +"changes. What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 -msgid "Account Report" -msgstr "Tiliraportti" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 -msgid "Open a register report for this Account" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 +msgid "_Open Read-Only" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 +msgid "_Create New File" +msgstr "Luo _uusi tiedosto" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 #, fuzzy -msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Lisää k_äänteinen tapahtuma" +msgid "Open _Anyway" +msgstr "_Avaa siitä huolimatta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 -msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "" +#. try to load once again +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 +msgid "Loading user data..." +msgstr "Ladataan käyttäjätietoja..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 -msgid "_Double Line" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "Tallennetaan käyttäjätietoja..." + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "Tiedosto %s on jo olemassa. Haluatko varmasti ylikirjoittaa sen?" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 +msgid "Exporting file..." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Show two lines of information for each transaction" +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 -#, fuzzy -msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 +msgid "" +"The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " +"place?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#, fuzzy -msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 +#, c-format +msgid "" +"Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " +"proceed ?" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "_Jaa tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +msgid "View..." +msgstr "Näytä..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 -msgid "_Basic Ledger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " +"because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 -msgid "Show transactions on one or two lines" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +msgid "" +"GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely " +"because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "" +"GnuCash ei löytänyt dokumentaatiota. Tämä johtuu todennäköisesti siitä, että " +"\"gnucash-docs\"-pakettia ei ole asennettu." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 -msgid "_Auto-Split Ledger" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -msgid "Transaction _Journal" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 +msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 -msgid "Show expanded transactions with all splits" +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 -msgid "Transfer" -msgstr "Siirto" +#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +msgid "Account" +msgstr "Tili" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 -msgid "Split" -msgstr "Jaa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +msgid "_Delete Account" +msgstr "_Poista tili" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Schedule" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +msgid "_Edit Account" +msgstr "_Muokkaa tiliä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 -msgid "Auto-clear" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +msgid "_New Account" +msgstr "_Uusi tili" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +msgid "_Open Account" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 -#, fuzzy -msgid "General Ledger2" -msgstr "Pääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +msgid "_Transfer..." +msgstr "Siirrä varoja..." -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "Tallenna muutokset kohteeseen %s?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "_Jaa tapahtuma" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +msgid "_Jump" +msgstr "_Hyppää" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "" +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana yhdistääksesi kohteeseen %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 -msgid "_Save Transaction" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 -msgid "unknown" -msgstr "" +#. Toplevel +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 -msgid "General Ledger" -msgstr "Pääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 -msgid "Portfolio" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 +msgid "_View" +msgstr "_Näytä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 -msgid "Search Results" -msgstr "Haun tulokset" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 +msgid "_Actions" +msgstr "T_oiminnot" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Pääkirja-raportti" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "Ta_pahtuma" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raportit" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 -msgid "Search Results Report" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "_Tools" +msgstr "T_yökalut" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888 -msgid "Register" -msgstr "Pääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +msgid "E_xtensions" +msgstr "_Laajennukset" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 -msgid "Register Report" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_Windows" +msgstr "_Ikkunat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 -msgid "and subaccounts" -msgstr "" +#. Add the help button for the matcher +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +msgid "_Help" +msgstr "_Apua" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 -msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tulosta..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +msgid "Print the currently active page" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 -msgid "_Print checks" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "S_ivun asetukset..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "Määrittele sivun koko ja asettelu tulostusta varten" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +msgid "Proper_ties" +msgstr "_Ominaisuudet" -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "Suodata %s..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "Muokkaa nykyisen tiedoston ominaisuuksia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 -#, fuzzy -msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "_Poista tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "Sulje avoin sivu" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +msgid "_Quit" +msgstr "_Lopeta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -#, fuzzy -msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +msgid "Quit this application" +msgstr "Lopeta sovellus" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 -#, fuzzy -msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Leikkaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 -#, fuzzy -msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "Muuta valuuttakurssia tämänhetkiselle tapahtumalle" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "Leikkaa nykyinen valinta ja kopioi se leikepöydälle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "P_oista tapahtuman jaot" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopioi" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "Kopioi nykyinen valinta leikepöydälle" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "Liitä leikepöydän sisältö kursorin osoittamaan kohtaan" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 msgid "_Sort By..." msgstr "_Lajittele..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 -msgid "Associate File" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 -msgid "Associate Location" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 -msgid "Open File/Location" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Päivitä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 +msgid "Refresh this window" +msgstr "Päivitä ikkuna" -#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 -msgid "Transaction Report" -msgstr "Tapahtumaraportti" +#. Actions menu +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "_Tarkista ja korjaa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "Nollaa _varoitukset..." -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 -#, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "Lajittele %s..." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "Nollaa varoitusilmoitusten asetukset, jotta ne näytettäisiin uudelleen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 -msgid "_Scheduled" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +msgid "Re_name Page" +msgstr "Muuta sivun _nimeä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 -msgid "_New" -msgstr "_Uusi" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Rename this page." +msgstr "Muuta avoimen sivun nimeä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 -msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +msgid "_New Window" +msgstr "_Uusi ikkuna" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 -#, fuzzy -msgid "_New 2" -msgstr "_Uusi" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "Avaa uusi päätason GnuCash ikkuna" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 -#, fuzzy -msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "Uusi ikkuna _sivun kanssa" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 -msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "Siirrä nykyinen sivu uuteen päätason GnuCash ikkunaan" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 -#, fuzzy -msgid "_Edit 2" -msgstr "_Muokkaa" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "Aloitusopas ja käsitteet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "Muokkaa valittua tiliä" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "Avaa GnuCashin aloitusopas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 -msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +msgid "_Contents" +msgstr "Sisältö" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transactions" -msgstr "Ta_pahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "Avaa GnuCashin ohjeet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Mitätöidyt tapahtumat" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" -#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could -#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of -#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see -#. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 -msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "About GnuCash" +msgstr "Tietoja GnuCashistä" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 -msgid "_General Ledger" -msgstr "P_ääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 -#, fuzzy -msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "_Avaa tili" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "Y_hteenvetopalkki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 -#, fuzzy -msgid "Old St_yle General Ledger" -msgstr "P_ääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "Näytä/piilota ikkunan yhteenvetopalkki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 -msgid "Open an old style general ledger window" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "T_ilapalkki" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open general ledger window" -msgstr "Pääkirja" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilapalkki" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 -msgid "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +msgid "Window _1" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 -msgid "Balancing entry from reconcilation" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +msgid "Window _2" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 -msgid "Present:" -msgstr "Nykyinen:" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 -msgid "Future:" -msgstr "Tulevaisuus:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +msgid "Window _3" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 -msgid "Cleared:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +msgid "Window _4" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 -msgid "Reconciled:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +msgid "Window _5" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 -msgid "Projected Minimum:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +msgid "Window _6" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 -msgid "Shares:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _7" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 -msgid "Current Value:" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _8" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 -msgid "Account Payable / Receivable Register" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _9" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _0" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 -msgid "This account register is read-only." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be " +"discarded." msgstr "" +"Jos et tallenna, muutokset edellisen %d tunnin ja %d minuutin ajalta " +"hukataan." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#, c-format +msgid "" +"If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be " +"discarded." msgstr "" +"Jos et tallenna, muutoksen edellisen %d päivän ja %d tunnin ajalta hukataan." + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "Sulje t_allentamatta" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 +msgid "(read-only)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 -msgid "Cannot modify or delete this transaction." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "Tallentamaton kirja" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 +msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 #, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" +msgid "Last modified on %x %X" +msgstr "Muokattu edellisen kerran %x %X" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "Tiedosto %s avattu. %s" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "Remove the splits from this transaction?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 +msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 -msgid "_Remove Splits" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 +msgid "Book Options" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 -msgid "This transaction is not associated with a URI." +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 +msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" +"GnuCash henkilökohtainen kirjanpito-ohjelma. GNU:mpi tapa taloutesi " +"hallintaan!" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -#, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2016 Contributors" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 +msgid "translator_credits" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "Tämän tilikauden alku" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 -msgid "(no memo)" -msgstr "(ei muistiinpanoja)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "Edellisen tilikauden alku" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 -msgid "(no description)" -msgstr "(ei selitettä)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "" +#. FY Strings +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "Tämän tilikauden loppu" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "Viime tilikauden loppu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "" +#. Development version +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" +msgstr "Versio: GnuCash-%s svn (r%s käännetty %s)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "" +#. Dist Tarball +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 3rd %s is the build date +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" +msgstr "Versio: GnuCash-%s (r%s käännetty %s)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 +msgid "Loading..." +msgstr "Lataa..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "ei koskaan" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Date format to use" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +msgid "" +"The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " +"for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "" +"You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " +"Only." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#, fuzzy +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +msgid "Rebalance Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +msgid "Balance it _manually" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +msgid "Adjust current account _split total" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +msgid "Adjust _other account split total" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +msgid "_Rebalance" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "Tämä päiväkirja ei tuo kurssien muuttamista." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Position of payee address" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 +msgid "" +"You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 +msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Position of notes line" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +msgid "" +"This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " +"because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +msgid "_Remove Splits" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Poista merkintä \"%s\" tapahtumasta \"%s\"?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +msgid "" +"You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will " +"cause your reconciled balance to be off." msgstr "" +"Olet poistamassa täsmättyä merintää. Se on huono idea, sillä sen jälkeen " +"täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Rotation angle" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "Et voi poistaa tää jakoa." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "Numero" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You may not " +"delete it from this register window. You may delete the entire transaction " +"from this window, or you may navigate to a register that shows another side " +"of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" +"Tämä jako ankkuroi kyseisen tapahtumaiin tiliin. Et ehkä voi poistaa sitä " +"tästä tilinäkymästä. Voit poistaa koko tapahtuman tästä ikkunasta, tai voit " +"poistaa jaon tilin, jako on tapahtuman toisena puolena, tiedoista." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +msgid "(no memo)" +msgstr "(ei muistiinpanoja)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +msgid "(no description)" +msgstr "(ei selitettä)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +msgid "_Delete Split" +msgstr "_Poista jako" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "Poista valittu kirjaus?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Position of split's account line" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +msgid "" +"You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " +"good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" +"Poistaisit kirjauksen jolla on tämättyjä jakoja. Se ei ole hyvä idea, sillä " +"sen jälkeen täsmätyt summat eivät enää pidä paikkaansa." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "_Poista kirjaus" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "Tälle kirjaukselle on jo luotu hyvityskirjaus." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 +msgid "New Split Information" +msgstr "Uuden jaon tiedot" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +msgid "" +"This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " +"duplicate it from this register window." msgstr "" +"Tämä on jako, joka liittää kirjauksen tähän päiväkirjaan. Et voi monistaa " +"kirjausta tästä ikkunasta." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "Päivämäärälle ei voida luoda kirjausta" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 +msgid "" +"The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." +msgstr "" +"Monistettavan kirjauksen päiväys on vanhempi kuin tälle kirjalle määritetty " +"kirjoitussuojatun aikarajan asetus. Voit halutessasi muuttaa asetusta " +"\"Tiedosto\" -> \"Ominaisuudet\" -> \"Tilit\"." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#, fuzzy +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Position of the horizontal pane divider." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +msgid "" +"The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " +"like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +msgid "_Return" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 +msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 +msgid "" +"You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " +"make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Position of the vertical pane divider." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 +msgid "_Unreconcile" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show the new user window" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +msgid "Change reconciled split?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 +msgid "" +"You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " +"reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 +msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 +msgid "" +"You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " +"so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 +msgid "Chan_ge Split" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Pre-select cleared transactions" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +msgid "New top level account" +msgstr "Uusi ylimmän tason tili" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt for interest charges" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +msgid "Withdraw" +msgstr "Nosto" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +msgid "Check" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +msgid "Interest" +msgstr "Korko" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "Pankkiautomaattitalletus" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +msgid "ATM Draw" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +msgid "Teller" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +msgid "Receipt" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +#. Action: Point Of Sale +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +msgid "POS" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +msgid "Phone" +msgstr "Puhelin" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +msgid "Online" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +msgid "AutoDep" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How many days in advance to notify the user." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +msgid "Wire" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +msgid "Direct Debit" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 +msgid "Transfer" +msgstr "Siirto" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "How many days in advance to remind the user." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +msgid "Fee" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#, fuzzy +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "Nosto" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +msgid "Loan" +msgstr "Laina" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +msgid "Paycheck" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 +#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +msgid "Price" +msgstr "Hinta" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +#. Action: Dividend +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +msgid "Dividend" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Character to use as separator between account names" +#. Action: Long Term Capital Gains +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +msgid "LTCG" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +#. Action: Short Term Capital Gains +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +msgid "STCG" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Compress the data file" +#. Action: Distribution +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +msgid "Dist" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables file compression when writing the data file." +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as +#. * xaccSplitSetAction with these arguments +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +msgid "Action Column|Split" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Show auto-save explanation" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +msgid "" +"The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only " +"Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " +"Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Auto-save time interval" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +msgid "" +"Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this " +"is a new transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +msgid "" +"The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " +"you like to have recalculated?" msgstr "" +"Tälle kirjaukselle syötetyt arvot ovat ristiriitaisia. Minkä arvon haluaisit " +"laskettavan uudelleen?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 -msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +msgid "_Shares" +msgstr "_Osuudet" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +msgid "Changed" +msgstr "Muuttunut" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +msgid "_Value" +msgstr "_Arvo" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +msgid "_Recalculate" +msgstr "_Laske" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +msgid "Account Name" +msgstr "Tilin nimi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +msgid "Commodity" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +msgid "Account Code" +msgstr "Tilin koodi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +msgid "Last Num" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +msgid "Present" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +msgid "Present (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +msgid "Balance" +msgstr "Tase" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +msgid "Balance (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +msgid "Balance (Period)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 -msgid "Do not delete log/backup files." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +msgid "Cleared (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 -msgid "Don't sign reverse any accounts." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +msgid "Future Minimum" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "" +#. (if (gnc-numeric-negative-p total) +#. (_ "Total Credit") +#. (_ "Total Due"))) +#. Display Grand Total +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +msgid "Total" +msgstr "Yhteensä:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +msgid "Total (Report)" +msgstr "Yhteensä (Raportti)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +msgid "Total (Period)" +msgstr "Yhteensä (Jakso)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +msgid "C" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +msgid "Account Color" +msgstr "Tilin väri" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +msgid "Tax Info" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +msgid "Placeholder" +msgstr "Koontitili" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#, c-format +msgid "Present (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Default currency for new accounts" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Use 24 hour time format" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#, c-format +msgid "Total (%s)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "Suodata %s..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Date format choice" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +msgid "Account Types" +msgstr "Tilin tyyppi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +msgid "Namespace" +msgstr "Nimiavaruus" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "In the current calendar year" -msgstr "Tämän kalenterivuoden loppuun" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +msgid "Symbol" +msgstr "Symboli" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +msgid "Print Name" +msgstr "Tulostettava nimi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +msgid "Display symbol" +msgstr "Näytettävä symboli" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +msgid "Unique Name" +msgstr "Yksilöllinen nimi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Show splash screen" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +msgid "Fraction" +msgstr "Murto-osa" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +msgid "Get Quotes" +msgstr "Päivitä kurssit" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "K" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +msgid "Source" +msgstr "Lähde" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +msgid "Timezone" +msgstr "Aikavyöhyke" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Asiakasnumero" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Myyjän numeoro" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Työntekijän numero" + +#. Billing or Shipping addresses +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 +msgid "Address Name" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 +msgid "Address 1" +msgstr "Osoite 1" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 +msgid "Address 2" +msgstr "Osoite 2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 +msgid "Address 3" +msgstr "Osoite 3" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 +msgid "Address 4" +msgstr "Osoite 4" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +msgid "Fax" +msgstr "Faxi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +msgid "E-mail" +msgstr "Sähköposti" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +msgid "Column letter for 'Active'|A" +msgstr "A" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +msgid "Security" +msgstr "Arvopaperi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +#, fuzzy +msgid "Status Bar" +msgstr "T_ilapalkki" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#, fuzzy +msgid " Scheduled " +msgstr "_Ajasta..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +msgid "Save the changed transaction?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +msgid "" +"The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " +"or discard the changes?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +msgid "_Discard Changes" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 +msgid "_Record Changes" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#, fuzzy +msgid "Date Entered" +msgstr "_Syöttöpäivämäärä" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#, fuzzy +msgid "Date Reconciled" +msgstr "Tarkista" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Color all lines of a transaction the same" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +msgid "Reference / Action" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#, fuzzy +msgid "T-Number" +msgstr "Numero" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#, fuzzy +msgid "Number / Action" +msgstr "Numero" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#, fuzzy +msgid "Customer / Memo" +msgstr "Yrityksen nimi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#, fuzzy +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "Lasku" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +#. FIXME this needs an indent option +#. FIXME this could use an indent option +#. FIXME this needs an indent option +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: ../src/report/report-system/report.scm:72 +#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +msgid "Accounts" +msgstr "Tilit" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#, fuzzy +msgid "Void Reason" +msgstr "Vain mitätöidyt" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#, fuzzy +msgid "Accounts / Void Reason" +msgstr "Tilin koodi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 +msgid "R" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +msgid "Value" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Only display leaf account names." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#, fuzzy +msgid "Amount / Value" +msgstr "Tilin tase" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#, fuzzy +msgid "Rate" +msgstr "Päivämäärä" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +msgid "Credit Formula" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +msgid "Debit Formula" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +msgid "Enter Due Date" +msgstr "Syötä eräpäivä" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 -msgid "Show the calendar buttons" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "Syötä huomautus tapahtumalle" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 +msgid "Enter a description of the split" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 -msgid "Move the selection to the blank split on expand" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 +msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "Syöta tapahtuman kuvaus" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 #, fuzzy -msgid "Number of transactions to show in a register." +msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 #, fuzzy -msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "Numero" +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -msgid "Create a new window for each new report" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#, fuzzy +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +#, fuzzy +msgid "Enter the rate" +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 +msgid "Enter the effective share price" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 +msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -msgid "Default currency for new reports" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 +msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -#, no-c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr "K" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +msgid "Last Occur" +msgstr "Edellinen esiintymä" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +msgid "Next Occur" +msgstr "Seuraava esiintymä" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of files in history" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened " +"Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This " +"number has a maximum value of 10." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Most recently opened file" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show non currency commodities" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Next most recently opened file" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Use relative profit/loss starting date" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This field contains the full path of the next most recently opened file." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Print checks from multiple accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Use absolute profit/loss starting date" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts " +"at the same time." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Commit changes to a invoice entry" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " +"entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "_Monista lasku" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " +"entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Delete a commodity" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Delete a commodity with price quotes" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display this column" -msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has " +"price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Width of this column" -msgstr "Tämän kuun loppu" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Delete multiple price quotes" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +"This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes " +"at one time." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Setup Account Period" -msgstr "Tilikauden alku" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." +"This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/" +"accounts receivable account. These account types are reserved for the " +"business features and should rarely be manipulated manually." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Read only register" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Change contents of reconciled split" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to change the contents of a " +"reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future " +"reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Period Finish" -msgstr "Tilin kuvaus" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as " +"unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " +"and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -msgid "Summary Page" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Remove a split from a transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " +"transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 -msgid "New Account Hierarchy Setup" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." +"This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split " +"from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the " +"register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -msgid "Choose Currency" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Remove all the splits from a transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a " +"transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "_Select All" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including " +"some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the " +"reconciled value of the register and can make it hard to perform future " +"reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 -msgid "C_lear All" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Delete a transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 -msgid "Category Description" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -msgid "Choose accounts to create" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" -"\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +"This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that " +"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " +"the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 -msgid "Setup selected accounts" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Duplicating a changed transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +"This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " +"transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 -msgid "Finish Account Setup" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Commit changes to a transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +"This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " +"transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 +msgid "Edit the list of encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 +msgid "S_ystem input encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -msgid "Interest Rate:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 +msgid "_Custom encoding" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -msgid "Start Date:" -msgstr "Alkupäivämäärä:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "Length:" -msgstr "Pituus:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "Määrä:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "Loan Account:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 +msgid "_Selected encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 -msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 +msgid "Introduction placeholder" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Type:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Title placeholder" +msgstr "Ei tapahtumia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "Months Remaining:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 +msgid "_Edit list of encodings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "Interest Rate Change Frequency" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 +msgid "Default encoding:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -msgid "Loan Details" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 +msgid "Convert the file" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "finish placeholder" +msgstr "Ei tapahtumia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "Käytä hyödykkeen arvoa" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -msgid "Payment From:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -msgid "Principal To:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -msgid "Name:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "Interest To:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -msgid "Loan Repayment" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 +msgid "Identification" +msgstr "Tiedot" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 +msgid "Account _name:" +msgstr "Tilin _nimi:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 +msgid "_Account code:" +msgstr "Tilin _koodi:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 +msgid "_Description:" +msgstr "_Kuvaus:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "Pienin osuus:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 +msgid "Account _Color:" +msgstr "Tilin _väri:" + +#. instantiate a default style sheet +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 +#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: ../src/report/report-system/report.scm:248 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +msgid "Default" +msgstr "Oletus" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 +msgid "No_tes:" +msgstr "_Huomautuksia:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 +msgid "Ta_x related" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 msgid "" -"\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +"Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " +"code to this account." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "_Paikanpitäjä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "Payment From (Escrow):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +msgid "" +"This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " +"Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " +"account." msgstr "" +"Tämä tili toimiii ainoastaa paikanpitäjänä tilihierarkiassa. Tiliin ei voi " +"merkitä tapahtumia, ainoastaan sen alitileihin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 -msgid "Payment To:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +msgid "H_idden" +msgstr "P_iilotettu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +msgid "" +"This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " +"will not appear in the popup account list in the register. To reset this " +"option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the " +"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " +"allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "" +"Tämä tili ja sen alatilit piilotetaan tililistasta, eikä se esiinny tilien " +"valinnan pudotusvalikoissa. Aiemmin piilotettujen tilien kohdalla pääset " +"tähän valintaan käsiksi \"Suodata\"-tominnon kautta." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "Hyödykkeen pienin mahdollinen käsiteltävissä oleva osuus." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "Tilin _tyyppi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 -msgid "Other" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_Ylätili" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: ../src/report/report-system/report.scm:71 +#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +msgid "General" +msgstr "Yleistä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Previous Option" -msgstr "Viime vuoden loppu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +msgid "Balance Information" +msgstr "Saldotiedot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "Next Option" -msgstr "_Raportin ominaisuudet" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "Avaussaldon tapahtuma" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "Loan Payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Summa:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 +msgid "_Date:" +msgstr "_Päiväys:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "_Käytä \"Aloitustase\"-tiliä" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "_Valitse tapahtuman tili" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +msgid "Delete Account" +msgstr "Poista tili" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +msgid "Transactions" +msgstr "Tapahtumat" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +msgid "M_ove to:" +msgstr "Siirrä tilille:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "Poista kaikki _tapahtumat" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "" -"\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +"This account contains transactions. What would you like to do with these " +"transactions?" msgstr "" +"Tällä tilillä on kirjauksia. Mitä haluat tehdä niille?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -msgid "Range: " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "Tällä tilillä on kirjoitussuojattuja kirjauksia joita ei voi poistaa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -msgid "End Date:" -msgstr "Loppupäivämäärä:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "Alatilit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 -msgid "Date Range" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +msgid "" +"This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" +"accounts?" msgstr "" +"Tällä tilillä on alatilejä. Mitä haluaisit tehdä niille?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 -msgid "Loan Review" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +msgid "_Move to:" +msgstr "_Siirrä tilille:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 -msgid "Schedule added successfully." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "_Poista kaikki alatilit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -#, fuzzy -msgid "Loan Summary" -msgstr "Yhteenveto tileistä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "Alatilin tapahtumat" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 -msgid "Months" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +msgid "" +"One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " +"with these transactions?" msgstr "" +"Yksi tai useampi alatili sisältää tapahtumia. Mitä haluaisit tehdä niille?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 -msgid "Years" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +msgid "" +"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " +"deleted." msgstr "" +"Yksi tai useampi alatili sisältää kirjoitussuojattuja tapahtumia joita ei voi " +"poistaa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Current Year" -msgstr "Tämän vuoden loppu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +msgid "Filter By..." +msgstr "Suodata..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Now + 1 Year" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 +msgid "_Select All" +msgstr "_Valitse kaikki" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 +msgid "C_lear All" +msgstr "_Tyhjennä valinnat" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +msgid "_Default" +msgstr "_Oletus" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Type" +msgstr "Tilin tyyppi" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "Näytä _piilotetut tilit" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "Näytä tiilt jotka on merkitty piilotetuiksi" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "Näytä tilit joiden tase on nolla." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -msgid "Whole Loan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +msgid "Prefix:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "Interest Rate" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +msgid "Examples:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -msgid "APR (Compounded Daily)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -msgid "APR (Compounded Weekly)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +msgid "_Renumber" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -msgid "APR (Compounded Monthly)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 +msgid "Close Book" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +msgid "Closing Date:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 -msgid "APR (Compounded Annually)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 +msgid "Income Total:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Fixed Rate" -msgstr "Päivämäärä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 +msgid "Expense Total:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -msgid "3/1 Year ARM" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 +msgid "Select security/currency " msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -msgid "5/1 Year ARM" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 +msgid "Select user information here..." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -msgid "7/1 Year ARM" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple " +"Computer, Inc." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 -msgid "10/1 Year ARM" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 +msgid "" +"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " +"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " +"used by the quote source (including case). " msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 +msgid "" +"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave " +"this field blank." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 -msgid "Stock Split Assistant" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 +msgid "1 /" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 +msgid "" +"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " +"which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Account" -msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "Kurssitietojen lähde" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "Kurssien lähteen tyyppi:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 +msgid "_Full name:" +msgstr "_Koko nimi" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "_Symboli/lyhenne:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN, CUSI_P tai muu koodi:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "Pienin vaihdettava osuus:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "Varoitus: Finance::Quote -moduuli ei ole asennettu oikein." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "_Hae kurssi verkosta" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "Yksittäinen:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on " +"the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve " +"quotes." +msgstr "" +"Nämä ovat F::Q kurssien lähteitä, joiden perusteella kurssit noudetaan " +"yksittäiseltä sivulta internetistä. Jos sivu ei ole saatavilla, uusia " +"kursseja ei voi noutaa." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 +msgid "_Multiple:" +msgstr "_Usea:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 +msgid "" +"These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites " +"on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to " +"retrieve the information from another site." +msgstr "" +"Nämä ovat F::Q kurssien lähteitä, joiden perusteella kurssit noudetaan " +"useammalta sivulta internetistä. Jos jotain näistä sivuista ei ole " +"saatavilla, F::Q yrittää hakea tiedot toiselta sivulta." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 -msgid "_Date:" -msgstr "_Päiväys:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 +msgid "_Unknown:" +msgstr "_Ei tiedossa:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 +msgid "" +"These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not " +"know if these sources retrieve information from a single site or from " +"multiple sites on the internet." msgstr "" +"Kurssien lähteet jotka on lisätty F::Q -moduuliin äskettäin. GnuCash ei " +"tiedä noutaako lähteet tiedot yhdeltä vai useammalta sivulta internetistä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 +msgid "Time_zone:" +msgstr "_Aikavyöhyke" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 +msgid "" +"Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the " +"ticker symbol or the currency ISO code will be used." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 +msgid "_Display symbol" +msgstr "_Näytettävä symboli" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -msgid "New _Price:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -msgid "Currenc_y:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 +msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 +msgid "Data Format:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr "Avaa _kirjoitussuojattuna" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -msgid "_Amount:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 +msgid "File" +msgstr "Tiedosto" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 +msgid "Host" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "_Memo:" -msgstr "_Muistiinpano:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 +msgid "Database" +msgstr "Tietokanta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 +msgid "Password" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -msgid "_Income Account" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +msgid "Database Connection" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -msgid "A_sset Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Object references" +msgstr "_Asetukset" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "Explanation" +msgstr "_Jaa tapahtuma" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 +msgid "GnuCash Options" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -msgid "Stock Split Finish" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "GnuCash Preferences" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "Summarybar Content" +msgstr "Yhteenvetopalkin sisältö" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -msgid "Securities" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "Include _grand total" +msgstr "Sisällytä loppusumma" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "Näytä kaikkien tilien loppusumma muutettuna oltusvaluuttaksi." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "Sisällytä myös muut kuin valuuttatilit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "" +"If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " +"clear, only currencies will be shown." msgstr "" +"Jos valittuna, muiden kuin valuuttatilien arvo sisällytetään " +"yhteenvetopalkissa näkyvään summaan. Ilman valintaa summaan " +"sisällytetään ainoastaan valuuttamuotoiset tilit." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "Start Date" +msgstr "Aloituspäivä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "End Date" +msgstr "Päättymispäivä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Calculations" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +msgid "_Relative:" +msgstr "_Suhteellinen:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment periods" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" +"Käytä määritettyä suhteellista aloituspäivää voitto-/tappiolaskelmille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -msgid "Clear the entry." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_Määritetty:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Interest rate" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "Käytä määritettyä aloituspäivää voitto-/tappiolaskelmille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -msgid "Clear the entry" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +msgid "Re_lative:" +msgstr "S_uhteellinen:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -msgid "Present value" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +msgid "" +"Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." msgstr "" +"Käytä määritettyä suhteellista päättymispäivää voitto-/tappiolaskelmille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Periodic payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "Mää_ritetty:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -msgid "Future value" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +msgid "" +"Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " +"use this date for net assets calculations." +msgstr "Käytä määritettyä päättymispäivää voitto-/tappiolaskelmille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +msgid "Accounting Period" +msgstr "Tilikausi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Calculate" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +msgid "Separator Character" +msgstr "Erotusmerkki" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -msgid "Payment Options" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "Käytä _virallisia kirjanpitotermejä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -msgid "Payment Total:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" +"Käytä ainoastaan \"debet\" ja \"kredit\" -ilmauksia epävirallisten nimien " +"sijaan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -msgid "total" -msgstr "yhteensä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +msgid "Labels" +msgstr "Nimikkeet" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -msgid "Discrete" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +msgid "_None" +msgstr "Ei mitään" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Continuous" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "Älä käytä käänteistä etumerkkiä millekkään tilille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -msgid "Frequency:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "Vas_tattavat tilit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -msgid "When paid:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "" +"Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " +"Equity, and Income." msgstr "" +"Käänteinen etumerkki luottokortille, ostolaskuille, veloille, omalle " +"pääomalle ja tuloille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Beginning" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_Tulo ja meno" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "End" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "Käänteinen etumerkki tulo- ja menotileillä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Compounding:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "Tilien käänteiset etumerkit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Period:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +msgid "Default Currency" +msgstr "Oletusvaluutta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Annual" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -msgid "Semi-annual" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "_Järjestelmä:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Tri-annual" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille uusille tileille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 -msgid "Quarterly" -msgstr "Neljännesvuosittain" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "_Valitse:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Bi-monthly" -msgstr "Kuukausittain" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille tileille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +msgid "" +"The character that will be used between components of an account name. A " +"legal value is any single character except letters and numbers, or any of " +"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " +"\"period\"." +msgstr "" +"Merkki jota käytetään erottamaan tilin nimen osat. Merkki voi olla mikä " +"tahansa muu kuin aakkosmerkki tai numero. Myös seuraavat termit " +"hyväksytään: \"colon\" (:), \"slash\" (/), \"backslash\" (\\), \"dash\" " +"(-) ja \"period\" (.)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Daily (360)" -msgstr "Päivittäin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +msgid "Character:" +msgstr "Merkki:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Daily (365)" -msgstr "Päivittäin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 +msgid "Sample:" +msgstr "Esimerkki:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +msgid "Account Color" +msgstr "Tilin väri" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "Näytä tilin väri taustalla" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "_Notes" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "Näytä tilin väri tilin nimen taustana." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "Näytä tilin väri välilehdessä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "_Title" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "Näytä tilin väri välilehden taustana." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -msgid "_Lots in This Account" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +msgid "Fancy Date Format" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -msgid "Show only open lots" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +msgid "Date Format" +msgstr "Päivämäärän näyttö" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -msgid "Splits _free" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +msgid "Time Format" +msgstr "Ajan näyttö" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid ">>" -msgstr ">" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "_Käytä 24 tunnin kelloa" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "<<" -msgstr "<" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "Käytä 24 tunnin kelloa 12 tunnin sijaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -msgid "Splits _in lot" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +msgid "Date Completion" +msgstr "Päivämäärän täydennys" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_New Lot" -msgstr "_Uusi tili" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "Kun päivämäärä syötetään ilman vuotta, vuosi tulisi tulkita:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "Nykyiseksi kalenterivuodeksi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -msgid "Scrub the highlighted lot" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +msgid "" +"Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" +"Päivämäärät täydennetään niin, että ne ovat nykyisen kalenterivuoden " +"sisällä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -msgid "_Scrub" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" msgstr "" +"Liukuvan 12-kuukauden jakson perusteella, joka alkaa näin monta kuukautta " +"ennen nykyistä kuuta:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -msgid "Delete the highlighted lot" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 +msgid "" +"Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " +"the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" +"Päivämäät täydennetään niin, että vuosi on lähellä nykyistä päivämäärää. " +"Syötä enimmäismäärä kuukausia, jonka verran tulisi mennä ajassa taaksepäin " +"päivämäärää täydennettäessä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +msgid "Enter number of months." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "Käytä järjestelmän asetusta päivämäärän muotoilulle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +msgid "Date/Time" +msgstr "Päivämäärä/Aika" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "Aja tilien lisäys uudelle tilikirjalle" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -msgid "C_reate a new set of accounts" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" +"Aja tilien lisäysrutiini uutta kirjaa luotaessa (Tiedosto -> Uusi tiedosto)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 +msgid "" +"Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " +"on registers/reports" msgstr "" +"Käytä uusille tiedostoille jaettua \"Kuvaus\"-kenttää \"Nro\"-kenttänä " +"tileissä ja raporteissa" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 +msgid "" +"If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " +"cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " +"'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not " +"visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new " +"files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " +"transaction 'num' field." +msgstr "" +"Jos valittu, oletuksena uusissa tiedostoissa tilien ja raporttien \"Nro\"-" +"solu näyttää/päivittää jaetun \"Kuvaus\"-kentän ja tapahtuman numerokenttä " +"näytetään toisella rivillä kahden rivin näkymässä (eikä sitä näytetä lainkaan " +"yhden rivin näkymässä). Muussa tapauksessa oletuksena uusissa tiedostoissa " +"tilien \"Nro\"-kenttä näyttää tapahtuman numeron." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "Näytä \"päivän vinkki\"" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "Näytä vinkkejä GnuCashin käyttöön ohjelmaa avattaessa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "Kuinka monta päivää vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot säilytetään" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 +msgid "days" +msgstr "päivää" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "_Säilytä loki-/varmuuskopiotiedostot:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -msgid "Price Editor" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +msgid "Com_press files" +msgstr "Pakkaa tiedostot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -msgid "_Namespace:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "Gzip-pakkaa tiedostot ennen niiden tallentamista levylle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 -msgid "_Security:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +msgid "Files" +msgstr "Tiedostot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "_Desimaalien määrä:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -msgid "S_ource:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "Kuinka monta desimaalia luvuille täydennetään automaattisesti." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -msgid "_Price:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "Automaattinen desimaalipilkun lisäys" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -msgid "Add a new price." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +msgid "" +"Automatically insert a decimal point into values that are entered without " +"one." msgstr "" +"Lisää desimaalipilkku automaattisesti luvuille, jotka lisätään ilman sitä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Remove the current price." -msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "Näytä ne_gatiiviset luvut punaisena" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "Edit the current price." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "Näytä negatiiviset luvut punaisena." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +msgid "Numbers" +msgstr "Numerot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -msgid "Remove _Old" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +msgid "Search Dialog" +msgstr "Hakuikkuna" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +msgid "New search _limit:" +msgstr "Uuden _haun raja:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -msgid "Get _Quotes" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" +"Ehdota oletuksena uutta hakua, jos haku palauttaa vähemmän kuin valitun " +"määrän tuloksia." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -msgid "Bid" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "Näytä _latausruutu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "Näytä latausruutu ohjelmaa avattaessa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -msgid "Last" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "Automaattitallennuksen aika_väli" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " +"started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" +"Kuinka monen minuutin jäljeen tiedot tallennetaan levylle automaattisesti. " +"Jos arvo on nolla, automaattitallennus ei ole käytössä." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +msgid "minutes" +msgstr "minuuttia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Net Asset Value" -msgstr "Vastaavaa:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "Kysy automaattitallennuksen vahvistus" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 -msgid "Dummy commodity Line" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +msgid "" +"If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " +"feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" +"Jos valittu, GnuCash näyttää kysyy aina ennen automaattitallennus " +"vahvistuksen käyttäjältä. Muussa tapauksess erillistä vahvistusta ei pyydetä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +msgid "Never" +msgstr "Ei käytössä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "Älä käytä loki-/varmaaskopiotiedostoja." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 +msgid "For:" +msgstr "Tietyn ajan:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" +"Poista vanhat loki-/varmuuskopiotiedostot tämän ajan jälkeen (0 = ei koskaan)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -msgid "Check _format:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 +msgid "Forever" +msgstr "Ikuisesti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "Älä poista loki-/varmuuskopiotiedostoja." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -msgid "_Date format:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "Käytä aikakatkaisua automaattitallennuksen vahvistukselle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." -msgstr "" +"If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " +"limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " +"that time, the changes will be saved automatically and the question window " +"closed." +msgstr "" +"Jos valittu, automaattitallennuksen vahvistus on näkyvissä vain määrätyn " +"ajan. Jos vahvistuspyyntöön ei reagoida, tiedosto tallennetaan ja " +"vahvistusikkuna suljetaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "_Address" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +msgid "Time to wait for answer:" +msgstr "Aika joka odotetaan vastausta:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -msgid "Checks on first _page:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "" +"The number of seconds to wait before the question window will be closed and " +"the changes saved automatically." msgstr "" +"Kuinka monta sekuntia vastausta odotetaan ennen kuin vahvistusikkuna " +"suljetaan ja muutoksen tallennetaan automaattisesti." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "x" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "y" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +msgid "Checks" +msgstr "Shekit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +msgid "Print _date format" +msgstr "Tulosta _päiväyksen muoto" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -msgid "Amount (_words):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" +"Tulosta käytetty päiväyksen muoto itse päiväyksen alle 8 pisteen fontilla." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +msgid "Default _font:" +msgstr "Oletus_fontti:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "_Notes:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +msgid "The default check printing font." +msgstr "Fontti jota käytetään oletuksena sheckin tulostukseen." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -msgid "_Units:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "Tulosta _huomiomerkit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -msgid "_Translation:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "Tulosta \"***\" ennen jokaista tekstikenttää ja niiden jälkeen." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 -msgid "_Rotation" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +msgid "Printing" +msgstr "Tulostus" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "Actions" +msgstr "Toiminnot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "\"_Enter\" siirtää tyhjään tapahtumaan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -msgid "Degrees" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +msgid "" +"If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " +"the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " +"down one row." +msgstr "" +"Jos valittu, painamalla rivinvaihto-näppäintä valinta siirtyy tilin " +"viimeiselle, tyhjälle riville. Jos ei valittu, rivinvaihdon painaminen " +"siirtää valinnan yhden rivin alaspäin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "_Save format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "_Näytä listat automaattisesti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -msgid "_Address:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" +"Näytä lista tileistä tai toiminnoista automaattisesti tietojen syötön " +"aikana." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Splits Memo" -msgstr "Jaa" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +msgid "Reconciling" +msgstr "Täsmäytys" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Splits Amount" -msgstr "Määrä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "_Valitse hyväksytyt tapahtumat." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Splits Account" -msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "Esivalitse hyväksytyt tapahtumat täsmäytysikkunaa avattaessa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Custom format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "Automaattinen _koron syöttö" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Inches" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " +"user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " +"only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and " +"Liability accounts." msgstr "" +"Ennen korkoa maksavan tilin täsmäytystä, pyydä käyttäjää syöttämään " +"maksettavan tai saatavan koron määrä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Centimeters" -msgstr "Tilit" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "Automaattinen luottokortin maksu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "Millimeters" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +msgid "" +"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " +"card payment." msgstr "" +"Luottokortin tapahtumien täsmäytyksen jälkeen pyydä käyttäjää syöttämään " +"maksu." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "Points" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "Täsmäytä aina _nykyiselle päivälle" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "Middle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +msgid "" +"Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " +"regardless of previous reconciliations." msgstr "" +"Avaa täsmäytysikkuna käyttäen kuluvaa päivää täsmäytyspäivämääränä " +"riippumatta edellisen täsmäytyksen ajankohdasta." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 -msgid "Bottom" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "Piirrä pystysuorat viivat sarakkeiden väliin" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "Näytä pystysuorat viivat solujen välissä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "Piirrä vaakasuorat viivat rivien väliin" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Näytä vaakasuuntaiset rajat solujen välissä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "Working..." -msgstr "Käsitellään..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "_Vuorottele värejä tapahtumien mukaan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +msgid "" +"Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " +"alternating by row." msgstr "" +"Vuorottele ensisijaista ja toissijaista väriä tapahtumien mukaan rivien " +"sijaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -msgid "Account Deletion" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" +msgstr "Älä käytä GnuCashing _omia värejä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +msgid "" +"GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " +"this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" +"GnuCash käyttää oletuksena kelta-vihreää teemaa tilinäkymälle. Valitse " +"tämä, jos haluat käyttää järjestelmän värejä oletuksen sijaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -msgid "Since Last Run" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafiikka" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "Säilytä sarkaimen järjestys täydennettäessä tapahtuma" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" +"Sarkain siirtää kohdistimen \"siirto\"-kenttään myös kun tapahtuma " +"täydennetään automaattisesti." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -msgid "Transaction Editor Defaults" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 +msgid "Register" +msgstr "Pääkirja" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +msgid "Default Style" +msgstr "Oletustyyli" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +msgid "Other Defaults" +msgstr "Muut oletusasetukset" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "_Yksinkertainen tilikirja" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" +"Näytä kaikki tapahtumat yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin " +"näkymässä)." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "_Automaattisesti jaettu tilikirja" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -msgid "_Run when data file opened" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 +msgid "" +"Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " +"transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" +"Näytä automaattisesti valitun tapahtuman kaikki jaot. Kaikki muut tapahtumat " +"näytetään yhdellä rivillä (tai kahdella kahden rivin näkymässä)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "_Tapahtumanäkymä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -msgid "_Show notification window" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "Avaa kaikki tapahtumat." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "_Tapahtumien lukumäärä:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -msgid "_Auto-create new transactions" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 +msgid "" +"Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " +"transactions." msgstr "" +"Näytä näin monta tapahtumaa tilinäkymässä. 0 näyttää kaikki tapahtumat." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +msgid "_Double line mode" +msgstr "_Kahden rivin näkymä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -msgid "Crea_te in advance:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " +"affect expanded transactions." msgstr "" +"Näytä jokaiselle tapahtumalle kaksi riviä yhden sijaan. Ei vaikuta " +"laajennetun tapahtuman asetuksiin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "Tili avautuu uuteen _ikkunaan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +msgid "" +"If checked, each register will be opened in its own top level window. If " +"clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" +"Jos valittu, kukin tili avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei valittu, " +"tili avautuu nykyiseen ikkunaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "days" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "Näytä ainoastaa a_limman tason tilin nimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +msgid "" +"If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " +"register and in the account selection popup. The default behaviour is to " +"display the full name, including the path in the account tree. Checking this " +"option implies that you use unique leaf names." +msgstr "" +"Jos valittu, näytä ainoastaan alimman tason tilin nimi tilinäkymässä ja " +"tilin valinnan pudotusvalikoissa. Oletuksena näytetään tilin koko nimi, " +"mukaan lukien polku kyseiseen tiliin päätasolta lähtien. Valinta olettaa, " +"että käytät yksilöllisiä tilien nimiä." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "_Notify before transactions are created " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 +msgid "" +"This sets the number of characters before auto complete starts for " +"description, notes and memo fields." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -msgid "Edit Scheduled Transaction" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -msgid "Name" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 +msgid "" +"Show the date when the transaction was entered below the posted date and " +"reconciled date on split row." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -msgid "Options" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -msgid "Create in advance:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Remind in advance:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid " days" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 +msgid "" +"This will move the selection to the blank split when the transaction is " +"expanded." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -msgid "Create automatically" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -msgid "Conditional on splits not having variables" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -msgid "Notify me when created" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +msgid "Register Defaults" +msgstr "Tilinäkymän oletuksasetukset" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -msgid "Enabled" -msgstr "Käytössä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "Käytä valittua valuuttaa kaikille uusille raporteille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Occurrences" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "Käytä järjestelmän valuuttaa kaikille uusille raporteille." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "Raporttien oletusvaluutta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -msgid "Repeats:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +msgid "Location" +msgstr "Raportin avaus" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 -msgid "Forever" -msgstr "Ikuisesti" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "Raportti avautuu uuteen _ikkunaan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -msgid "Until:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +msgid "" +"If checked, each report will be opened in its own top level window. If " +"clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" +"Jos valittuna, kukin raportti avautuu omaan päätason ikkunaansa. Jos ei " +"valittuna, raportit avataan nykyiseen ikkunaan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 -msgid "For:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +msgid "Reports" +msgstr "Raportit" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "occurrences" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Ikkunan koko" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -msgid "remaining" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "Tallenna _ikkunan koko ja sijainti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Overview" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "Tallenna ikkunan koko ja sijainti suljettaessa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "Tuo _viimeisin välilehti etualalle" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -msgid "Template Transaction" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" +"Siirry välilehden sulkemisen jälkeen viimeisimmäksi käytetylle " +"välilehdelle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Viikko" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +msgid "Tab Position" +msgstr "Välilehtien sijainti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +msgid "To_p" +msgstr "_Ylhäällä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "Näytä välilehdet ikkunan yläreunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -msgid "Advanced..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +msgid "B_ottom" +msgstr "_Alhaalla" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -msgid "Never End" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "Näytä välilehdet ikkunan alareunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "_Left" +msgstr "_Vasemmalla" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "Näytä välilehdet ikkunan vasemmassa reunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "End: " -msgstr "Loppu:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +msgid "_Right" +msgstr "_Oikealla" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "Näytä välilehdet ikkunan oikeassa reunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "Yhteenvetopalkin sijainti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 +msgid "Top" +msgstr "Ylhäällä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 -msgid "_Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "Näytä yhteenvetopalkki ikkunan yläreunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 -msgid "_Income" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 +msgid "Bottom" +msgstr "Alhaalla" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 -msgid "_Expense" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "Näytä yhteenvetopalkki ikkunan alareunassa." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Asset" -msgstr "Vastaavaa" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +msgid "Tabs" +msgstr "Välilehdet" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "Vieras pääoma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "Näytä sulkemispainike välilehdellä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 -msgid "Accounts Selected:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +msgid "" +"Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " +"'Close' menu item." msgstr "" +"Näytä sulkemispainike välilehdillä. Painike toimii samalla lailla kuin " +"valikon \"Sulje\"-painike." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "0" -msgstr "0" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 -msgid "_Select Subaccounts" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +msgid "" +"If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " +"then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" +"Jos välilehden teksti on tätä arvoa pidempi (testi ei ole tarkka), otsikon " +"keskikohta leikataan pois." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Tax Information" -msgstr "Tilin _tyyppi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +msgid "characters" +msgstr "merkkiä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -msgid "Tax _Related" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +msgid "Windows" +msgstr "Ikkuna" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -msgid "_TXF Categories" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +msgid "US" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -msgid "Payer Name Source" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +msgid "07/31/2013" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -msgid "C_urrent Account" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 +msgid "UK" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Ylätili" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -msgid "Copy Number" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +msgid "31/07/2013" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Budget List" -msgstr "Budjettilista" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -msgid "Close the Budget List" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +msgid "Europe" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -msgid "Create a New Budget" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +msgid "31.07.2013" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -msgid "Open the Selected Budget" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 +msgid "ISO" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -msgid "Delete the Selected Budget" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +msgid "2013-07-31" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Estimate Budget Values" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +msgid "(dummy)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Significant Digits:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +msgid "Reset Warnings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +msgid "" +"You have requested that the following warning dialogs not be presented. To " +"re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " +"then click OK." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Name:" -msgstr "Budjetin nimi:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -msgid "Number of Periods:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 +msgid "_Unselect All" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -msgid "Budget Period:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +msgid "No warnings to reset." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Monista tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -msgid "New Transaction Information" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +msgid "Temporary Warnings" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -msgid "_Number:" -msgstr "_Numero:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "Verotaulun merkintä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -msgid "Filter register by..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 +msgid "Tax Table" +msgstr "Verokanta" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "Show _All" -msgstr "Näytä _kaikki" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +msgid "_Account:" +msgstr "_Tili:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Select Range:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 +msgid "_Value: " +msgstr "_Arvo: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Start:" -msgstr "Alku:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 +msgid "_Type: " +msgstr "_Tyyppi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Earliest" -msgstr "_Varhaisin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +msgid "_Name: " +msgstr "_Nimi: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "Choo_se Date:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 +msgid "Tax Tables" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "Toda_y" -msgstr "_Tänään" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 +msgid "Tax Tables" +msgstr "Verokannat" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Latest" -msgstr "_Viimeisin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "Verotaulun sisältö" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 -msgid "End:" -msgstr "Loppu:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 +msgid "Value $" +msgstr "Arvo $" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "_Valitse päivämäärä:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Percent %" +msgstr "Prosentti %" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 -msgid "_Today" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "GnuCashin päivän vinkki" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "Päivän vinkki:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -msgid "C_leared" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +msgid "Transfer Funds" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -msgid "_Voided" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +msgid "Basic Information" +msgstr "Perustiodot" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "_Frozen" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 +msgid "Amount:" +msgstr "Summa:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "Select _All" -msgstr "Valitse k_aikki" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Päiväys:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +msgid "Num:" +msgstr "Numero:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +msgid "Memo:" +msgstr "Kuvaus:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -msgid "Void Transaction" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +msgid "Transfer From" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +msgid "Currency:" +msgstr "Valuutta:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "Tapahtumaraportti" +#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 +#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Näytä tulo/meno" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 -msgid "Sort register by..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +msgid "Transfer To" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 -msgid "_Standard Order" -msgstr "_Tavanomainen järjestys" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -msgid "Keep normal account order." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +msgid "Currency Transfer" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 -#, fuzzy -msgid "Sort by date." -msgstr "Järjestä hinnan mukaan" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -msgid "Sort by the date of entry." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +msgid "Exchange Rate:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 -msgid "S_tatement Date" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +msgid "_Fetch Rate" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +msgid "Username and Password" +msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 -msgid "Num_ber" -msgstr "_Numero" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Sort by number." -msgstr "Lasku" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 +msgid "_Username:" +msgstr "_Käyttäjätunnus:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "Amo_unt" -msgstr "_Määrä" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Salasana:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 -#, fuzzy -msgid "Sort by amount." -msgstr "Lasku" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 +msgid "Date Format" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "_Memo" -msgstr "M_uistiinpano" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +msgid "December 31, 2000" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 -#, fuzzy -msgid "Sort by memo." -msgstr "Järjestä hinnan mukaan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 -#, fuzzy -msgid "Sort by description." -msgstr "(ei selitettä)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 +msgid "Include Century" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -msgid "_Action" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 +msgid "Abbreviation" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Sort by action field." -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 +msgid "Months:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 -msgid "_Notes" -msgstr "_Huomautus" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +msgid "Years:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Sort by notes field." -msgstr "Järjestä hinnan mukaan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +msgid "Format:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +msgid "Date format:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -msgid "Save the sort order for this register." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 +msgid "US (12/31/2001)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "Reverse Order" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +msgid "UK (31/12/2001)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -msgid "Sort in descending order." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 +msgid "Europe (31.12.2001)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -msgid "Auto-Clear Information" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "_Lopputase:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "Tarkistustiedot" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 +msgid "Custom" +msgstr "Mukautettu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -msgid "Statement _Date:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" msgstr "" -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "Alkutase:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 +msgid "Frequency:" +msgstr "Toistuvuus:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "_Sisällytä alitilit" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +msgid "Start Date:" +msgstr "Alkupäivämäärä:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "Syötä _koronmaksu..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 +msgid "Not scheduled" +msgstr "Ei ajoitettu" -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 -msgid "Reconciled:R" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +msgid "Select occurrence date above." msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Saturday" +msgstr "Lauantai" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 -msgid "Select" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Friday" +msgstr "Perjantai" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 -msgid "Order" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Wednesday" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 -#, fuzzy -msgid "New Transaction" -msgstr "Ta_pahtuma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Thursday" +msgstr "Torstai" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 -#, fuzzy -msgid "New Split" -msgstr "Jaa" +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Sunday" +msgstr "Sunnuntai" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 -msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Monday" +msgstr "Maanantai" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 -msgid "all criteria are met" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Tuesday" +msgstr "Tiistai" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +msgid "First on the:" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 -msgid "any criteria are met" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +msgid "except on weekends:" +msgstr "paitsi viikonloppuisin:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +msgid "then on the:" msgstr "" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -msgid "_New item..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "Kahdesti kuussa" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +msgid "On the" +msgstr "Kuun" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -msgid " Search " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +msgid "5th" +msgstr "5." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -msgid "Search for items where" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +msgid "6th" +msgstr "6." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -msgid "Match all entries" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "Search Criteria" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid "New search" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Refine current search" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Add results to current search" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "Search only active data" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Type of search" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 -msgid "matches all accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 -msgid "matches any account" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 -msgid "matches no accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +msgid "20th" +msgstr "20." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +msgid "21st" +msgstr "21." -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +msgid "24th" +msgstr "24." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is before" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is before or on" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 -msgid "is on" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 -msgid "is not on" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 -msgid "is after" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +msgid "29th" +msgstr "29." -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 -msgid "is on or after" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +msgid "31st" +msgstr "31." -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +msgid "Last day of month" +msgstr "Viimeinen päivä" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equals" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +msgid "Last Monday" +msgstr "Viimeinen maanantai" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "does not equal" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +msgid "Last Tuesday" +msgstr "Viimeinen tiistai" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +msgid "Last Wednesday" +msgstr "Viimeinen keskiviikko" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +msgid "Last Thursday" +msgstr "Viimeinen torstai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "less than" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +msgid "Last Friday" +msgstr "Viimeinen perjantai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "less than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +msgid "Last Saturday" +msgstr "Viimeinen lauantai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +msgid "Last Sunday" +msgstr "Viimeinen sunnuntai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "not equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 +msgid "No change" +msgstr "Ei muutosta" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "greater than" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 +msgid "Use previous weekday" +msgstr "Käytä edellistä arkipäivää" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 +msgid "Use next weekday" +msgstr "Käytä seuraavaa arkipäivää" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 -msgid "has credits or debits" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 +msgid "1st Mon" +msgstr "1. maanantai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "has debits" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 +msgid "1st Tue" +msgstr "1. tiistai" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 -msgid "has credits" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 +msgid "1st Wed" +msgstr "1. keskiviikko" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 -msgid "Not Cleared" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 +msgid "1st Thu" +msgstr "1. torstai" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 -msgid "Cleared" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 +msgid "1st Fri" +msgstr "1. perjantai" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 -msgid "Reconciled" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 +msgid "1st Sat" +msgstr "1. lauantai" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 -msgid "Frozen" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 +msgid "1st Sun" +msgstr "1. sunnuntai" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 -msgid "Voided" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 +msgid "2nd Mon" +msgstr "2. maanantai" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 -msgid "You need to enter some search text." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 +msgid "2nd Tue" +msgstr "2. tiistai" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 +msgid "2nd Wed" +msgstr "2. keskiviikko" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 -msgid "contains" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 +msgid "2nd Thu" +msgstr "2. torstai" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 -msgid "matches regex" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 +msgid "2nd Fri" +msgstr "2. perjantai" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 -msgid "does not match regex" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 +msgid "2nd Sat" +msgstr "2. lauantai" -#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 -msgid "Match case" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 +msgid "2nd Sun" +msgstr "2. sunnuntai" -#: ../src/gnome/top-level.c:98 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 +msgid "3rd Mon" +msgstr "3. maanantai" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 +msgid "3rd Tue" +msgstr "3. tiistai" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 +msgid "3rd Wed" +msgstr "3. keskiviikko" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 +msgid "3rd Thu" +msgstr "3. torstai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 -msgid "" -"\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 +msgid "3rd Fri" +msgstr "3. perjantai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 +msgid "3rd Sat" +msgstr "3. lauantai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 +msgid "3rd Sun" +msgstr "3. sunnuntai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 -msgid "Unicode" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 +msgid "4th Mon" +msgstr "4. maanantai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 -msgid "European" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 +msgid "4th Tue" +msgstr "4. tiistai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 +msgid "4th Wed" +msgstr "4. keskiviikko" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 +msgid "4th Thu" +msgstr "4. torstai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 +msgid "4th Fri" +msgstr "4. perjantai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 +msgid "4th Sat" +msgstr "4. lauantai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 +msgid "4th Sun" +msgstr "4. sunnuntai" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +msgid "day(s)" +msgstr "päivää" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +msgid "week(s)" +msgstr "viikkoa" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +msgid "month(s)" +msgstr "kuukautta" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +msgid "year(s)" +msgstr "vuotta" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +msgid "Every " +msgstr "Jakso: " -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 +msgid "" +"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; " +"Quarterly = every 3 months" msgstr "" +"Yhden budjetoitavan jakson kesto." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +msgid "beginning on: " +msgstr "alkaen:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +msgid "last of month" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +msgid "same week & day" +msgstr "sama viikko ja päivä" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 -msgid "Cyrillic" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 +msgid "" +"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " +"Tuesday\" of every month)" msgstr "" +"Säilytä viikonpäivä ja kuukauden viikko samoina (esimerkiksi \"jokaisen " +"kuukauden toinen tiistai\")." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 -msgid "KOI8-R (Russian)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 +msgid "Only show _active owners" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Show _zero balance owners" +msgstr "Näytä nollataseelliset" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgid "%s, Total:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" - -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "" - -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 -msgid "Reading file..." -msgstr "" +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, loppusumma:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 -msgid "Parsing file..." +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#, c-format +msgid "%s:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +msgid "Net Assets:" +msgstr "Netto-omaisuus:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 -msgid "Writing file..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +msgid "Profits:" +msgstr "Voittoa:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "Kirja suljettu onnistuneesti." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "" +#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books +#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but +#. * only for the %d part). +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#, c-format +msgid "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "" +"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " +"selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 -msgid "Could not create opening balance." +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, c-format +msgid "" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all " +"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over " +"%d accounts).\n" +"\n" +" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" +" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 -msgid "Give the children the same type?" +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" msgstr "" -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgid "" +"The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click " +"on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "" -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 -msgid "_Show children accounts" +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 -msgid "The account must be given a name." +#. Change the text so that its more mainingful for this assistant +#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +msgid "Period:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 +msgid "Selected" +msgstr "Valittu" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "" +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "Tilit kategoriassa \"%s\"" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 -msgid "You must select an account type." -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 +#, fuzzy +msgid "No description provided." +msgstr "(ei selitettä)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 +msgid "Accounts in Category" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 -msgid "You must choose a commodity." +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 +msgid "zero" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 +msgid "existing account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 +msgid "Use Existing" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 -msgid "Edit Account" -msgstr "" +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Taxes" +msgstr "Verot" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Tax Payment" +msgstr "Verot" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 -msgid "New Account" -msgstr "Uusi tili" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance" +msgstr "Vakuutus" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 -#, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "Vakuutusmaksu" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI" +msgstr "Lainaturva" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI Payment" +msgstr "Lainaturvan maksu" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Other Expense" +msgstr "Muu kulu" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "" -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 -msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " -msgstr "" +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "... maksa \"%s\"?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 -msgid "" -"\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "erillisen talletustilin kautta?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 -msgid "Select security/currency" -msgstr "" +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" +msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 +msgid "Principal" +msgstr "Pääoma" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -msgid "Select security" +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 +msgid "Escrow Payment" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "Select currency" +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +msgid "Error adding price." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "" +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +msgid "Shares" +msgstr "Osakkeet" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 -msgid "Use local time" +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 -msgid "Edit currency" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "" +"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " +"not delete it." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 -msgid "Currency Information" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "" +"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the " +"selected commodity and its price quotes?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -msgid "Edit security" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -msgid "New security" +#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 +msgid "Delete commodity?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 -msgid "Security Information" +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "" +"This program can only calculate one value at a time. You must enter values " +"for all but one quantity." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 -msgid "You may not create a new national currency." +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "" +"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " +"valid expression." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 -#, c-format -msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 -msgid "That commodity already exists." +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "" -#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 -#, fuzzy -msgid "Action/Number:" -msgstr "_Numero:" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 -msgid "Open..." -msgstr "Avaa..." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -msgid "Save As..." -msgstr "Tallenna nimellä..." - -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 -msgid "Export" -msgstr "Vie" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 -msgid "Select All" -msgstr "Valitse kaikki" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +msgid "All Accounts" +msgstr "Kaikki tilit" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 -msgid "Select all accounts." +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +msgid "Balanced" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 -msgid "Clear All" -msgstr "Tyhjennä valinnat" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +msgid "Closing Entries" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 -msgid "Select Children" -msgstr "Valitse lapset" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 -#, fuzzy -msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +msgid "Reconcile" +msgstr "Tarkista" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 -msgid "Select Default" -msgstr "Valitse oletukset" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +msgid "Share Price" +msgstr "Osuuden arvo" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 +#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +msgid "Description, Notes, or Memo" +msgstr "Kuvaus tai merkinnät" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 -msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "Näytä piilotetut tilit" +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 +msgid "Title" +msgstr "Otsake" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 -msgid "Show accounts that have been marked hidden." +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +msgid "Gains" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 -msgid "Select all entries." +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Gain/Loss" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 +#, c-format +msgid "Lots in Account %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 -msgid "Select the default selection." -msgstr "" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "Oletko varma että haluat poistaa valitun hinnan?" +msgstr[1] "Oletko varma että haluat valitut %d hintaa?" -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129 -msgid "Reset defaults" -msgstr "Palauta oletukset" +#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +msgid "Delete prices?" +msgstr "Poista hinnat?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Palauta kaikki asetukset oletusarvoihinsa." +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +msgid "You must select a Security." +msgstr "Valitse arvopaperi." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455 -msgid "Page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +msgid "You must select a Currency." +msgstr "Valitse valuutta." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 -msgid "Clear" +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 +msgid "Cannot save check format file." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 -msgid "Clear any selected image file." +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 +msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 -msgid "Select image" +#. Translators: %1$s is the type of the first check +#. * format (user defined or application defined); %2$s +#. * is the filename of that format; %3$s the type of +#. * the other check format; and %4$s the filename of +#. * that other format. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#, c-format +msgid "" +"The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " +"match." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 -msgid "Select an image file." +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +msgid "application" +msgstr "sovellus" + +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +msgid "user" +msgstr "käyttäjä" + +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 +msgid "(paused)" +msgstr "(pysäytetty)" + +#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 +msgid "Complete" msgstr "" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 +msgid "_Transaction" +msgstr "_Tapahtuma" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 +msgid "" +"This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "" +"Tätä ajoitettua tapahtumaa on muutettu. Haluatko varmasti peruuttaa?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 -msgid "You must provide a name for this Tax Table." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 #, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgid "" +"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " +"you want to name this one the same?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 -msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 +msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 -msgid "You must choose a Tax Account." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 +msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 #, c-format -msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgid "" +"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " +"occurrences (%d)." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 +msgid "" +"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " +"Do you really want to do this?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 -msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +msgid "" +"Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " +"cannot be automatically created." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 -msgid "Show the income and expense accounts" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 +msgid "" +"Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " +"automatically created." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 -msgid "Error" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 -msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 -msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +#, fuzzy +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Sisällytä vastaavien summa" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 -msgid "You must enter a valid price." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +msgid "" +"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " +"transaction. Should it still be entered?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 -msgid "You must enter a valid `to' amount." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 +msgid "(never)" +msgstr "(ei koskaan)" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 +msgid "" +"The current template transaction has been changed. Would you like to record " +"the changes?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720 -msgid "You must enter an amount to transfer." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "Ajoitetut tapahtumat" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 +#, c-format +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 -msgid "Debit Account" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978 -msgid "Transfer From" -msgstr "Tililtä" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 -msgid "Transfer To" -msgstr "Tilille" +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +msgid "" +"Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not " +"revoke them." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039 -msgid "Debit Amount:" +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +msgid "" +"The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " +"correct this situation." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 -msgid "To Amount:" +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 +msgid "" +"Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " +"edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 -msgid "Remember and don't _ask me again." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +msgid "Ignored" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 -msgid "Don't _tell me again." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +msgid "Postponed" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +msgid "To-Create" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 -msgid "Don't tell me again this _session." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +msgid "Reminder" msgstr "" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 -msgid "New..." +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +msgid "Created" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 -msgid "Save file automatically?" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +msgid "(Need Value)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +#, fuzzy +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "P_alauta tapahtuma" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " +"transaction automatically created)" msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 -msgid "_Yes, this time" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 +msgid "Status" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 -msgid "Yes, _always" +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 +msgid "Created Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 -msgid "No, n_ever" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +msgid "Last Valid Year: " msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 -msgid "_No, not this time" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +msgid "Form Line Data: " msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 -msgid "Weeks" -msgstr "" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +msgid "Code" +msgstr "Koodi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 -msgid "Ago" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +msgid "now" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 -msgid "From Now" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 +msgid "Income Tax Identity" msgstr "" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 -msgid "Calendar" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 +msgid "" +"CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " +"to manually reset those categories one at a time" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 -msgid "12 months" +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 +msgid "Form" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "6 months" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +msgid "Expenses" +msgstr "Menot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "4 months" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 +msgid "Transfers" +msgstr "Siirrot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 -msgid "3 months" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "Uu_si tilivalikko" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 -msgid "2 months" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "Avaa uusi tilivalikko" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 -msgid "1 month" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +msgid "New _File" +msgstr "Uusi _tiedosto" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +msgid "Create a new file" +msgstr "Luo uusi tiedosto" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "_Avaa..." + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "Avaa olemassaoleva GnuCash-tiedosto" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 -msgid "View:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 -msgid "Date: " -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +msgid "Save the current file" +msgstr "Tallentaa tämänhetkisen tiedoston" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 -msgid "(unnamed)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "Tallenna _nimellä..." -#. File menu -#. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 -msgid "_Import" -msgstr "T_uo" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +msgid "Save this file with a different name" +msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto uudella nimellä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 -msgid "Import" -msgstr "Tuo" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Re_vert" +msgstr "Pa_lauta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 -msgid "Save" -msgstr "Tallenna" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +msgstr "Peruuta kaikki tallentamattomat muutokset" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -msgid "_Export" -msgstr "_Vie" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "Vie _tilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 -msgid "All files" -msgstr "Kaikki tiedostot" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "Vie tilihierarkia uuteen GnuCash-tiedostoon" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 -msgid "(null)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +msgid "_Find..." +msgstr "_Etsi..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "Etsi tapahtumia" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "" +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "Määritä tilit veroraporttia varten" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "Yhdistäminen kohteeseen %s epäonnistui. Osoite, käyttäjätunnus tai salasana oli virheellinen." +#. Actions menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "_Ajastetut tapahtumat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "_Ajastettujen tapahtumien muokkaus" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "Lista ajastetuista tapahtumista" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "Edellisen ajon jälkeen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "Luo edellisen ajon jälkeen ajastetut tapahtumat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "_Lainan takaisinmaksu" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "Luo ajastettu tapahtuma lainan takaisinmaksulle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +#: ../src/report/report-system/report.scm:67 +msgid "B_udget" +msgstr "_Budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 -#, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +msgid "Close _Books" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 -#, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "Osoitteessa %s olevalla palvelimella tapahtui virhe tai tieto oli virheellistä." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "" +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +msgid "_Price Editor" +msgstr "_Hintamuokkain" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "Katso ja muokkaa osakkeiden ja rahastojen hintoja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 +msgid "_Security Editor" +msgstr "_Arvopaperimuokkain" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "Katso ja muokkaa osakkeita ja rahastoja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "_Lainalaskin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "Lainan takaisinmaksulaskin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 +msgid "_Close Book" +msgstr "_Sulje tilikirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "Sulje tilikirja jakson päättyessä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "_Päivän vinkit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 -#, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "Näytä päivän vinkit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" -#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, -#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" -#. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 #, c-format msgid "" -"You attempted to save in\n" -"%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" -"\n" -"Please try again in a different directory." -msgstr "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transaction automatically created)" +msgid_plural "" +"There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " +"transactions automatically created)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "New Budget" +msgstr "Uusi budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "Luo uusi budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +msgid "Open Budget" +msgstr "Avaa budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "Avaa olemassa oleva budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +msgid "Copy Budget" +msgstr "Kopioi budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "Kopioi olemassa oleva budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +msgid "Select a Budget" +msgstr "Valitse budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 +msgid "Create a new Account" +msgstr "Luo uusi tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "Uusi tili_hierarkia" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "Laajenna tilikirjaa muun tilikirjatyypin tileillä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +msgid "Open _Account" +msgstr "_Avaa tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +msgid "Open the selected account" +msgstr "Avaa valittu tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#, fuzzy +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "Avaa valittu tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 -msgid "_Open Read-Only" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +#, fuzzy +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "Avaa valittu tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 -msgid "_Create New File" -msgstr "Luo _uusi tiedosto" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Avaa a_latilit" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #, fuzzy -msgid "Open _Anyway" -msgstr "_Avaa siitä huolimatta" - -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 -msgid "Loading user data..." -msgstr "Ladataan käyttäjätietoja..." +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "Avaa a_latilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 -msgid "Re-saving user data..." -msgstr "Tallennetaan käyttäjätietoja..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +#, fuzzy +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "Avaa valittu tili ja kaikki sen alatilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +msgid "Edit _Account" +msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 -msgid "Exporting file..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "Muokkaa valittua tiliä" -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "_Poista tili..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +msgid "Delete selected account" +msgstr "Poista valittu tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 -msgid "View..." -msgstr "Näytä..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "_Uudelleennumeroi alatilit..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "Uudelleennumeroi valitun tilin alatilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "Täsmäytä..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "Täsmäytä valittu tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 -msgid "GnuCash could not find the associated file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "Hyväksy tapahtumat automaattisesti..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 -msgid "GnuCash could not find the associated file" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" +"Hyväksy yksittäiset tapahtumat automaattisesti annetun summan " +"hyväksytynsumman perusteella" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 -msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "Siirrä varoja tililtä toiselle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 -msgid "_Delete Account" -msgstr "_Poista tili" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "Osakeanti..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 -msgid "_Edit Account" -msgstr "_Muokkaa tiliä" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "Merkitse osakeanti tai osakkeiden yhdistäminen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 -msgid "_New Account" -msgstr "_Uusi tili" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +msgid "View _Lots..." +msgstr "Näytä joukot..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 -msgid "_Open Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "Näytä ja muokkaa tavarajoukkoja" -#. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 -#, c-format -msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana yhdistääksesi kohteeseen %s" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "Tarkista ja korjaa _tili" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 -#, c-format -msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account" msgstr "" +"Tarkista ja korjaa tilin virheelliset tapahtumat ja orvot jaot" -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "Ta_pahtuma" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raportit" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "Tarkista ja korjaa _alatilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -msgid "_Tools" -msgstr "T_yökalut" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " +"account and its subaccounts" +msgstr "" +"Tarkista ja korjaa tilin ja sen alitiilen virheelliset tapahtumat ja orvot " +"jaot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -msgid "E_xtensions" -msgstr "_Laajennukset" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Tarkista ja korjaa _kaikki" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 -msgid "_Windows" -msgstr "_Ikkunat" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +msgid "" +"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " +"accounts" +msgstr "" +"Tarkista ja korjaa kaikkien tilien virheelliset tapahtumat ja orvot jaot" -#. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 -msgid "_Help" -msgstr "_Apua" +#. Extensions Menu +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#, fuzzy +msgid "_Register2" +msgstr "Pääkirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tulosta" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 +#, fuzzy +msgid "Open2" +msgstr "Avaa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "Tilin %s poisto" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "S_ivun asetukset..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "Tili %s poistetaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "Kaikki tapahtumat siirretään tilille %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Proper_ties" -msgstr "_Ominaisuudet" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "Kaikki tilin tapahtumat poistetaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "Kaikki sen alatilit siirretään tilille %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "_Close" -msgstr "_Sulje" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "Kaikki sen alatilit poistetaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "Sulkee avoimena olevan sivun" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat siirretään tilille %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -msgid "_Quit" -msgstr "_Lopeta" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "Kaikki alatilien tapahtumat poistetaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -msgid "Quit this application" -msgstr "Lopeta sovellus" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "_Asetukset" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "Avaa a_latilit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "_Poista budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +msgid "Delete this budget" +msgstr "Poista tämä budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 +msgid "Budget Options" +msgstr "Budjetin asetukset" -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "Muokkaa tämän budjetin ominaisuuksia" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "Arviobudjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "" +"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 -msgid "Re_name Page" -msgstr "Muuta sivun _nimeä" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 -msgid "Rename this page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +msgid "Options" +msgstr "Ominaisuudet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 -msgid "_New Window" -msgstr "_Uusi ikkuna" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +msgid "Estimate" +msgstr "Arvio" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 +msgid "Budget" +msgstr "Budjetti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "Uusi ikkuna _sivun kanssa" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "Poista %s?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "Valitse arvioitavaksi vähintään yksi tili." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "" +#. ********************************************************** +#. Actions +#. ********************************************************** +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "_Leikkaa tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "_Kopioi tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 -msgid "_Contents" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "L_iitä tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "_Monista tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +msgid "_Associate File with Transaction" +msgstr "Yhdistä _tiedosto tapahtumaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 -msgid "About GnuCash" -msgstr "Tietoja GnuCashistä" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +msgid "_Associate Location with Transaction" +msgstr "Yhdistä _sijainti tapahtumaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Työkalupalkki" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "_Open Associated File/Location" +msgstr "_Avaa tapahtumaan yhdistetty tiedosto/sijainti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#, fuzzy +msgid "Cu_t Split" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#, fuzzy +msgid "_Copy Split" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#, fuzzy +msgid "_Paste Split" +msgstr "L_iitä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "T_ilapalkki" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#, fuzzy +msgid "Dup_licate Split" +msgstr "Monista" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "Leikkaa valittu tapahtuma leikepöydälle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 -msgid "Window _1" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 -msgid "Window _2" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "Liitä tapahtuma leikepöydältä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 -msgid "Window _3" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 -msgid "Window _4" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 -msgid "Window _5" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +msgid "Associate a file with the current transaction" +msgstr "Yhdistä tiedosto valittuun tapahtumaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 -msgid "Window _6" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +msgid "Associate a location with the current transaction" +msgstr "Yhdistä sijainti valittuun tapahtumaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 -msgid "Window _7" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "Open the associated file or location with the current transaction" +msgstr "Avaa valittuun tapahtumaan liitetty tiedosto tai sijainti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 -msgid "Window _8" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#, fuzzy +msgid "Cut the selected split into clipboard" +msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 -msgid "Window _9" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#, fuzzy +msgid "Copy the selected split into clipboard" +msgstr "Kopioi valittu tapahtuma leikepöydälle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 -msgid "Window _0" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#, fuzzy +msgid "Make a copy of the current split" +msgstr "Tekee kopion valitusta tapahtumasta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +msgid "Delete the current split" +msgstr "Poista valittu tapahtuma." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "_Tulosta tapahtumat..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 -msgid "" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 +msgid "Remo_ve Other Splits" +msgstr "P_oista tapahtuman jako" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "Poista tapahtuman kaikki jaot" -#. Translators: This string is shown in the window title if this -#. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495 -msgid "(read-only)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "_Lisää tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503 -msgid "Unsaved Book" -msgstr "Tallentamaton kirja" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Lisää valittu tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 -msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "_Peruuta tapahtuman lisäys" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671 -#, c-format -msgid "Last modified on %x %X" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Peruuta valitun tapahtuman lisäys" -#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); -#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677 -#, c-format -msgid "File %s opened. %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +msgid "_Void Transaction" +msgstr "_Mitätöi tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701 -msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "P_alauta tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703 -msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "Lisää k_äänteinen tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992 -msgid "Book Options" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +msgid "" +"Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " +"cleared amount" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "GnuCash henkilökohtainen kirjanpito-ohjelma. GNU:mpi tapa taloutesi hallintaan!" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "_Tyhjä tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380 -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Siirry alimmalla rivillä olevaan tyhjään tapahtumaan" -#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits -#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. -#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of -#. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417 -msgid "translator_credits" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "Muuta valuutta_kurssia" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "Tämän vuosineljänneksen alku" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "Muuta valuuttakurssia tämänhetkiselle tapahtumalle" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 -msgid "Start of this accounting period" -msgstr "Tämän tilikauden alku" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Hyppää kyseiseen tapahtumaan toisella tilillä" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "_Ajasta..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "Edellisen tilikauden alku" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +msgid "" +"Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "" +"Luo uusi ajastettu tapahtuma käyttäen nykyistä tapahtumaa pohjana" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 -msgid "End of this quarter" -msgstr "Tämän vuosineljänneksen loppu" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +msgid "_All transactions" +msgstr "_Kaikki tapahtumat" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 -msgid "End of this accounting period" -msgstr "Tämän tilikauden loppu" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +msgid "_This transaction" +msgstr "_Valittu tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 -msgid "End of previous accounting period" -msgstr "Viime tilikauden loppu" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +msgid "Account Report" +msgstr "Tiliraportti" -#. Development version -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -msgstr "Versio: GnuCash-%s svn (r%s käännetty %s)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "Avaa raportti valitusta tilistä" -#. Dist Tarball -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; -#. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -msgstr "Versio: GnuCash-%s (r%s käännetty %s)" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +msgid "Account Report - Single Transaction" +msgstr "Tiliraportti - yksi tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 -msgid "Loading..." -msgstr "Lataa..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "Avaa tiliraportti valitulle tapahtumalle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 -msgid "never" -msgstr "ei koskaan" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +msgid "_Double Line" +msgstr "Kaksi riviä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "Näytä tapahtumien tiedot kahdella rivillä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -#, fuzzy -msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s ennen sulkemista?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Näytä valitun tapahtuman kaikki jaot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "_Yksinkertainen näkymä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 -msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "Näytä nykyinen tapahtuma yhdellä tai kahdella rivillä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "_Automaattinen jaettu näkymä" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 -msgid "The current transaction is not balanced." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +msgid "" +"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "" +"Näytä tapahtumat joko yhdellä tai kahdella rivillä, ja näytä valittu " +"tapahtuma kokonaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 -msgid "Balance it _manually" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "Näytä laajennetut tapahtumat ja jaot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 +msgid "Schedule" +msgstr "Ajasta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 -msgid "Adjust current account _split total" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 +msgid "Auto-clear" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 -msgid "Adjust _other account split total" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +msgid "Associate File" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 -msgid "_Rebalance" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +msgid "Associate Location" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 -msgid "This register does not support editing exchange rates." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +msgid "Open File/Location" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 +msgid "" +"You have tried to open an account in the old register while it is open in " +"the new register." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 -msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +msgid "General Ledger" +msgstr "Pääkirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 -#, fuzzy -msgid "New Split Information" -msgstr "Maksun tiedot" +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "Tallenna muutokset kohteeseen %s?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +msgid "" +"This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " +"the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " +"operation?" msgstr "" +"Tällä tilillä on tallentamattomattoja muutoksia tapahtumaan. Haluatko " +"tallentaa muutokset tapahtumaan, poistaa tapahtuman vai peruuttaa toimnnon." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 -#, fuzzy -msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "Liitä tapahtuma" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "_Poista tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -#, fuzzy -msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "_Tallenna tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +msgid "unknown" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 -msgid "_Return" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +msgid "Portfolio" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +msgid "Search Results" +msgstr "Haun tulokset" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +msgid "Transaction Report" +msgstr "Tapahtumaraportti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 -msgid "_Unreconcile" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +msgid "Portfolio Report" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 -msgid "Change reconciled split?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +msgid "Search Results Report" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +msgid "and subaccounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 -msgid "Change split linked to a reconciled split?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +msgid "" +"This search result contains splits from more than one account. Do you want " +"to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 -msgid "Chan_ge Split" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +msgid "_Print checks" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 -msgid "You can not paste from the general ledger to a register." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +msgid "" +"You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 -msgid "New top level account" -msgstr "Uusi ylimmän tason tili" - -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 -msgid "Action Column|Deposit" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 -msgid "Withdraw" -msgstr "Nosto" +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "Lajittele %s..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 -msgid "Check" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 -msgid "ATM Deposit" -msgstr "Pankkiautomaattitalletus" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +#, fuzzy +msgid "Remo_ve All Splits" +msgstr "P_oista tapahtuman jaot" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 -msgid "ATM Draw" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#, fuzzy +msgid "Move Transaction _Up" +msgstr "Poista tapahtuman jaot" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +msgid "" +"Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " +"number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 -msgid "Teller" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +#, fuzzy +msgid "Move Transaction Do_wn" +msgstr "Ta_pahtuma" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +msgid "" +"Move the current transaction one row downwards. Only available if the date " +"and number of both rows are identical and the register window is sorted by " +"date." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 -msgid "Receipt" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#, fuzzy +msgid "Show _Extra Dates" +msgstr "Näytä valuuttamuunnoksien kurssit" -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 -msgid "POS" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#, fuzzy +msgid "Show entered and reconciled dates" +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 -msgid "Phone" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +msgid "" +"You have tried to open an account in the new register while it is open in " +"the old register." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 -msgid "Online" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +#, fuzzy +msgid "General Ledger2" +msgstr "Pääkirja" -#. Action: Automatic Deposit -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 -msgid "AutoDep" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Pääkirja-raportti" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 -msgid "Wire" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406 +msgid "Register Report" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 -msgid "Direct Debit" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +msgid "_Scheduled" +msgstr "_Ajoitetut" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 -msgid "Fee" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +msgid "_New" +msgstr "_Uusi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "Luo uusi ajoitettu tapahtuma" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 #, fuzzy -msgid "ATM Withdraw" -msgstr "Nosto" +msgid "_New 2" +msgstr "_Uusi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 -msgid "Paycheck" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +#, fuzzy +msgid "Create a new scheduled transaction 2" +msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 -msgid "Price" -msgstr "Hinta" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +#, fuzzy +msgid "_Edit 2" +msgstr "_Muokkaa" -#. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 -msgid "Dividend" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" +msgstr "Muokkaa valittua tiliä" -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 -msgid "LTCG" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "" -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 -msgid "STCG" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#, c-format +msgid "Transactions" +msgstr "Tapahtumat" -#. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 -msgid "Dist" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#, c-format +msgid "Upcoming Transactions" +msgstr "Tulevat tapahtumat" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 -msgid "-- Stock Split --" +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#, fuzzy +msgid "Old St_yle General Ledger" +msgstr "P_ääkirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 +msgid "_General Ledger" +msgstr "P_ääkirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +msgid "Open general ledger window" +msgstr "Pääkirja" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 -msgid "_Shares" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +msgid "Open a general ledger window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 -msgid "Changed" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#, fuzzy +msgid "Register2 Open GL Account" +msgstr "_Avaa tili" + +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 +msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 -msgid "_Value" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 -msgid "_Recalculate" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 +msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 -msgid "Account Name" -msgstr "Tilin nimi" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 +msgid "Present:" +msgstr "Nykyinen:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 -msgid "Commodity" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 +msgid "Future:" +msgstr "Tuleva:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 -msgid "Account Code" -msgstr "Tilin koodi" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 +msgid "Cleared:" +msgstr "Hyväksytty:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -msgid "Last Num" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 +msgid "Reconciled:" +msgstr "Täsmäytetty:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 -msgid "Present" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "Ennustettu vähin:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 -msgid "Present (Report)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 +msgid "Shares:" +msgstr "Osuuksia:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 +msgid "Current Value:" +msgstr "Nykyinen arvo:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "Tämä tili on kirjoitussuojattu." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 -msgid "Cleared (Report)" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 +msgid "" +"This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " +"register, please open the account options and turn off the placeholder " +"checkbox." msgstr "" +"Tätä tiliä ei voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan kirjauksia, avaa " +"tilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois päältä." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 -msgid "Reconciled (Report)" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 +msgid "" +"One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " +"transactions in this register, please open the sub-account options and turn " +"off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " +"instead of a set of accounts." msgstr "" +"Yhtä valituista alatileistä oi voi muokata. Jos haluat muokata päiväkirjan " +"kirjauksia, avaa alatilin asetukset ja kytke \"paikanpitäjä\"-asetus pois " +"päältä. Voit myös avata yksittaisen tilin ryhmän sijaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 -msgid "Last Reconcile Date" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 +msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 -msgid "Future Minimum" +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 +msgid "" +"The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " +"Changing the entries may cause harm, please use the business options to " +"change the entries." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 -msgid "Future Minimum (Report)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "GUID of predefined check format to use" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 -msgid "Total (Report)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This value specifies the predefined check format to use. The number is the " +"guid of a known check format." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 -msgid "Total (Period)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Which check position to print" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 -msgid "C" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting " +"specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, " +"corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 -#, fuzzy -msgid "Account Color" -msgstr "Tilin _väri:" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 -msgid "Tax Info" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Number of checks to print on the first page." msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Date format to use" msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 -#, c-format -msgid "Present (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Custom date format" msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "" +"If the date format is set to indicate a custom date format, this value is " +"used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be " +"any valid strftime string; for more information about this format, read the " +"manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." msgstr "" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 -#, c-format -msgid "Total (%s)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Position of payee name" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 -msgid "Namespace" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on " +"the check." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 -msgid "Print Name" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Position of date line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -#, fuzzy -msgid "Display symbol" -msgstr "Näytä" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 -msgid "Unique Name" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 -msgid "ISIN/CUSIP" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Position of check amount in words" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 -msgid "Fraction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 -msgid "Get Quotes" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Position of check amount in numbers" msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical " +"amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 -msgid "Source" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Position of payee address" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 -msgid "Timezone" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -#, fuzzy -msgid "Owner Name" -msgstr "Yrityksen nimi" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Position of notes line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 -msgid "Address Name" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 -msgid "Address 1" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Position of memo line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 -msgid "Address 2" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on " +"the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check " +"position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 -msgid "Address 3" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Offset for complete check" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 -msgid "Address 4" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are " +"from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 -msgid "Fax" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Rotation angle" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 #, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "Sähköposti" +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "Numero" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 -msgid "Column letter for 'Active'|A" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Position of split's amount in numbers" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 -msgid "Security" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 -#, fuzzy -msgid "Status Bar" -msgstr "T_ilapalkki" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 -#, fuzzy -msgid " Scheduled " -msgstr "_Ajasta..." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 -msgid "Save the changed transaction?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Position of split's memo line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 -msgid "_Discard Changes" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Position of split's account line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 -msgid "_Record Changes" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account " +"line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the " +"specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 -#, fuzzy -msgid "Date Entered" -msgstr "_Syöttöpäivämäärä" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 -#, fuzzy -msgid "Date Reconciled" -msgstr "Tarkista" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 -msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Print the date format below the date." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -msgid "Reference / Action" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 " +"point type using the characters Y, M, and D." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#, fuzzy -msgid "T-Number" -msgstr "Numero" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 -#, fuzzy -msgid "Number / Action" -msgstr "Numero" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 -#, fuzzy -msgid "Customer / Memo" -msgstr "Yrityksen nimi" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 -#, fuzzy -msgid "Vendor / Memo" -msgstr "Lasku" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 -msgid "Description / Notes / Memo" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The default check printing font" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 -#, fuzzy -msgid "Void Reason" -msgstr "Vain mitätöidyt" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 -#, fuzzy -msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "Tilin koodi" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 -msgid "R" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"The default font to use when printing checks. This value will be overridden " +"by any font specified in a check description file." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 -#, fuzzy -msgid "Amount / Value" -msgstr "Tilin tase" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 -#, fuzzy -msgid "Rate" -msgstr "Päivämäärä" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 -msgid "Credit Formula" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show currencies in this dialog" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -msgid "Debit Formula" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Position of the horizontal pane divider." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 -#, fuzzy -msgid "Enter Due Date" -msgstr "Loppupäivämäärä" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"This setting indicates whether to search in all items in the current class, " +"or only in 'active' items in the current class." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 -msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +#. * @} +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Last pathname used" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 -msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "" +"This field contains the last pathname used by this window. It will be used " +"as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 -msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Position of the vertical pane divider." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 -msgid "Enter the name of the Customer" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show the new user window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 -msgid "Enter notes for the transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 -msgid "Enter a description of the split" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 -msgid "Enter the name of the Vendor" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" +"\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 -msgid "Enter a description of the transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 -msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Pre-select cleared transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 -msgid "Reason the transaction was voided" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If active, all transactions marked as cleared in the register will appear " +"already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " +"initially selected." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 -#, fuzzy -msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 -#, fuzzy -msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 -msgid "Enter the value of shares bought or sold" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " +"a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 -msgid "Enter the number of shares bought or sold" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Always reconcile to today" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 -#, fuzzy -msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " +"statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 -#, fuzzy -msgid "Enter the rate" -msgstr "Liitä tapahtuma" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 -msgid "Enter the effective share price" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" " +"processing is run automatically when a data file is opened. This includes " +"the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " +"active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 -msgid "Enter credit formula for real transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 -msgid "Enter debit formula for real transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "" +"This setting controls whether the scheduled transactions notification-only " +"\"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since " +"last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial " +"opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, " +"show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -msgid "Last Occur" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto " +"create' flag set active by default. The user can change this flag during " +"transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " +"transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 -msgid "Next Occur" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How many days in advance to notify the user." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Number of files in history" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "" +"If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' " +"flag set by default. The user can change this flag during transaction " +"creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " +"setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Most recently opened file" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "How many days in advance to remind the user." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The next tip to show." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Next most recently opened file" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " +"will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Print checks from multiple accounts" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Save window sizes and locations" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"If active, the size and location of each dialog window will be saved when it " +"is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " +"when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Commit changes to a invoice entry" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Character to use as separator between account names" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "" +"This setting determines the character that will be used between components " +"of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode " +"character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" +"\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "_Monista lasku" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Compress the data file" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enables file compression when writing the data file." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Delete a commodity" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show auto-save explanation" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " +"time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Delete a commodity with price quotes" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Auto-save time interval" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Time to wait for answer" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Delete multiple price quotes" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Display negative amounts in red" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Automatically insert a decimal point" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values " +"that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " +"numbers." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Number of automatic decimal places" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Read only register" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"This field specifies the number of automatic decimal places that will be " +"filled in." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) " +"has run successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Change contents of reconciled split" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "" +"GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 " +"and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the " +"first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run " +"once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run " +"successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "" +"This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" " +"means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. " +"Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means " +"keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-" +"days'" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "" +"This setting specifies the number of days after which old log/backup files " +"will be deleted (0 = never)." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Remove a split from a transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "" +"This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign " +"from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is " +"for users who like to see negative expenses and positive income. The setting " +"of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit " +"status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any " +"balances." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "" +"If active the account hierarchy will colorize the account using the " +"account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " +"identify accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Remove all the splits from a transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "" +"If active the account register tabs will be colored using the account's " +"custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " +"accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Use formal account labels" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "" +"If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used " +"when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " +"Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Delete a transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may " +"be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of " +"this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " +"\"close\" button on toolbar." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Width of notebook tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the " +"tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label " +"will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Duplicating a changed transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"This setting controls the source of the default currency for new accounts. " +"If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from " +"the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting " +"specified by the currency-other key." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Default currency for new accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Commit changes to a transaction" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "" +"This setting specifies the default currency used for new accounts if the " +"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the " +"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Use 24 hour time format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 -msgid "Edit the list of encodings" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "" +"If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 -msgid "S_ystem input encodings" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Date format choice" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 -msgid "_Custom encoding" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "" +"This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values " +"for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for " +"Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" " +"for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 -msgid "_Selected encodings" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "" +"When a date is entered without year it can be completed so that it will be " +"within the current calendar year or close to the current date based on a " +"sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 -msgid "Introduction placeholder" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " +"the current month" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Title placeholder" -msgstr "Ei tapahtumia" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 -msgid "_Edit list of encodings" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Maximum number of months to go back." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 -msgid "Default encoding:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show splash screen" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -msgid "Convert the file" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "" +"If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " +"screen will be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "finish placeholder" -msgstr "Ei tapahtumia" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "" +"This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in " +"notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and " +"\"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "Luottokortti" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -msgid "1/10" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "" +"This setting determines the edge at which the summary bar for various pages " +"is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom" +"\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 -msgid "1/100" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "" +"If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " +"closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 -msgid "1/1000" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Color the register as specified by the system theme" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 -msgid "1/10000" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "" +"If active, the register will be colored as specified by the system theme. " +"This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in " +"the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " +"used that GnuCash has always used." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "1/100000" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 -msgid "1/1000000" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "" +"If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " +"Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 -msgid "Identification" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 -msgid "Account _name:" -msgstr "Tilin _nimi:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 -msgid "_Account code:" -msgstr "Tilin _koodi:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 -msgid "_Description:" -msgstr "_Selitys:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "Smallest _fraction:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -msgid "Account _Color:" -msgstr "Tilin _väri:" - -#. instantiate a default style sheet -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../src/report/report-system/report.scm:248 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 -msgid "Default" -msgstr "Oletus" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "No_tes:" -msgstr "_Huomautuksia:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 -msgid "Ta_x related" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "" +"If active then after a memorised transaction is automatically filled in the " +"cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " +"value field." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Create a new window for each new register" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "Ei tapahtumia" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "" +"If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " +"new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 -msgid "H_idden" -msgstr "P_iilotettu" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Color all lines of a transaction the same" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "" +"If active all lines that make up a single transaction will use the same " +"color for their background. Otherwise the background colors are alternated " +"on each line." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Tilin _tyyppi" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Ylätili" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../src/report/report-system/report.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 -msgid "General" -msgstr "Yleistä" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "Balance Information" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "" +"Show horizontal borders between rows in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 -msgid "Initial Balance Transfer" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show vertical borders in a register" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 -msgid "_Balance:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "" +"Show vertical borders between columns in a register. If active the border " +"between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " +"between cells will not be marked." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "" +"This field specifies the default view style when opening a new register " +"window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The " +"\"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The " +"\"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current " +"transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all " +"transactions in expanded form." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 -msgid "_Select transfer account" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "" +"Show two lines of information for each transaction in a register. This is " +"the default setting for when a register is first opened. The setting can be " +"changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 -msgid "Delete Account" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Only display leaf account names." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -msgid "Transactions" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "" +"Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account " +"selection popup. The default behaviour is to display the full name, " +"including the path in the account tree. Activating this option implies that " +"you use unique leaf names." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 -msgid "M_ove to:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "Liitä tapahtuma" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 -msgid "Delete all _transactions" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 +msgid "Show the calendar buttons" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 +msgid "Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 +#, fuzzy +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "Numero" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 -msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 +msgid "Create a new window for each new report" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 -msgid "_Move to:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 +msgid "" +"If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " +"reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -msgid "Delete all _subaccounts" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 +msgid "" +"This setting controls the default currency used for reports. If set to " +"\"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's " +"locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified " +"by the currency-other key." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 -msgid "Sub-account Transactions" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 +msgid "Default currency for new reports" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 -msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "PDF export file name format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#, no-c-format +msgid "" +"This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " +"string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice" +"\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the " +"invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to " +"the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed " +"in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the " +"resulting file name.)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 -msgid "Filter By..." -msgstr "Suodata..." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 -msgid "_Default" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 -msgid "Account Type" -msgstr "Tilin tyyppi" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 -msgid "Show _hidden accounts" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +msgid "" +"This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " +"Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " +"setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 " +"standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for " +"United States style dates." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 -msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 -msgid "Show _zero total accounts" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +msgid "" +"If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " +"with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " +"read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " +"in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 -msgid "Renumber sub-accounts" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "" +"Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 -msgid "Prefix:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show non currency commodities" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "Examples:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "" +"If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " +"will be hidden." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 -msgid "Interval:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Use relative profit/loss starting date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 -msgid "_Renumber" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "" +"This setting controls the type of starting date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting " +"date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the starting date specified by the start-period key." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -msgid "Income Total:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Use absolute profit/loss starting date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -msgid "Expense Total:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 -msgid "Description:" -msgstr "Selitys:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Select security/currency " +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a " +"date as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Select user information here..." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Starting time period identifier" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if " +"the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This " +"field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Use relative profit/loss ending date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"This setting controls the type of ending date used in profit/loss " +"calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending " +"date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will " +"retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -msgid "1 /" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 -msgid "Quote Source Information" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date " +"as represented in seconds from January 1st, 1970." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "Type of quote source:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Ending time period identifier" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 -msgid "_Full name:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "" +"This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the " +"end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field " +"should contain a value between 0 and 8." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display this column" +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "" +"This setting controls whether the given column will be visible in the view. " +"TRUE means visible, FALSE means hidden." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Width of this column" +msgstr "Tämän kuun loppu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 -msgid "_Get Online Quotes" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under " +"development. It will probably damage your data in such a way that it cannot " +"be repaired!" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "Setup Account Period" +msgstr "Tilikauden alku" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the " +"future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 -msgid "_Multiple:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 +msgid "xxx" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 +msgid "Book Closing Dates" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 -msgid "_Unknown:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Otsake:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 +msgid "Notes:" +msgstr "Merkinnät:" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Account Period Finish" +msgstr "Tilin kuvaus" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 +msgid "Press 'Close' to Exit." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 +msgid "Summary Page" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your " +"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities " +"(such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" +"Tämän avustajan avulla voit luoda tilikirjaan valmiin joukon tilejä " +"vastaaville (kuten käyttö- ja säästötileille sekä sijoituksille), " +"vastattaville (velat) sekä erilaisille tulo- ja menotileille.\n" +"\n" +"Valitse \"Peru\" jos et halua luoda tilejä juuri nyt." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Display symbol" -msgstr "Näytä" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "Uuden tilihierarkian luonti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -msgid "Data Format:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" +"\n" +"Valitse luotaville tileille käytettävä valuutta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -msgid "Open _Read-Only" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Valitse valuutta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 -msgid "File" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. " +"Each category you select will cause several accounts to be created. Select " +"the categories that are relevant to you. You can always create additional " +"accounts by hand later." msgstr "" +"\n" +"Valitse kategoriat, jotka vastaavat tilikirjasi tarkoitusta. Kukin valittu " +"kategoria luo kirjaan useita tilejä. Voit aina muuttaa tilejä myöhemmin." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 -msgid "Host" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriat" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 +msgid "Category Description" +msgstr "Kategorian kuvaus" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Valitse luotavat tilit" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing " +"the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used " +"to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or " +"opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, " +"click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row " +"containing the account, then click on the opening balance field and enter " +"the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " +"opening balance.\n" msgstr "" +"\n" +"Jos haluat muuttaa jonkin tilin nimeä, valitse kyseinen rivi, klikkaa tilin " +"nimeä ja muuta se.\n" +"\n" +"Jotkin tileistä on merkitty koontitileiksi. Koontitilejä käytetään luomaan " +"kirjaan tarvittava tilihierarkia (eli alitilejä), mutta niillä ei itsellään " +"ole yleensä tapahtumia tai avaussaldoa. Jos haluat määrittää jonkin tilin " +"koontitiliksi, valitse valintalaatikko tilin riviltä." +"\n" +"Jos haluat määrittää tilille avaususaldon, valitse ensin kyseinen rivi, " +"klikkaa \"Avaussaldo\"-kenttää ja syötä saldo. Kaikilla paitsi koonti- " +"ja Oma pääoma -tileillä voi olla avaussaldo.\n" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 -msgid "Database" -msgstr "Tietokanta" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "Määritä valitut tilit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 -msgid "Password" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save " +"them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"Valitse \"Toteuta\" luodaksesi uudet tilit. Luonnin jälkeen voit tallentaa " +"ne tiedostoon tai tietokantaan\n" +"\n" +"Valitse \"Takaisin\" muuttaaksesi valintojasi.\n" +"\n" +"Valitse \"Peru\" sulkeaksesi tämän ikkunan luomatta tilejä." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 -msgid "Database Connection" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "Vahvista tilien luonti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object references" -msgstr "_Asetukset" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. " +"In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment " +"along with the details of its payback. Using that information, the " +"appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the " +"created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" +"Tämä on vaiheittainen avustaja, jolla voit luoda GnuCashiin lainan " +"takaisinmaksun suunnitelman. Avustaja kysyy lainan ja sen takaisinmaksun " +"tiedot, ja luo sen perusteella tarvittavat ajoitetut tilitapahtumat." +"\n" +"Jos teet virheen tai haluat tehdä muutoksia myöhemmin, voit muokata luotuja " +"ajoitettuja tapahtumia suoraan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Explanation" -msgstr "_Jaa tapahtuma" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "Lainan takaisunmaksun luonti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -msgid "GnuCash Options" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 +msgid "" +"Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" +"Syötä lainan tiedot. Anna vähintään lainan tili ja summa.\n" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "Korko:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 +msgid "Length:" +msgstr "Pituus:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -msgid "Include _grand total" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 +msgid "Loan Account:" +msgstr "Lainan tili:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 +msgid "" +"Enter the number of months still to be paid off. This determines both the " +"remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" +"Syötä jäljellä olevien kuukausien määrä. Tämän mukaan lasketaan sekä jäljellä " +"oleva lainapääoma sekä ajoitettujen tapahtumien kesto." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 -msgid "Include _non-currency totals" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." msgstr "" +"Vuosittainen korkoprosentti, hyväksyttävät arvot ovat välillä 0,001-100. " +"Nolla-prosenttinen korko ei ole tuettu." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -msgid "Start Date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "Kuukausia jäljellä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 -msgid "End Date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "Koron muutostiheys" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -msgid "_Relative:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +msgid "Loan Details" +msgstr "Lainan tiedot" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" +"\n" +"Jos käytät talletustiliä, anna tilin asetukset." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 -msgid "_Absolute:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "...käytä maksuille talletustiliä?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "Talletustili:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -msgid "Re_lative:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "Lainan takaisinmaksun asetukst" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" msgstr "" +"\n" +"Täytä kaikki kentät jatkaaksesi.\n" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +msgid "Payment From:" +msgstr "Tililtä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +msgid "Principal To:" +msgstr "Pääoma tilille:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 -msgid "Accounting Period" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 -msgid "Separator Character" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +msgid "Interest To:" +msgstr "Korko tilille:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "Takaisinmaksun aikataulu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "Lainan takaisinmaksu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 -msgid "Labels" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 -msgid "_None" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 -msgid "C_redit accounts" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 -msgid "_Income & expense" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +msgid "Payment To:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 -msgid "Reverse Balanced Accounts" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +msgid "Specify Source Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 -msgid "Default Currency" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +msgid "Use Escrow Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 -msgid "US Dollars (USD)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 -msgid "Loc_ale:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +msgid "Payment Frequency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Previous Option" +msgstr "Viime vuoden loppu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Next Option" +msgstr "_Raportin ominaisuudet" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 -msgid "Character:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +msgid "Loan Payment" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -msgid "Sample:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" +"\n" +"Tarkista allaolevat tiedot ja valitse \"Toteuta\" luodaksesi ajoitetun maksun." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Account Color" -msgstr "Tilin _tyyppi" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "Näytä tilin koodi" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Näytä tilin koodi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +msgid "Range: " +msgstr "Aikaväli: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Näytä tilin koodi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 +msgid "End Date:" +msgstr "Loppupäivämäärä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "Näytä tilin koodi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +msgid "Date Range" +msgstr "Aikaväli" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +msgid "Loan Review" +msgstr "Lainan yhteenveto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 -msgid "Date Format" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +msgid "Schedule added successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -msgid "Time Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +msgid "Loan Summary" +msgstr "Lainan yhteenveto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +msgid "Current Year" +msgstr "Kuluva vuosi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "Nyt + 1 vuosi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 -msgid "Date Completion" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +msgid "Whole Loan" +msgstr "Koko laina" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 -msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Korkoprosentti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "Todellinen vuosikorko (kerrytetään päivittäin)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting this\n" -"many months before the current month:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "Todellinen vuosikorko (kerrytetään viikottain)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 -msgid "Enter number of months." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "Todellinen vuosikorko (kerrytetään kuukausittain)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "Todellinen vuosikorko (kerrytetään vuosineljänneksittäin)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 -msgid "Date/Time" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "Todellinen vuosikorko (kerrytetään vuosittain)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "Kiinteä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 -msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "3 vuoden jakso" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "5 vuoden jakso" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 -msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "7 vuoden jakso" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 -msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "10 vuoden jakso" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 -msgid "_Retain log/backup files:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 -msgid "Com_press files" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 +msgid "Stock Split Assistant" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 +msgid "" +"Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 -msgid "Files" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 +#, fuzzy +msgid "Stock Split Account" +msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "_Decimal places:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 +msgid "" +"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock " +"split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value " +"for the share distribution. You can also enter a description of the " +"transaction, or accept the default one." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 +msgid "_Shares:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 -msgid "_Automatic decimal point" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 +msgid "Desc_ription:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 +msgid "Stock Split" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "Display ne_gative amounts in red" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 +msgid "" +"If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " +"safely leave it blank." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "Näytä tapahtuman määrä?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 +msgid "New _Price:" +msgstr "Uusi _Hinta:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 -msgid "Numbers" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "_Valuutta:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 -msgid "Search Dialog" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 +msgid "Stock Split Details" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "New search _limit:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 +msgid "" +"If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter " +"the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 +msgid "_Amount:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 +msgid "_Memo:" +msgstr "_Muistiinpano:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 -msgid "Show splash screen at startup." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 +msgid "Cash In Lieu" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 -msgid "Auto-save time _interval:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 +msgid "_Income Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 -msgid "minutes" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 +msgid "A_sset Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 -msgid "Show auto-save confirmation _question" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 +msgid "Cash in Lieu" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 +msgid "" +"If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You " +"may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " +"making any changes." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 -msgid "Time to wait for answer:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 +msgid "Stock Split Finish" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 +msgid "Securities" +msgstr "Arvopaperit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "Checks" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 +msgid "Securities" +msgstr "Arvopaperit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -msgid "Print _date format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Näytä valtioiden valuutat" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 +msgid "Add a new commodity." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "Default _font:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 +msgid "Remove the current commodity." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 -msgid "The default check printing font." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Print _blocking chars" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 +msgid "Loan Repayment Calculator" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 +msgid "Calculations" +msgstr "Laskelma" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Printing" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 +msgid "Payment periods" +msgstr "Lyhennysten määrä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 -msgid "Actions" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 +msgid "Clear the entry." +msgstr "Tyhjennä syöte" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 +msgid "Interest rate" +msgstr "Korkoprosentti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 +msgid "Clear the entry" +msgstr "Tyhjennä syöte" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 +msgid "Present value" +msgstr "Nykyinen summa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Lyhennys" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -msgid "Reconciling" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 +msgid "Future value" +msgstr "Tuleva summa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "Laske yllä olevaan (yksittäisen) tyhjän kentän arvo." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 +msgid "Calculate" +msgstr "Laske" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 +msgid "Payment Options" +msgstr "Maksun tiedot" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 +msgid "Payment Total:" +msgstr "Takaisinmaksettava yhteensä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 +msgid "total" +msgstr "yhteensä" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskreetti" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 +msgid "Continuous" +msgstr "Jatkuva" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 +msgid "When paid:" +msgstr "Maksetaan:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 +msgid "Beginning" +msgstr "Alussa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 +msgid "End" +msgstr "Lopussa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 +msgid "Compounding:" +msgstr "Koron lasku:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 +msgid "Period:" +msgstr "Lyhennys::" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 +msgid "Annual" +msgstr "Vuosittain" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 +msgid "Semi-annual" +msgstr "Kahdesti vuodessa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 +msgid "Tri-annual" +msgstr "Kolmesti vuodessa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 -msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +msgid "Quarterly" +msgstr "Neljännesvuosittain" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 -msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "Joka toinen kuukausi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 -msgid "Graphics" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "Joka toinen viikko" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 +msgid "Daily (360)" +msgstr "Päivittäin (360)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 +msgid "Daily (365)" +msgstr "Päivittäin (365)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 -msgid "Default Style" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 +msgid "Lot Viewer" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 -msgid "Other Defaults" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "_Basic ledger" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 +msgid "_Notes" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -msgid "_Auto-split ledger" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 -msgid "Number of _transactions:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 +msgid "_Title" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 -msgid "_Double line mode" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 +msgid "_Lots in This Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 +msgid "Show only open lots" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 -msgid "Register opens in a new _window" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 +msgid "Splits _free" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 +#, fuzzy +msgid ">>" +msgstr ">" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "<<" +msgstr "<" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 +msgid "Splits _in lot" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 -msgid "Number of _characters for auto complete:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "_New Lot" +msgstr "_Uusi tili" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 -msgid "Show the _entered and reconcile dates" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 +msgid "Scrub _Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 -msgid "Show the calendar b_uttons" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 +msgid "Scrub the highlighted lot" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 -msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 +msgid "_Scrub" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 -msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 +msgid "Delete the highlighted lot" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 -msgid "Register Defaults" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 +msgid "" +"Display Welcome Dialog Again?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "Default Report Currency" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 +msgid "" +"If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog " +"will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 -msgid "Location" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 +msgid "Welcome to GnuCash!" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "Report opens in a new _window" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 +msgid "" +"There are some predefined actions available that most new users prefer to " +"get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click " +"the OK button or press the Cancel button if you don't want to " +"perform any of them." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 +msgid "C_reate a new set of accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 -msgid "Reports" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 +msgid "_Import my QIF files" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 -msgid "Window Geometry" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 +msgid "_Open the new user tutorial" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 -msgid "_Save window size and position" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 +msgid "" +"Delete all stock prices before the date below based upon the following " +"criteria:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 -msgid "Save window size and location when it is closed." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 +msgid "Delete _manually entered prices" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 +msgid "" +"If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the " +"specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " +"deleted." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 -msgid "Tab Position" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 +msgid "Delete _last price for a stock" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 -msgid "To_p" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 +msgid "" +"If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the " +"last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " +"deleted." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 -msgid "B_ottom" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 +msgid "Price Editor" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "_Left" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 +msgid "_Namespace:" +msgstr "_Nimiavaruus:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 -msgid "_Right" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 +msgid "S_ource:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 +msgid "_Price:" +msgstr "Hinta:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "Hinnan tietokanta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +msgid "Add a new price." +msgstr "Lisää uusi hinta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +msgid "Remove the current price." +msgstr "Poista nykyinen hinta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "_Width:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +msgid "Edit the current price." +msgstr "Muokkaa nykyistä hintaa." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "Poista annettua päiväystä vanhemmat hinnat." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 -msgid "characters" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +msgid "Remove _Old" +msgstr "Poista vanha" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 -msgid "Windows" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Nouda osakkeiden kurssit verkosta." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +msgid "Get _Quotes" +msgstr "N_ouda kurssit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +msgid "Bid" +msgstr "Osto" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +msgid "Ask" +msgstr "Myynti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +msgid "Last" +msgstr "Viimeisin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "Nettoarvo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 +msgid "Save Custom Check Format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 +msgid "" +"Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check " +"format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " +"custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 +msgid "Check _format:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 -msgid "Locale" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 +msgid "Check po_sition:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 +msgid "_Date format:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "Reset Warnings" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 +msgid "_Address" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "_Unselect All" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 +msgid "Checks on first _page:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "No warnings to reset." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 +msgid "x" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "Permanent Warnings" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 +msgid "y" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "Temporary Warnings" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 +msgid "Pa_yee:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 -msgid "Tax Table Entry" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 +msgid "Amount (_words):" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -msgid "Tax Table" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 +msgid "Amount (_numbers):" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 -msgid "_Account:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 +msgid "_Notes:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -msgid "_Value: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 +msgid "_Units:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -msgid "_Type: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 +msgid "_Translation:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 -msgid "_Name: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 +msgid "_Rotation" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -msgid "Tax Tables" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 -msgid "Tax Tables" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 -msgid "Tax Table Entries" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 +msgid "Degrees" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 -msgid "Value $" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 +msgid "_Save format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Percent %" -msgstr "Näytä prosentit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCashin päivän vinkki" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Splits Memo" +msgstr "Jaa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "Päivän vinkki:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "Splits Amount" +msgstr "Määrä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "_Näytä vinkkejä käynnistettäessä" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Splits Account" +msgstr "_Muokkaa tilin ominaisuuksia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 -msgid "Transfer Funds" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 +msgid "Custom format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 -msgid "Basic Information" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 +msgid "Inches" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 +#, fuzzy +msgid "Centimeters" +msgstr "Tilit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 -msgid "Num:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 +msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 -msgid "Memo:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 +msgid "Points" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 -msgid "Transfer From" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 +msgid "Middle" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 -msgid "Currency:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" -#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Näytä tulo/meno" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 -msgid "Transfer To" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 -msgid "Currency Transfer" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 +msgid "Working..." +msgstr "Käsitellään..." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 -msgid "Exchange Rate:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 +msgid "Account Deletion" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 -msgid "_Fetch Rate" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 +msgid "" +"The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " +"now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 -msgid "Username and Password" -msgstr "Käyttäjätunnus ja salasana" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 +msgid "Since Last Run" +msgstr "Edellisen ajon jälkeen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "Syötä käyttäjätunnus ja salasana" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "Tapahtumaeditorin oletusasetukset" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -msgid "_Username:" -msgstr "_Käyttäjätunnus:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "_Aja kun tiedosto avataan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Salasana:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "Aja \"edellisen ajon jälkeen\"-rutiini kun tiedosto avataan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -msgid "Date Format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 +msgid "_Show notification window" +msgstr "_Näytä ilmoitusikkuna" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 -msgid "December 31, 2000" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 +msgid "" +"Show the notification window for the \"since last run\" process when a file " +"is opened." msgstr "" +"Näytä ilmoitusikkuna \"edellisen ajon jälkeen\"-rutiinille kun tiedosto " +"avataan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "_Luo uusi tapahtuma automaattisesti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "Include Century" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Aseta uudet ajastetut tapahtumat luotaviksi automaattisesti." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -msgid "Abbreviation" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "Luo _etukäteen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -msgid "Months:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "_Ilmoita etukäteen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 -msgid "Years:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "Ilmoita luotavista tapahtumista näin monta päivää etukäteen." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Format:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." msgstr "" +"Luo ajoitettu tapahtuma näin monta päivää ennen varsinaista päivää." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 -msgid "Date format:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "Ilm_oita ennen tapahtuman luontia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -msgid "US (12/31/2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Aseta \"ilmoita\"-asetus uusille luotaville ajoitetuille tapahtumille." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 -msgid "UK (31/12/2001)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 +msgid "Edit Scheduled Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -msgid "Europe (31.12.2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Nimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 -msgid "ISO (2001-12-31)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 +msgid "Create in advance:" +msgstr "Luo etukäteen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -msgid "Not scheduled" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "Muistuta etukäteen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 +msgid " days" +msgstr " päivää" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Saturday" -msgstr "Lauantai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 +msgid "Create automatically" +msgstr "Luo automaattisesti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Friday" -msgstr "Perjantai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "Ehtona on, että jako ei sisällä muuttujia" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 -msgid "Wednesday" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 +msgid "Notify me when created" +msgstr "Ilmoita luotaessa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 -msgid "Thursday" -msgstr "Torstai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 +msgid "Occurrences" +msgstr "Esiintymät" -#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution -#. would be to use the locale-using functions -#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() -#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use -#. the normal translations, which show up in the glade -#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 -msgid "Sunday" -msgstr "Sunnuntai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "Edellinen esiintymä: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 -msgid "Monday" -msgstr "Maanantai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 +msgid "Repeats:" +msgstr "Toistuu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tiistai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 +msgid "Until:" +msgstr "Asti:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 -msgid "First on the:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 +msgid "occurrences" +msgstr "esiintymää" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 -msgid "except on weekends:" -msgstr "paitsi viikonloppuisin:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 +msgid "remaining" +msgstr "jäljellä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 -msgid "then on the:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 +msgid "Overview" +msgstr "Yleistä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 +msgid "Template Transaction" +msgstr "Tapahtumapohja" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 -msgid "On the" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 +#, fuzzy +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "Viikko" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 -msgid "5th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 +msgid "Since Last Run..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 -msgid "6th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 +msgid "_Review created transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 -msgid "7th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 +msgid "Make Scheduled Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 -msgid "8th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 +msgid "Advanced..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 -msgid "9th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 +msgid "Never End" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -msgid "10th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 +msgid "Number of Occurrences:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -msgid "11th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 +#, fuzzy +msgid "End: " +msgstr "Loppu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -msgid "12th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 +msgid "Income Tax Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -msgid "13th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 +msgid "Income Tax Identity" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 -msgid "14th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -msgid "15th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 +msgid "_Accounts" +msgstr "Tilit" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 -msgid "16th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 +msgid "_Income" +msgstr "_Tulo" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 -msgid "17th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 +msgid "_Expense" +msgstr "_Kulu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 -msgid "18th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 +msgid "_Asset" +msgstr "Vastaavaa" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 -msgid "19th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "Oma ja vieras pääoma" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 -msgid "20th" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "Tilejä valittuna:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 -msgid "21st" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "V_alitse alatilit" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Account Tax Information" +msgstr "Tilin _tyyppi" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 +msgid "Tax _Related" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 -msgid "22nd" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 +msgid "_TXF Categories" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 -msgid "23rd" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 +msgid "Payer Name Source" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 -msgid "24th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 +msgid "C_urrent Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 -msgid "25th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_Ylätili" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 +msgid "Copy Number" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 -msgid "26th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 +msgid "Budget List" +msgstr "Budjettilista" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 +msgid "Close the Budget List" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 -msgid "27th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 +msgid "Create a New Budget" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 -msgid "28th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 +msgid "Open the Selected Budget" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 -msgid "29th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 +msgid "Delete the Selected Budget" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 -msgid "30th" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 +msgid "Estimate Budget Values" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 -msgid "31st" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 +msgid "" +"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " +"transactions." msgstr "" +"GnuCash arvioi valituille tileille budjetin arvot aiempien tapahtumien " +"perusteella." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "Merkitseviä numeroita:" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "Merkitsevien numeroiden määrä pyöristettäessä lukuja." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 +msgid "Budget Name:" +msgstr "Budjetin nimi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Last day of month" -msgstr "Seuraavan kuukauden viimeinen päivä" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "Jaksojen määrä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Last Monday" -msgstr "Maanantai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 +msgid "Budget Period:" +msgstr "Budjetin aikaväli:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Last Tuesday" -msgstr "Tiistai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "Monista tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 -msgid "Last Wednesday" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 +msgid "New Transaction Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "Last Thursday" -msgstr "Torstai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 +msgid "_Number:" +msgstr "_Numero:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 #, fuzzy -msgid "Last Friday" -msgstr "Perjantai" +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "Tapahtumaraportti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 -#, fuzzy -msgid "Last Saturday" -msgstr "Lauantai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 +msgid "Filter register by..." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 -#, fuzzy -msgid "Last Sunday" -msgstr "Sunnuntai" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 +msgid "Show _All" +msgstr "Näytä _kaikki" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 -msgid "No change" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 +msgid "Select Range:" +msgstr "Valitse aikaväli:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 -#, fuzzy -msgid "Use previous weekday" -msgstr "Viime vuoden loppu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 +msgid "Start:" +msgstr "Alku:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 -msgid "Use next weekday" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 +msgid "_Earliest" +msgstr "_Varhaisin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 -msgid "1st Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "_Valitse päivämäärä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 -msgid "1st Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 +msgid "Toda_y" +msgstr "_Tänään" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 -msgid "1st Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 +msgid "_Latest" +msgstr "_Viimeisin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 -msgid "1st Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 +msgid "End:" +msgstr "Loppu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "1st Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "_Valitse päivämäärä:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "1st Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 +msgid "_Today" +msgstr "_Tänään" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 -msgid "1st Sun" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 +msgid "_Unreconciled" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 -msgid "2nd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 +msgid "_Reconciled" +msgstr "_Täsmätty" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 -msgid "2nd Tue" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 +msgid "C_leared" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 -msgid "2nd Wed" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 +msgid "_Voided" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 -msgid "2nd Thu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 +msgid "_Frozen" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 -msgid "2nd Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 +msgid "Select _All" +msgstr "Valitse k_aikki" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -msgid "2nd Sat" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 +msgid "Sa_ve Filter" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -msgid "2nd Sun" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +msgid "Sort register by..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -msgid "3rd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_Tavanomainen järjestys" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -msgid "3rd Tue" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 +msgid "Keep normal account order." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -msgid "3rd Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#, fuzzy +msgid "Sort by date." +msgstr "Järjestä hinnan mukaan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -msgid "3rd Thu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 +msgid "Sort by the date of entry." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -msgid "3rd Fri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +msgid "S_tatement Date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -msgid "3rd Sat" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 +msgid "" +"Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 -msgid "3rd Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +msgid "Num_ber" +msgstr "_Numero" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 -msgid "4th Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Sort by number." +msgstr "Lasku" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 -msgid "4th Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 +msgid "Amo_unt" +msgstr "_Määrä" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 -msgid "4th Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#, fuzzy +msgid "Sort by amount." +msgstr "Lasku" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 -msgid "4th Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 +msgid "_Memo" +msgstr "M_uistiinpano" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 -msgid "4th Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +#, fuzzy +msgid "Sort by memo." +msgstr "Järjestä hinnan mukaan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 -msgid "4th Sat" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#, fuzzy +msgid "Sort by description." +msgstr "(ei selitettä)" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 +msgid "_Action" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 -msgid "4th Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Sort by action field." +msgstr "Liitä tapahtuma" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 -msgid "day(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +msgid "_Notes" +msgstr "_Huomautus" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 #, fuzzy -msgid "week(s)" -msgstr "viikkoa." +msgid "Sort by notes field." +msgstr "Järjestä hinnan mukaan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 #, fuzzy -msgid "month(s)" -msgstr "kuukautta." +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 -msgid "year(s)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 +msgid "Save the sort order for this register." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 -msgid "Every " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 +msgid "Reverse Order" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 +msgid "Sort in descending order." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 -msgid "beginning on: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 +msgid "Void Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 -msgid "last of month" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 +msgid "Reason for voiding transaction:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 +msgid "Auto-Clear Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 -msgid "same week & day" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "_Loppusaldo:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "Täsmäytyksen tiedot" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -msgid "Only show _active owners" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "Raportin _päiväys:" + +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "Alkusaldo:" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "_Sisällytä alatilit" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 +msgid "" +"Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the " +"same commodity as this one." msgstr "" +"Sisällytä alatilit täsmäytykseen. Niiden kaikkien täytyy käyttää samaa " +"valuuttaa kuin tämä tili." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "Näytä nollataseelliset" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:800 ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "Syötä _korko..." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 -#, c-format -msgid "%s, Total:" +#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +msgid "Reconciled:R" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#: ../src/gnome/top-level.c:98 #, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: ../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, loppusumma:" +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#: ../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format -msgid "%s:" +msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 -#, fuzzy -msgid "Net Assets:" -msgstr "Vastaavaa:" - -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 -msgid "Profits:" -msgstr "Voittoa:" +#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." @@ -13324,169 +14456,171 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:491 ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 msgid "Interest Payment" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:494 ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 msgid "Interest Charge" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:512 ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 msgid "Payment From" msgstr "Maksu tililtä" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 msgid "Reconcile Account" msgstr "Tarkistustili" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:533 ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 msgid "Payment To" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:546 ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Ei automaattisia koronmaksuja tälle tilille" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:547 ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Ei automaattisia koronveloituksia tälle tilille" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:802 ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 -#, fuzzy +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 msgid "Statement Date:" -msgstr "Alkupäivämäärä:" +msgstr "Tiliotteen päväys:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 msgid "Ending Balance:" msgstr "" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 msgid "Difference:" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 +msgid "" +"You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " +"cancel?" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 msgid "_Reconcile" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 msgid "_Account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 +msgid "" +"Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 msgid "_Finish" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 msgid "_Postpone" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 msgid "Open the account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 msgid "_Balance" msgstr "_Tase" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 msgid "Edit the current transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 #, fuzzy msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Tarkistustili" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 #, fuzzy msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 #, fuzzy msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Tarkistustili" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 #, fuzzy msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" @@ -13499,11 +14633,15 @@ msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgid "" +"Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." msgstr "" #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgid "" +"Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " +"the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). @@ -13515,7 +14653,7 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 #, fuzzy msgid "Export to PDF File" msgstr "Raportin otsikko" @@ -13525,38 +14663,50 @@ msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your " +"installation to ensure this program is present. On some distributions this " +"may require installing additional packages." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully " +"because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the " +"\"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www." +"trolltech.com\n" +"\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable " +"of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need " +"further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel" +"\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 -msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgid "" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. " +"Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please " +"try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "" -#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code. -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581 +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "" @@ -13568,20 +14718,28 @@ #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" "\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your " +"bank.\n" "\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your " +"bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter " +"containing \n" "\n" "* The bank code of your bank\n" "* The user ID that identifies you to your bank\n" "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of " +"your bank (\"Ini-Letter\").\n" "\n" "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" "\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online " +"Banking server. You should not rely on time-critical transfers through " +"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct " +"feedback when a transfer is rejected.\n" "\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection " +"now.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 @@ -13589,7 +14747,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgid "" +"The Setup of your Online Banking connection is handled by the external " +"program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start " +"this program." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 @@ -13600,25 +14761,195 @@ msgid "Start Online Banking Wizard" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 +msgid "" +"Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to " +"match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " +"are matching." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 +msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +msgid "" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now " +"finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this " +"assistant again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "" + +#. Conversion was erroneous, so don't use the string +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#. Translators: Strings from this file are +#. * needed only in countries that have one of +#. * aqbanking's Online Banking techniques +#. * available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of +#. * these techniques are available in your +#. * country, you may safely ignore strings +#. * from the import-export/hbci +#. * subdirectory. +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +msgid "Enter a SEPA Online Transfer" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +msgid "Recipient BIC (Bank Code)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +msgid "Originator IBAN (International Account Number)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +msgid "Originator BIC (Bank Code)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +msgid "Enter an Online Direct Debit Note" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +msgid "Debited Account Number" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +msgid "Debited Account Bank Code" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +msgid "Credited Account Number" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +msgid "Credited Account Bank Code" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +msgid "Debited IBAN (International Account Number)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +msgid "Debited BIC (Bank Code)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +msgid "Credited IBAN (International Account Number)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +msgid "Credited BIC (Bank Code)" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#, c-format +msgid "" +"The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the " +"account number might contain an error." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#, c-format +msgid "" +"The internal check of the destination account number '%s' at the specified " +"bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain " +"an error." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#, c-format +msgid "" +"Your local bank account does not yet have the SEPA account information " +"stored. We are sorry, but in this development version one additional step is " +"necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please " +"execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as " +"follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +msgid "" +"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +msgid "" +"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for " +"an online transfer.\n" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +msgid "" +"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an " +"online transfer.\n" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +msgid "" +"The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. " +"You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale " +"settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +msgid "" +"You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " +"online transfer.\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 -msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +msgid "" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a " +"SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following " +"characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: " +"' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " +"the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -"\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" -"\n" -"Press \"Apply\" now." +"A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 -msgid "Online Banking Setup Finished" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 @@ -13821,145 +15152,6 @@ msgid "Execute Now" msgstr "" -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 -msgid "(unknown)" -msgstr "" - -#. Translators: Strings from this file are -#. * needed only in countries that have one of -#. * aqbanking's Online Banking techniques -#. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), -#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of -#. * these techniques are available in your -#. * country, you may safely ignore strings -#. * from the import-export/hbci -#. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 -msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 -msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 -msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 -msgid "Originator IBAN (International Account Number)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 -msgid "Originator BIC (Bank Code)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 -msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 -msgid "Debited Account Owner" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 -msgid "Debited Account Number" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 -msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 -msgid "Credited Account Owner" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 -msgid "Credited Account Number" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 -msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 -msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 -msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 -msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 -msgid "Credited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 -msgid "Credited BIC (Bank Code)" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 -#, c-format -msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 -#, c-format -msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 -#, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 -msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" -"\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "" - #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 @@ -13985,18 +15177,25 @@ msgstr "Älä näytä mitään välisummaa ylätileille" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgid "" +"The Online Banking import returned no transactions for the selected time " +"period." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgid "" +"You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled " +"the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -14023,7 +15222,8 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for " +"the exact error message.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -14035,9 +15235,12 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not " +"possible to execute this job. \n" "\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online " +"Banking account does not have the permission to execute this job. More error " +"messages might be visible on your console log.\n" "\n" "Do you want to enter the job again?" msgstr "" @@ -14049,7 +15252,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgid "" +"No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " +"will not be executed by Online Banking." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 @@ -14069,7 +15274,11 @@ msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance " +"download in this Online Banking version. In the latter case you should " +"choose a different Online Banking version number in the Online Banking " +"(AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online " +"Banking Balance." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 @@ -14085,7 +15294,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgid "" +"The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " +"account." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 @@ -14113,7 +15324,8 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the " +"log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" "\n" "%s" msgstr "" @@ -14124,8 +15336,12 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid "" +"The job was executed successfully, but as a precaution please check the log " +"window for potential errors." +msgid_plural "" +"All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the " +"log window for potential errors." msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -14137,13 +15353,8 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 -msgid "Online Banking" +msgid "" +"The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "" #. Menus @@ -14156,7 +15367,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgid "" +"Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using " +"AqBanking)" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 @@ -14189,7 +15402,9 @@ msgstr "L_iitä tapahtuma" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " +"Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 @@ -14213,7 +15428,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgid "" +"Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " +"Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 @@ -14245,7 +15462,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgid "" +"Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " +"Online Banking" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 @@ -14256,12 +15475,20 @@ msgid "Show the online banking log window." msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +msgid "Online Banking" +msgstr "Verkkopankki" + #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Close window when finished" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgid "" +"If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" +"AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -14269,7 +15496,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgid "" +"If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory " +"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " +"during a session when it is needed." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -14285,7 +15515,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 @@ -14293,7 +15526,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing CSV files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 @@ -14301,7 +15537,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 @@ -14309,7 +15548,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgid "" +"This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " +"AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " +"which you can choose one here." msgstr "" #. Translators: %s is the file name string. @@ -14318,35 +15560,59 @@ msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Vie tilihierarkia tiedostoon \"%s\" klikkaamalla \"Toteuta\".\n" +"\n" +"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " +"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' " +"and the number of accounts exported is %u.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Kun klikkaat \"Toteuta\", tilitapahtumat viedään tiedostoon %s. Vietäviä " +"tilejä on %u kappaletta.\n" +"\n" +"Voit vielä muuttaa valintojasi valitsemalla \"Takaisin\" tai peruuttaa " +"viennin klikkaamalla \"Peru\"\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Tämän avustajan kautta voit viedä tilihierarkian tiedostoon.\n" +"\n" +"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " +"\"Peru\" keskeyttääksesi viennin.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " +"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Tämän avustajan kautta voit viedä tilitapahtumat tiedostoon.\n" +"\n" +"Valitse haluamasi asetukset ja klikkaa \"Eteenpäin\" jatkaaksesi tai " +"\"Peru\" keskeyttääksesi viennin.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, " +"permissions or unable to access folder. Check the trace file for further " +"logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" msgstr "" @@ -14365,62 +15631,61 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Quotes" -msgstr "Huomautus" +msgstr "Käytä lainausmerkkejä" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 msgid "Use Quotes" -msgstr "" +msgstr "Lainausmerkit" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 msgid "Comma (,)" -msgstr "" +msgstr "Pilkku (,)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 msgid "Colon (:)" -msgstr "" +msgstr "Kaksoispiste (:)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 msgid "Semicolon (;)" -msgstr "" +msgstr "Puolipiste (;)" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 msgid "Separators" -msgstr "" +msgstr "Erotinmerkit" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 msgid "Choose Export Settings" -msgstr "" +msgstr "Valitse viennin asetukset" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" +msgstr "Valitse vietävät tilit ja aikaväli." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "_Dates" -msgstr "Tilin _tyyppi" +msgstr "_Aikaväli" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "Account Selection" -msgstr "Tilin kuvaus" +msgstr "Tilien valinta" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 msgid "" "\n" "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" +"\n" +"Syötä vientitiedoston nimi ja sijainti...\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "" +msgstr "Valitse kohdetiedoston nimi" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 @@ -14430,9 +15695,8 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Export Now..." -msgstr "Vie" +msgstr "Toteuta vienti..." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 #, fuzzy @@ -14528,23 +15792,20 @@ msgstr "Ei tapahtumia" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 -#, fuzzy msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "Vie _tilit" +msgstr "Vie _tilihierarkia CVS-tiedostoon..." #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "" +msgstr "Vie tilihierarkia CVS-tiedostoon" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 -#, fuzzy msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "_Monista tapahtuma" +msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon..." #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 -#, fuzzy msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +msgstr "Vie tapahtumat CSV-tiedostoon" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window geometry" @@ -14559,7 +15820,8 @@ msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 @@ -14567,9 +15829,13 @@ msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " +"'Cancel' to Abort Import.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are " +"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " +"will not be shown.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 @@ -14579,15 +15845,17 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +msgid "" +"This regular expression is used to parse the import file. Modify according " +"to your needs.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 @@ -14617,7 +15885,11 @@ "\n" "This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed " +"format import. If the account is missing, based on the full account name, it " +"will be added as long as the security / currency specified exists. If the " +"account exists, then four fields will be updated. These are code, " +"description, notes and color.\n" "\n" "Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" @@ -14678,6 +15950,11 @@ msgid "Import Accounts Now" msgstr "Raportin tilit" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "" + #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 #, fuzzy @@ -14710,7 +15987,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 -msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." +msgid "" +"The rows displayed below had errors which are in the last column. You can " +"attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "" #. Set check button label @@ -14727,7 +16006,9 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format -msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." +msgid "" +"To Change the account, double click on the required account, click Forward " +"to proceed." msgstr "" #. A list of the transactions we create @@ -14747,13 +16028,21 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" -"\n" -"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of " +"transactions.\n" "\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." +"All transactions imported will be associated to one account for each import " +"and if you select the account column, the account in the first row will be " +"used for all rows.\n" +"\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width " +"option. With the fixed width option, double click on the bar above the " +"displayed rows to set the column width.\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to " +"skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you " +"have some header text, a points collected status row or multiple accounts in " +"the same file." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 @@ -14835,11 +16124,17 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a " +"category.\n" "\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need " +"to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate " +"the transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog " +"for setting book options, since these can affect how imported data are " +"converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog " +"will not be shown.\n" "\n" "The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" @@ -14871,77 +16166,73 @@ msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." -msgstr "" +msgstr "Tiedoston avaus epäonnistui." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." -msgstr "" +msgstr "Tuntematon enkoodaus." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." -msgstr "" +msgstr "Ei päiväyssaraketta." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 -#, fuzzy msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "Vie _tilit" +msgstr "Tuo _tilit CSV-tiedostosta..." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 -#, fuzzy msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +msgstr "Tuo tilit CSV-tiedostosta" #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 -#, fuzzy msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +msgstr "Tuo t_apahtumat CSV-tiedostosta..." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 -#, fuzzy msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" +msgstr "Tuo tapahtumat CSV-tiedostosta" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "Enable skip transaction action" @@ -14949,7 +16240,10 @@ #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgid "" +"Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " +"whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " +"but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 @@ -14959,27 +16253,47 @@ #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgid "" +"Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " +"enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR " +"threshold and has a different date or amount than the matching existing " +"transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " +"default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 msgid "Generic Importer" -msgstr "" +msgstr "Yleiset tuontiasetukset" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgid "" +"In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " +"are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " +"directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in " +"your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are " +"charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the " +"amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee " +"in your area (in units of your local currency), so the transaction will be " +"recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " +"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgid "" +"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " +"threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " +"default." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgid "" +"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " +"list." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 @@ -15003,18 +16317,25 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgid "" +"Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "" +msgstr "Luo uudet hyödykkeet automaattisesti" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "" +msgid "" +"Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " +"is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " +"with each unknown commodity." +msgstr "" +"Jos tuontiin kuuluu ennestään tuntemattomia hyödykkeitä, luo ne " +"automaattisesti. Muussa tapauksessa käyttäjältä kysytään mitä kullekkin " +"hyödykkeelle tulisi tehdä." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 @@ -15098,11 +16419,15 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 @@ -15110,7 +16435,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgid "" +"Double click on the transaction to change the matching transaction to " +"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " +"required)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 @@ -15134,7 +16462,10 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgid "" +"Enables bayesian matching when matching imported transaction against " +"existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " +"mechanism will be used." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -15142,7 +16473,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgid "" +"This field specifies the minimum matching score a potential matching " +"transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 @@ -15150,7 +16483,11 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgid "" +"This field specifies the threshold below which a matching transaction will " +"be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red " +"zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " +"score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 @@ -15158,7 +16495,11 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgid "" +"This field specifies the threshold above which a matching transaction will " +"be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the " +"green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " +"default." msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 @@ -15166,7 +16507,16 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgid "" +"This field specifies the extra fee that is taken into account when matching " +"imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a " +"financial institution) are installed in places like convenience stores. " +"These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a " +"separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you " +"withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you " +"manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to " +"whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " +"currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 @@ -15176,7 +16526,9 @@ #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgid "" +"The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " +"Please choose a different account." msgstr "" #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 @@ -15184,8 +16536,11 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "" -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "" +"Please select a commodity to match the following exchange specific code. " +"Please note that the exchange code of the commodity you select will be " +"overwritten." msgstr "" #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 @@ -15204,68 +16559,68 @@ msgid "y/d/m" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 msgid "A" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 msgid "U+R" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 msgid "Match missing!" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" @@ -15297,23 +16652,25 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgid "" +"The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "" +msgstr "Tuo tapahtumat _lokista..." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" +"Tuo ohjelman kaatumisen jälkeen tapahtumat uudelleen GnuCashin lokista." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "" @@ -15322,44 +16679,44 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "" @@ -15371,91 +16728,96 @@ msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 +msgid "" +"Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " +"If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 +msgid "" +"Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " +"investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " +"or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 #, fuzzy msgid "Enter information about" msgstr "Maksun tiedot" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "" @@ -15463,94 +16825,100 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "" #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 +msgid "" +"When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " +"are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " +"Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "" #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "" @@ -15560,11 +16928,15 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) " +"files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other " +"programs. \n" "\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be " +"changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the " +"process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 @@ -15573,9 +16945,12 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be " +"loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the " +"account(s) in the file.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " +"worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 @@ -15597,9 +16972,15 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year " +"components of a date are printed. In most cases, it is possible to " +"automatically determine which format is in use in a particular file. " +"However, in the file you have just imported there exist more than one " +"possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European " +"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US " +"QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 @@ -15612,9 +16993,12 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just " +"one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another " +"accounting program, you should use the same account name that was used in " +"that program.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 @@ -15627,9 +17011,11 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do " +"this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the " +"QIF import process. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 @@ -15646,9 +17032,20 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual " +"funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account " +"already exists with the same name, or a similar name and compatible type, " +"that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new " +"account with the same name and type as the QIF account. If you do not like " +"the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your " +"other personal finance program, including a separate account for each stock " +"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" " +"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source " +"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next " +"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " +"alone.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 @@ -15673,11 +17070,17 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to " +"classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be " +"converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested " +"matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches " +"that you do not like by double-clicking on the line containing the category " +"name.\n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" -"\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure " +"safely within GnuCash." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 @@ -15690,9 +17093,14 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -"\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not " +"have information about Accounts and Categories which would allow them to be " +"correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and " +"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default " +"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If " +"you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 @@ -15704,7 +17112,9 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgid "" +"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " +"accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 @@ -15716,16 +17126,30 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgid "" +"Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting " +"book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come " +"back to this page without cancelling and starting over, the dialog for " +"setting book options will not be shown a second time when you go forward. " +"You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"In the following pages you will be asked to provide information about " +"stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) " +"you are importing. GnuCash needs some additional details about these " +"investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an " +"abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments " +"have the same abbreviation, you also need to indicate what type of " +"abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange " +"that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment " +"type.\n" "\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " +"appropriate, you can enter a new one." msgstr "" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 @@ -15744,9 +17168,15 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 msgid "" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " +"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " +"avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help " +"to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you " +"select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you " +"find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a " +"check mark in the \"Match?\" column.\n" "\n" "Click \"Forward\" to review the possible matches." msgstr "" @@ -15769,9 +17199,14 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash " +"accounts. The account and category matching information you have entered " +"will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import " +"facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change " +"currency and security settings for new accounts, or to add more files to the " +"staging area.\n" "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" @@ -15800,41 +17235,55 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 msgid "QIF Import" -msgstr "" +msgstr "QIF-tuoti" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 msgid "_Show documentation" -msgstr "" +msgstr "Näytä ohjeet" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." msgstr "" +"Näytä myös pelkkiä ohjeita sisältävät sivut QIF-tuonnin avustajassa." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as reconciled." msgstr "" +"Kun QIF-tiedostossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se " +"täsmäytetyksi." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 msgid "_Cleared" -msgstr "" +msgstr "_Hyväksytty" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as cleared." msgstr "" +"Kun QIF-tiedostosa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se hyväksytyksi." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 msgid "_Not cleared" -msgstr "" +msgstr "_Ei hyväksytty" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgid "" +"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " +"as not cleared." msgstr "" +"Kun QIF-tiedestossa ei ole määritelty tapahtuman tilaa, aseta se " +"ei-hyväksytyksi." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgid "" +"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" +"Tapahtuman oletustila (ylikirjoitetaan QIF-tiedostosta saatavalla tilalla)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Select or add a GnuCash account:" @@ -15842,11 +17291,11 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." -msgstr "" +msgstr "Tuo _QIF-tiedosto..." #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "" +msgstr "Tuo Quicken QIF-tiedosto" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy @@ -15898,135 +17347,135 @@ msgid "Read aborted." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "" @@ -16034,15 +17483,15 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "" @@ -16070,10 +17519,6 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "" - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16085,73 +17530,73 @@ msgid "%B %e, %Y" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u fixes\n" +" %u ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u created\n" +" %u updated (based on id)" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 +#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +msgid "These lines were ignored during import" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 -msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u fixes\n" -" %u ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u created\n" -" %u updated (based on id)" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 -msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" - #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "" +msgstr "Tuo laskut..." #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" +msgstr "Tuo laskut CSV-tiedostosta" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 #, fuzzy @@ -16260,11 +17705,11 @@ #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "" +msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät" #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" -msgstr "" +msgstr "Tuo asiakkaat ja myyjät" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 #, fuzzy @@ -16307,40 +17752,23 @@ msgid "example tooltip" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" - -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " +"to the changed transaction?" msgstr "" #. Translators: The 'sample:' items are @@ -16348,56 +17776,63 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 +msgid "" +"Could not determine the account currency. Using the default currency " +"provided by your system." msgstr "" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" -msgstr "" +msgstr "Viite" #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" @@ -16408,87 +17843,132 @@ msgid "T-Num" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 #, fuzzy msgid "Exch. Rate" msgstr "Päivämäärä" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Yht. %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Yht. kredit" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Yht. debet" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ajoitettu" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " +"lines (splits)" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 +msgid "" +"Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " +"line (split)" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 +msgid "" +"Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 +msgid "" +"Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " +"all entry lines (splits)" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 -msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 +msgid "" +"Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" +"Syötä tapahtumalle viittaus, joka on sama kaikille riveille (jaoille)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +msgid "" +"Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " +"type from the list" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 +msgid "" +"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 +msgid "" +"This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" +"only because:\n" "\n" "'%s'" msgstr "" +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 +msgid "" +"This transaction is already being edited in another register. Please finish " +"editing it there first." +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "Tallenna kirjaus ennen monistamista?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 +msgid "" +"The current transaction has been changed. Would you like to record the " +"changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "" +"Valittua kirjastua on muutettu. Haluatko tallentaa muutokset ennen sen " +"monistamista, vai peruuttaa monistukset?" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do " +"that?" +msgstr "" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 +msgid "" +"You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " +"do that?" +msgstr "" + #: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "" @@ -16522,7 +18002,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 @@ -16547,8 +18027,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 @@ -16576,113 +18056,197 @@ msgid "Due or Post Date" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 -msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." +#. Display tab options +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 +msgid "" +"Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " +"not designed to cope with this possibility." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 #, fuzzy msgid "Sort companies by." msgstr "Lajittele %s..." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 #, fuzzy msgid "Sort order." msgstr "Toissijaisen järjestyksen suunta" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 -msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 +msgid "" +"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " +"currency." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 #, fuzzy msgid "Leading date." msgstr "Lataa..." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +#, fuzzy +msgid "Display Address 1." +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +#, fuzzy +msgid "Display Address 2." +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +#, fuzzy +msgid "Display Address 3." +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +#, fuzzy +msgid "Display Address 4." +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +#, fuzzy +msgid "Display Phone." +msgstr "Näytä" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#, fuzzy +msgid "Display Fax." +msgstr "Näytä" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +#, fuzzy +msgid "Display Email." +msgstr "Näytä" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +#, fuzzy +msgid "Display Active status." +msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Rahayksikkö" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "Sähköposti" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +#, fuzzy +msgid "N" +msgstr "Ei" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 -msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." +msgid "" +"No valid account selected. Click on the Options button and select the " +"account to use." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 @@ -16717,9 +18281,8 @@ msgstr "Vieras pääoma" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 -#, fuzzy msgid "Imbalance Amount" -msgstr "Tase" +msgstr "Epätasapainoinen summa" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" @@ -16755,9 +18318,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 -#, fuzzy msgid "Title for this report." -msgstr "Näytä %s-raportti" +msgstr "Näytä raportin otsikko" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 @@ -16769,7 +18331,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 -msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." +msgid "" +"The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means " +"that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 @@ -16781,7 +18345,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Näytä alitilien tasoja" +msgstr "Näytä alatilien tasoja" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 @@ -16798,7 +18362,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Litistä lista näytettävien tasojen rajaan" @@ -16807,7 +18371,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 #, fuzzy msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." @@ -16820,7 +18384,9 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 #, fuzzy -msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." +msgid "" +"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" +"accounts." msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 @@ -16850,7 +18416,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 -msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." +msgid "" +"The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or " +"enclosing brackets." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 @@ -16875,7 +18443,10 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file must be " +"in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash " +"installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 @@ -16884,7 +18455,10 @@ msgstr "CSS-tyylitiedosto" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, " +"this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 @@ -16895,7 +18469,7 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "" @@ -16977,7 +18551,10 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 -msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" +msgid "" +"(Development version -- don't rely on the numbers on this report without " +"double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this " +"message)" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 @@ -17022,7 +18599,9 @@ #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 -msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." +msgid "" +"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted " +"from the sales to give the profit." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 @@ -17076,14 +18655,14 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "" @@ -17098,7 +18677,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 -msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." +msgid "" +"Show the table lines with customers which did not have any transactions in " +"the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 @@ -17193,7 +18774,7 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" @@ -17241,7 +18822,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "" @@ -17268,8 +18849,8 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" msgstr "" @@ -17277,7 +18858,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" msgstr "" @@ -17363,19 +18944,19 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 #: ../src/report/report-system/report.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 @@ -17436,7 +19017,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "Summat" @@ -17444,7 +19025,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" msgstr "" @@ -17521,7 +19102,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "" @@ -17529,15 +19110,15 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "" @@ -17552,7 +19133,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Nettohinta" @@ -17560,7 +19141,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Kokonaishinta" @@ -17568,7 +19149,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "" @@ -17591,7 +19172,9 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 -msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." +msgid "" +"No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " +"invoice to use." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 @@ -17657,7 +19240,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Puhelin: " #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" @@ -17702,12 +19285,12 @@ msgstr "Lasku" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "" @@ -17716,35 +19299,35 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 #, fuzzy msgid "The account to search for transactions." msgstr "Poistaa tämänhetkisen tapahtuman" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Näytä tapahtuman määrä?" @@ -17788,25 +19371,25 @@ msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 #, fuzzy msgid "Period Totals" msgstr "Loppusumma" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 #, fuzzy msgid "Display the period credits column?" msgstr "Näytä tapahtuman määrä?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "" @@ -17818,7 +19401,7 @@ msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "" @@ -17826,18 +19409,30 @@ msgid "Receivables Account" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 -msgid "The receivables account you wish to examine." +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 +msgid "The receivables account you wish to examine." +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "Sähköposti" - #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Web-sivusto" @@ -17847,11 +19442,14 @@ msgstr "Laskun päiväys" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 -msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." +msgid "" +"No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 -msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." +msgid "" +"This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " +"Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 @@ -17903,9 +19501,8 @@ msgstr "Lasku" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 -#, fuzzy msgid "row: Company Name" -msgstr "Yrityksen nimi" +msgstr "rivi: Yrityksen nimi" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" @@ -17985,34 +19582,34 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Alennusprosentti" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 #, fuzzy msgid "Tax Rate" msgstr "Päivämäärä" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Välisumma" @@ -18024,116 +19621,124 @@ msgid "Extra notes" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 #, fuzzy msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy msgid "Display the Units?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 #, fuzzy msgid "Display the contact?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 #, fuzzy msgid "Display the address?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 #, fuzzy msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 -#, fuzzy +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" -msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" +msgstr "Näytä yrityksen nimi?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 #, fuzzy msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Lasku" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 #, fuzzy msgid "Display Job name?" msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 #, fuzzy msgid "Invoice Job number?" msgstr "Lasku" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 -msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +msgid "" +"The file name of the eguile template part of this report. This file should " +"either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " +"GnuCash installation directories." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 -msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 +msgid "" +"The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " +"should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " +"within the GnuCash installation directories." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 -msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +msgid "" +"Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " +"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " +"accordingly." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 #, fuzzy msgid "Invoice number: " msgstr "Lasku" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 #, fuzzy msgid "Job number: " msgstr "Lasku" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 #, fuzzy msgid "Job name: " msgstr "Lasku" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" @@ -18288,7 +19893,9 @@ msgstr "Älä näytä mitään tasetta ylätileille" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 -msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgid "" +"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF " +"codes with payer sources may be repeated." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 @@ -18433,7 +20040,9 @@ #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgid "" +"Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " +"file" msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 @@ -18442,7 +20051,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgid "" +"This report shows transaction detail for your accounts related to Income " +"Taxes." msgstr "" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 @@ -18450,64 +20061,73 @@ msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "Oletko varma että haluat tehdä tämän?" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "" +msgstr "Valitse ladattavat raporttiasetukset." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "" +msgstr "Valitse poistettavat raporttiasetukset." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "" +msgstr "Raporttiasetusten nimeä ei voida muuttaa." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 -msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 +msgid "" +"A saved report configuration with this name already exists, please choose " +"another name." msgstr "" +"Tallennettu raporttiasetustiedosto tällä nimellä on jo olemassa. Valitse " +"toinen nimi." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 -#, fuzzy +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" -msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" +msgstr "Lataa raporttiasetukset" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 -#, fuzzy +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" -msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" +msgstr "Muokkaa raporttiasetusten nimeä" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 -#, fuzzy +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" -msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" +msgstr "Poista raportin asetuksia" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 -#, fuzzy msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "_Veroraportin ominaisuudet" +msgstr "Tallennetut raporttiasetukset" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" +msgstr "Poisto tallennettujen raporttiasetusten valikosta" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 msgid "" "\n" "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" +"\n" +"Sinulla ei ole tallennettuja raportteja.\n" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the " +"Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report " +"Configuration\" from\n" "the Reports menu or tool bar." msgstr "" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" -msgstr "" +msgstr "Sisältö" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" @@ -18517,6 +20137,21 @@ msgid "Cols" msgstr "" +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#, c-format +msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" +msgstr "" + +#. If the name is empty, we display an error dialog but +#. * refuse to create the new style sheet. +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +msgid "You must provide a name for the new style sheet." +msgstr "" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +msgid "Style Sheet Name" +msgstr "" + #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 msgid "A_vailable reports" msgstr "" @@ -18563,11 +20198,11 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "" +msgstr "HTML-tyylitiedostot" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 msgid "Available style sheets" -msgstr "" +msgstr "Saatavilla olevat tyylitiedostot" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 msgid "Style sheet options" @@ -18575,11 +20210,11 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 msgid "New Style Sheet" -msgstr "" +msgstr "Uusi tyylitiedosto" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 msgid "New style sheet info" -msgstr "" +msgstr "Uuden tyylitiedoston tiedot" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 msgid "_Template:" @@ -18587,136 +20222,127 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 -#, c-format -msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "" - -#. If the name is empty, we display an error dialog but -#. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 -msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "" - -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 -msgid "Style Sheet Name" -msgstr "" +msgstr "Valitse HTML-tyylitiedosto" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "" +msgstr "Raportin ID-numero." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." -msgstr "_Tulosta raportti" +msgstr "_Tulosta raportti..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" -msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" +msgstr "Tulosta nykyinen raportti" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 -#, fuzzy +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." -msgstr "Lajittele %s..." +msgstr "Vie _PDF:ksi..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 -#, fuzzy +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "Tulosta tämänhetkinen raportti" +msgstr "Vie nykyinen raportti PDF-tiedostoon" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "" +msgstr "Tallenna raportin asetukset" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 -msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +msgid "" +"Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " +"the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" +"Päivitä raportin asetukset. Raportti tallennetaan tiedostoon " +"~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "" +msgstr "Tallenna raportin asetukset nimellä" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 -msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +msgid "" +"Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " +"menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" +"Lisää nykyisen raportin asetukset \"Tallennetut raporttiasetukset\"" +"-valikkoon. Raportti tallennetaan tiedostoo ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Vie raportti" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "_Raportin ominaisuudet" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Taaksepäin" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" -msgstr "" +msgstr "Siirry yksi sivu taaksepäin historiassa" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Eteenpäin" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "" +msgstr "Siirry yksi sivu eteenpäin historiassa" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Päivitä" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" -msgstr "" +msgstr "Päivitä sivu" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Peruuta" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "" +msgstr "Peruuta jonotettu HTML-pyyntö" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Tulosta" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18724,20 +20350,20 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "" @@ -18747,11 +20373,11 @@ #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" -msgstr "Näytä %s-raportti" +msgstr "Näytä %s -raportti" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "" +msgstr "Hallitse tallennettuja raporttiasetuksia" #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" @@ -18768,12 +20394,12 @@ #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 msgid "Report error" -msgstr "" +msgstr "Raporttivirhe" #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150 msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "" +msgstr "Virhe raportin luonnissa." #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 #: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 @@ -18812,88 +20438,76 @@ msgstr "Fontit" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#, fuzzy msgid "Font info for the report title." -msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon" +msgstr "Raportin otsikon fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "Tililinkki" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 -#, fuzzy msgid "Font info for account name." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Tilin nimen fontti" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 -#, fuzzy msgid "Number cell" -msgstr "Numero" +msgstr "Numerosolu" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 -#, fuzzy msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Numerosolujen fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" -msgstr "" +msgstr "Näytä negatiiviset arvot punaisina" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." -msgstr "" +msgstr "Näytä negatiiviset arvot punaisina." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 -#, fuzzy msgid "Number header" -msgstr "Numero" +msgstr "Numeron otsikko" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 -#, fuzzy msgid "Font info for number headers." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Numeroiden otsikoiden fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" -msgstr "" +msgstr "Tekstisolu" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 -#, fuzzy msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon" +msgstr "Normaalien tekstisolujen fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 -#, fuzzy msgid "Total number cell" -msgstr "Tulot yhteensä" +msgstr "Loppusumman solu" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 -#, fuzzy msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "Vie HTML-muotoiltu raportti tiedostoon" +msgstr "Loppusumman solujen fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 -#, fuzzy msgid "Total label cell" -msgstr "Yhteensä vieras pääoma" +msgstr "Loppusumman otsikon solu" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 -#, fuzzy msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Loppusummien otsikkosolujen fontti." #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" -msgstr "" +msgstr "Keskitetty otsikkosolu" #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 -#, fuzzy msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Keskitettyjen otsikkosolujen fontti." #: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "" +msgstr "Tyylitiedosto ei voida tallentaa" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" @@ -18929,7 +20543,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 -msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" +msgid "" +"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " +"selected time period" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 @@ -19049,7 +20665,8 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 -msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" +msgid "" +"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 @@ -19230,7 +20847,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 -msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." +msgid "" +"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " +"and show this as the parent account balance." msgstr "" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 @@ -19267,67 +20886,9 @@ msgstr "Oppikirjatyyli (kokeellinen)" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 -msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:65 -msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Vastaavat ja vastattavat" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:66 -msgid "_Income & Expense" -msgstr "_Tulot ja menot" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:68 -msgid "_Taxes" -msgstr "" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:69 -msgid "_Sample & Custom" -msgstr "_Esimerkit ja mukautetut" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:70 -msgid "_Custom" -msgstr "_Mukautettu" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:74 -msgid "Report name" -msgstr "Raportin nimi" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:75 -msgid "Stylesheet" -msgstr "Tyylitiedosto" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:77 -msgid "Invoice Number" -msgstr "" - -#. FIXME: We should pass the top-level window -#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I -#. have no idea where to get it from. -#: ../src/report/report-system/report.scm:145 -msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "Yhdellä raporteistasi on report-guid joka on sama toisen kanssa. Tarkista raporttijärjestelmä, erityisesti tallennetut raporttisi, sellaisen raportin varalta jonka report-guid on:" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:177 -msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:242 -msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:247 -msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:255 -#, fuzzy -msgid "stylesheet." -msgstr "Tyylitiedosto" - -#: ../src/report/report-system/report.scm:858 -msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgid "" +"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " +"(experimental)." msgstr "" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 @@ -19364,41 +20925,112 @@ msgid "Currencies" msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 -msgid "Equities" -msgstr "" +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 +msgid "Equities" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 +msgid "Checking" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 +msgid "Savings" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 +msgid "Money Market" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 +msgid "Accounts Receivable" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 +msgid "Accounts Payable" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 +msgid "Credit Lines" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +msgid "Building '%s' report ..." +msgstr "Rakennetaan raporttia %s…" + +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +msgid "Rendering '%s' report ..." +msgstr "Luodaan raportin %s näkymää…" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:65 +msgid "_Assets & Liabilities" +msgstr "_Vastaavat ja vastattavat" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:66 +msgid "_Income & Expense" +msgstr "_Tulot ja menot" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:68 +msgid "_Taxes" +msgstr "" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:69 +msgid "_Sample & Custom" +msgstr "_Esimerkit ja mukautetut" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 -msgid "Checking" -msgstr "" +#: ../src/report/report-system/report.scm:70 +msgid "_Custom" +msgstr "_Mukautettu" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 -msgid "Savings" -msgstr "" +#: ../src/report/report-system/report.scm:74 +msgid "Report name" +msgstr "Raportin nimi" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 -msgid "Money Market" +#: ../src/report/report-system/report.scm:75 +msgid "Stylesheet" +msgstr "Tyylitiedosto" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:77 +msgid "Invoice Number" msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 -msgid "Accounts Receivable" +#. FIXME: We should pass the top-level window +#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I +#. have no idea where to get it from. +#: ../src/report/report-system/report.scm:145 +msgid "" +"One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the " +"report system, especially your saved reports, for a report with this report-" +"guid: " +msgstr "" +"Yhdellä raporteistasi on report-guid joka on sama toisen kanssa. Tarkista " +"raporttijärjestelmä, erityisesti tallennetut raporttisi, sellaisen raportin " +"varalta jonka report-guid on:" + +#: ../src/report/report-system/report.scm:177 +msgid "" +"The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have " +"been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " +"reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 -msgid "Accounts Payable" +#: ../src/report/report-system/report.scm:242 +msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 -msgid "Credit Lines" +#: ../src/report/report-system/report.scm:247 +msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 -msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "Rakennetaan raporttia %s…" +#: ../src/report/report-system/report.scm:255 +#, fuzzy +msgid "stylesheet." +msgstr "Tyylitiedosto" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 -msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "Luodaan raportin %s näkymää…" +#: ../src/report/report-system/report.scm:858 +msgid "" +"Some reports stored in a legacy format were found. This format is not " +"supported anymore so these reports may not have been restored properly." +msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" @@ -19437,7 +21069,7 @@ #. Option names #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 @@ -19452,7 +21084,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 @@ -19526,7 +21158,9 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 -msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." +msgid "" +"Select whether the amounts should be shown over the full time period or " +"rather as the average e.g. per month." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 @@ -19769,8 +21403,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 @@ -19782,7 +21416,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 @@ -19799,8 +21433,12 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 #, fuzzy -msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." -msgstr "Näytä kokonaistase, mukaanlukien alatilien taseet, mille tahansa tilille syvyysrajalla" +msgid "" +"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " +"the depth limit." +msgstr "" +"Näytä kokonaistase, mukaanlukien alatilien taseet, mille tahansa tilille " +"syvyysrajalla" #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 @@ -19912,7 +21550,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 #, fuzzy msgid "Include in basis" -msgstr "_Sisällytä alitilit" +msgstr "_Sisällytä alatilit" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." @@ -19981,12 +21619,12 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "" @@ -20021,11 +21659,14 @@ msgstr "_Syöttöpäivämäärä" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 -msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." +msgid "" +"* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " +"price list." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 -msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." +msgid "" +"If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 @@ -20061,7 +21702,9 @@ msgstr "Rajaa tapahtumat kaikilta suodatetuilta tileiltä pois" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 -msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." +msgid "" +"Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " +"selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 @@ -20139,11 +21782,11 @@ #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Voitto" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Tappio" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 @@ -20157,7 +21800,9 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 -msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." +msgid "" +"Print liability/equity section in the same column under the assets section " +"as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 @@ -20185,7 +21830,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 -msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." +msgid "" +"Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" +"liabilities)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 @@ -20283,14 +21930,16 @@ msgstr "Sisällytä oman pääoman summa" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 -msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." +msgid "" +"Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by " +"budget." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "" @@ -20497,7 +22146,9 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 -msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." +msgid "" +"Causes the report to display in the standard order, placing income before " +"expenses." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 @@ -20555,7 +22206,7 @@ msgstr "" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Budjettiraportti" @@ -20563,141 +22214,146 @@ #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "Valitse sarakkeet" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "Näytä budjetti" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 #, fuzzy msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "Näytä toteutuma" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 #, fuzzy msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 #, fuzzy msgid "Show Column with Totals" msgstr "Näytä välisummat" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 #, fuzzy msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 -msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +msgid "" +"If parent account does not have its own budget value, use the sum of the " +"child account budget values." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 #, fuzzy msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 #, fuzzy -msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." +msgid "" +"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in " +"this report." msgstr "Sisällytä tilit joiden tase on nolla" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 -msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +msgid "" +"Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " +"focus on the current period." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 #, fuzzy msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Valitsee näytetäänkö välisummat ylätileille" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661 +#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "" -#. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "Kassavirta" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Sisällytä vastaavien summa" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 #, fuzzy msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Sisällytä tapahtumia vain suodatetuilta tileiltä" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513 +#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "" @@ -20855,7 +22511,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 -msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 @@ -20899,7 +22556,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 #, fuzzy @@ -20910,7 +22567,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" @@ -21066,7 +22723,8 @@ msgstr "Sisällytä vastaavien summa" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 -msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." +msgid "" +"Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 @@ -21240,10 +22898,6 @@ msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 -msgid "Price Database" -msgstr "" - #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "" @@ -21265,7 +22919,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 -msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgid "" +"All the prices found are equal. This would result in a plot with one " +"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 @@ -21273,7 +22929,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 -msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." +msgid "" +"All the prices found are from the same date. This would result in a plot " +"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 @@ -21281,11 +22939,15 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 -msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." +msgid "" +"There was only one single price found for the selected commodities in the " +"selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 -msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." +msgid "" +"There is no price information available for the selected commodities in the " +"selected time period." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 @@ -21293,7 +22955,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 -msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." +msgid "" +"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " +"doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 @@ -21310,114 +22974,114 @@ msgid "Credit Value" msgstr "Luottokortti" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:399 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 #, fuzzy msgid "Display the check number/action?" msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 #, fuzzy msgid "Single Column Display." msgstr "Valitse sarakkeet" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Näytä arvo tapahtuman valuutassa?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 #, fuzzy msgid "Display a running balance?" msgstr "Juokseva tase" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:617 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:619 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:621 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:627 #, fuzzy msgid "Total Value Debits" msgstr "Yhteensä vieras pääoma" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Value Credits" msgstr "Yhteensä vieras pääoma" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:626 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" msgstr "" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:788 +#: ../src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "" +msgstr "Yhteenveto tulevista ajoitetuista kirjauksista" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" @@ -21444,27 +23108,25 @@ msgstr "Tililtä/tilille" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618 -#, fuzzy msgid "Report style." -msgstr "Raportin otsikko" +msgstr "Raportin tyyli." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 -#, fuzzy msgid "Display N lines." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Näytä N riviä." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625 #, fuzzy msgid "Display 1 line." -msgstr "Näytä tilit hyperlinkkeinä" +msgstr "Näytä yksi rivi." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "" +msgstr "Muunna kaikki kirjaukset yhteiseen valuuttaan." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." @@ -21476,9 +23138,8 @@ msgstr "Suodata tilejä" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682 -#, fuzzy msgid "Filter account." -msgstr "Suodata tilejä" +msgstr "Suodata tili." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Do not do any filtering." @@ -21700,7 +23361,9 @@ msgstr "Näytä veloituksen tyyppi?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 -msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." +msgid "" +"Display the other account name? (if this is a split transaction, this " +"parameter is guessed)." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 @@ -21738,7 +23401,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 -msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." +msgid "" +"Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and " +"Income accounts." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 @@ -21800,7 +23465,7 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" -msgstr "" +msgstr "Värit" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" @@ -21823,7 +23488,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 -msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." +msgid "" +"No transactions were found that match the time interval and account " +"selection specified in the Options panel." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 @@ -21856,7 +23523,9 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 -msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." +msgid "" +"Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. " +"Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 @@ -21864,7 +23533,10 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 -msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." +msgid "" +"Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the " +"Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly " +"useful for merchandising businesses." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 @@ -21888,7 +23560,8 @@ msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 -msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." +msgid "" +"Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 @@ -21933,12 +23606,11 @@ #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" -msgstr "" +msgstr "_Tyylit" #: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 -#, fuzzy msgid "Edit report style sheets" -msgstr "Muokkaa raportin ominaisuuksia" +msgstr "Muokkaa raportin tyyliä" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 @@ -21947,13 +23619,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" -msgstr "" +msgstr "Tekijä" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "" +msgstr "Raportin tekevä henkilö." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 @@ -21962,13 +23634,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" -msgstr "" +msgstr "Raportin omistaja" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "" +msgstr "Yrityksen tai organisaation nimi, jolle raportti on tehty." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 @@ -21977,13 +23649,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" -msgstr "" +msgstr "Näytä tekijän tiedot" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 msgid "Name of organization or company." -msgstr "" +msgstr "Organisaation tai yrityksen nimi." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 @@ -21993,14 +23665,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" -msgstr "" +msgstr "Käytä linkkejä" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "" +msgstr "Käytä linkkejä raporteissa." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 @@ -22027,7 +23699,7 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" -msgstr "" +msgstr "Kuvat" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 @@ -22036,14 +23708,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" -msgstr "" +msgstr "Taustan kuvio" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." -msgstr "" +msgstr "Raportin taustan kuvio." #. Translators: Banner is an image like Logo. #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 @@ -22053,7 +23725,7 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" -msgstr "" +msgstr "Otsikon banneri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 @@ -22062,7 +23734,7 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." -msgstr "" +msgstr "Raportin yläosan banneri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 @@ -22071,43 +23743,43 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" -msgstr "" +msgstr "Otsikon sijainti" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Vasemmalla" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." -msgstr "" +msgstr "Asemoi banneri vasemmalle." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" -msgstr "" +msgstr "Keskellä" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." -msgstr "" +msgstr "Asemoi banneri keskelle." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Oikella" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." -msgstr "" +msgstr "Asemoi banneri oikealle." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 @@ -22116,13 +23788,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." -msgstr "" +msgstr "Yrityksen logo kuvana." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 @@ -22133,13 +23805,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Taustan väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." -msgstr "" +msgstr "Raportin yleinen taustaväri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 @@ -22149,13 +23821,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" -msgstr "" +msgstr "Tekstin väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." -msgstr "" +msgstr "Leipätekstin väri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 @@ -22164,13 +23836,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" -msgstr "" +msgstr "Linkkien väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." -msgstr "" +msgstr "Linkkitekstien väri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 @@ -22179,13 +23851,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Taulukon solun väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." -msgstr "" +msgstr "Oletus solun taustavärille." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 @@ -22195,13 +23867,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Vaihtoehtoinen taulukon solun väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "" +msgstr "Oletus vaihtoehtoiselle taulukon taustavärille." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 @@ -22210,13 +23882,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Alaotsikon/välisumman solun väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "" +msgstr "Oletusväri välisumman riveille." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 @@ -22225,13 +23897,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Ala-alaotsikon/summan solun väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "" +msgstr "Väri ala-alasummille." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 @@ -22240,13 +23912,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" -msgstr "" +msgstr "Loppusumman solun väri" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." -msgstr "" +msgstr "Loppusumman solun väri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 @@ -22270,7 +23942,7 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" -msgstr "" +msgstr "Taulukot" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 @@ -22280,14 +23952,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" -msgstr "" +msgstr "Taulukon solujen väli" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." -msgstr "" +msgstr "Tila taulukon solujen välissä." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 @@ -22297,14 +23969,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" -msgstr "" +msgstr "Taulukon solujen marginaali" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "" +msgstr "Tila taulukon solun reunan ja sisällön välissä." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 @@ -22314,14 +23986,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" -msgstr "" +msgstr "Taulukon reunuksen leveys" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "" +msgstr "Taulukon syvyysliukuma." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 @@ -22342,34 +24014,34 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" -msgstr "" +msgstr "Hieno" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" -msgstr "" +msgstr "Technicolor" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Alaviite" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "" +msgstr "Teksti jota käytetään raportin alaviitteenä." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." -msgstr "" +msgstr "Raportin taustan väri." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" -msgstr "" +msgstr "Taustan kuvio" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." -msgstr "" +msgstr "Taustan väri vaihteleville riveille." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" @@ -22561,23 +24233,33 @@ msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 -msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." +msgid "" +"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " +"this." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 -msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." +msgid "" +"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the " +"scm/report directory for details on writing your own reports, or extending " +"existing reports." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 -msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." +msgid "" +"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " +"report, consult the mailing list %s." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 -msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." +msgid "" +"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 -msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." +msgid "" +"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" +">." msgstr "" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 @@ -22705,51 +24387,51 @@ msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:513 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:520 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:525 ../src/scm/price-quotes.scm:526 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:561 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:533 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:566 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:552 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:586 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:572 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:595 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" @@ -22766,11 +24448,17 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgid "" +"GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgid "" +"Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to " +"track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to " +"use as a checkbook register, it is based on professional accounting " +"principles like double-entry accounting to ensure balanced books and " +"accurate reports." msgstr "" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 @@ -22850,101 +24538,223 @@ #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 -msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." +msgid "" +"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access " +"the manual under the Help menu." msgstr "" +"GnuCashin verkko-oppaassa on paljon hyödyllistä tietoa. Pääset siihen käsiksi " +"\"Apua\"-valikon alta." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 -msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." -msgstr "" +msgid "" +"You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or " +"other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click " +"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, " +"follow the instructions provided." +msgstr "" +"Voit helposti tuoda vanhan kirjanpidon Quickenistä, MS Moneystä tai muista " +"ohjelmista jotka osaavat viedä tiedot QIF- tai OFX-tiedostoiksi. Avaa " +"\"Tiedosto\"-valikko, valitse \"Tuo\"-alavalikko ja klikkaa QIF- tai " +"OFX-tiedoston tuonti. Seuraa tuonnin ohjeita jatkaaksesi." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 -msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" +msgid "" +"If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that " +"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. " +"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash " +"online manual." +msgstr "" +"Jos olet käyttänyt aiemmin muita tauloudenhoidon sovelluksia kuten Quickeniä, " +"huomaathan että GnuCash käyttää tilejä kategorioiden sijaan pitääkseen kirjaa " +"tuloista ja menoista. Lisätietoja tulo- ja menotileistä löydät GnuCashin " +"verkko-oppaasta." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 -msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" +msgid "" +"Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. " +"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For " +"more information on choosing an account type or setting up a chart of " +"accounts, please see the GnuCash online manual." +msgstr "" +"Luo uusia tilejä klikkaamalla työkalupalkin \"Uusi\"-painiketta. Se avaa " +"ikkunan, johon voit syöttää tilin tiedot. Lisää tietoja tilin tyypin " +"valinnasta ja tilien luonnista löydät GnuCashin vorkko-oppaasta." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgid "" +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." msgstr "" +"Klikkaamalla tiliä hiiren oikealla painikkeella (CTRL + klikkaus Mac OS " +"X:ssä) tilivälilehdellä pääset muokkaamaan kyseisen tilin asetuksia. Tilin " +"päiväkirjanäkymässä hiiren oikean painikkeen takaa löytyy puolestaan " +"valitun kirjauksen asetukset." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 -msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 +msgid "" +"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " +"deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " +"View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " +"Transaction Journal." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 -msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 +msgid "" +"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " +"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " +"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the " +"calculated amount." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 -msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 +msgid "" +"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " +"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " +"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " +"was last entered." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 -msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 +msgid "" +"Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " +"register column, and GnuCash will complete the name from your list of " +"accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, " +"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for " +"Assets:Cash.)" msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "" +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" +"Haluatko nähdä kaikkien alatilien kirjaukset yhdessä päiväkirjassa? Valitse " +"päätili tilivalikosta ja valite \"Mokkaa\" -> \"Valitse alatilit\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 -msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 +msgid "" +"When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " +"selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " +"numbers as well." msgstr "" +"Kun syötät päivämääriä, voit painaa '+' tai '-' -näppäimiä kasvattaksesi tai " +"vähentääksesi päivämäärää. Sama toimii myös shekkien numeroille." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 -msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 +msgid "" +"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" +"Down." msgstr "" +"Siirtyäksesi välilehdeltä toiselle, paina CTRL + Sivu ylös/alas." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 -msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 +msgid "" +"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " +"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " +"and withdrawals." msgstr "" +"Voit painaa välilyöntiä täsmäytysikkunassa merkitäksesi kirjauksen " +"täsmätyksi. Voit myös painaa sarkainta tai SHIFT+sarkain liikkuaksesi " +"panon ja oton välillä." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 -msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 +msgid "" +"To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " +"Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " +"Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other " +"currency's amount will be available." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 -msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 +msgid "" +"You can pack multiple reports into a single window, providing all the " +"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " +"Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 -msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 +msgid "" +"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " +"report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " +"customize style sheets." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 -msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 +msgid "" +"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " +"the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" -"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" +"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " +"configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " +"weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some " +"examples:\n" "\n" -"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" +"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic " +"frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n" "\n" -"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." +"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " +"frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +msgid "" +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " +"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " +"not necessary to restart GnuCash." msgstr "" +"Jos työskentelet yöaikaan, muista sulkea ja avata päiväkirjat vuorokauden " +"vaihtumisen jälkeen jotta oikea päiväys täytetään oltuksena " +"päivämääräkenttiin. GnuCashiä ei tarvitse käynnistää uudelleen." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 -msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 +msgid "" +"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " +"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." +"org" msgstr "" +"GnuCashin tekijät on helppo tavoittaa. Useiden sähköpostilistojen lisäksi " +"voit jutella heidän kanssaan IRC:ssä. Liity #gnucash -kanavalle " +"irc.gnome.org-verkossa." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" -"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" +"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " +"why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " +"even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 -msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 +msgid "" +"To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " +"from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " +"account, start the search from that account's register." +msgstr "" +"Etsiäksesi kaikista kirjauksista, avaa hakuvalikko (\"Muokkaa\" -> " +"\"Etsi...\") tilien pääsivulta. Rajoittaaksesi haun tiettyyn tiliin, avaa " +"haku kyseisen tilin päiväkirjasta." + +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." msgstr "" +"Jos haluat vertailla kahden välilehden sisältöä, valitse toisessa " +"välilehdessä valikosta \"Ikkunat\" -> \"Uusi ikkuna sivun kanssa\"" +"irroittaaksesi välilehden omaksi ikkunakseen." + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Yrityksen nimi" #, fuzzy #~ msgid "Retrieve the current online quote" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/glossary/gnc-glossary.txt gnucash-2.6.17/po/glossary/gnc-glossary.txt --- gnucash-2.6.15/po/glossary/gnc-glossary.txt 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/glossary/gnc-glossary.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -92,7 +92,7 @@ "financial calculator: interest rate" "-" "financial calculator: payments" "see: payment" "gain" "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)" -"imbalance" "Name of an automaticly created account to get imbalanced transactions back in balance" +"imbalance" "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance" "import" "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import." "income statement" "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13." "interest" "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money" @@ -166,7 +166,7 @@ "split" "One of the two or several parts a transaction is divided into" "style sheet" "This sets the particular design or shape of a report." "subtotal" "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures" -"tax code" "On the goverment's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" +"tax code" "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation" "tax info" "field of an account" "template" "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template" "time period" "see: date range" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/gnucash.pot gnucash-2.6.17/po/gnucash.pot --- gnucash-2.6.15/po/gnucash.pot 2016-12-17 19:13:26.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/gnucash.pot 2017-07-02 18:51:01.000000000 +0000 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2017-07-02 11:51-0700\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -726,11 +726,11 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:4009 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2550 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" @@ -738,7 +738,7 @@ #: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "" @@ -748,7 +748,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2369 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 @@ -765,10 +765,10 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2526 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 @@ -816,10 +816,10 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 @@ -835,11 +835,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" msgstr "" @@ -852,11 +852,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" msgstr "" @@ -872,14 +872,14 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "" @@ -890,12 +890,12 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:4008 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -917,7 +917,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 @@ -926,7 +926,7 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "" @@ -960,18 +960,18 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:4007 #: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 @@ -981,7 +981,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 @@ -994,7 +994,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:90 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "" @@ -1185,9 +1185,10 @@ #. This array contains all of the different strings for different column types. #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:192 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 @@ -1338,7 +1339,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1456 msgid "" msgstr "" @@ -1584,7 +1585,7 @@ #. Set the type label #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1027 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1820,7 +1821,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 @@ -1905,10 +1906,10 @@ #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:434 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 @@ -2068,13 +2069,13 @@ msgid "Pre-Payment" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:731 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1125 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" @@ -2388,7 +2389,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "" @@ -2546,8 +2547,8 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "" @@ -2921,7 +2922,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" msgstr "" @@ -2930,25 +2931,25 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "" @@ -3019,7 +3020,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "" @@ -3181,13 +3182,13 @@ #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:435 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 @@ -3289,7 +3290,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 @@ -3355,6 +3356,7 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" @@ -3408,15 +3410,10 @@ msgstr "" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1962 msgid "Credit Account" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 -msgid "Billing" -msgstr "" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 @@ -3585,9 +3582,9 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:433 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 @@ -3674,9 +3671,9 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:436 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 @@ -3756,14 +3753,14 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 #: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" @@ -3930,7 +3927,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3981 +#: ../src/engine/Account.c:4000 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "" @@ -4223,50 +4220,50 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3999 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:471 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3982 +#: ../src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3983 +#: ../src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3984 +#: ../src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3985 +#: ../src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3986 +#: ../src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 +#: ../src/engine/Account.c:4006 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:769 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3991 +#: ../src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3992 +#: ../src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3993 +#: ../src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "" -#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Account.c:4013 ../src/engine/Scrub.c:428 #: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" @@ -4287,20 +4284,24 @@ "been recorded elsewhere." msgstr "" +#: ../src/engine/commodity-table.scm:36 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "" + #: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr "" @@ -4340,9 +4341,9 @@ #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:692 +#: ../src/engine/Recurrence.c:723 ../src/engine/Recurrence.c:740 +#: ../src/engine/Recurrence.c:754 ../src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr "" @@ -4375,28 +4376,28 @@ #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: ../src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: ../src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: ../src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "" -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: ../src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" @@ -4404,7 +4405,7 @@ #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: ../src/engine/Recurrence.c:736 ../src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 @@ -4414,7 +4415,7 @@ msgid "Monthly" msgstr "" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: ../src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly" @@ -4547,7 +4548,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "" @@ -4574,7 +4575,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "" @@ -4636,7 +4637,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "" @@ -4658,12 +4659,12 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "" @@ -4676,7 +4677,7 @@ #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "" @@ -4686,14 +4687,14 @@ #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:569 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:469 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:392 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 @@ -4710,14 +4711,14 @@ msgid "Account" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:575 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:581 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 @@ -4733,7 +4734,7 @@ msgid "Shares" msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:772 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "" @@ -4788,7 +4789,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "" @@ -4872,8 +4873,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "" @@ -4886,7 +4887,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 @@ -4940,7 +4941,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1713 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "" @@ -4990,7 +4991,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "" @@ -5042,7 +5043,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" @@ -5146,13 +5147,13 @@ msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." @@ -5179,7 +5180,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "" @@ -5267,7 +5268,7 @@ #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total #: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 @@ -5357,7 +5358,9 @@ msgid "Find transactions with a search" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "" @@ -5365,109 +5368,109 @@ #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 #: ../src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "" #. Translators: This entry opens the Price Database window #. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 #, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " "proceed ?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "" #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " @@ -5708,7 +5711,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 #: ../src/report/report-system/report.scm:72 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 @@ -5806,7 +5809,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "" @@ -5950,35 +5953,35 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "" @@ -6049,13 +6052,13 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "" @@ -6191,7 +6194,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "" @@ -6203,7 +6206,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 #: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 @@ -6317,7 +6320,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" @@ -6364,7 +6367,7 @@ #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." @@ -6899,7 +6902,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:19 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -6908,7 +6911,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 #: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -6961,7 +6964,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "" "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the " "user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently " @@ -7106,19 +7109,19 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "" "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be " "started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "" "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a " "limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within " @@ -7131,7 +7134,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "" "The number of seconds to wait before the question window will be closed and " "the changes saved automatically." @@ -7178,7 +7181,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "" @@ -7192,12 +7195,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "" @@ -7212,7 +7215,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "" @@ -7227,14 +7230,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "" "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, " "Equity, and Income." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "" @@ -7295,7 +7298,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" @@ -7308,7 +7311,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "" @@ -7345,7 +7348,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "" @@ -7367,7 +7370,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "" "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." @@ -7384,7 +7387,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "" @@ -7396,22 +7399,22 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "" @@ -7423,12 +7426,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "" @@ -7439,14 +7442,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "" "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "" "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' " "cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction " @@ -7537,7 +7540,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" @@ -7552,14 +7555,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "" @@ -7587,7 +7590,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "" "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." @@ -7598,7 +7601,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "" @@ -7607,7 +7610,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "" @@ -7616,7 +7619,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "" "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." @@ -7627,7 +7630,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "" "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." @@ -7638,7 +7641,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "" "This sets the number of characters before auto complete starts for " "description, notes and memo fields." @@ -7655,7 +7658,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "" @@ -7668,7 +7671,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "" @@ -7677,10 +7680,22 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -msgid "PDF export file name format" +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "" +"On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option " +"allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this " +"to 2.0 will display reports at twice their typical size." msgstr "" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "" "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) " @@ -7692,11 +7707,11 @@ "resulting file name.)" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "" "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. " "Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale " @@ -7705,11 +7720,11 @@ "United States style dates." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "" "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility " "with older versions, so that a data file saved in this version cannot be " @@ -7919,13 +7934,13 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "" @@ -8129,7 +8144,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" @@ -8282,7 +8297,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "" @@ -8643,12 +8658,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "" @@ -8850,7 +8865,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "" @@ -8931,7 +8946,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "" @@ -9001,7 +9016,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "" @@ -9010,7 +9025,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" msgstr "" @@ -9698,12 +9713,13 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "" #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "" @@ -9923,7 +9939,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "" @@ -9993,21 +10009,27 @@ "account." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1312 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1490 msgid "Edit Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1493 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1503 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2056 #, c-format msgid "" "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " @@ -10059,56 +10081,52 @@ msgid "_Security/currency:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:864 msgid "Use local time" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:993 msgid "Edit currency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:994 msgid "Currency Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 msgid "Edit security" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:999 msgid "New security" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1000 msgid "Security Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1276 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1286 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1301 msgid "That commodity already exists." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -10128,8 +10146,8 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:120 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "" @@ -10304,27 +10322,27 @@ msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1722 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1966 msgid "Debit Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1984 msgid "Transfer From" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1988 msgid "Transfer To" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2045 msgid "Debit Amount:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2050 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "" @@ -10452,69 +10470,69 @@ #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:105 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:107 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:113 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:117 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -10522,7 +10540,7 @@ "proceed with opening the database?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -10530,7 +10548,7 @@ "to proceed with importing the database?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -10538,7 +10556,7 @@ "proceed with saving the database?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -10546,77 +10564,77 @@ "to proceed with exporting the database?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " "system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:348 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:378 #, c-format msgid "The file/URI %s could not be found." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " "file and that there is sufficient space to create it." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "" @@ -10624,7 +10642,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10635,27 +10653,27 @@ "Please try again in a different directory." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " "File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " @@ -10664,7 +10682,7 @@ "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " @@ -10672,7 +10690,7 @@ "id=645216 for more information." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " @@ -10680,16 +10698,16 @@ "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:595 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -10697,62 +10715,62 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " "changes. What would you like to do?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Create New File" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "Open _Anyway" msgstr "" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:875 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10760,13 +10778,13 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -11115,7 +11133,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 -msgid "© 1997-2016 Contributors" +msgid "© 1997-2017 Contributors" msgstr "" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits @@ -11280,67 +11298,69 @@ "Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "" @@ -11351,52 +11371,52 @@ #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "" #. Action: Point Of Sale #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" @@ -11404,34 +11424,34 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "" @@ -11440,14 +11460,14 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2557 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 @@ -11469,25 +11489,25 @@ #. Action: Dividend #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "" #. Action: Long Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "" #. Action: Short Term Capital Gains #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "" #. Action: Distribution #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "" @@ -11510,12 +11530,12 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "" "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" @@ -11523,33 +11543,33 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 @@ -11562,12 +11582,12 @@ msgid "Account Name" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 @@ -11580,105 +11600,105 @@ msgid "Account Code" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "" @@ -11865,7 +11885,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "" @@ -12318,28 +12338,29 @@ msgid "Ta_x related" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "" "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax " "code to this account." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "" "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. " "Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this " "account." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "" "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and " "will not appear in the popup account list in the register. To reset this " @@ -12348,20 +12369,20 @@ "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 #: ../src/report/report-system/report.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 @@ -12402,135 +12423,135 @@ msgid "General" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 msgid "Filter By..." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "" @@ -12704,129 +12725,171 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "GnuCash Preferences" +msgid "US" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "Summarybar Content" +msgid "07/31/2013" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -msgid "Include _grand total" +msgid "UK" msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +msgid "Summarybar Content" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +msgid "Include _grand total" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 msgid "" "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Include _non-currency totals" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 msgid "" "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If " "clear, only currencies will be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Start Date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 msgid "End Date" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 msgid "_Relative:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "_Absolute:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "" "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "" "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also " "use this date for net assets calculations." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "" "The character that will be used between components of an account name. A " "legal value is any single character except letters and numbers, or any of " @@ -12834,383 +12897,383 @@ "\"period\"." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "" "Automatically insert a decimal point into values that are entered without " "one." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "" "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Actions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "" "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at " "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "" "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "" "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, " "regardless of previous reconciliations." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "" "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check " "this if you want to use the system color theme instead." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "" "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "" "If checked, each register will be opened in its own top level window. If " "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "" "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the " "register and in the account selection popup. The default behaviour is to " @@ -13218,166 +13281,128 @@ "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "" "If checked, each report will be opened in its own top level window. If " "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Reports" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "To_p" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "B_ottom" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Summary Bar Position" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "" "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the " "'Close' menu item." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Width:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "" "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) " "then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "characters" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "Windows" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -msgid "Locale" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "" - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "" @@ -13561,7 +13586,7 @@ msgstr "" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Format:" msgstr "" @@ -14186,28 +14211,28 @@ msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:529 ../src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "" "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:539 ../src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "" "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "" @@ -14215,7 +14240,7 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "" @@ -14441,110 +14466,114 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 -msgid "_Verbose debug messages" +msgid "Use Non-SWIFT _transaction text" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 -msgid "Name for new template" +msgid "_Verbose debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 -msgid "Enter name for new template:" +msgid "Name for new template" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 -msgid "Online Transaction" +msgid "Enter name for new template:" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 -msgid "Enter an Online Transaction" +msgid "Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 -msgid "Recipient Account Number" +msgid "Enter an Online Transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 -msgid "Recipient Bank Code" +msgid "Recipient Account Number" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 msgid "Recipient Name" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 msgid "at Bank" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 msgid "(filled in automatically)" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 msgid "Payment Purpose (only for recipient)" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 msgid "Payment Purpose continued" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 msgid "Originator Name" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 msgid "something" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 msgid "Originator Account Number" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Bank Code" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Add current" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 msgid "Move the selected transaction template one row up" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Move the selected transaction template one row down" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 msgid "Sort" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Delete the currently selected transaction template" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 msgid "Templates" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute later (unimpl.)" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute this online transaction now" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:52 msgid "Execute Now" msgstr "" @@ -14788,12 +14817,12 @@ "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:420 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 msgid "Unspecified" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:673 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not " "possible to execute this job. \n" @@ -14805,19 +14834,19 @@ "Do you want to enter the job again?" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:765 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:792 msgid "" "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions " "will not be executed by Online Banking." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:869 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -14830,7 +14859,7 @@ #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:957 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" @@ -14841,28 +14870,36 @@ "Banking Balance." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:974 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" "Account booked balance is %s" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:980 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:987 msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1002 msgid "Reconcile account now?" msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1068 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1069 +msgid "Subject:" +msgstr "" + #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "" @@ -15062,51 +15099,63 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgid "" +"Some banks place part of transaction description as \"transaction text\" in " +"the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating " +"this option, the transaction text is used for the transaction description " +"too." msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "DTAUS import data format" +msgid "Verbose HBCI debug messages" msgstr "" #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "CSV import data format" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "This setting specifies the data format when importing CSV files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "SWIFT MT940 import data format" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " "which you can choose one here." msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "" "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The " "AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of " @@ -15371,19 +15420,19 @@ msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " @@ -15753,11 +15802,28 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Enable skip transaction action" +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction " @@ -15765,11 +15831,11 @@ "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If " @@ -15779,11 +15845,11 @@ "default." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "" "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) " "are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee " @@ -15795,56 +15861,56 @@ "recognised as a match." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "" "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity " @@ -15852,115 +15918,102 @@ "with each unknown commodity." msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Imported transaction's first split:" +msgid "Show Reconciled" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Transaction List Help" +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "Colors" +msgid "" +"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " +"unbalanced." +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "" +"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " +"check the match or destination account)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 -msgid "\"A\"" +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 -msgid "\"U+R\"" +msgid "" +"Double click on the transaction to change the matching transaction to " +"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " +"required)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "\"R\"" +msgid "Transaction List Help" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgid "Colors" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgid "\"A\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgid "\"U+R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 -msgid "(none)" +msgid "\"R\"" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Red" +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "Yellow" +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "Green" +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "" -"This transaction probably requires your intervention or it will be imported " -"unbalanced." +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "" -"This transaction will be imported balanced (you may still want to double " -"check the match or destination account)." +msgid "(none)" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgid "Red" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "" -"Double click on the transaction to change the matching transaction to " -"reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " -"required)." +msgid "Yellow" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Generic import transaction matcher" +msgid "Green" msgstr "" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "" @@ -16034,6 +16087,16 @@ "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "" +"Shows or hides transactions from the match picker which are already of some " +"reconciled state." +msgstr "" + #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "" @@ -16074,75 +16137,88 @@ msgid "y/d/m" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "" +#: ../src/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:194 +msgid "Manual" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "" + #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "" @@ -17022,13 +17098,13 @@ msgstr "" #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:90 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "" #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:94 msgid "%B %e, %Y" msgstr "" @@ -17066,10 +17142,30 @@ msgid "These rows were deleted:" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "" +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:818 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:823 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:829 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "" + +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:835 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "" + #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "" @@ -17087,7 +17183,7 @@ " %u updated (based on id)" msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "" @@ -17233,7 +17329,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -msgid "3. Preview" +msgid "4. Preview" msgstr "" #. Menu Items @@ -17975,10 +18071,6 @@ msgid "Commodities" msgstr "" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 -msgid "Auto" -msgstr "" - #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "" @@ -18862,6 +18954,10 @@ msgstr "" #: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "" @@ -19634,116 +19730,116 @@ msgid "The numeric ID of the report." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -19751,20 +19847,20 @@ "%s" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" msgstr "" @@ -20409,11 +20505,11 @@ msgid "Credit Lines" msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "" @@ -23673,51 +23769,51 @@ msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:490 ../src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:495 ../src/scm/price-quotes.scm:496 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:501 ../src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:509 ../src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:532 ../src/scm/price-quotes.scm:543 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:533 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:552 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:571 ../src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:572 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 +#: ../src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" @@ -23896,7 +23992,7 @@ msgid "" "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " "Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " -"View -> Open Subaccounts from the menu." +"Edit -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 diff -Nru gnucash-2.6.15/po/ja.po gnucash-2.6.17/po/ja.po --- gnucash-2.6.15/po/ja.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/ja.po 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ # Message file in Japanese -# Copyright (C) 2000, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2000, 2010, 2011, 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. # # 翻訳の用語は会計用語に従ってください。 @@ -13,26839 +13,24039 @@ # Mitsuo Hamada , 2001. # Hiroto Kagotani , 2007. # Takayuki KUSANO , 2008-2009. -# Yasuaki Taniguchi , 2009-2011. +# Yasuaki Taniguchi , 2009-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash 2.4.7\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-27 18:00-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-20 01:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-01 22:43+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.2\n" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 -msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "式に不正な変数があります。" +#. Business options +#: src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +msgid "Business" +msgstr "ビジネス" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 -msgid "Unbalanced parenthesis" -msgstr "括弧の対応ができていません" +#: src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 +msgid "Company Name" +msgstr "会社名" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 -msgid "Stack overflow" -msgstr "スタックオーバーフロー" +#: src/app-utils/app-utils.scm:306 +msgid "Company Address" +msgstr "会社住所" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 -msgid "Stack underflow" -msgstr "スタックアンダーフロー" +#: src/app-utils/app-utils.scm:307 +msgid "Company ID" +msgstr "会社ID" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 -msgid "Undefined character" -msgstr "未定義の文字" +#: src/app-utils/app-utils.scm:308 +msgid "Company Phone Number" +msgstr "会社電話番号" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 -msgid "Not a variable" -msgstr "変数ではありません" +#: src/app-utils/app-utils.scm:309 +msgid "Company Fax Number" +msgstr "会社FAX番号" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 -msgid "Not a defined function" -msgstr "関数が定義されていません" +#: src/app-utils/app-utils.scm:310 +msgid "Company Website URL" +msgstr "会社WEBサイトURL" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 -msgid "Out of memory" -msgstr "メモリ不足" +#: src/app-utils/app-utils.scm:311 +msgid "Company Email Address" +msgstr "会社Eメールアドレス" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 -msgid "Numeric error" -msgstr "数値エラー" +#: src/app-utils/app-utils.scm:312 +msgid "Company Contact Person" +msgstr "会社連絡先担当者" -#. Translators: This and the following strings appear on -#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, -#. * i.e. if the user wants to record the tax form number -#. * and location on that tax form which corresponds to this -#. * gnucash account. For the US Income Tax support in -#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an -#. * account generally corresponds to a specific line number -#. * on a paper form and each form has a unique -#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 -msgid "Tax-related but has no tax code" -msgstr "税金関連となっていますが税金コードがありません" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:24 +msgid "Counters" +msgstr "カウンター" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 -msgid "Tax entity type not specified" -msgstr "税金の種類が指定されていません" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:31 +msgid "Customer number format" +msgstr "得意先番号書式" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 -#, c-format -msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:32 +msgid "Customer number" +msgstr "得意先番号" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 -#, c-format -msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 -#, c-format -msgid "Invalid code %s for tax type %s" -msgstr "税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgstr "前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が1増加します。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 -#, c-format -msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" -msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:35 +msgid "Employee number format" +msgstr "従業員番号書式" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 -#, c-format -msgid "No form: code %s, tax type %s" -msgstr "フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:36 +msgid "Employee number" +msgstr "従業員番号" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 -#, c-format -msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" -msgstr "税金関連ではありません。フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 -#, c-format -msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgstr "前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が1増加します。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 -#, c-format -msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:39 +msgid "Invoice number format" +msgstr "得意先請求書番号書式" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 -#, c-format -msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "税金関連ではありません。 %s%s %s (コード %s、税金の種類 %s)" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:40 +msgid "Invoice number" +msgstr "得意先請求書番号" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 -#, c-format -msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "(税金関連の子勘定科目: %d)" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#. Translators: For the following strings, the single letters -#. after the colon are abbreviations of the word before the -#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 -msgid "not cleared:n" -msgstr "not cleared:未" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgstr "前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が1増加します。" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 -msgid "cleared:c" -msgstr "cleared:清" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:43 +msgid "Bill number format" +msgstr "仕入先請求書番号書式" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 -msgid "reconciled:y" -msgstr "reconciled:照" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:44 +msgid "Bill number" +msgstr "仕入先請求書番号" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 -msgid "frozen:f" -msgstr "frozen:凍" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 -msgid "void:v" -msgstr "void:無" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgstr "前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が1増加します。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 -msgid "Opening Balances" -msgstr "開始残高" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:47 +msgid "Expense voucher number format" +msgstr "立替払請求書番号書式" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 -msgid "Retained Earnings" -msgstr "利益剰余金" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:48 +msgid "Expense voucher number" +msgstr "立替払請求書番号" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 -#: ../src/engine/Account.c:3951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2497 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 -msgid "Equity" -msgstr "純資産" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:956 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 -msgid "Opening Balance" -msgstr "開始残高" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgstr "前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が1増加します。" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4958 -msgid "Debit" -msgstr "借方" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:51 +msgid "Job number format" +msgstr "請求のまとめ番号書式" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2339 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2436 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4960 -msgid "Credit" -msgstr "貸方" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:780 +msgid "Job number" +msgstr "請求のまとめ番号" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with option %s:%s.\n" -"%s" -msgstr "" -"オプション %s:%s に問題があります。\n" -"%s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgstr "前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が1増加します。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 -msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "デバッグモードを有効にする: より詳細な情報を得るためログレベルを増加。" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:55 +msgid "Order number format" +msgstr "注文番号書式" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "拡張/開発用/デバッグ用機能を有効にする。" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:56 +msgid "Order number" +msgstr "注文番号" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 -msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" -msgstr "ログレベル設定: 形式は \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" あるいは \"stdout\" を設定することも可能。" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgstr "前に生成した注文番号です。次の注文番号を生成した時に値が1増加します。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:59 +msgid "Vendor number format" +msgstr "仕入先番号書式" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:60 +msgid "Vendor number" +msgstr "仕入先番号" -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130 -msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "指定したGnuCashデータファイルに価格見積りを追加する" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgstr "前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が1増加します。" -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:72 +msgid "The name of your business." +msgstr "あなたの会社のの名前です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:77 +msgid "The address of your business." +msgstr "あなたの会社の住所です。" -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 -msgid "REGEXP" -msgstr "REGEXP" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:82 +msgid "The contact person to print on invoices." +msgstr "得意先請求書に印刷する担当者連絡先です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147 -msgid "[datafile]" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:87 +msgid "The phone number of your business." +msgstr "あなたの会社の電話番号です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "This is a development version. It may or may not work.\n" -msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "これは開発バージョンのため、動作しないかもしれません。\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:92 +msgid "The fax number of your business." +msgstr "あなたの会社のFAX番号です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org.\n" -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "バグやその他の問題は gnucash-devel@gnucash.org に報告してください。\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:97 +msgid "The email address of your business." +msgstr "あなたの会社のEメールアドレスです。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org\n" -msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" -msgstr "また、 http://bugzilla.gnome.org でバグを探したり登録することができます。\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:102 +msgid "The URL address of your website." +msgstr "あなたの会社のWEBサイトのURLです。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:107 +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." +msgstr "会社のIDです (例: 法人番号 13桁の番号)。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 -msgid "- GnuCash personal and small business finance management" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:112 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "デフォルトの得意先税額表" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:764 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:113 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "得意先に適用するデフォルト税額表です。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash %s 開発バージョン" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:118 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "デフォルトの仕入先税額表" -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#. Development version -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s This copy was built from svn r%s on %s." -msgid "" -"%s\n" -"This copy was built from %s rev %s on %s." -msgstr "%s この版のリビジョンは svn r%s, ビルド日は %s です。" - -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:119 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "仕入先に適用するデフォルト税額表です。" -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; -#. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4399 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s This copy was built from r%s on %s." -msgid "" -"%s\n" -"This copy was built from rev %s on %s." -msgstr "%s この版のリビジョンは r%s, ビルド日は %s です。" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:124 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "装飾的な日付の書式" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:125 +msgid "The default date format used for fancy printed dates." +msgstr "装飾的な日付印刷に用いるデフォルトの日付の書式です。" -#. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "Finance::Quoteを検査中..." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." +msgstr "2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 -msgid "Loading data..." -msgstr "データをロード中..." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:139 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765 -msgid "" -"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" -" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1306 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1384 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 -msgid "Select..." -msgstr "選択..." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:158 +msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." +msgstr "何も指定しないときに使用される予算です。" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 -msgid "Edit..." -msgstr "編集..." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +msgid "%s to %s" +msgstr "%sから%sまで" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2342 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2518 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2519 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3160 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1019 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 -msgid "Bill" -msgstr "仕入先請求書" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:832 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +msgid "Start of this year" +msgstr "今年の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2526 -msgid "Voucher" -msgstr "立替払請求書" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:835 +msgid "First day of the current calendar year." +msgstr "暦の上での今年の開始日です。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3172 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1035 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4212 -msgid "Invoice" -msgstr "得意先請求書" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:839 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +msgid "End of this year" +msgstr "今年の終了日" -#. This array contains all of the different strings for different column types. -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 -#: ../src/engine/Recurrence.c:668 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:44 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 -msgid "None" -msgstr "なし" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:842 +msgid "Last day of the current calendar year." +msgstr "暦の上での今年の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:864 -msgid "Yes" -msgstr "はい" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:846 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +msgid "Start of previous year" +msgstr "前年の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:867 -msgid "No" -msgstr "いいえ" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:849 +msgid "First day of the previous calendar year." +msgstr "暦の上での前年の開始日です。" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 -msgid "Use Global" -msgstr "全体の設定を使用" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:853 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +msgid "End of previous year" +msgstr "前年の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 -#, c-format -msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "URLのフォーマットが正しくありません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:856 +msgid "Last day of the previous calendar year." +msgstr "暦の上での前年の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 -#, c-format -msgid "Bad URL: %s" -msgstr "URLが正しくありません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:860 +msgid "Start of next year" +msgstr "来年の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 -#, c-format -msgid "No such entity: %s" -msgstr "実体がありません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:863 +msgid "First day of the next calendar year." +msgstr "暦の上での来年の開始日です。" -#. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 -#, c-format -msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "所有者の実体がありません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:867 +msgid "End of next year" +msgstr "来年の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 -#, c-format -msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "実体のタイプが %s に一致しません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:870 +msgid "Last day of the next calendar year." +msgstr "暦の上での来年の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 -#, c-format -msgid "Bad URL %s" -msgstr "不正なURL %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:874 +msgid "Start of accounting period" +msgstr "今の会計期間の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 -#, c-format -msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "勘定科目の実体がありません: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:877 +msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 -msgid "Discount days cannot be more than due days." -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:881 +msgid "End of accounting period" +msgstr "今の会計期間の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 -msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "この支払条件の名前を入力してください。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:884 +msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 -#, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われています。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:888 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +msgid "Start of this month" +msgstr "今月の開始日" -# FIXME: -# ここは、予定取引では曜日とするべきだが、ほかの部分では違うかもしれない。再確認が必要 -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4032 -msgid "Days" -msgstr "日" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:891 +msgid "First day of the current month." +msgstr "今月の開始日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 -msgid "Proximo" -msgstr "翌月" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:895 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +msgid "End of this month" +msgstr "今月の終了日" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1536 -msgid "Unknown" -msgstr "不明" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:898 +msgid "Last day of the current month." +msgstr "今月の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "支払条件 \"%s\" は使われています。削除できません。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:902 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +msgid "Start of previous month" +msgstr "前月の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" を本当に削除しますか?" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:905 +msgid "First day of the previous month." +msgstr "前月の開始日です。" + +#: src/app-utils/date-utilities.scm:909 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +msgid "End of previous month" +msgstr "前月の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:912 +msgid "Last day of previous month." +msgstr "前月の終了日です。" + +#: src/app-utils/date-utilities.scm:916 #, fuzzy -#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。" +msgid "Start of next month" +msgstr "今月の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:919 #, fuzzy -#| msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。" +msgid "First day of the next month." +msgstr "今月の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:923 #, fuzzy -msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" -"Identification - Company Name, and\n" -"Payment Address - Name." -msgstr "会社名を入力してください。この得意先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" +msgid "End of next month" +msgstr "今月の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 -msgid "You must enter a billing address." -msgstr "請求先住所を入力してください。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:926 +#, fuzzy +msgid "Last day of next month." +msgstr "前月の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 -msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりません。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:930 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "今四半期の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 -msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "貸方にはプラスの金額を入力するか空白のままにしなければなりません。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:933 +msgid "First day of the current quarterly accounting period." +msgstr "会計上の今四半期の開始日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 -msgid "" -msgstr "<名前なし>" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:937 +msgid "End of current quarter" +msgstr "今四半期の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 -msgid "Edit Customer" -msgstr "得意先を編集" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:940 +msgid "Last day of the current quarterly accounting period." +msgstr "会計上の今四半期の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025 -msgid "New Customer" -msgstr "得意先を新規作成" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:944 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "前四半期の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 -msgid "View/Edit Customer" -msgstr "得意先を表示/編集する" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:947 +msgid "First day of the previous quarterly accounting period." +msgstr "会計上の前四半期の開始日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 -msgid "Customer's Jobs" -msgstr "得意先の請求のまとめ" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:951 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "前四半期の終了日" -#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 -msgid "Customer's Invoices" -msgstr "得意先の請求書" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:954 +msgid "Last day of previous quarterly accounting period." +msgstr "会計上の前四半期の終了日です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2926 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2946 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3199 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 -msgid "Process Payment" -msgstr "支払処理" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:958 +#, fuzzy +msgid "Start of next quarter" +msgstr "今四半期の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 -msgid "Shipping Contact" -msgstr "納品担当者" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:961 +#, fuzzy +msgid "First day of the next quarterly accounting period." +msgstr "会計上の今四半期の開始日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 -msgid "Billing Contact" -msgstr "支払担当者" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:965 +#, fuzzy +msgid "End of next quarter" +msgstr "今四半期の終了日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 -msgid "Customer ID" -msgstr "得意先ID" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:968 +#, fuzzy +msgid "Last day of next quarterly accounting period." +msgstr "会計上の前四半期の終了日" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1622 -msgid "Company Name" -msgstr "会社名" +#. CY Strings +#: src/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +msgid "Today" +msgstr "本日" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 -msgid "Contact" -msgstr "連絡先" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:974 +msgid "The current date." +msgstr "今日の日付です。" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 -msgid "Company" -msgstr "会社" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:978 +msgid "One Month Ago" +msgstr "一ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 -msgid "ID #" -msgstr "ID 番号" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:980 +#, fuzzy +#| msgid "One Month Ago" +msgid "One Month Ago." +msgstr "一ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 -msgid "Find Customer" -msgstr "得意先を検索" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:984 +msgid "One Week Ago" +msgstr "一週間前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:986 #, fuzzy -#| msgid "No Account selected. Please try again." -msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "勘定科目が選択されていません。もう一度試してください。" +#| msgid "One Week Ago" +msgid "One Week Ago." +msgstr "一週間前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:990 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "三ヶ月前" + +#: src/app-utils/date-utilities.scm:992 #, fuzzy -#| msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "プレースホルダー勘定科目が選択されています。もう一度試してください。" - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 -msgid "You must enter a username." -msgstr "ユーザ名を入力してください。" +#| msgid "Three Months Ago" +msgid "Three Months Ago." +msgstr "三ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 -msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "従業員名を入力してください。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:996 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "半年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 -msgid "You must enter an address." -msgstr "住所を入力してください。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:998 +#, fuzzy +#| msgid "Six Months Ago" +msgid "Six Months Ago." +msgstr "半年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 -msgid "Edit Employee" -msgstr "従業員を編集" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1001 +msgid "One Year Ago" +msgstr "一年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029 -msgid "New Employee" -msgstr "従業員を新規作成" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1003 +#, fuzzy +#| msgid "One Year Ago" +msgid "One Year Ago." +msgstr "一年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 -msgid "View/Edit Employee" -msgstr "従業員を表示/編集する" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#, fuzzy +msgid "One Month Ahead" +msgstr "一ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 -msgid "Expense Vouchers" -msgstr "立替払請求書" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1009 +#, fuzzy +msgid "One Month Ahead." +msgstr "一ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 -msgid "Employee ID" -msgstr "従業員ID" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#, fuzzy +msgid "One Week Ahead" +msgstr "一週間前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 -msgid "Employee Username" -msgstr "従業員ユーザ名" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1015 +#, fuzzy +msgid "One Week Ahead." +msgstr "一週間前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051 -msgid "Employee Name" -msgstr "従業員名" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#, fuzzy +msgid "Three Months Ahead" +msgstr "三ヶ月前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 -msgid "Username" -msgstr "ユーザ名" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#, fuzzy +msgid "Three Months Ahead." +msgstr "三ヶ月前" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 -msgid "Name" -msgstr "名前" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#, fuzzy +msgid "Six Months Ahead" +msgstr "半年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 -msgid "Find Employee" -msgstr "従業員を検索" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1027 +#, fuzzy +msgid "Six Months Ahead." +msgstr "半年前" -#. Translators: In this context, -#. * 'Billing information' maps to the -#. * label in the frame and means -#. * e.g. customer i.e. the company being -#. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 -msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "請求情報を入力する必要があります。" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#, fuzzy +msgid "One Year Ahead" +msgstr "一年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 -msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "選択された項目を本当に削除しますか?" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#, fuzzy +msgid "One Year Ahead." +msgstr "一年前" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "この項目には注文が関連づけられています。それらも併せて削除されます!" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +msgid "Illegal variable in expression." +msgstr "式に不正な変数があります。" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2980 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1636 -msgid "Due Date" -msgstr "期日" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +msgid "Unbalanced parenthesis" +msgstr "括弧の対応ができていません" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 -msgid "Post Date" -msgstr "発送日" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +msgid "Stack overflow" +msgstr "スタックオーバーフロー" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -msgid "Post to Account" -msgstr "記帳先勘定科目" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +msgid "Stack underflow" +msgstr "スタックアンダーフロー" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 -msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "スプリットを累計する" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +msgid "Undefined character" +msgstr "未定義の文字" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787 -msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "得意先請求書には一つ以上の項目が必要です。" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +msgid "Not a variable" +msgstr "変数ではありません" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807 -msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +msgid "Not a defined function" +msgstr "関数が定義されていません" -#. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822 -#, fuzzy -#| msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +msgid "Out of memory" +msgstr "メモリ不足" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:947 -#, fuzzy -#| msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +msgid "Numeric error" +msgstr "数値エラー" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1216 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 -msgid "Total:" -msgstr "合計:" +#. Translators: This and the following strings appear on +#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, +#. * i.e. if the user wants to record the tax form number +#. * and location on that tax form which corresponds to this +#. * gnucash account. For the US Income Tax support in +#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an +#. * account generally corresponds to a specific line number +#. * on a paper form and each form has a unique +#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 +msgid "Tax-related but has no tax code" +msgstr "税金関連となっていますが税金コードがありません" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 -msgid "Subtotal:" -msgstr "小計:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 +msgid "Tax entity type not specified" +msgstr "税金の種類が指定されていません" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1223 -msgid "Tax:" -msgstr "税金:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 +#, c-format +msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227 -msgid "Total Cash:" -msgstr "現金合計:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 +#, c-format +msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %s: この勘定科目タイプには無効なコード %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 -msgid "Total Charge:" -msgstr "請求計:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 +#, c-format +msgid "Invalid code %s for tax type %s" +msgstr "税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" -#. Set the type label -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1697 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:972 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 -#, fuzzy -#| msgid "Credit Account" -msgid "Credit Note" -msgstr "貸方勘定科目" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 +#, c-format +msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" +msgstr "税金関連ではありません。税金の種類 %2$s には無効なコード %1$s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1896 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1915 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1934 -#, fuzzy -#| msgid "Credit Account" -msgid "New Credit Note" -msgstr "貸方勘定科目" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 +#, c-format +msgid "No form: code %s, tax type %s" +msgstr "フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1897 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037 -msgid "New Invoice" -msgstr "得意先請求書を新規作成" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" +msgstr "税金関連ではありません。フォームがありません: コード %s、税金の種類 %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940 -#, fuzzy -#| msgid "Edit report options" -msgid "Edit Credit Note" -msgstr "帳票のオプションを編集します。" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#, c-format +msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1903 -msgid "Edit Invoice" -msgstr "得意先請求書を編集" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "税金関連ではありません。説明がありません: フォーム %s、コード %s、税金の種類 %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1906 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 -#, fuzzy -#| msgid "View/Edit Job" -msgid "View Credit Note" -msgstr "請求のまとめを表示/編集する" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 +#, c-format +msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" +msgstr "税金関連ではありません。 %s%s %s (コード %s、税金の種類 %s)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907 -msgid "View Invoice" -msgstr "得意先請求書を表示" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 +#, c-format +msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" +msgstr "(税金関連の子勘定科目: %d)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1916 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021 -msgid "New Bill" -msgstr "仕入先請求書を新規作成" +#. Translators: For the following strings, the single letters +#. after the colon are abbreviations of the word before the +#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 +msgid "not cleared:n" +msgstr "not cleared:未" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 -msgid "Edit Bill" -msgstr "仕入先請求書を編集" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 +msgid "cleared:c" +msgstr "cleared:清" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -msgid "View Bill" -msgstr "仕入先請求書を表示" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 +msgid "reconciled:y" +msgstr "reconciled:照" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033 -msgid "New Expense Voucher" -msgstr "立替払請求書を新規作成" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 +msgid "frozen:f" +msgstr "frozen:凍" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 -msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "立替払請求書を編集" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 +msgid "void:v" +msgstr "void:無" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 -msgid "View Expense Voucher" -msgstr "立替払請求書を表示" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 +msgid "Opening Balances" +msgstr "開始残高" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2341 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2517 -#, fuzzy -#| msgid "Billing Information" -msgid "Bill Information" -msgstr "請求情報" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "利益剰余金" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2343 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2520 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 -msgid "Bill ID" -msgstr "仕入先請求書ID:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 src/engine/Account.c:4009 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +msgid "Equity" +msgstr "純資産" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524 -#, fuzzy -#| msgid "Invoice Information" -msgid "Voucher Information" -msgstr "得意先請求書情報" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +msgid "Opening Balance" +msgstr "開始残高" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2527 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 -msgid "Voucher ID" -msgstr "立替払請求書ID" +#: src/app-utils/guile-util.c:906 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2369 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:461 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +msgid "Debit" +msgstr "借方" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2824 -#, fuzzy -#| msgid "Dup_licate Entry" -msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "項目を複製(_L)" +#: src/app-utils/guile-util.c:937 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:463 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +msgid "Credit" +msgstr "貸方" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2859 -#, fuzzy -#| msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" +#: src/app-utils/option-util.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with option %s:%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"オプション %s:%s に問題があります。\n" +"%s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925 -msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "得意先請求書を表示/編集する" +#: src/app-utils/prefs.scm:63 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +msgid "Funds In" +msgstr "入金" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2936 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 -msgid "Duplicate" -msgstr "複製" +#: src/app-utils/prefs.scm:64 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 +msgid "Deposit" +msgstr "入金" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2937 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2948 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -msgid "Post" -msgstr "記帳" +#: src/app-utils/prefs.scm:65 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +msgid "Receive" +msgstr "受取" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2949 -#, fuzzy -#| msgid "Single Report" -msgid "Printable Report" -msgstr "単一帳票" +#. set per book option +#. Mark the transaction as a payment +#: src/app-utils/prefs.scm:66 src/app-utils/prefs.scm:74 +#: src/app-utils/prefs.scm:92 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 +#: src/engine/gncOwner.c:794 src/engine/gncOwner.c:829 +#: src/engine/gncOwner.c:859 src/engine/gncOwner.c:872 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1831 src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2801 src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +msgid "Payment" +msgstr "支払" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3198 -msgid "View/Edit Bill" -msgstr "仕入先請求書を表示/編集する" +#: src/app-utils/prefs.scm:67 src/app-utils/prefs.scm:85 +#: src/app-utils/prefs.scm:93 src/app-utils/prefs.scm:94 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +msgid "Increase" +msgstr "増加" -#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used -#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2945 -msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "立替払請求書を表示/編集する" +#: src/app-utils/prefs.scm:68 src/app-utils/prefs.scm:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:77 src/app-utils/prefs.scm:84 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +msgid "Decrease" +msgstr "減少" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959 -msgid "Invoice Owner" -msgstr "得意先請求書所有者" +#: src/app-utils/prefs.scm:69 src/app-utils/prefs.scm:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:71 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2576 +msgid "Buy" +msgstr "購入" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1286 -msgid "Invoice Notes" -msgstr "得意先請求書備考" +#: src/app-utils/prefs.scm:72 src/app-utils/prefs.scm:83 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +msgid "Charge" +msgstr "請求" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2965 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 -msgid "Billing ID" -msgstr "請求ID" +#: src/app-utils/prefs.scm:73 src/engine/Account.c:4008 +#: src/engine/gncInvoice.c:973 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +msgid "Expense" +msgstr "費用" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036 -msgid "Is Paid?" -msgstr "支払済?" +#. page / name / orderkey / tooltip / default +#: src/app-utils/prefs.scm:75 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 +#: src/engine/gncInvoice.c:969 src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:658 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:423 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:427 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:838 +msgid "Invoice" +msgstr "得意先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2971 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 -msgid "Date Posted" -msgstr "記帳日" +#: src/app-utils/prefs.scm:80 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +msgid "Funds Out" +msgstr "出金" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2974 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042 -msgid "Is Posted?" -msgstr "記帳済?" +#: src/app-utils/prefs.scm:81 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 +msgid "Withdrawal" +msgstr "出金" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 -msgid "Date Opened" -msgstr "作成日" +#: src/app-utils/prefs.scm:82 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +msgid "Spend" +msgstr "消費" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2983 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 -msgid "Company Name " -msgstr "会社名 " +#: src/app-utils/prefs.scm:86 src/app-utils/prefs.scm:87 +#: src/app-utils/prefs.scm:88 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2577 +msgid "Sell" +msgstr "売却" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 -msgid "Invoice ID" -msgstr "得意先請求書ID" +#: src/app-utils/prefs.scm:89 src/engine/Account.c:4007 src/engine/Scrub.c:420 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +msgid "Income" +msgstr "収益" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 -msgid "Bill Owner" -msgstr "仕入先請求書所有者" +#: src/app-utils/prefs.scm:90 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2536 +msgid "Rebate" +msgstr "値引" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 -msgid "Bill Notes" -msgstr "仕入先請求書備考" +#: src/app-utils/prefs.scm:91 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/engine/gncInvoice.c:971 src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:679 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:431 +msgid "Bill" +msgstr "仕入先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 -msgid "Voucher Owner" -msgstr "立替払請求書所有者" +#: src/bin/gnucash-bin.c:96 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "GnuCashのバージョンを表示する" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 -msgid "Voucher Notes" -msgstr "立替払請求書備考" +#: src/bin/gnucash-bin.c:101 +msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." +msgstr "デバッグモードを有効にする: より詳細な情報を得るためログレベルを増加。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#: src/bin/gnucash-bin.c:106 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "拡張/開発用/デバッグ用機能を有効にする。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 -msgid "Paid" -msgstr "支払済" +#: src/bin/gnucash-bin.c:111 +msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +msgstr "ログレベル設定: 形式は \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 -msgid "Posted" -msgstr "記帳済" +#: src/bin/gnucash-bin.c:117 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "ログを格納するファイル: デフォルトは \"/tmp/gnucash.trace\"。\"stderr\" あるいは \"stdout\" を設定することも可能。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:952 -msgid "Due" -msgstr "期限" +#: src/bin/gnucash-bin.c:123 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "最後に開いたファイルを読み込まない" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 -msgid "Opened" -msgstr "作成済" +#: src/bin/gnucash-bin.c:127 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:46 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 -msgid "Num" -msgstr "番号" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:130 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3159 -msgid "Find Bill" -msgstr "仕入先請求書を検索" +#: src/bin/gnucash-bin.c:134 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "指定したGnuCashデータファイルに価格見積りを追加する" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165 -msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "立替払請求書を検索" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:137 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3166 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1031 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 -msgid "Expense Voucher" -msgstr "立替払請求書" +#: src/bin/gnucash-bin.c:141 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "どの名前空間の商品を取得するかを決定するための正規表現" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171 -msgid "Find Invoice" -msgstr "得意先請求書を検索" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:144 +msgid "REGEXP" +msgstr "REGEXP" -#. Translators: This abbreviation is the column heading for -#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3208 -msgid "CN?" +#: src/bin/gnucash-bin.c:147 +msgid "[datafile]" msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3210 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:370 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3492 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3529 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 -msgid "Amount" -msgstr "金額" - -#. Translators: %d is the number of bills due. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3264 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The following %d bill is due:" -#| msgid_plural "The following %d bills are due:" -msgid "The following bill is due:" -msgid_plural "The following %d bills are due:" -msgstr[0] "次の%d個の請求は期限が来ています:" +#: src/bin/gnucash-bin.c:157 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "これは開発バージョンのため、動作しないかもしれません。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269 -msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "請求期限の通知" +#: src/bin/gnucash-bin.c:158 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "バグやその他の問題は gnucash-devel@gnucash.org に報告してください。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 -msgid "The Job must be given a name." -msgstr "請求のまとめには名前が必要です。" +#: src/bin/gnucash-bin.c:159 +msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" +msgstr "また、 http://bugzilla.gnome.org でバグを探したり登録することができます。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 -msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "この請求のまとめの所有者を選択してください。" +#: src/bin/gnucash-bin.c:160 +msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +msgstr "最新の安定版に関しては、http://www.gnucash.org を参照してください。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 -msgid "Edit Job" -msgstr "請求のまとめを編集" +#: src/bin/gnucash-bin.c:427 +msgid "- GnuCash personal and small business finance management" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041 -msgid "New Job" -msgstr "請求のまとめを新規作成" +#: src/bin/gnucash-bin.c:433 src/bin/gnucash-bin.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"利用可能なすべてのコマンドラインオプションを参照するには '%s --help' を実行してください。\n" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 -msgid "View/Edit Job" -msgstr "請求のまとめを表示/編集する" +#: src/bin/gnucash-bin.c:446 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "GnuCash %s 開発バージョン" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 -msgid "View Invoices" -msgstr "得意先請求書を表示" +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#. Development version +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#: src/bin/gnucash-bin.c:452 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This copy was built from %s rev %s on %s." +msgstr "" +"%s\n" +"この版は %s %s、ビルド日は %s です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 -msgid "Owner's Name" -msgstr "所有者名" +#: src/bin/gnucash-bin.c:458 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 -msgid "Only Active?" -msgstr "アクティブのみ?" +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 3rd %s is the build date +#: src/bin/gnucash-bin.c:463 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This copy was built from rev %s on %s." +msgstr "" +"%s\n" +"この版は %s、ビルド日は %s です。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -msgid "Job Number" -msgstr "請求のまとめ番号" +#: src/bin/gnucash-bin.c:564 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "相場表が取得されていません。Finance::Quote が適切にインストールされていません。\n" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -msgid "Job Name" -msgstr "請求のまとめの名前" +#. Install Price Quote Sources +#: src/bin/gnucash-bin.c:647 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "Finance::Quoteを検査中..." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 -msgid "Find Job" -msgstr "請求のまとめを検索" +#: src/bin/gnucash-bin.c:655 +msgid "Loading data..." +msgstr "データをロード中..." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 -msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "注文にはIDが必要です。" +#: src/bin/gnucash-bin.c:815 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 -msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "注文には一個以上の項目が必要です。" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +msgid "Select..." +msgstr "選択..." -#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to -#. * close this order! -#. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" -msgstr "この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +msgid "Edit..." +msgstr "編集..." -#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 -msgid "Do you really want to close the order?" -msgstr "本当に注文を締め切りますか?" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 +msgid "Voucher" +msgstr "立替払請求書" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 -msgid "Close Date" -msgstr "締切日" +#. This array contains all of the different strings for different column types. +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: src/engine/Recurrence.c:478 src/engine/Recurrence.c:666 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:685 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:722 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:777 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +msgid "None" +msgstr "なし" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 -msgid "View/Edit Order" -msgstr "注文を表示/編集" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 +msgid "Yes" +msgstr "はい" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 -msgid "Order Notes" -msgstr "注文の備考" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 +msgid "No" +msgstr "いいえ" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 -msgid "Date Closed" -msgstr "締切日" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +msgid "Use Global" +msgstr "全体の設定を使用" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 -msgid "Is Closed?" -msgstr "締め切っているかどうか?" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:199 src/gnome/top-level.c:218 +#, c-format +msgid "Badly formed URL %s" +msgstr "URLのフォーマットが正しくありません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 -msgid "Owner Name " -msgstr "所有者名 " +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:295 src/gnome/top-level.c:91 +#, c-format +msgid "Bad URL: %s" +msgstr "URLが正しくありません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 -msgid "Order ID" -msgstr "注文ID" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#, c-format +msgid "No such entity: %s" +msgstr "実体がありません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 -msgid "Closed" -msgstr "締切済" +#. ================================================================= +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#, c-format +msgid "No such owner entity: %s" +msgstr "所有者の実体がありません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 -msgid "Find Order" -msgstr "注文を検索" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#, c-format +msgid "Entity type does not match %s: %s" +msgstr "実体のタイプが %s に一致しません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "You must enter an account name for posting." -msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "記帳する勘定科目名を入力してください。" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#, c-format +msgid "Bad URL %s" +msgstr "不正なURL %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:192 -msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "支払処理する会社を選択してください。" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#, c-format +msgid "No such Account entity: %s" +msgstr "勘定科目の実体がありません: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:213 -msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "資金移動を行う勘定科目を選択してください。" +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +msgid "Discount days cannot be more than due days." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:404 -msgid "Pre-Payment" -msgstr "繰上げ返済" +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 +msgid "You must provide a name for this Billing Term." +msgstr "この支払条件の名前を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:678 -#, fuzzy -#| msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "" -"資金移動と記帳勘定科目が異なった通貨に設定されています。\n" -"為替レートを設定してください。" +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "この支払条件の名前は他と重複してはいけません。選択した \"%s\" は既に使われています。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1070 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために\"%s\"タイプの勘定科目を作成してください。得意先請求書か仕入先請求書を作成しますか?" +# FIXME: +# ここは、予定取引では曜日とするべきだが、ほかの部分では違うかもしれない。再確認が必要 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +msgid "Days" +msgstr "日" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 +msgid "Proximo" +msgstr "翌月" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +msgid "Unknown" +msgstr "不明" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 +#, c-format +msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "支払条件 \"%s\" は使用中です。削除できません。" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" を本当に削除しますか?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "この取引は得意先に割り当てる必要があります。以下の得意先を選択してください。" + +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "この取引は仕入先に割り当てる必要があります。以下の仕入先を選択してください。" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 #, fuzzy msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "会社名を入力してください。この仕入先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" +msgstr "会社名を入力してください。この得意先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 -msgid "You must enter a payment address." -msgstr "支払の住所を入力してください。" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +msgid "You must enter a billing address." +msgstr "請求先住所を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 -msgid "Edit Vendor" -msgstr "仕入先を編集" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." +msgstr "値引きパーセントは0から100までの値を入力するか空白のままにしなければなりません。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 -msgid "New Vendor" -msgstr "仕入先を新規作成" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." +msgstr "貸方にはプラスの金額を入力するか空白のままにしなければなりません。" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 -msgid "View/Edit Vendor" -msgstr "仕入先を表示/編集する" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 +msgid "" +msgstr "<名前なし>" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 -msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "仕入先の請求のまとめ" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +msgid "Edit Customer" +msgstr "得意先を編集" -#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 -msgid "Vendor's Bills" -msgstr "仕入先の請求書" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1059 +msgid "New Customer" +msgstr "得意先を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 -msgid "Pay Bill" -msgstr "支払処理" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +msgid "View/Edit Customer" +msgstr "得意先を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 -msgid "Vendor ID" -msgstr "仕入先ID" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +msgid "Customer's Jobs" +msgstr "得意先の請求のまとめ" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 -msgid "Find Vendor" -msgstr "仕入先を検索" +#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +msgid "Customer's Invoices" +msgstr "得意先の請求書" -#. * @} -#. For the grep-happy: -#. * KVP-OPTION-PATH -#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS -#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE -#. * OPTION-SECTION-BUDGETING -#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET -#. -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 -msgid "Business" -msgstr "ビジネス" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 +msgid "Process Payment" +msgstr "支払処理" -#. Toplevel -#. Extensions Menu -#. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:630 -msgid "_Business" -msgstr "ビジネス(_B)" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +msgid "Shipping Contact" +msgstr "納品担当者" -#. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 -msgid "_Customer" -msgstr "得意先(_C)" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +msgid "Billing Contact" +msgstr "支払担当者" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "Customer's Invoices" -msgid "Customers Overview" -msgstr "得意先の請求書" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +msgid "Customer ID" +msgstr "得意先ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Open the New Customer dialog" -msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +msgid "Contact" +msgstr "連絡先" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 -msgid "_New Customer..." -msgstr "得意先を新規作成(_N)..." +#. FALL THROUGH +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: src/report/business-reports/aging.scm:556 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +msgid "Company" +msgstr "会社" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 -msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +msgid "ID #" +msgstr "ID 番号" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 -msgid "_Find Customer..." -msgstr "得意先を検索(_F)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +msgid "Find Customer" +msgstr "得意先を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 -msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "得意先を検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +msgid "No Account selected. Please try again." +msgstr "勘定科目が選択されていません。もう一度試してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 -msgid "New _Invoice..." -msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +msgid "Placeholder account selected. Please try again." +msgstr "プレースホルダー勘定科目が選択されています。もう一度試してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 -msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "得意先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +msgid "You must enter a username." +msgstr "ユーザ名を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 -msgid "Find In_voice..." -msgstr "得意先請求書を検索(_V)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +msgid "You must enter the employee's name." +msgstr "従業員名を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 -msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "得意先請求書の検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +msgid "You must enter an address." +msgstr "住所を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 -msgid "New _Job..." -msgstr "請求のまとめを新規作成(_J)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +msgid "Edit Employee" +msgstr "従業員を編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 -msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "請求のまとめの新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1063 +msgid "New Employee" +msgstr "従業員を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 -msgid "Find Jo_b..." -msgstr "請求のまとめを検索(_B)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +msgid "View/Edit Employee" +msgstr "従業員を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 -msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "請求のまとめの検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +msgid "Expense Vouchers" +msgstr "立替払請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 -msgid "_Process Payment..." -msgstr "支払処理(_P)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +msgid "Employee ID" +msgstr "従業員ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 -msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "支払処理ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +msgid "Employee Username" +msgstr "従業員ユーザ名" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "Overview" -msgid "Vendors Overview" -msgstr "概要" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +msgid "Employee Name" +msgstr "従業員名" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "Open a new Account Tree page" -msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "新規の勘定科目ツリーページを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 +msgid "Username" +msgstr "ユーザ名" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 -msgid "_Vendor" -msgstr "仕入先(_V)" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 -msgid "_New Vendor..." -msgstr "仕入先を新規作成(_N)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +msgid "Find Employee" +msgstr "従業員を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 -msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "仕入先の新規作成ダイアログを開きます。" +#. Translators: In this context, +#. * 'Billing information' maps to the +#. * label in the frame and means +#. * e.g. customer i.e. the company being +#. * invoiced. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +msgid "You need to supply Billing Information." +msgstr "請求情報を入力する必要があります。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 -msgid "_Find Vendor..." -msgstr "仕入先を検索(_F)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 +msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" +msgstr "選択された項目を本当に削除しますか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 -msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "仕入先の検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "この項目には注文が関連づけられています。それらも併せて削除されます!" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 -msgid "New _Bill..." -msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 +msgid "Due Date" +msgstr "期日" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 -msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "仕入先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" +#. Should be using standard label for due date? +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +msgid "Post Date" +msgstr "発送日" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 -msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "仕入先請求書を検索(_L)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +msgid "Post to Account" +msgstr "記帳先勘定科目" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 -msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "仕入先請求書の検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 +msgid "Accumulate Splits?" +msgstr "スプリットを累計する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Username" -msgid "Employees Overview" -msgstr "従業員ユーザ名" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 +msgid "The Invoice must have at least one Entry." +msgstr "得意先請求書には一つ以上の項目が必要です。" + +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 +msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" + +#. Fill in the conversion prices with feedback from the user +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "この勘定科目に対する1つまたは複数の項目が異なる通貨の得意先請求書/仕入先請求書によるものです。毎回変換レートを尋ねられます。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 #, fuzzy -#| msgid "Open the New Employee dialog" -msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。" +#| msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." +msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." +msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 -msgid "_Employee" -msgstr "従業員(_E)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1143 src/gnome/window-reconcile.c:1180 +msgid "Total:" +msgstr "合計:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 -msgid "_New Employee..." -msgstr "従業員を新規作成(_N)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 +msgid "Subtotal:" +msgstr "小計:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 -msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +msgid "Tax:" +msgstr "税金:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 -msgid "_Find Employee..." -msgstr "従業員を検索(_F)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 +msgid "Total Cash:" +msgstr "現金合計:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 -msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "従業員の検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 +msgid "Total Charge:" +msgstr "請求計:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 -msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." +#. Set the type label +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 +#: src/engine/gncInvoice.c:977 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:686 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:694 +#, fuzzy +#| msgid "Credit Account" +msgid "Credit Note" +msgstr "貸方勘定科目" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 -msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "立替払請求書の新規作成ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 +#, fuzzy +#| msgid "Credit Account" +msgid "New Credit Note" +msgstr "貸方勘定科目" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 -msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "立替払請求書を検索(_V)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1071 +msgid "New Invoice" +msgstr "得意先請求書を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 -msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "立替払請求書の検索ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 +#, fuzzy +#| msgid "Edit report options" +msgid "Edit Credit Note" +msgstr "帳票のオプションを編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 -msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "税額表 (_T)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 +msgid "Edit Invoice" +msgstr "得意先請求書を編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 -msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "税額表 (GST/VAT) の一覧を表示・編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 +#, fuzzy +#| msgid "View/Edit Job" +msgid "View Credit Note" +msgstr "請求のまとめを表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 -msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "支払条件エディター(_B)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 +msgid "View Invoice" +msgstr "得意先請求書を表示" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 -msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "支払条件の一覧を表示・編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1055 +msgid "New Bill" +msgstr "仕入先請求書を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 -msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "仕入先請求書の期日通知(_D)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 +msgid "Edit Bill" +msgstr "仕入先請求書を編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 -msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "仕入先請求書の期日通知ダイアログを開きます。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 +msgid "View Bill" +msgstr "仕入先請求書を表示" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 -msgid "E_xport" -msgstr "エクスポート(_X)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1067 +msgid "New Expense Voucher" +msgstr "立替払請求書を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 -msgid "Test Search Dialog" -msgstr "検索ダイアログをテスト" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +msgid "Edit Expense Voucher" +msgstr "立替払請求書を編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 -msgid "Initialize Test Data" -msgstr "テストデータを初期化" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 +msgid "View Expense Voucher" +msgstr "立替払請求書を表示" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 #, fuzzy -#| msgid "_Process Payment..." -msgid "Assign as payment..." -msgstr "支払処理(_P)..." +#| msgid "Billing Information" +msgid "Bill Information" +msgstr "請求情報" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 -#, fuzzy -#| msgid "Cut the selected transaction" -msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "選択されている取引を切り取る" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 +msgid "Bill ID" +msgstr "仕入先請求書ID:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 -msgid "Sort _Order" -msgstr "ソート順序(_O)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 +#, fuzzy +#| msgid "Invoice Information" +msgid "Voucher Information" +msgstr "得意先請求書情報" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 -msgid "New _Account..." -msgstr "勘定科目を新規作成(_N)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 +msgid "Voucher ID" +msgstr "立替払請求書ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 -msgid "Create a new account" -msgstr "勘定科目を新規作成する" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 +#, fuzzy +#| msgid "Dup_licate Entry" +msgid "Date of duplicated entries" +msgstr "項目を複製(_L)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 -msgid "Print Invoice" -msgstr "得意先請求書を印刷" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 -msgid "Make a printable invoice" -msgstr "得意先請求書を印刷可能な状態にします。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 +#, fuzzy +#| msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgid "Do you really want to post these invoices?" +msgstr "本当にこの請求書を記帳しますか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 -msgid "_Cut" -msgstr "切り取り(_C)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +msgid "View/Edit Invoice" +msgstr "得意先請求書を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 -msgid "Copy" -msgstr "コピー" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +msgid "Duplicate" +msgstr "複製" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 -msgid "_Paste" -msgstr "貼り付け(_P)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +msgid "Post" +msgstr "記帳" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 -msgid "_Edit Invoice" -msgstr "得意先請求書を編集(_E)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +#, fuzzy +#| msgid "Single Report" +msgid "Printable Report" +msgstr "単一帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 -msgid "Edit this invoice" -msgstr "この得意先請求書を編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 +msgid "View/Edit Bill" +msgstr "仕入先請求書を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 -msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "得意先請求書を複製(_D)" +#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used +#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 +msgid "View/Edit Voucher" +msgstr "立替払請求書を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 -msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "現在の得意先請求書を基に新しい得意先請求書を作成します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +msgid "Invoice Owner" +msgstr "得意先請求書所有者" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 -msgid "_Post Invoice" -msgstr "得意先請求書を記帳(_P)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Invoice Notes" +msgstr "得意先請求書備考" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 -msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "この得意先請求書を勘定科目表に記帳します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "Billing ID" +msgstr "請求ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 -msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "得意先請求書の記帳の取消(_U)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 +msgid "Is Paid?" +msgstr "支払済?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 -msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "この得意先請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +msgid "Date Posted" +msgstr "記帳日" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 -msgid "_Enter" -msgstr "入力(_E)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 +msgid "Is Posted?" +msgstr "記帳済?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 -msgid "Record the current entry" -msgstr "現在の項目を記録します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 +msgid "Date Opened" +msgstr "作成日" -#. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1470 -msgid "_Cancel" -msgstr "キャンセル(_C)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 +msgid "Company Name " +msgstr "会社名 " -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -msgid "Cancel the current entry" -msgstr "現在の項目をキャンセルします。" - -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 -msgid "_Delete" -msgstr "削除(_D)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 +msgid "Invoice ID" +msgstr "得意先請求書ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -msgid "Delete the current entry" -msgstr "現在の項目を削除します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 +msgid "Bill Owner" +msgstr "仕入先請求書所有者" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 -msgid "_Blank" -msgstr "空白(_B)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +msgid "Bill Notes" +msgstr "仕入先請求書備考" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 -msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "得意先請求書の一番下の空白項目に移動します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 +msgid "Voucher Owner" +msgstr "立替払請求書所有者" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 -msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "項目を複製(_L)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +msgid "Voucher Notes" +msgstr "立替払請求書備考" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 -msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "現在の項目の複製を作成します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +msgid "Type" +msgstr "タイプ" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 -msgid "Move Entry _Up" -msgstr "上の項目へ移動(_U)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +msgid "Paid" +msgstr "支払済" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 -msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "一行上の項目へ移動します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 +msgid "Posted" +msgstr "記帳済" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 -msgid "Move Entry Do_wn" -msgstr "下の項目へ移動(_W)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 +msgid "Due" +msgstr "期限" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 -msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "一行下の項目へ移動します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 +msgid "Opened" +msgstr "作成済" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 -msgid "New _Invoice" -msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: src/gnome/reconcile-view.c:385 src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: src/report/standard-reports/register.scm:146 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:442 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +msgid "Num" +msgstr "番号" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 -msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "現在の得意先と同じ所有者の得意先請求書を作成します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 +msgid "Find Bill" +msgstr "仕入先請求書を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 -msgid "_Pay Invoice" -msgstr "得意先請求書の支払を行う(_P)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 +msgid "Find Expense Voucher" +msgstr "立替払請求書を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 -msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "この得意先請求書の所有者の支払を入力します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1065 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:681 +msgid "Expense Voucher" +msgstr "立替払請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 -msgid "_Company Report" -msgstr "会社帳票(_C)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 +msgid "Find Invoice" +msgstr "得意先請求書を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 -msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "この得意先請求書の所有者に対する会社帳票ウィンドウを開く" +#. Translators: This abbreviation is the column heading for +#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 +msgid "CN?" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 -msgid "_Standard" -msgstr "標準(_S)" +#. note the "Amount" multichoice option here +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:48 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:758 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:813 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +msgid "Amount" +msgstr "金額" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 -msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "通常の得意先請求書順序を維持する" +#. Translators: %d is the number of bills due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The following %d bill is due:" +#| msgid_plural "The following %d bills are due:" +msgid "The following bill is due:" +msgid_plural "The following %d bills are due:" +msgstr[0] "次の%d個の請求は期限が来ています:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 -msgid "_Date" -msgstr "日付(_D)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 +msgid "Due Bills Reminder" +msgstr "請求期限の通知" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 -msgid "Sort by date" -msgstr "日付順にソートします。" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +msgid "The Job must be given a name." +msgstr "請求のまとめには名前が必要です。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 -msgid "Date of _Entry" -msgstr "入力日(_E)" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +msgid "You must choose an owner for this job." +msgstr "この請求のまとめの所有者を選択してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "入力日付順にソートします。" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +msgid "Edit Job" +msgstr "請求のまとめを編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -msgid "_Quantity" -msgstr "数量(_Q)" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1075 +msgid "New Job" +msgstr "請求のまとめを新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -msgid "Sort by quantity" -msgstr "数量順にソート" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +msgid "View/Edit Job" +msgstr "請求のまとめを表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1934 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1937 -msgid "_Price" -msgstr "価格(_P)" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +msgid "View Invoices" +msgstr "得意先請求書を表示" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -msgid "Sort by price" -msgstr "価格順にソート" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +msgid "Owner's Name" +msgstr "所有者名" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 -msgid "Descri_ption" -msgstr "説明(_P)" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +msgid "Only Active?" +msgstr "アクティブのみ?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -msgid "Sort by description" -msgstr "説明順にソートします。" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +msgid "Job Number" +msgstr "請求のまとめ番号" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 -msgid "Enter" -msgstr "入力" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +msgid "Job Name" +msgstr "請求のまとめの名前" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 -msgid "Cancel" -msgstr "キャンセル" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +msgid "Find Job" +msgstr "請求のまとめを検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 -msgid "Delete" -msgstr "削除" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +msgid "The Order must be given an ID." +msgstr "注文にはIDが必要です。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -msgid "Up" -msgstr "上へ移動" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +msgid "The Order must have at least one Entry." +msgstr "注文には一個以上の項目が必要です。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -msgid "Down" -msgstr "下へ移動" +#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to +#. * close this order! +#. +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "この注文には得意先請求書が発行されていない項目が含まれています。全ての項目に対して得意先請求書を発行する前に注文を締め切っていいですか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 -msgid "Blank" -msgstr "空白" +#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +msgid "Do you really want to close the order?" +msgstr "本当に注文を締め切りますか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 -msgid "Unpost" -msgstr "記帳を取り消す" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +msgid "Close Date" +msgstr "締切日" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Vendor" -msgid "E_dit Vendor" -msgstr "仕入先を編集" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +msgid "View/Edit Order" +msgstr "注文を表示/編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the selected account" -msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "選択した勘定科目を編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +msgid "Order Notes" +msgstr "注文の備考" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Customer" -msgid "E_dit Customer" -msgstr "得意先を編集" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 +msgid "Date Closed" +msgstr "締切日" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the selected account" -msgid "Edit the selected customer" -msgstr "選択した勘定科目を編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +msgid "Is Closed?" +msgstr "締め切っているかどうか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 -#, fuzzy -#| msgid "Edit Employee" -msgid "E_dit Employee" -msgstr "従業員を編集" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +msgid "Owner Name " +msgstr "所有者名 " -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the selected account" -msgid "Edit the selected employee" -msgstr "選択した勘定科目を編集します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 +msgid "Order ID" +msgstr "注文ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new file" -msgid "Create a new vendor" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 +msgid "Closed" +msgstr "締切済" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new account" -msgid "Create a new customer" -msgstr "勘定科目を新規作成する" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +msgid "Find Order" +msgstr "注文を検索" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 #, fuzzy -#| msgid "Create a new file" -msgid "Create a new employee" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +#| msgid "You must enter an account name for posting." +msgid "You must enter a valid account name for posting." +msgstr "記帳する勘定科目名を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Account..." -msgid "_Delete Owner..." -msgstr "勘定科目を削除(_D)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "支払処理する会社を選択してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 -#, fuzzy -#| msgid "Delete selected account" -msgid "Delete selected owner" -msgstr "選択した勘定科目を削除します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "資金移動を行う勘定科目を選択してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 -msgid "_Filter By..." -msgstr "フィルター(_F)..." +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "繰上げ返済" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new file" -msgid "Create a new bill" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +msgstr "資金移動と記帳勘定科目が異なった通貨に設定されています。為替レートを設定してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 -msgid "Create a new invoice" -msgstr "得意先請求書を新規作成する" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 +#, c-format +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "有効な「記帳先」勘定科目がありません。この支払を行うために\"%s\"タイプの勘定科目を作成してください。得意先請求書か仕入先請求書を作成しますか?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 #, fuzzy -#| msgid "New _Expense Voucher..." -msgid "New _Voucher..." -msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." +msgid "" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "会社名を入力してください。この仕入先が(会社ではなく)個人の場合は、\"会社名\"と\"連絡先\"を同じにするべきです。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new invoice" -msgid "Create a new voucher" -msgstr "得意先請求書を新規作成する" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +msgid "You must enter a payment address." +msgstr "支払の住所を入力してください。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 -#, fuzzy -#| msgid "Listing" -msgid "Vendor Listing" -msgstr "市場" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +msgid "Edit Vendor" +msgstr "仕入先を編集" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 -msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1091 +msgid "New Vendor" +msgstr "仕入先を新規作成" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 -#, fuzzy -#| msgid "Customer: " -msgid "Customer Listing" -msgstr "得意先: " +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +msgid "View/Edit Vendor" +msgstr "仕入先を表示/編集する" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 -msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +msgid "Vendor's Jobs" +msgstr "仕入先の請求のまとめ" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1604 -msgid "Vendor Report" -msgstr "仕入先帳票" +#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +msgid "Vendor's Bills" +msgstr "仕入先の請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Vendor Report" -msgid "Show vendor report" -msgstr "仕入先帳票" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +msgid "Pay Bill" +msgstr "支払処理" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1602 -msgid "Customer Report" -msgstr "得意先帳票" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +msgid "Vendor ID" +msgstr "仕入先ID" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Report" -msgid "Show customer report" -msgstr "得意先帳票" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +msgid "Find Vendor" +msgstr "仕入先を検索" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -msgid "Employee Report" -msgstr "従業員帳票" +#. Toplevel +#. Extensions Menu +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: src/report/report-system/report.scm:76 +msgid "_Business" +msgstr "ビジネス(_B)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Employee Report" -msgid "Show employee report" -msgstr "従業員帳票" +#. Customer submenu +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +msgid "_Customer" +msgstr "得意先(_C)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 -msgid "Edit" -msgstr "編集" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +msgid "Customers Overview" +msgstr "得意先一覧" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 -msgid "New" -msgstr "新規" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +msgid "Open a Customer overview page" +msgstr "得意先一覧ページを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 -#, fuzzy -#| msgid "Voucher" -msgid "New Voucher" -msgstr "立替払請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +msgid "_New Customer..." +msgstr "得意先を新規作成(_N)..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 -#, fuzzy -#| msgid "Owner's Name" -msgid "Owners" -msgstr "所有者名" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +msgid "Open the New Customer dialog" +msgstr "得意先の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" -msgid "Customers" -msgstr "得意先" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +msgid "_Find Customer..." +msgstr "得意先を検索(_F)..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 -msgid "Jobs" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +msgid "Open the Find Customer dialog" +msgstr "得意先を検索ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 -#, fuzzy -#| msgid "Vendor" -msgid "Vendors" -msgstr "仕入先" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +msgid "New _Invoice..." +msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 -#, fuzzy -#| msgid "Employee" -msgid "Employees" -msgstr "従業員" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +msgid "Open the New Invoice dialog" +msgstr "得意先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 -msgid "(no name)" -msgstr "(名前なし)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +msgid "Find In_voice..." +msgstr "得意先請求書を検索(_V)..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgid "" -"The owner %s will be deleted.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +msgid "Open the Find Invoice dialog" +msgstr "得意先請求書の検索ダイアログを開きます。" -#. * @} -#. * @} -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Window position and size" -msgid "Last window position and size" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +msgid "New _Job..." +msgstr "請求のまとめを新規作成(_J)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +msgid "Open the New Job dialog" +msgstr "請求のまとめの新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Search only in active items" -msgstr "アクティブな項目のみを検索" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +msgid "Find Jo_b..." +msgstr "請求のまとめを検索(_B)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場合、すべての項目を検索対象にします。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +msgid "Open the Find Job dialog" +msgstr "請求のまとめの検索ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "このタイプのビジネス項目は税込ですか?" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +msgid "_Process Payment..." +msgstr "支払処理(_P)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +msgid "Open the Process Payment dialog" +msgstr "支払処理ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +msgid "Vendors Overview" +msgstr "仕入先一覧" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +msgid "Open a Vendor overview page" +msgstr "仕入先一覧ページを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "ビジネス用の追加のツールバーボタンを有効にする" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +msgid "_Vendor" +msgstr "仕入先(_V)" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +msgid "_New Vendor..." +msgstr "仕入先を新規作成(_N)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 -msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +msgid "Open the New Vendor dialog" +msgstr "仕入先の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +msgid "_Find Vendor..." +msgstr "仕入先を検索(_F)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "新しいウィンドウで新規得意先請求書を開く" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +msgid "Open the Find Vendor dialog" +msgstr "仕入先の検索ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +msgid "New _Bill..." +msgstr "仕入先請求書を新規作成(_B)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "複数のスプリットを一つに累計する" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +msgid "Open the New Bill dialog" +msgstr "仕入先請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎に上書きすることが可能です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +msgid "Find Bi_ll..." +msgstr "仕入先請求書を検索(_L)..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +msgid "Open the Find Bill dialog" +msgstr "仕入先請求書の検索ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +msgid "Employees Overview" +msgstr "従業員一覧" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +msgid "Open a Employee overview page" +msgstr "従業員一覧ページを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +msgid "_Employee" +msgstr "従業員(_E)" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +msgid "_New Employee..." +msgstr "従業員を新規作成(_N)" -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "印刷可能な得意先請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +msgid "Open the New Employee dialog" +msgstr "従業員の新規作成ダイアログを開きます。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1824 -msgid "Tax Invoice" -msgstr "税金付得意先請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +msgid "_Find Employee..." +msgstr "従業員を検索(_F)..." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:962 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "簡易な得意先請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +msgid "Open the Find Employee dialog" +msgstr "従業員の検索ダイアログを開きます。" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "装飾的な得意先請求書" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 -msgid "Preferences" -msgstr "設定" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +msgid "New _Expense Voucher..." +msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 -msgid "Invoices" -msgstr "得意先請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +msgid "Open the New Expense Voucher dialog" +msgstr "立替払請求書の新規作成ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 -msgid "Ta_x included" -msgstr "税込(_X)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +msgid "Find Expense _Voucher..." +msgstr "立替払請求書を検索(_V)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" +msgstr "立替払請求書の検索ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "請求書支払期限の何日前に警告するかです。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +msgid "Sales _Tax Table" +msgstr "税額表 (_T)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 -msgid "_Days in advance:" -msgstr "前もって通知する日数(_D):" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" +msgstr "税額表 (GST/VAT) の一覧を表示・編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 -msgid "_Notify when due" -msgstr "期日に通知(_N)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +msgid "_Billing Terms Editor" +msgstr "支払条件エディター(_B)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "開始時に請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +msgid "View and edit the list of Billing Terms" +msgstr "支払条件の一覧を表示・編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 -msgid "Bills" -msgstr "仕入先請求書" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +msgid "Bills _Due Reminder" +msgstr "仕入先請求書の期日通知(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 -msgid "_Tax included" -msgstr "税込(_T)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" +msgstr "仕入先請求書の期日通知ダイアログを開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +msgid "E_xport" +msgstr "エクスポート(_X)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "記帳時にスプリットを累計する(_A)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +msgid "Test Search Dialog" +msgstr "検索ダイアログをテスト" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプリットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +msgid "Initialize Test Data" +msgstr "テストデータを初期化" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 -msgid "_Open in new window" -msgstr "新規ウィンドウで開く(_O)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#, fuzzy +#| msgid "_Process Payment..." +msgid "Assign as payment..." +msgstr "支払処理(_P)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 #, fuzzy -#| msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" +#| msgid "Cut the selected transaction" +msgid "Assign the selected transaction as payment" +msgstr "選択されている取引を切り取る" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +msgid "Sort _Order" +msgstr "ソート順序(_O)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "追加のボタンを表示する(_B)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +msgid "New _Account..." +msgstr "勘定科目を新規作成(_N)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Report variation" -msgid "Report for printing:" -msgstr "帳票バリエーション" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +msgid "Create a new account" +msgstr "勘定科目を新規作成する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25 -msgid "Auto pay on post_ing" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +msgid "Print Invoice" +msgstr "得意先請求書を印刷" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "Auto _pay on posting" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +msgid "Make a printable invoice" +msgstr "得意先請求書を印刷可能な状態にします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "変更を取り消す" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +msgid "_Cut" +msgstr "切り取り(_C)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "この支払条件を確定する" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +msgid "Copy" +msgstr "コピー" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 -msgid "Term Definition" -msgstr "支払条件の定義" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 +msgid "_Paste" +msgstr "貼り付け(_P)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 -msgid "De_scription:" -msgstr "説明(_S):" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +msgid "_Edit Invoice" +msgstr "得意先請求書を編集(_E)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "支払条件の説明です。得意先請求書に印刷されます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +msgid "Edit this invoice" +msgstr "この得意先請求書を編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "タイプ(_T):" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +msgid "_Duplicate Invoice" +msgstr "得意先請求書を複製(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "内部で使う支払条件名です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" +msgstr "現在の得意先請求書を基に新しい得意先請求書を作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 -msgid "New Billing Term" -msgstr "支払条件の新規作成" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +msgid "_Post Invoice" +msgstr "得意先請求書を記帳(_P)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 -msgid "_Name:" -msgstr "名前(_N):" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" +msgstr "この得意先請求書を勘定科目表に記帳します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 -msgid "Due Days: " -msgstr "支払期限日数: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +msgid "_Unpost Invoice" +msgstr "得意先請求書の記帳の取消(_U)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 -msgid "Discount Days: " -msgstr "値引き期限日数: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +msgid "Unpost this Invoice and make it editable" +msgstr "この得意先請求書の記帳を取り消し、編集可能にします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "値引き %: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +msgid "_Enter" +msgstr "入力(_E)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +msgid "Record the current entry" +msgstr "現在の項目を記録します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "早期支払に値引きが適用される発送日以降の日数です。" +#. Add the Cancel button for the matcher +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2167 src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 +msgid "_Cancel" +msgstr "キャンセル(_C)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +msgid "Cancel the current entry" +msgstr "現在の項目をキャンセルします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 -msgid "Due Day: " -msgstr "支払期限: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2249 +msgid "_Delete" +msgstr "削除(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 -msgid "Discount Day: " -msgstr "値引き期限: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +msgid "Delete the current entry" +msgstr "現在の項目を削除します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "締日: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +msgid "_Blank" +msgstr "空白(_B)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "請求金額を支払う期限日" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" +msgstr "得意先請求書の一番下の空白項目に移動します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "早期支払値引きが適用される最終日です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +msgid "Dup_licate Entry" +msgstr "項目を複製(_L)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +msgid "Make a copy of the current entry" +msgstr "現在の項目の複製を作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負の値にすると月末から逆向きに数えます。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +msgid "Move Entry _Up" +msgstr "上の項目へ移動(_U)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 -msgid "Table" -msgstr "表" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +msgid "Move the current entry one row upwards" +msgstr "一行上の項目へ移動します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 -msgid "Terms" -msgstr "支払条件" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +msgid "Move Entry Do_wn" +msgstr "下の項目へ移動(_W)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 -msgid "Close this window" -msgstr "このウィンドウを閉じる" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +msgid "Move the current entry one row downwards" +msgstr "一行下の項目へ移動します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 -msgid "Terms" -msgstr "支払条件" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +msgid "New _Invoice" +msgstr "得意先請求書を新規作成(_I)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "現在の支払条件を削除します。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" +msgstr "現在の得意先と同じ所有者の得意先請求書を作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "支払条件を新規作成します。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +msgid "_Pay Invoice" +msgstr "得意先請求書の支払を行う(_P)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "現在の支払条件を編集します。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" +msgstr "この得意先請求書の所有者の支払を入力します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "所有者選択ダイアログ" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +msgid "_Company Report" +msgstr "会社帳票(_C)" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:140 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:139 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:374 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:47 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3483 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3520 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 -msgid "Description" -msgstr "説明" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" +msgstr "この得意先請求書の所有者に対する会社帳票ウィンドウを開く" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 -msgid "Customer Number: " -msgstr "得意先番号: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +msgid "_Standard" +msgstr "標準(_S)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 -msgid "Company Name: " -msgstr "会社名: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +msgid "Keep normal invoice order" +msgstr "通常の得意先請求書順序を維持する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 -msgid "Active" -msgstr "アクティブ" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 +msgid "_Date" +msgstr "日付(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "得意先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +msgid "Sort by date" +msgstr "日付順にソートします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 -msgid "Identification" -msgstr "識別情報" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 +msgid "Date of _Entry" +msgstr "入力日(_E)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 -msgid "Name: " -msgstr "名前: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "入力日付順にソートします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 -msgid "Address: " -msgstr "住所: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +msgid "_Quantity" +msgstr "数量(_Q)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 -msgid "Phone: " -msgstr "電話番号: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +msgid "Sort by quantity" +msgstr "数量順にソート" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 -msgid "Fax: " -msgstr "FAX番号: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1940 +msgid "_Price" +msgstr "価格(_P)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 -msgid "Email: " -msgstr "メール: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +msgid "Sort by price" +msgstr "価格順にソート" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 -msgid "Billing Address" -msgstr "請求住所" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 +msgid "Descri_ption" +msgstr "説明(_P)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:48 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 -msgid "Notes" -msgstr "備考" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +msgid "Sort by description" +msgstr "説明順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1023 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 -msgid "Customer" -msgstr "得意先" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +msgid "Enter" +msgstr "入力" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 -msgid "Currency: " -msgstr "通貨: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +msgid "Cancel" +msgstr "キャンセル" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 -msgid "Terms: " -msgstr "支払条件: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +msgid "Delete" +msgstr "削除" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 -msgid "Discount: " -msgstr "値引: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +msgid "Up" +msgstr "上へ移動" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "与信限度額: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +msgid "Down" +msgstr "下へ移動" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 -msgid "Tax Included: " -msgstr "税込: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +msgid "Blank" +msgstr "空白" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 -msgid "Tax Table: " -msgstr "税額表: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +msgid "Unpost" +msgstr "記帳を取り消す" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "全体の税額表を上書きしますか?" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +msgid "E_dit Vendor" +msgstr "仕入先を編集(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 -msgid "Billing Information" -msgstr "請求情報" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +msgid "Edit the selected vendor" +msgstr "選択した仕入先を編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 -msgid "Shipping Information" -msgstr "納品先情報" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +msgid "E_dit Customer" +msgstr "得意先を編集(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 -msgid "Shipping Address" -msgstr "納品先住所" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +msgid "Edit the selected customer" +msgstr "選択した得意先を編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 -msgid "Question" -msgstr "質問" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +msgid "E_dit Employee" +msgstr "従業員を編集(_D)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +msgid "Edit the selected employee" +msgstr "選択した従業員を編集します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 #, fuzzy -msgid "postd" -msgstr "入金" +#| msgid "Create a new file" +msgid "Create a new vendor" +msgstr "ファイルを新規作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 #, fuzzy -msgid "duedate" -msgstr "終了日付" +#| msgid "Create a new account" +msgid "Create a new customer" +msgstr "勘定科目を新規作成する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new file" +msgid "Create a new employee" +msgstr "ファイルを新規作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 #, fuzzy -msgid "question" -msgstr "テスト中" +#| msgid "_Delete Account..." +msgid "_Delete Owner..." +msgstr "勘定科目を削除(_D)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -msgid "label" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#, fuzzy +#| msgid "Delete selected account" +msgid "Delete selected owner" +msgstr "選択した勘定科目を削除します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 -msgid "Employee Number: " -msgstr "従業員番号: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +msgid "_Filter By..." +msgstr "フィルター(_F)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 -msgid "Username: " -msgstr "ユーザ名: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new file" +msgid "Create a new bill" +msgstr "ファイルを新規作成します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "得意先請求書を新規作成する" + +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 #, fuzzy -#| msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "従業員のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。" +#| msgid "New _Expense Voucher..." +msgid "New _Voucher..." +msgstr "立替払請求書を新規作成(_E)..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 -msgid "Payment Address" -msgstr "支払先住所" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new invoice" +msgid "Create a new voucher" +msgstr "得意先請求書を新規作成する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 -msgid "Language: " -msgstr "言語: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 +#, fuzzy +#| msgid "Listing" +msgid "Vendor Listing" +msgstr "市場" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 -msgid "Interface" -msgstr "インターフェース" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +msgid "Show vendor aging overview for all vendors" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "デフォルトの1日あたりの時間: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 +#, fuzzy +#| msgid "Customer: " +msgid "Customer Listing" +msgstr "得意先: " -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 -msgid "Default Rate: " -msgstr "デフォルトのレート: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +msgid "Show customer aging overview for all customers" +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1867 -msgid "Credit Account" -msgstr "貸方勘定科目" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:580 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:828 +msgid "Vendor Report" +msgstr "仕入先帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Billing" -msgstr "支払情報" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#, fuzzy +#| msgid "Vendor Report" +msgid "Show vendor report" +msgstr "仕入先帳票" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1027 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1516 -msgid "Employee" -msgstr "従業員" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:819 +msgid "Customer Report" +msgstr "得意先帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 -msgid "Access Control List" -msgstr "アクセス権制御リスト" - -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 -msgid "Access Control" -msgstr "アクセス権制御" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Report" +msgid "Show customer report" +msgstr "得意先帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 -msgid "Posted Account" -msgstr "記帳済勘定科目" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:583 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:837 +msgid "Employee Report" +msgstr "従業員帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 -msgid "Invoice Information" -msgstr "得意先請求書情報" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Employee Report" +msgid "Show employee report" +msgstr "従業員帳票" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 -msgid "(owner)" -msgstr "(所有者)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 +msgid "Edit" +msgstr "編集" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1039 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -msgid "Job" -msgstr "請求のまとめ" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +msgid "New" +msgstr "新規" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 -msgid "Customer: " -msgstr "得意先: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#, fuzzy +#| msgid "Voucher" +msgid "New Voucher" +msgstr "立替払請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 -msgid "Job: " -msgstr "請求のまとめ: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +#, fuzzy +#| msgid "Owner's Name" +msgid "Owners" +msgstr "所有者名" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "入金相殺を行うデフォルトのプロジェクト" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 +msgid "Customers" +msgstr "得意先" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 -msgid "Additional to Card:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 +msgid "Jobs" msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Extra Payments" -msgstr "超過支払" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 +msgid "Vendors" +msgstr "仕入先" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "得意先請求書項目" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 +msgid "Employees" +msgstr "従業員" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "得意先請求書のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 +msgid "(no name)" +msgstr "(名前なし)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"この記帳済得意先請求書に対し記帳を取り消すと、記帳取引が削除されます。\n" -"本当に記帳を取り消しますか?" +"The owner %s will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "はい、税額表をリセットします" +#. * @} +#. * @} +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Window position and size" +msgid "Last window position and size" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "いいえ、そのままにしておきます" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "税額表を現在の値にリセットしますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Search only in active items" +msgstr "アクティブな項目のみを検索" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 -msgid "Job Dialog" -msgstr "請求のまとめダイアログ" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "選択した場合、現在「アクティブ」な項目のみを検索対象にします。選択しない場合、すべての項目を検索対象にします。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "請求のまとめのID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "このタイプのビジネス項目は税込ですか?" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 -msgid "Job Information" -msgstr "請求のまとめ情報" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "選択した場合、このタイプの項目ではデフォルトで税金が含まれます。この設定は新規得意先、新規仕入先の作成に継承されます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 -msgid "Owner Information" -msgstr "所有者情報" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 -msgid "Job Active" -msgstr "アクティブな請求のまとめ" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045 -msgid "New Order" -msgstr "新規注文" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "ビジネス用の追加のツールバーボタンを有効にする" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "注文のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に入ります。" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "選択した場合、追加の一般的なビジネス機能用ツールバーボタンも表示します。選択しない場合、ビジネス機能用ツールバーボタンは表示されません。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 -msgid "Order Information" -msgstr "注文情報" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 -msgid "Reference" -msgstr "参照" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 -msgid "Order Entry" -msgstr "注文項目" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "新しいウィンドウで新規得意先請求書を開く" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 -msgid "Invoices" -msgstr "得意先請求書" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "選択した場合、新規得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 -msgid "Close Order" -msgstr "注文を締め切る" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "複数のスプリットを一つに累計する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 -msgid "Order Entries" -msgstr "注文項目" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "選択した場合、得意先請求書の複数の項目が同一の勘定科目に対する資金移動の場合にスプリットが一つにまとめられます。この設定は記帳ダイアログで得意先請求書毎に上書きすることが可能です。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "この支払の対象となる会社です。" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 -msgid "Post To" -msgstr "記帳先" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "スタート時に仕入先請求書の期日通知を表示する" -#. Header string -#. Add the columns -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1830 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:381 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:45 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3475 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3512 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 -msgid "Date" -msgstr "日付" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "選択した場合、GnuCashの開始時にもうすぐ期限を迎える請求書があるかどうかを確認し、通知ダイアログを表示します。「もうすぐ」の設定は「前もって通知する日数」で制御されます。選択しない場合、期限を迎える請求書の確認を行いません。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:136 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:155 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:163 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:135 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:162 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4634 -msgid "Number" -msgstr "番号" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "この日数だけ前に仕入先請求書の期日を表示する" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -msgid "Documents" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "この欄には期限を迎える請求書をGnuCashが何日前に確認するかを設定します。この値は「前もって通知」設定が選択されている場合のみ利用されます。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." -msgstr "" -"この得意先請求書に対して支払われた合計額です。\n" -"\n" -"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更することができます。\n" -"\n" -"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:826 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "印刷可能な得意先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "_Accounts" -msgid "Amount" -msgstr "勘定科目(_A)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "税金付得意先請求書" -#. set per book option -#. Mark the transaction as a payment -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 -#: ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:825 -#: ../src/engine/gncOwner.c:838 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1836 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2744 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2806 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2819 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2466 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1534 -msgid "Payment" -msgstr "支払" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "簡易な得意先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 -msgid "Refund" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "装飾的な得意先請求書" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:138 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:137 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 -msgid "Memo" -msgstr "摘要" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "設定" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" -msgid "Transaction Details" -msgstr "取引出納帳" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 +msgid "Invoices" +msgstr "得意先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -msgid "Transfer Account" -msgstr "資金移動先勘定科目" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 +msgid "Ta_x included" +msgstr "税込(_X)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "仕入先番号: " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "仕入先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "仕入先のID番号です。空白の場合は適当な番号が自動的に入ります。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "請求書支払期限の何日前に警告するかです。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 -msgid "Vendor" -msgstr "仕入先" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "前もって通知する日数(_D):" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 -msgid "Tax Included:" -msgstr "税込:" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 +msgid "_Notify when due" +msgstr "期日に通知(_N)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 -msgid "Tax Table:" -msgstr "税額表:" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "開始時に請求書支払期限の一覧を表示するかどうかです。" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:466 -msgid "Payment Information" -msgstr "支払情報" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 +msgid "Bills" +msgstr "仕入先請求書" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 -msgid "You have not selected an owner" -msgstr "所有者を選択していません" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 +msgid "_Tax included" +msgstr "税込(_T)" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 -msgid "is" -msgstr "が右の条件を満たす" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "得意先請求書の入力時にデフォルトで税金を含めるかどうかです。この設定は新規の得意先と仕入先に影響します。" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 -msgid "is not" -msgstr "が右の条件を満たさない" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "記帳時にスプリットを累計する(_A)" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1409 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829 -#, c-format -msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "勘定科目 %s では取引できません。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "得意先請求書の複数の項目を同じ勘定科目に振り替える時、デフォルトで一つのスプリットに累計するかどうかです。この設定は記帳ダイアログに反映されます。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 -#, c-format -msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "勘定科目 %s は存在しません。作成しますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 +msgid "_Open in new window" +msgstr "新規ウィンドウで開く(_O)" -#. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 -msgid "Hours" -msgstr "時間" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、得意先請求書を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、得意先請求書を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 -msgid "Project" -msgstr "プロジェクト" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 -msgid "Material" -msgstr "材料" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "追加のボタンを表示する(_B)" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 -msgid "Save the current entry?" -msgstr "現在の項目を保存しますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 +msgid "Report for printing:" +msgstr "印刷する帳票:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 +#, fuzzy +#| msgid "Process Payment" +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "支払処理" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466 -msgid "_Record" -msgstr "記帳(_R)" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Process Payment" +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "支払処理" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "変更を取り消す" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 -msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "この支払条件を確定する" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 -msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 +msgid "Term Definition" +msgstr "支払条件の定義" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 -#, c-format -msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "税額表 %s は存在しません。作成しますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 +msgid "De_scription:" +msgstr "説明(_S):" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 -#, fuzzy -#| msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgstr "現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。この変更を記録し、注文に反映しますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "支払条件の説明です。得意先請求書に印刷されます。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 -msgid "_Don't Record" -msgstr "記録しない(_D)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "タイプ(_T):" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 -msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "現在の項目は変更されています。保存しますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "内部で使う支払条件名です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 -msgid "sample:X" -msgstr "sample:X" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 +msgid "New Billing Term" +msgstr "支払条件の新規作成" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 -msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "sample:12/12/2000" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 +msgid "_Name:" +msgstr "名前(_N):" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 -msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "sample:項目の説明" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 +msgid "Due Days: " +msgstr "支払期限日数: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 -msgid "sample:Action" -msgstr "sample:動作" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 +msgid "Discount Days: " +msgstr "値引き期限日数: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 -msgid "sample:9,999.00" -msgstr "sample:9,999.00" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "Discount %: " +msgstr "値引き %: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 -msgid "sample:999,999.00" -msgstr "sample:999,999.00" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "請求金額を支払う発送日以降の日数です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 -msgid "sample(DT):+%" -msgstr "sample(DT):+%" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "早期支払に値引きが適用される発送日以降の日数です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 -msgid "sample(DH):+%" -msgstr "sample(DH):+%" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 -msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "sample:費用:自動車:ガソリン" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 +msgid "Due Day: " +msgstr "支払期限: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 -msgid "sample:T?" -msgstr "sample:T?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 +msgid "Discount Day: " +msgstr "値引き期限: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 -msgid "sample:TI" -msgstr "sample:TI" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "締日: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 -msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "sample:税額表1" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "請求金額を支払う期限日" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 -msgid "sample:999.00" -msgstr "sample:999.00" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "早期支払値引きが適用される最終日です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 -msgid "sample:BI" -msgstr "sample:BI" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "早期支払に適用される値引き率です。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 -msgid "sample:Payment" -msgstr "sample:支払" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "請求書の適用が翌月となる締日です。締日以降の請求書は翌々月に適用されます。負の値にすると月末から逆向きに数えます。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 -msgid "$" -msgstr "$" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 +msgid "Table" +msgstr "表" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:765 +msgid "Terms" +msgstr "支払条件" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 -msgid "<" -msgstr "<" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 +msgid "Close this window" +msgstr "このウィンドウを閉じる" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 -msgid "=" -msgstr "=" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 +msgid "Terms" +msgstr "支払条件" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "現在の支払条件を削除します。" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 -msgid "Cash" -msgstr "現金" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "支払条件を新規作成します。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 -msgid "Charge" -msgstr "請求" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "現在の支払条件を編集します。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 -msgid "Income Account" -msgstr "収益勘定科目" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "所有者選択ダイアログ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 -msgid "Expense Account" -msgstr "費用勘定科目" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: src/report/standard-reports/register.scm:148 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:762 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:817 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +msgid "Description" +msgstr "説明" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:161 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:160 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 -msgid "Action" -msgstr "アクション" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 +msgid "Customer Number: " +msgstr "得意先番号: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -msgid "Discount" -msgstr "値引" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 +msgid "Company Name: " +msgstr "会社名: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 -msgid "Discount Type" -msgstr "値引の種類" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: src/report/business-reports/aging.scm:713 +msgid "Active" +msgstr "アクティブ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 -msgid "Discount How" -msgstr "値引方法" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "得意先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 -msgid "Unit Price" -msgstr "単価" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -msgid "Quantity" -msgstr "数量" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 +msgid "Name: " +msgstr "名前: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 -msgid "Tax Table" -msgstr "税額表" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 +msgid "Address: " +msgstr "住所: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 -msgid "Taxable?" -msgstr "課税?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 +msgid "Phone: " +msgstr "電話番号: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 -msgid "Tax Included?" -msgstr "税込?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 +msgid "Fax: " +msgstr "FAX番号: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 -msgid "Invoiced?" -msgstr "請求対象?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 +msgid "Email: " +msgstr "メール: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2278 -msgid "Subtotal" -msgstr "小計" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 +msgid "Billing Address" +msgstr "請求住所" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 -msgid "Tax" -msgstr "税金" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +msgid "Notes" +msgstr "備考" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 -msgid "Billable?" -msgstr "請求可能?" +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:573 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:70 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +msgid "Customer" +msgstr "得意先" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 +msgid "Currency: " +msgstr "通貨: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 -msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "項目のタイプを入力する" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 +msgid "Terms: " +msgstr "支払条件: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 -#, fuzzy -#| msgid "%B %#d, %Y" -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%B %#d, %Y" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 +msgid "Discount: " +msgstr "値引: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 -msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "項目の説明を入力する" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "与信限度額: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 -msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "値引額を入力" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 +msgid "Tax Included: " +msgstr "税込: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 -msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "値引率を入力" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 +msgid "Tax Table: " +msgstr "税額表: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 -msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "値引を入力 ... 不明な種類" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "全体の税額表を上書きしますか?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 -msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "値引の種類: 金額" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 +msgid "Billing Information" +msgstr "請求情報" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 -msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "値引の種類: 割合(%)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 +msgid "Shipping Information" +msgstr "納品先情報" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 -msgid "Select the Discount Type" -msgstr "値引の種類を選択" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 +msgid "Shipping Address" +msgstr "納品先住所" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 -msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "税金は割引の適用後に計算されます。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 +msgid "Question" +msgstr "質問" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 -msgid "Discount and tax both applied on pretax value" -msgstr "値引と税金は税抜き額に対して適用されます。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 +msgid "Employee Number: " +msgstr "従業員番号: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 -msgid "Discount computed after tax is applied" -msgstr "値引は税込み額に対して計算されます。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 +msgid "Username: " +msgstr "ユーザ名: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 -msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "従業員のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 -msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "この項目の単価を入力してください" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 +msgid "Payment Address" +msgstr "支払先住所" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 -msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "この項目の数量を入力してください" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 +msgid "Language: " +msgstr "言語: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 -msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 +msgid "Interface" +msgstr "インターフェース" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 -msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "この項目は課税対象ですか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "デフォルトの1日あたりの時間: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 -msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 +msgid "Default Rate: " +msgstr "デフォルトのレート: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 -#, fuzzy -#| msgid "Is this entry Invoiced?" -msgid "Is this entry invoiced?" -msgstr "この項目は請求済ですか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +msgid "Credit Account" +msgstr "貸方勘定科目" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 -#, fuzzy -#| msgid "Is this entry Invoiced?" -msgid "Is this entry credited?" -msgstr "この項目は請求済ですか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1061 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:582 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:71 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +msgid "Employee" +msgstr "従業員" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 -msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 +msgid "Access Control List" +msgstr "アクセス権制御リスト" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 -#, fuzzy -#| msgid "Include this entry on this invoice?" -msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 +msgid "Access Control" +msgstr "アクセス権制御" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 -msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "不明な元帳項目のタイプ" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 +msgid "Posted Account" +msgstr "記帳済勘定科目" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 -msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "この項目の小計値 " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 +msgid "Invoice Information" +msgstr "得意先請求書情報" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 -msgid "The total tax of this entry " -msgstr "この項目の税金合計" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 +msgid "(owner)" +msgstr "(所有者)" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 -msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "この項目の請求書を得意先に発行するか、請求のまとめが可能ですか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1073 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:40 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:576 +msgid "Job" +msgstr "請求のまとめ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 -msgid "How did you pay for this item?" -msgstr "この商品をどのように支払いましたか?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 +msgid "Customer: " +msgstr "得意先: " -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 -#, fuzzy -#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 +msgid "Job: " +msgstr "請求のまとめ: " -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the directory:\n" -" %s\n" -"Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -"The reported error was '%s' (errno %d).\n" -msgstr "" -"ディレクトリ:\n" -" %s\n" -"の作成中にエラーが発生しました\n" -"問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" -"報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。\n" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "入金相殺を行うデフォルトのプロジェクト" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The directory\n" -#| " %s\n" -#| "exists but cannot be accessed. This program \n" -#| "must have full access (read/write/execute) to \n" -#| "the directory in order to function properly.\n" -msgid "" -"The directory\n" -" %s\n" -"exists but cannot be accessed. This program \n" -"must have full access (read/write/execute) to \n" -"the directory in order to function properly.\n" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 +msgid "Additional to Card:" msgstr "" -"ディレクトリ:\n" -" %s\n" -"は存在しますがアクセスできません。本プログラムが\n" -"適切に動作するためには、このディレクトリへの\n" -"完全なアクセス権限(読出/書込/実行)が必要です。\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 -#, c-format -msgid "" -"The path\n" -" %s\n" -"exists but it is not a directory. Please delete\n" -"the file and start GnuCash again.\n" -msgstr "" -"パス:\n" -" %s\n" -"は存在しますがディレクトリでありません。\n" -"このファイルを削除してGnuCashを再起動してください。\n" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Extra Payments" +msgstr "超過支払" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "An unknown error occurred when validating that the\n" -#| " %s\n" -#| "directory exists and is usable. Please correct the\n" -#| "problem and restart GnuCash. The reported error \n" -#| "was '%s' (errno %d)." -msgid "" -"An unknown error occurred when validating that the\n" -" %s\n" -"directory exists and is usable. Please correct the\n" -"problem and restart GnuCash. The reported error \n" -"was '%s' (errno %d)." -msgstr "" -"ディレクトリ:\n" -" %s\n" -"の存在と利用可能性の検査中に、不明なエラーが発生しました。\n" -"問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" -"報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "得意先請求書項目" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 -#, c-format -msgid "" -"The permissions are wrong on the directory\n" -" %s\n" -"They must be at least 'rwx' for the user.\n" -msgstr "" -"ディレクトリ:\n" -" %s\n" -"に対する権限の設定が誤っています。\n" -"このユーザに対して少なくとも 'rwx' でなければなりません。\n" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "得意先請求書のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#: ../src/engine/Account.c:168 -#, c-format +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" -"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" -"\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" -"\n" -"Below you will find the list of invalid account names:\n" -"%s" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"区切り文字 \"%s\" が一つ以上の勘定科目名の中で利用されています。\n" -"\n" -"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字を選択してください。\n" -"\n" -"無効な科目名一覧は以下の通りです。\n" -"%s" - -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:3941 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 -msgid "Bank" -msgstr "銀行" +"この記帳済得意先請求書に対し記帳を取り消すと、記帳取引が削除されます。\n" +"本当に記帳を取り消しますか?" -#: ../src/engine/Account.c:3943 -msgid "Asset" -msgstr "資産" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "はい、税額表をリセットします" -#: ../src/engine/Account.c:3944 -msgid "Credit Card" -msgstr "クレジットカード" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "いいえ、そのままにしておきます" -#: ../src/engine/Account.c:3945 -msgid "Liability" -msgstr "負債" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "税額表を現在の値にリセットしますか?" -#: ../src/engine/Account.c:3946 -msgid "Stock" -msgstr "株式" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 +msgid "Job Dialog" +msgstr "請求のまとめダイアログ" -#: ../src/engine/Account.c:3947 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "投資信託" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "請求のまとめのID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#: ../src/engine/Account.c:3948 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 -msgid "Currency" -msgstr "通貨" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 +msgid "Job Information" +msgstr "請求のまとめ情報" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:353 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3930 -msgid "Income" -msgstr "収益" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 +msgid "Owner Information" +msgstr "所有者情報" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3950 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:973 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3932 -msgid "Expense" -msgstr "費用" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 +msgid "Job Active" +msgstr "アクティブな請求のまとめ" -#: ../src/engine/Account.c:3952 -msgid "A/Receivable" -msgstr "売掛金" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1079 +msgid "New Order" +msgstr "新規注文" -#: ../src/engine/Account.c:3953 -msgid "A/Payable" -msgstr "買掛金" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "注文のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#: ../src/engine/Account.c:3954 -msgid "Root" -msgstr "ルート(/)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 +msgid "Order Information" +msgstr "注文情報" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/engine/Account.c:3955 -#: ../src/engine/Scrub.c:388 -#: ../src/engine/Scrub.c:453 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 -msgid "Trading" -msgstr "投機" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:752 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:52 +msgid "Reference" +msgstr "参照" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "不明な利得" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 +msgid "Order Entry" +msgstr "注文項目" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 -#: ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 -#: ../src/engine/cap-gains.c:966 -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "実現損益" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 +msgid "Invoices" +msgstr "得意先請求書" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." -msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または投機勘定科目からの実現損益。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 +msgid "Close Order" +msgstr "注文を締め切る" -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 -msgid "Unnamed Budget" -msgstr "無名の予算" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 +msgid "Order Entries" +msgstr "注文項目" -#. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 -msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "この支払の対象となる会社です。" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 -#, fuzzy -#| msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してください。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 +msgid "Post To" +msgstr "記帳先" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 -msgid " (posted)" -msgstr " (記帳済) " +#. Header string +#. Add the columns +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1825 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 +#: src/gnome/reconcile-view.c:389 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:724 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 +#: src/report/standard-reports/register.scm:140 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:427 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:734 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:789 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +msgid "Date" +msgstr "日付" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 -msgid "Lot" -msgstr "ロット" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:894 src/gnome-search/dialog-search.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +msgid "Number" +msgstr "番号" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 -msgid " (closed)" -msgstr "(締切済)" - -#: ../src/engine/gncOwner.c:955 -msgid "Offset between documents: " -msgstr "" - -#: ../src/engine/gncOwner.c:1065 -msgid "Lot Link" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 +msgid "Documents" msgstr "" -#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 -msgid " + " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" +"この得意先請求書に対して支払われた合計額です。\n" +"\n" +"得意先請求書を選択した場合、GnuCashは得意先請求書に対して残っている全額を充当するように提案します。充当する金額は一部支払いまたは超過支払になるように変更することができます。\n" +"\n" +"超過支払または得意先請求書を選択しない場合、GnuCashは自動的に残りの金額をその会社の最初の未払得意先請求書に割り当てます。" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 -msgid "Weekly" -msgstr "毎週" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "_Accounts" +msgid "Amount" +msgstr "勘定科目(_A)" -#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this -#. event should occur every %u'th week. -#. translators: %u is the recurrence multiplier number -#. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 -#: ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 -#: ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 -#: ../src/engine/Recurrence.c:768 -#, c-format -msgid " (x%u)" -msgstr " (x%u)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 +msgid "Refund" +msgstr "" -#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 -#, c-format -msgid "last %s" -msgstr "最終 %s" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: src/report/standard-reports/register.scm:150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:774 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:825 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +msgid "Memo" +msgstr "摘要" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 -msgid "1st" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "小切手を印刷" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 #, fuzzy -#| msgid "End" -msgid "2nd" -msgstr "末日" +#| msgid "Transaction Report" +msgid "Transaction Details" +msgstr "取引出納帳" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 -msgid "3rd" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 +msgid "Transfer Account" +msgstr "資金移動先勘定科目" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 -msgid "4th" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "仕入先番号: " -#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and -#. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s: %s - %s" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "仕入先のID番号です。空白の場合は適切な番号が自動的に選択されます。" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "月2回" +#. FALL THROUGH +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:579 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +msgid "Vendor" +msgstr "仕入先" -#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 -#, c-format -msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "不明、 サイズ %d のリストです。" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 +msgid "Tax Included:" +msgstr "税込:" -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 -msgid "Once" -msgstr "1回" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 +msgid "Tax Table:" +msgstr "税額表:" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 -msgid "Daily" -msgstr "毎日" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:467 src/gnome/window-reconcile.c:502 +msgid "Payment Information" +msgstr "支払情報" -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 -#: ../src/engine/Recurrence.c:752 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 -msgid "Monthly" -msgstr "毎月" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "所有者を選択していません" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 -msgid "Yearly" -msgstr "毎年" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +msgid "is" +msgstr "が右の条件を満たす" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:89 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:622 -msgid "Orphan" -msgstr "不明" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +msgid "is not" +msgstr "が右の条件を満たさない" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 -msgid "Imbalance" -msgstr "貸借不一致" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions." +msgstr "勘定科目 %s では取引できません。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1432 -#: ../src/engine/Split.c:1449 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- スプリット取引 --" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1831 +#, c-format +msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "勘定科目 %s は存在しません。作成しますか?" -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1466 -msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" -msgstr "スプリット" +#. XXX: change this based on the ledger type +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +msgid "Hours" +msgstr "時間" -#: ../src/engine/Transaction.c:2401 -msgid "Voided transaction" -msgstr "無効化した取引" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +msgid "Project" +msgstr "プロジェクト" -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2412 -msgid "Transaction Voided" -msgstr "無効化した取引" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +msgid "Material" +msgstr "材料" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:191 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "Save the current entry?" +msgstr "現在の項目を保存しますか?" -#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books -#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but -#. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:316 -#, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:370 -#, c-format -msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" -"\n" -" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" -" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:467 +msgid "_Record" +msgstr "記帳(_R)" + +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:387 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr "期間 %s ~ %s" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +msgid "This account should usually be of type income." +msgstr "" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:405 -#, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:527 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!\n" -msgstr "" +msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "税額表 %s は存在しません。作成しますか?" -#. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:593 -msgid "Period:" -msgstr "期間:" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 +#, fuzzy +#| msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "現在の項目は変更されています。しかしながら、この項目は既存の注文の一部です。この変更を記録し、注文に反映しますか?" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -msgid "Closing Date:" -msgstr "決算日:" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 +msgid "_Don't Record" +msgstr "記録しない(_D)" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:402 -msgid "Selected" -msgstr "選択済" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 +msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" +msgstr "現在の項目は変更されています。保存しますか?" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 -msgid "Account Types" -msgstr "勘定科目のタイプ" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +msgid "sample:X" +msgstr "sample:X" -#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:505 -#, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "'%s' 内の勘定科目" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 +msgid "sample:12/12/2000" +msgstr "sample:12/12/2000" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:513 -#, fuzzy -#| msgid "(no description)" -msgid "No description provided." -msgstr "(説明なし)" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +msgid "sample:Description of an Entry" +msgstr "sample:項目の説明" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:528 -msgid "Accounts in Category" -msgstr "カテゴリー内の勘定科目" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +msgid "sample:Action" +msgstr "sample:動作" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:740 -msgid "zero" -msgstr "ゼロ" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +msgid "sample:9,999.00" +msgstr "sample:9,999.00" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:753 -msgid "existing account" -msgstr "既存の勘定科目" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +msgid "sample:999,999.00" +msgstr "sample:999,999.00" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 -msgid "Placeholder" -msgstr "プレースホルダー" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +msgid "sample(DT):+%" +msgstr "sample(DT):+%" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:970 -msgid "Use Existing" -msgstr "既存のものを使用" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +msgid "sample(DH):+%" +msgstr "sample(DH):+%" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1129 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1140 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586 -#, fuzzy -#| msgid "Book Options" -msgid "New Book Options" -msgstr "帳簿オプション" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 +msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +msgstr "sample:費用:自動車:ガソリン" -#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 -msgid "Taxes" -msgstr "税金" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +msgid "sample:T?" +msgstr "sample:T?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 -msgid "Tax Payment" -msgstr "税金支払" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +msgid "sample:TI" +msgstr "sample:TI" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117 -msgid "Insurance" -msgstr "保険" - -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:117 -msgid "Insurance Payment" -msgstr "保険支払" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +msgid "sample:Tax Table 1" +msgstr "sample:税額表1" -#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 -msgid "PMI" -msgstr "個人ローン保険" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +msgid "sample:999.00" +msgstr "sample:999.00" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 -msgid "PMI Payment" -msgstr "個人ローン保険支払" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +msgid "sample:BI" +msgstr "sample:BI" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120 -msgid "Other Expense" -msgstr "その他の費用" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +msgid "sample:Payment" +msgstr "sample:支払" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:120 -msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "各種支払" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +msgid "$" +msgstr "$" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:751 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" の支払はありますか?" +#. oli-custom - make a string instead of a table +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:146 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:763 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "エスクロー勘定科目経由?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +msgid "<" +msgstr "<" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2464 -msgid "Loan" -msgstr "ローン" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +msgid "=" +msgstr "=" -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1446 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Loan Repayment Calculator" -msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "ローン支払い計算機" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +msgid ">" +msgstr ">" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1842 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2839 -msgid "Principal" -msgstr "元本" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 +#: src/engine/Account.c:4000 src/report/report-system/report-utilities.scm:110 +msgid "Cash" +msgstr "現金" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1848 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2859 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2465 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 -msgid "Interest" -msgstr "利子" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 +msgid "Income Account" +msgstr "収益勘定科目" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2745 -msgid "Escrow Payment" -msgstr "エスクロー支払" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 +msgid "Expense Account" +msgstr "費用勘定科目" -#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as -#. * xaccSplitSetAction with these arguments -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -msgid "Action Column|Split" -msgstr "株式分割" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:892 src/gnome-search/dialog-search.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +msgid "Action" +msgstr "アクション" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411 -msgid "Error adding price." -msgstr "価格追加中にエラーが発生しました。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +msgid "Discount" +msgstr "値引" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:49 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 -msgid "Account" -msgstr "勘定科目" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 +msgid "Discount Type" +msgstr "値引の種類" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 -msgid "Symbol" -msgstr "記号" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 +msgid "Discount How" +msgstr "値引方法" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4746 -msgid "Shares" -msgstr "株式数・持分" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 +msgid "Unit Price" +msgstr "単価" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "残高の存在する株式勘定科目は一つもありません!" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +msgid "Quantity" +msgstr "数量" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 +msgid "Tax Table" +msgstr "税額表" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を削除しますか?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 +msgid "Taxable?" +msgstr "課税?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "選択した商品を本当に削除しますか?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 +msgid "Tax Included?" +msgstr "税込?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 -msgid "Delete commodity?" -msgstr "商品を削除しますか?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 +msgid "Invoiced?" +msgstr "請求対象?" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力してください。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:266 +msgid "Subtotal" +msgstr "小計" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:454 src/tax/us/de_DE.scm:55 +msgid "Tax" +msgstr "税金" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 +msgid "Billable?" +msgstr "請求可能?" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "支払回数に0(ゼロ)は指定できません。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "支払回数に負の数は指定できません。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 +msgid "Enter the type of Entry" +msgstr "項目のタイプを入力する" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "全勘定科目" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 +#, fuzzy +#| msgid "%B %#d, %Y" +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%B %#d, %Y" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 -msgid "Balanced" -msgstr "釣り合い" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 +msgid "Enter the Entry Description" +msgstr "項目の説明を入力する" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4940 -msgid "Closing Entries" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 +msgid "Enter the Discount Amount" +msgstr "値引額を入力" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 -msgid "Reconcile" -msgstr "照合" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 +msgid "Enter the Discount Percent" +msgstr "値引率を入力" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 -msgid "Share Price" -msgstr "株価" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +msgid "Enter the Discount ... unknown type" +msgstr "値引を入力 ... 不明な種類" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 -msgid "Value" -msgstr "価値" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 +msgid "Discount Type: Monetary Value" +msgstr "値引の種類: 金額" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:131 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 -#, fuzzy -#| msgid "Number Option" -msgid "Number/Action" -msgstr "数値オプション" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 +msgid "Discount Type: Percent" +msgstr "値引の種類: 割合(%)" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:156 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:162 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:155 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" -msgid "Transaction Number" -msgstr "取引出納帳" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 +msgid "Select the Discount Type" +msgstr "値引の種類を選択" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:207 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:206 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415 -msgid "Find Transaction" -msgstr "取引を検索" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 +msgid "Tax computed after discount is applied" +msgstr "税金は割引の適用後に計算されます。" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 -msgid "Open" -msgstr "開く" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +msgid "Discount and tax both applied on pretax value" +msgstr "値引と税金は税抜き額に対して適用されます。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 +msgid "Discount computed after tax is applied" +msgstr "値引は税込み額に対して計算されます。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4470 -msgid "Balance" -msgstr "貸借残高" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" +msgstr "値引と税金をどのように計算するか選択してください" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 -msgid "Gains" -msgstr "損益" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 +msgid "Enter the unit-Price for this Entry" +msgstr "この項目の単価を入力してください" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "利益/損失" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 +msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" +msgstr "この項目の数量を入力してください" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 -#, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "勘定科目 %s 内のロット" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 +msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" +msgstr "この項目に適用する税額表を入力してください" -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" -#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "本当に選択した%d個の価格を削除していいですか?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +msgid "Is this entry taxable?" +msgstr "この項目は課税対象ですか?" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 -msgid "Delete prices?" -msgstr "価格を削除しますか?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" +msgstr "この項目の価格には税金は含まれていますか?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 #, fuzzy -#| msgid "You must select a currency." -msgid "You must select a Security." -msgstr "通貨を指定して下さい。" +#| msgid "Is this entry Invoiced?" +msgid "Is this entry invoiced?" +msgstr "この項目は請求済ですか?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 #, fuzzy -#| msgid "You must select a currency." -msgid "You must select a Currency." -msgstr "通貨を指定して下さい。" +#| msgid "Is this entry Invoiced?" +msgid "Is this entry credited?" +msgstr "この項目は請求済ですか?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "適正な金額を入力してください。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 +msgid "Include this entry on this invoice?" +msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 -msgid "Cannot save check format file." -msgstr "小切手書式ファイルを保存できません。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 +#, fuzzy +#| msgid "Include this entry on this invoice?" +msgid "Include this entry on this credit note?" +msgstr "この項目を得意先請求書に含めますか?" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 -msgid "There is a duplicate check format file." -msgstr "複数の小切手書式ファイルが存在します。" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 +msgid "Unknown EntryLedger Type" +msgstr "不明な元帳項目のタイプ" -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 -#, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +msgid "The subtotal value of this entry " +msgstr "この項目の小計値 " -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by the -#. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 -msgid "application" -msgstr "application" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 +msgid "The total tax of this entry " +msgstr "この項目の税金合計" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by a -#. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 -msgid "user" -msgstr "user" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +msgid "Is this entry billable to a customer or job?" +msgstr "この項目の請求書を得意先に発行するか、請求のまとめが可能ですか?" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -msgid "Custom" -msgstr "カスタム" - -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 -msgid "Top" -msgstr "上" - -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:532 -msgid "(paused)" -msgstr "(一時停止)" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +msgid "How did you pay for this item?" +msgstr "この商品をどのように支払いましたか?" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:770 -msgid "Complete" -msgstr "完了" +#: src/core-utils/gnc-features.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "編集(_E)" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the directory:\n" +" %s\n" +"Please correct the problem and restart GnuCash.\n" +"The reported error was '%s' (errno %d).\n" +msgstr "" +"ディレクトリ:\n" +" %s\n" +"の作成中にエラーが発生しました\n" +"問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" +"報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。\n" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 -msgid "_Transaction" -msgstr "取引(_T)" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Note: the directory\n" +" %s\n" +"doesn't exist. This is however not fatal.\n" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 -msgid "_View" -msgstr "表示(_V)" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 +#, c-format +msgid "" +"The directory\n" +" %s\n" +"exists but cannot be accessed. This program \n" +"must have full access (read/write/execute) to \n" +"the directory in order to function properly.\n" +msgstr "" +"ディレクトリー:\n" +" %s\n" +"は存在しますがアクセスできません。本プログラムが\n" +"適切に動作するためには、このディレクトリーへの\n" +"完全なアクセス権限(読出/書込/実行)が必要です。\n" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 -msgid "_Actions" -msgstr "アクション(_A)" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 +#, c-format +msgid "" +"The path\n" +" %s\n" +"exists but it is not a directory. Please delete\n" +"the file and start GnuCash again.\n" +msgstr "" +"パス:\n" +" %s\n" +"は存在しますがディレクトリでありません。\n" +"このファイルを削除してGnuCashを再起動してください。\n" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "この予定取引は変更されています。本当にキャンセルしてもよいですか?" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "An unknown error occurred when validating that the\n" +#| " %s\n" +#| "directory exists and is usable. Please correct the\n" +#| "problem and restart GnuCash. The reported error \n" +#| "was '%s' (errno %d)." +msgid "" +"An unknown error occurred when validating that the\n" +" %s\n" +"directory exists and is usable. Please correct the\n" +"problem and restart GnuCash. The reported error \n" +"was '%s' (errno %d)." +msgstr "" +"ディレクトリ:\n" +" %s\n" +"の存在と利用可能性の検査中に、不明なエラーが発生しました。\n" +"問題を修正してGnuCashを再起動してください。\n" +"報告されたエラーは '%s' (errno %d) です。" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 #, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "スプリット \"%s\" の貸方の数式を解析できませんでした。" +msgid "" +"The permissions are wrong on the directory\n" +" %s\n" +"They must be at least 'rwx' for the user.\n" +msgstr "" +"ディレクトリ:\n" +" %s\n" +"に対する権限の設定が誤っています。\n" +"このユーザに対して少なくとも 'rwx' でなければなりません。\n" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 +#: src/engine/Account.c:169 #, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでした。" +msgid "" +"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" +"\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"\n" +"Below you will find the list of invalid account names:\n" +"%s" +msgstr "" +"区切り文字 \"%s\" が一つ以上の勘定科目名の中で利用されています。\n" +"\n" +"これは予期しない結果を引き起こします。勘定科目名を変更するか、他の区切り文字を選択してください。\n" +"\n" +"無効な科目名一覧は以下の通りです。\n" +"%s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。それでも入力しますか?" +#: src/engine/Account.c:3999 src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:109 +msgid "Bank" +msgstr "銀行" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "予定取引に名前をつけてください" +#: src/engine/Account.c:4001 +msgid "Asset" +msgstr "資産" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 -#, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" -msgstr "\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいですか?" +#: src/engine/Account.c:4002 +msgid "Credit Card" +msgstr "クレジットカード" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "変数を含んだ予定取引は自動作成できません。" +#: src/engine/Account.c:4003 +msgid "Liability" +msgstr "負債" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "テンプレート取引のない予定取引は自動作成できません。" +#: src/engine/Account.c:4004 +msgid "Stock" +msgstr "株式" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "有効な終了日を選択してください。" +#: src/engine/Account.c:4005 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "投資信託" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 -msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "繰り返し回数に正の数を入力してください。" +#: src/engine/Account.c:4006 src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +msgid "Currency" +msgstr "通貨" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 -#, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." -msgstr "残り繰り返し回数 (%d) が全繰り返し回数 (%d) より多くなっています。" +#: src/engine/Account.c:4010 +msgid "A/Receivable" +msgstr "売掛金" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" -msgstr "実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいですか?" +#: src/engine/Account.c:4011 +msgid "A/Payable" +msgstr "買掛金" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "" +#: src/engine/Account.c:4012 +msgid "Root" +msgstr "ルート(/)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381 -msgid "(never)" -msgstr "(なし)" +#: src/engine/Account.c:4013 src/engine/Scrub.c:428 src/engine/Scrub.c:493 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +msgid "Trading" +msgstr "投機" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549 -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" +#: src/engine/cap-gains.c:236 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "不明な利得" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "予定取引" +#: src/engine/cap-gains.c:250 src/engine/cap-gains.c:960 +#: src/engine/cap-gains.c:965 src/engine/cap-gains.c:966 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "実現損益" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." -msgstr "予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。" +#: src/engine/cap-gains.c:252 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "どこにも記録されていない商品勘定科目または投機勘定科目からの実現損益。" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前に取引を入力してください。" +#. Translators: Namespaces of commodities +#: src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "通貨" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 -msgid "Ignored" -msgstr "無視" +#: src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "通貨以外のすべて" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 -msgid "Postponed" -msgstr "延期" +#: src/engine/gnc-budget.c:93 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "無名の予算" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 -msgid "To-Create" -msgstr "作成予定" +#. Set memo. +#: src/engine/gncInvoice.c:1574 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 -msgid "Reminder" -msgstr "リマインダ" +#: src/engine/gncInvoice.c:1614 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "得意先請求書によって作成されています。得意先請求書の記帳を取り消してください。" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 -msgid "Created" -msgstr "作成済" +#: src/engine/gncInvoice.c:2047 +msgid " (posted)" +msgstr " (記帳済) " -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 -msgid "Never" -msgstr "なし" +#: src/engine/gnc-lot.c:692 src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Lot" +msgstr "ロット" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 -msgid "(Need Value)" -msgstr "(未入力)" +#: src/engine/gncOrder.c:552 +msgid " (closed)" +msgstr "(締切済)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -#| msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。" +#: src/engine/gncOwner.c:993 +msgid "Offset between documents: " +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1047 -msgid "Transaction" -msgstr "取引" +#: src/engine/gncOwner.c:1103 +msgid "Lot Link" +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "Status" -msgstr "状態" +#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies +#: src/engine/Recurrence.c:487 +msgid " + " +msgstr "" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 -msgid "Created Transactions" -msgstr "作成した取引" +#: src/engine/Recurrence.c:598 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +msgid "Weekly" +msgstr "毎週" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 -msgid "Last Valid Year: " -msgstr "前年: " +#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this +#. event should occur every %u'th week. +#. translators: %u is the recurrence multiplier number +#. translators: %u is the recurrence multiplier. +#: src/engine/Recurrence.c:603 src/engine/Recurrence.c:692 +#: src/engine/Recurrence.c:723 src/engine/Recurrence.c:740 +#: src/engine/Recurrence.c:754 src/engine/Recurrence.c:766 +#, c-format +msgid " (x%u)" +msgstr " (x%u)" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 -#, fuzzy -msgid "Form Line Data: " -msgstr "書式:" +#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. +#: src/engine/Recurrence.c:636 +#, c-format +msgid "last %s" +msgstr "最終 %s" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4314 -msgid "Code" -msgstr "コード" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 +msgid "1st" +msgstr "1日" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 -msgid "now" -msgstr "現在" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +msgid "2nd" +msgstr "2日" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "所得税ID" - -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそれらのカテゴリーを再設定する必要があります。" - -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 -msgid "Form" -msgstr "フォーム" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 +msgid "3rd" +msgstr "3日" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:355 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 -msgid "Expenses" -msgstr "費用" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 +msgid "4th" +msgstr "4日" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:357 -#, fuzzy -#| msgid "Transfer" -msgid "Transfers" -msgstr "資金移動" +#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and +#. * %s is an already-localized form of the day of the week. +#: src/engine/Recurrence.c:650 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:359 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 -msgid "Total" -msgstr "合計" +#: src/engine/Recurrence.c:687 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "月2回" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "勘定科目ページを新規作成(_P)" +#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. +#: src/engine/Recurrence.c:702 +#, c-format +msgid "Unknown, %d-size list." +msgstr "不明、 サイズ %d のリストです。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "新規の勘定科目ツリーページを開きます。" +#: src/engine/Recurrence.c:714 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 +msgid "Once" +msgstr "1回" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 -msgid "New _File" -msgstr "ファイルを新規作成(_F)" +#: src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 +msgid "Daily" +msgstr "毎日" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 -msgid "Create a new file" -msgstr "ファイルを新規作成します。" +#. g_warning("nth weekday not handled"); +#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); +#: src/engine/Recurrence.c:736 src/engine/Recurrence.c:750 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +msgid "Monthly" +msgstr "毎月" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "開く(_O)..." +#: src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +msgid "Yearly" +msgstr "毎年" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "既存のGnuCashファイルを開きます。" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "保存(_S)" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 -msgid "Save the current file" -msgstr "現在のファイルを保存します。" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "名前を付けて保存(_A)..." +#. Reason 2: zero Orphan a/c +#: src/engine/Scrub.c:89 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +msgid "Orphan" +msgstr "不明" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 -msgid "Save this file with a different name" +#: src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 -msgid "Re_vert" +#: src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 -msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "" +#. (> (accrec-depth accrec) 1)) +#. Reason 1: zero Imbalance a/c +#: src/engine/Scrub.c:363 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +msgid "Imbalance" +msgstr "貸借不一致" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "勘定科目をエクスポート" +#: src/engine/Split.c:1410 src/engine/Split.c:1427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: src/report/standard-reports/register.scm:251 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- スプリット取引 --" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "勘定科目の階層を新しいGnuCashデータファイルにエクスポートします。" +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: src/engine/Split.c:1444 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgstr "スプリット" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 -msgid "_Find..." -msgstr "検索(_F)..." +#: src/engine/Transaction.c:2509 +msgid "Voided transaction" +msgstr "無効化した取引" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "検索により取引を見つけます。" +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: src/engine/Transaction.c:2520 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "無効化した取引" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "税金帳票オプション(_X)" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "" -#. Translators: currently implemented are * -#. * US: income tax and * -#. * DE: VAT * -#. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 -msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "税金帳票に関連付ける勘定科目を設定します。例: 所得税" +#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books +#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but +#. * only for the %d part). +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "予定取引(_S)" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, c-format +msgid "" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"\n" +" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" +" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "予定取引エディター(_S)" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "期間 %s ~ %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "予定取引の一覧を表示します。" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#, c-format +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 -msgid "Since _Last Run..." -msgstr "前回起動時以降(_L)..." +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!\n" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "前回起動時以降の予定取引を新規作成します。" +#. Change the text so that its more mainingful for this assistant +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +msgid "Period:" +msgstr "期間:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "ローン返済(_M)..." +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 +msgid "Closing Date:" +msgstr "決算日:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 +msgid "Selected" +msgstr "選択済" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 -msgid "B_udget" -msgstr "予算(_U)" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 +msgid "Account Types" +msgstr "勘定科目のタイプ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 -msgid "Close _Books" -msgstr "決算(_B)" +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "'%s' 内の勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "会計期間を用いた古いデータのアーカイブ" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 +msgid "No description provided." +msgstr "説明がありません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 -msgid "_Price Editor" -msgstr "価格エディター(_P)" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "カテゴリー内の勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "株式や投資信託等の価格を参照・編集します。" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 +msgid "zero" +msgstr "ゼロ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -msgid "_Security Editor" -msgstr "証券エディター(_S)" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 +msgid "existing account" +msgstr "既存の勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "株式や投資信託などの商品を参照・編集します。" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +msgid "Placeholder" +msgstr "プレースホルダー" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 -msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "ローン支払い計算機(_L)" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 +msgid "Use Existing" +msgstr "既存のものを使用" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 -msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "ローン支払い計算機を使用します。" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +msgid "New Book Options" +msgstr "新規帳簿のオプション" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 -msgid "_Close Book" -msgstr "決算(_C)" +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Taxes" +msgstr "税金" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 -msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "会計期間の最後に決算を行います。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Tax Payment" +msgstr "税金支払" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "今日のヒント(_T)" +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance" +msgstr "保険" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "「今日のヒント」を見ます。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "保険支払" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "現時点では入力する予定取引はありません。" +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI" +msgstr "個人ローン保険" -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577 -#, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI Payment" +msgstr "個人ローン保険支払" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "New Budget" -msgstr "予算を新規作成" +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Other Expense" +msgstr "その他の費用" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Create a new Budget" -msgstr "予算を新規作成します。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Miscellaneous Payment" +msgstr "各種支払" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 -msgid "Open Budget" -msgstr "予算を開く" +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: src/gnome/assistant-loan.c:746 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" の支払はありますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "既存の予算を開きます。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:758 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "エスクロー勘定科目経由?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 -msgid "Copy Budget" -msgstr "予算を複製" +#: src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2517 +msgid "Loan" +msgstr "ローン" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 -msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "既存の予算を複製します。" +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Loan Repayment Calculator" +msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" +msgstr "ローン支払い計算機" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 -msgid "Select a Budget" -msgstr "予算を選択する" +#: src/gnome/assistant-loan.c:1837 src/gnome/assistant-loan.c:2834 +msgid "Principal" +msgstr "元本" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 -msgid "Create a new Account" -msgstr "勘定科目を新規作成します。" +#: src/gnome/assistant-loan.c:1843 src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +msgid "Interest" +msgstr "利子" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "勘定科目の階層を新規作成(_H)..." +#: src/gnome/assistant-loan.c:2740 +msgid "Escrow Payment" +msgstr "エスクロー支払" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "新しいカテゴリーの勘定科目タイプを現在の帳簿に併合し、拡張します。" +#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as +#. * xaccSplitSetAction with these arguments +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2570 +msgid "Action Column|Split" +msgstr "株式分割" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 -msgid "Open _Account" -msgstr "勘定科目を開く(_A)" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +msgid "Error adding price." +msgstr "価格追加中にエラーが発生しました。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 -msgid "Open the selected account" -msgstr "選択した勘定科目を開きます。" +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: src/import-export/import-match-picker.c:392 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +msgid "Account" +msgstr "勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 -#, fuzzy -#| msgid "Open the selected account" -msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "選択した勘定科目を開きます。" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +msgid "Symbol" +msgstr "記号" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "Open the selected account" -msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "選択した勘定科目を開きます。" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +msgid "Shares" +msgstr "株式数・持分" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Subaccounts" -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "子勘定科目を開く(_S)" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "残高の存在する株式勘定科目は一つもありません!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "その商品は少なくとも1つ以上の勘定科目で使用されています。削除できません" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Open _Subaccounts" -msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "子勘定科目を開く(_S)" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "この商品には相場価格が設定されています。本当にこの選択された商品と相場価格を削除しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "選択した商品を本当に削除しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -msgid "Edit _Account" -msgstr "勘定科目を編集(_A)" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:186 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "商品を削除しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "選択した勘定科目を編集します。" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "このプログラムは1回に一つの値しか計算できません。1つを除きすべての値を入力してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "勘定科目を削除(_D)..." +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "フィールドの値が決定できないものがあります。有効な式を入力してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 -msgid "Delete selected account" -msgstr "選択した勘定科目を削除します。" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "子勘定科目をリナンバー(_R)..." +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "支払回数に0(ゼロ)は指定できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "選択した勘定科目の子勘定科目をリナンバーします。" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "支払回数に負の数は指定できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "照合(_R)..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "全勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "選択した勘定科目を照合します。" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: src/import-export/import-match-picker.c:397 +msgid "Balanced" +msgstr "釣り合い" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -msgid "_Auto-clear..." -msgstr "自動清算(_A)..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +msgid "Closing Entries" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 -msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "清算金額を入力したときに各取引を自動清算します。" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +msgid "Reconcile" +msgstr "照合" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 -msgid "_Transfer..." -msgstr "資金移動(_T)..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +msgid "Share Price" +msgstr "株価" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "資金を別の勘定科目へ移動する" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +msgid "Value" +msgstr "価値" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "株式の分割(_K)..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:893 src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +#, fuzzy +#| msgid "Number Option" +msgid "Number/Action" +msgstr "数値オプション" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "株式の分割または併合を記録します。" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:895 src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#, fuzzy +#| msgid "Transaction Report" +msgid "Transaction Number" +msgstr "取引出納帳" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 -msgid "View _Lots..." -msgstr "ロットの表示(_L)..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 +msgid "Description, Notes, or Memo" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "ロットの表示/編集ウインドウを表示します。" +#. FIXME: All this does is leak. +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +msgid "Find Transaction" +msgstr "取引を検索" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "勘定科目を検査・修復(_C)" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1741 +msgid "Open" +msgstr "開く" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +msgid "Title" +msgstr "タイトル" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "子勘定科目を検査・修復(_B)" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +msgid "Balance" +msgstr "貸借残高" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +msgid "Gains" +msgstr "損益" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "すべて検査・修復(_L)" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "利益/損失" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 +#, c-format +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "勘定科目 %s 内のロット" -#. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 -#, fuzzy -#| msgid "Register" -msgid "_Register2" -msgstr "記録簿" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Are you sure you want to delete the %d selected price?" +#| msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "本当に選択した%d個の価格を削除していいですか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 -#, fuzzy -#| msgid "Open" -msgid "Open2" -msgstr "開く" +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +msgid "Delete prices?" +msgstr "価格を削除しますか?" -#. -#. * Various option sections and options within those sections -#. * The untranslated string is used for the key in the KVP -#. * The translated string appears as the tab name and as the -#. * text associated with the option selector on the tab -#. -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4856 -msgid "Accounts" -msgstr "勘定科目" +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +msgid "You must select a Security." +msgstr "証券を指定して下さい。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "勘定科目 %s を削除しています" +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +msgid "You must select a Currency." +msgstr "通貨を指定して下さい。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 -#, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "勘定科目 %s を削除します。" +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "適正な金額を入力してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 -#, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "この勘定科目内のすべての取引を勘定科目 %s に移動します。" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:820 +msgid "Cannot save check format file." +msgstr "小切手書式ファイルを保存できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "この勘定科目内のすべての取引を削除します。" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1508 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "複数の小切手書式ファイルが存在します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#. Translators: %1$s is the type of the first check +#. * format (user defined or application defined); %2$s +#. * is the filename of that format; %3$s the type of +#. * the other check format; and %4$s the filename of +#. * that other format. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "その子勘定科目をすべて勘定科目 %s に移動します。" +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "その子勘定科目がすべて削除されます。" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +msgid "application" +msgstr "application" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 -#, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "子勘定科目の取引をすべて勘定科目 %s に移動します。" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +msgid "user" +msgstr "user" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "子勘定科目の取引がすべて削除されます。" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1589 src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "本当に実行してもいいですか?" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +msgid "Top" +msgstr "上" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "子勘定科目を開く(_S)" +#: src/gnome/dialog-progress.c:481 src/gnome/dialog-progress.c:530 +msgid "(paused)" +msgstr "(一時停止)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 -msgid "_Delete Budget" -msgstr "予算を削除(_D)" +#: src/gnome/dialog-progress.c:765 src/gnome/dialog-progress.c:768 +msgid "Complete" +msgstr "完了" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 -msgid "Delete this budget" -msgstr "この予算を削除します。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -msgid "Budget Options" -msgstr "予算オプション" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "この予算のオプションを編集する" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "予算を見積り" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2145 src/gnome/window-reconcile.c:2185 +msgid "_Transaction" +msgstr "取引(_T)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 -msgid "Options" -msgstr "オプション" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +msgid "_View" +msgstr "表示(_V)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -msgid "Estimate" -msgstr "見積り" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +msgid "_Actions" +msgstr "アクション(_A)" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 -msgid "Budget" -msgstr "予算" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "この予定取引は変更されています。本当にキャンセルしてもよいですか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "%s を削除しますか?" +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "スプリット \"%s\" の貸方の数式を解析できませんでした。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "見積りをするには勘定科目を一つ以上選択してください。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 +#, c-format +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでした。" -#. ********************************************************** -#. Actions -#. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "取引を切り取り(_T)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "予定取引エディタはこの取引に対して自動的に釣り合いをとることはできません。それでも入力しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "取引をコピー(_C)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "予定取引に名前をつけてください" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "取引を貼り付け(_P)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 +#, c-format +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "\"%s\" という名前の予定取引は既に存在します。本当に同じ名前をつけていいですか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "取引を複製(_L)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "変数を含んだ予定取引は自動作成できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "取引を削除(_D)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "テンプレート取引のない予定取引は自動作成できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 -#, fuzzy -#| msgid "Auto Split" -msgid "Cu_t Split" -msgstr "自動スプリット" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "有効な終了日を選択してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#, fuzzy -#| msgid "Auto Split" -msgid "_Copy Split" -msgstr "自動スプリット" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "繰り返し回数に正の数を入力してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#, fuzzy -#| msgid "_Delete Split" -msgid "_Paste Split" -msgstr "スプリットを削除(_D)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 +#, c-format +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "残り繰り返し回数 (%d) が全繰り返し回数 (%d) より多くなっています。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -#, fuzzy -#| msgid "Dup_licate Entry" -msgid "Dup_licate Split" -msgstr "項目を複製(_L)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "実行されることのない予定取引を作成しようとしています。本当に作成していいですか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 -msgid "_Delete Split" -msgstr "スプリットを削除(_D)" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 +msgid "(never)" +msgstr "(なし)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "予定取引" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "現在の取引の複製を作成します。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." +msgstr "変数または2個以上の商品を含む予定取引は自動作成できません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "現在の取引を削除します。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "スプリット \"%s\" の借方の数式を解析できませんでした。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -#, fuzzy -#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 #, fuzzy -#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "資産の部合計を含む" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#, fuzzy -#| msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy -#| msgid "Make a copy of the current entry" -msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "現在の項目の複製を作成します。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the current entry" -msgid "Delete the current split" -msgstr "現在の項目を削除します。" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 -msgid "_Print Checks..." -msgstr "小切手を印刷...(_P)" +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "予定取引の貸借が一致しません。この状況を訂正することを強くお勧めします。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 -msgid "Cu_t" -msgstr "切り取り(_T)" +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "作成完了前の取引から予定取引を作成することはできません。予定取引を作成する前に取引を入力してください。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "現在の選択を切り取りクリップボードにコピーします" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +msgid "Ignored" +msgstr "無視" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 -msgid "_Copy" -msgstr "コピー(_C)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +msgid "Postponed" +msgstr "延期" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "現在の選択をクリップボードにコピーします" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +msgid "To-Create" +msgstr "作成予定" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "カーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +msgid "Reminder" +msgstr "リマインダ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 -#, fuzzy -#| msgid "_Remove Splits" -msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "スプリットを除去する(_R)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +msgid "Created" +msgstr "作成済" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "現在の取引のスプリットをすべて除去します" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +msgid "Never" +msgstr "なし" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "取引を記帳(_E)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +msgid "(Need Value)" +msgstr "(未入力)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "現在の取引を記帳する" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +#, fuzzy +#| msgid "_Unvoid Transaction" +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "取引無効化を解除(_U)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "取引をキャンセル(_N)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +#| msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "現在の取引をキャンセルします。" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +msgid "Transaction" +msgstr "取引" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 -msgid "_Void Transaction" -msgstr "取引を無効化(_V)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 +msgid "Status" +msgstr "状態" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "取引無効化を解除(_U)" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 +msgid "Created Transactions" +msgstr "作成した取引" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "逆方向の取引を追加(_R)" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +msgid "Last Valid Year: " +msgstr "前年: " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:285 #, fuzzy -#| msgid "_Save Transaction" -msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "取引を保存(_S)" +msgid "Form Line Data: " +msgstr "書式:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +msgid "Code" +msgstr "コード" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "_Save Transaction" -msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "取引を保存(_S)" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +msgid "now" +msgstr "現在" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "所得税ID" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 -msgid "_Refresh" -msgstr "再表示(_R)" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "注意: TXF カテゴリーを設定して、後で「タイプ」を変更した場合、各個に手動でそれらのカテゴリーを再設定する必要があります。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 -msgid "Refresh this window" -msgstr "このウィンドウを再表示します。" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 +msgid "Form" +msgstr "フォーム" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "ある清算金額に達するまで各取引を自動清算します" +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +msgid "Expenses" +msgstr "費用" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "空白取引(_B)" +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:392 +msgid "Transfers" +msgstr "資金移動" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "記録簿の一番下の空白の取引に移動する" +#. (if (gnc-numeric-negative-p total) +#. (_ "Total Credit") +#. (_ "Total Due"))) +#. Display Grand Total +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:394 src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +msgid "Total" +msgstr "合計" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "為替・交換レートを編集(_X)" +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "勘定科目ページを新規作成(_P)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "現在の取引の為替・交換レートを編集します" +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "新規の勘定科目ツリーページを開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 -msgid "_Jump" -msgstr "ジャンプ(_J)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +msgid "New _File" +msgstr "ファイルを新規作成(_F)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "相手勘定科目内の該当取引に移動する" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +msgid "Create a new file" +msgstr "ファイルを新規作成します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "予定取引を作成(_D)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "開く(_O)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "既存のGnuCashファイルを開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 -msgid "_All transactions" -msgstr "全取引(_A)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 -msgid "_This transaction" -msgstr "この取引(_T)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +msgid "Save the current file" +msgstr "現在のファイルを保存します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 -msgid "Account Report" -msgstr "勘定科目帳票" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "名前を付けて保存(_A)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 -msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "この勘定科目の記録簿帳票を開く" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +msgid "Save this file with a different name" +msgstr "このファイルを別の名前で保存します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an Online Transaction" -msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "オンライン取引を入力する" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Re_vert" +msgstr "元に戻す(_V)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 -msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "選択した取引の記録簿帳票を開く" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +msgstr "すべての未保存の変更を元に戻し、現在のデータベースを再読み込みします。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 -msgid "_Double Line" -msgstr "2行(_D)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "勘定科目をエクスポート" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "勘定科目の階層を新しいGnuCashデータファイルにエクスポートします。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 -#, fuzzy -#| msgid "Show Exchange Rates" -msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "為替レートを表示" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +msgid "_Find..." +msgstr "検索(_F)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by the Reconciled Date" -msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "照合日順にソート" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "検索により取引を見つけます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "スプリット取引(_P)" +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "税金帳票オプション(_X)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "現在の取引のスプリットをすべて表示します。" +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "税金帳票に関連付ける勘定科目を設定します。例: 所得税" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "基本元帳(_B)" +#. Actions menu +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "予定取引(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "取引を1行あるいは2行で表示します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "予定取引エディター(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "自動スプリット元帳(_A)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "予定取引の一覧を表示します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "取引を1行あるいは2行で表示し、編集中の取引を展開します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "前回起動時以降(_L)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "取引仕訳帳(_J)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "前回起動時以降の予定取引を新規作成します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "すべてのスプリットを含めて展開した取引を表示します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "ローン返済(_M)..." -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2438 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4080 -msgid "Transfer" -msgstr "資金移動" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" -# 取引のスプリットです -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1051 -msgid "Split" -msgstr "スプリット" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: src/report/report-system/report.scm:67 +msgid "B_udget" +msgstr "予算(_U)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Schedule" -msgstr "予定取引" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 +msgid "Close _Books" +msgstr "決算(_B)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 -msgid "Auto-clear" -msgstr "自動清算" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "会計期間を用いた古いデータのアーカイブ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." -msgstr "" +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 +msgid "_Price Editor" +msgstr "価格エディター(_P)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 -#, fuzzy -#| msgid "General Ledger" -msgid "General Ledger2" -msgstr "総勘定元帳" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "株式や投資信託等の価格を参照・編集します。" -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "%s への変更を保存しますか?" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 +msgid "_Security Editor" +msgstr "証券エディター(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 -#, fuzzy -#| msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破棄しますか、キャンセルしますか?" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "株式や投資信託などの商品を参照・編集します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "取引を破棄(_D)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "ローン支払い計算機(_L)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 -msgid "_Save Transaction" -msgstr "取引を保存(_S)" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "ローン支払い計算機を使用します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 -msgid "unknown" -msgstr "不明" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 +msgid "_Close Book" +msgstr "決算(_C)" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 -msgid "General Ledger" -msgstr "総勘定元帳" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "会計期間の最後に決算を行います。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 -msgid "Portfolio" -msgstr "ポートフォリオ" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "今日のヒント(_T)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 -msgid "Search Results" -msgstr "検索結果" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "「今日のヒント」を見ます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 -msgid "General Ledger Report" -msgstr "総勘定元帳帳票" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 +#, c-format +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "元に戻すと、%s に対するすべての未保存の変更は破棄されます。本当に実行しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "ポートフォリオ帳票" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "現時点では入力する予定取引はありません。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 -msgid "Search Results Report" -msgstr "検索結果帳票" +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "現在のところ入力が必要な予定取引はありません(%d個の取引は自動作成されました)。" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4218 -msgid "Register" -msgstr "記録簿" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "New Budget" +msgstr "予算を新規作成" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 -msgid "Register Report" -msgstr "記録簿帳票" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "予算を新規作成します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 -#, fuzzy -msgid "and subaccounts" -msgstr "子勘定科目を含める" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +msgid "Open Budget" +msgstr "予算を開く" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 -#, fuzzy -msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "既存の予算を開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +msgid "Copy Budget" +msgstr "予算を複製" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 -msgid "_Print checks" -msgstr "小切手を印刷(_P)" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "既存の予算を複製します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +msgid "Select a Budget" +msgstr "予算を選択する" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 +msgid "Create a new Account" +msgstr "勘定科目を新規作成します。" -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1179 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "%s をフィルター..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "勘定科目の階層を新規作成(_H)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 -#, fuzzy -#| msgid "_Auto-create new transactions" -msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "新しいカテゴリーの勘定科目タイプを現在の帳簿に併合し、拡張します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -#, fuzzy -#| msgid "_Auto-create new transactions" -msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +msgid "Open _Account" +msgstr "勘定科目を開く(_A)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +msgid "Open the selected account" +msgstr "選択した勘定科目を開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 #, fuzzy -#| msgid "Delete the current transaction" -msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "現在の取引を削除します。" +#| msgid "Open the selected account" +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "選択した勘定科目を開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 #, fuzzy -#| msgid "Make a copy of the current transaction" -msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "現在の取引の複製を作成します。" +#| msgid "Open the selected account" +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "選択した勘定科目を開きます。" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "子勘定科目を開く(_S)" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 #, fuzzy -#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" +#| msgid "Open _Subaccounts" +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "子勘定科目を開く(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 #, fuzzy -#| msgid "_Remove Splits" -msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "スプリットを除去する(_R)" +#| msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "選択した勘定科目とその子勘定科目を全部開きます。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 -msgid "_Sort By..." -msgstr "ソート(_S)..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +msgid "Edit _Account" +msgstr "勘定科目を編集(_A)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 -msgid "Associate File" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "選択した勘定科目を編集します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 -msgid "Associate Location" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "勘定科目を削除(_D)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 -msgid "Open File/Location" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4326 -msgid "Transaction Report" -msgstr "取引出納帳" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +msgid "Delete selected account" +msgstr "選択した勘定科目を削除します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "この取引に対する逆方向の取引はすでに作成済みです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "子勘定科目をリナンバー(_R)..." -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 -#, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "%s をソート..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "選択した勘定科目の子勘定科目をリナンバーします。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 -msgid "_Scheduled" -msgstr "予定(_S)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "照合(_R)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 -msgid "_New" -msgstr "新規(_N)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "選択した勘定科目を照合します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 -msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "予定取引を新規作成する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "自動清算(_A)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 -#, fuzzy -#| msgid "_New" -msgid "_New 2" -msgstr "新規(_N)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" +msgstr "清算金額を入力したときに各取引を自動清算します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new scheduled transaction" -msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "予定取引を新規作成する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2185 src/gnome/window-reconcile.c:2225 +msgid "_Transfer..." +msgstr "資金移動(_T)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 -msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "選択した予定取引を編集する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2226 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "資金を別の勘定科目へ移動します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 -#, fuzzy -#| msgid "_Edit" -msgid "_Edit 2" -msgstr "編集(_E)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "株式の分割(_K)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "選択した予定取引を編集する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "株式の分割または併合を記録します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 -msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "選択した予定取引を削除する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +msgid "View _Lots..." +msgstr "ロットの表示(_L)..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:382 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Transaction" -msgid "Transactions" -msgstr "取引" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "ロットの表示/編集ウインドウを表示します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:444 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Void Transactions" -msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "無効化した取引の扱い" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "勘定科目を検査・修復(_C)" -#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could -#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of -#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see -#. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:766 -msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "本当にこの予定取引を削除してもいいですか?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2191 src/gnome/window-reconcile.c:2231 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "この勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 -msgid "_General Ledger" -msgstr "総勘定元帳(_G)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "子勘定科目を検査・修復(_B)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "この勘定科目と子勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 -#, fuzzy -#| msgid "_Open Account" -msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "勘定科目を開く(_O)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "すべて検査・修復(_L)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 -#, fuzzy -#| msgid "_General Ledger" -msgid "Old St_yle General Ledger" -msgstr "総勘定元帳(_G)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "すべての勘定科目で、貸借が一致しない取引およびどの取引にも属さないスプリットを検査し、修復します。" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#. Extensions Menu +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 #, fuzzy -#| msgid "Open a general ledger window" -msgid "Open an old style general ledger window" -msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" +#| msgid "Register" +msgid "_Register2" +msgstr "記録簿" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 #, fuzzy -#| msgid "Open a general ledger window" -msgid "Open general ledger window" -msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636 -msgid "" -msgstr "<情報なし>" +#| msgid "Open" +msgid "Open2" +msgstr "開く" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624 -msgid "Balancing entry from reconcilation" -msgstr "照合時の残高調整のための項目" +#. FIXME this needs an indent option +#. FIXME this could use an indent option +#. FIXME this needs an indent option +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: src/report/report-system/report.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +msgid "Accounts" +msgstr "勘定科目" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 -msgid "Present:" -msgstr "現在:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "勘定科目 %s を削除しています" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 -msgid "Future:" -msgstr "将来:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 +#, c-format +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "勘定科目 %s を削除します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 -msgid "Cleared:" -msgstr "清算済:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "この勘定科目内のすべての取引を勘定科目 %s に移動します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085 -msgid "Reconciled:" -msgstr "照合済:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "この勘定科目内のすべての取引を削除します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086 -msgid "Projected Minimum:" -msgstr "計画上の最少額:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "その子勘定科目をすべて勘定科目 %s に移動します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090 -msgid "Shares:" -msgstr "株式:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "その子勘定科目がすべて削除されます。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091 -msgid "Current Value:" -msgstr "現在価値:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "子勘定科目の取引をすべて勘定科目 %s に移動します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 -#, fuzzy -#| msgid "Accounts Receivable" -msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "売掛金" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "子勘定科目の取引がすべて削除されます。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "本当に実行してもいいですか?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165 -msgid "This account register is read-only." -msgstr "この勘定科目の記録簿は読出し専用です。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "子勘定科目を開く(_S)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 -#, fuzzy -#| msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "予算を削除(_D)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215 -#, fuzzy -#| msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +msgid "Delete this budget" +msgstr "この予算を削除します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "この取引を修正あるいは削除することはできません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 +msgid "Budget Options" +msgstr "予算オプション" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "この予算のオプションを編集します。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "予算を見積り" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "この取引からスプリットを除去しますか?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "過去の取引から選択した勘定科目の予算の値を見積もります。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 -msgid "_Remove Splits" -msgstr "スプリットを除去する(_R)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +msgid "Estimate" +msgstr "見積り" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180 -#, fuzzy -#| msgid "The current transaction is not balanced." -msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:72 +msgid "Budget" +msgstr "予算" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "スプリット '%s' を取引 '%s' から削除しますか?" - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s を削除しますか?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "このスプリットは削除できません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "見積りをするには勘定科目を一つ以上選択してください。" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +#. ********************************************************** +#. Actions +#. ********************************************************** +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "取引を切り取り(_T)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 -msgid "(no memo)" -msgstr "(摘要なし)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "取引をコピー(_C)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 -msgid "(no description)" -msgstr "(説明なし)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "取引を貼り付け(_P)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "現在の取引を削除しますか?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "取引を複製(_L)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "取引を削除(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 #, fuzzy -#| msgid "Index of predefined check format to use" -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "使用する既定義小切手書式の索引" +#| msgid "Auto Split" +msgid "Cu_t Split" +msgstr "自動スプリット" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#, fuzzy +#| msgid "Auto Split" +msgid "_Copy Split" +msgstr "自動スプリット" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#, fuzzy +#| msgid "_Delete Split" +msgid "_Paste Split" +msgstr "スプリットを削除(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#, fuzzy +#| msgid "Dup_licate Entry" +msgid "Dup_licate Split" +msgstr "項目を複製(_L)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +msgid "_Delete Split" +msgstr "スプリットを削除(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Date format to use" -msgstr "使用する日付書式" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" -msgstr "カスタム日付書式" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "現在の取引の複製を作成します。" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "現在の取引を削除します。" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 #, fuzzy -#| msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。" +#| msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgid "Cut the selected split into clipboard" +msgstr "選択されている取引をクリップボードに切り取ります" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgid "Copy the selected split into clipboard" +msgstr "選択された取引をクリップボードにコピーします" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#, fuzzy +#| msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgid "Paste the split from the clipboard" +msgstr "クリップボードにある取引を貼り付けます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "受取人名の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#, fuzzy +#| msgid "Make a copy of the current entry" +msgid "Make a copy of the current split" +msgstr "現在の項目の複製を作成します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +msgid "Delete the current split" +msgstr "現在のスプリットを削除します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" -msgstr "日付行の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "小切手を印刷...(_P)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +msgid "Cu_t" +msgstr "切り取り(_T)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "小切手金額(単語)の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "現在の選択を切り取りクリップボードにコピーします。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 +msgid "_Copy" +msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "小切手金額(数字)の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "現在の選択をクリップボードにコピーします。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "カーソル位置にクリップボードの内容を貼り付けます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 #, fuzzy -#| msgid "Position of payee name" -msgid "Position of payee address" -msgstr "受取人名の位置" +#| msgid "_Remove Splits" +msgid "Remo_ve All Splits" +msgstr "スプリットを除去する(_R)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "現在の取引のスプリットをすべて除去します" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Position of date line" -msgid "Position of notes line" -msgstr "日付行の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "取引を記帳(_E)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "現在の取引を記帳します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" -msgstr "摘要行の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "取引をキャンセル(_N)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "現在の取引をキャンセルします。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +msgid "_Void Transaction" +msgstr "取引を無効化(_V)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +msgid "_Unvoid Transaction" +msgstr "取引無効化を解除(_U)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "逆方向の取引を追加(_R)" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 #, fuzzy -#| msgid "_Rotation" -msgid "Rotation angle" -msgstr "回転(_R)" +#| msgid "_Save Transaction" +msgid "Move Transaction _Up" +msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "Number of degrees to rotate the check." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 #, fuzzy -#| msgid "Position of check amount in numbers" -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "小切手金額(数字)の位置" +#| msgid "_Save Transaction" +msgid "Move Transaction Do_wn" +msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Position of memo line" -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "摘要行の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 +msgid "_Refresh" +msgstr "再表示(_R)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 +msgid "Refresh this window" +msgstr "このウィンドウを再表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Position of date line" -msgid "Position of split's account line" -msgstr "日付行の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "ある清算金額に達するまで各取引を自動清算します" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "空白取引(_B)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "日付の下に日付の書式を印刷する。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "記録簿の一番下の空白の取引に移動します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "為替・交換レートを編集(_X)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" -msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "現在の取引の為替・交換レートを編集します" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +msgid "_Jump" +msgstr "ジャンプ(_J)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "文字列の前後に '***' を印刷する。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "相手勘定科目内の該当取引に移動します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "このダイアログに通貨を表示" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "予定取引を作成(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Position of check on page" -msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "ページ内の小切手の位置" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +msgid "_All transactions" +msgstr "全取引(_A)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +msgid "_This transaction" +msgstr "この取引(_T)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Position of the summary bar" -msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "サマリーバーの位置" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show the new user window" -msgstr "新規ユーザー作成ダイアログを開く" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +msgid "Account Report" +msgstr "勘定科目帳票" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示されません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "この勘定科目の記録簿帳票を開きます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "\"ファイルを新規作成\"時に新規勘定目階層作成ダイアログを開く" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +msgid "Account Report - Single Transaction" +msgstr "勘定科目帳票 - 単一取引" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "選択した取引の記録簿帳票を開きます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +msgid "_Double Line" +msgstr "2行(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "清算済みの取引を事前に選択する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はありません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#, fuzzy +#| msgid "Show Exchange Rates" +msgid "Show _Extra Dates" +msgstr "為替レートを表示" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "利子手数料の入力を求める" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by the Reconciled Date" +msgid "Show entered and reconciled dates" +msgstr "照合日順にソート" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および買掛金勘定科目のみで有効です。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "スプリット取引(_P)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "クレジットカード支払の入力を求める" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "現在の取引のスプリットをすべて表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカード支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "基本元帳(_B)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "照合日をいつも今日にする" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "取引を1行あるいは2行で表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を本日に設定します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "自動スプリット元帳(_A)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "取引を1行あるいは2行で表示し、編集中の取引を展開します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." -msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "取引仕訳帳(_J)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." -msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "すべてのスプリットを含めて展開した取引を表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: src/report/standard-reports/register.scm:154 +msgid "Transfer" +msgstr "資金移動" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "デフォルトで \"自動生成\" フラグをセットする" +# 取引のスプリットです +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +msgid "Split" +msgstr "スプリット" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 +msgid "Schedule" +msgstr "予定取引" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 src/gnome/window-autoclear.c:92 +msgid "Auto-clear" +msgstr "自動清算" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "デフォルトで \"通知\" フラグをセットする" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +msgid "General Ledger2" +msgstr "総勘定元帳2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "%s への変更を保存しますか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "次に表示するヒント。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "この記録簿には変更中の取引があります。この取引の変更を保存しますか、取引を破棄しますか、キャンセルしますか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を表示する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "取引を破棄(_D)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示され、選択しない場合は表示されません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "取引を保存(_S)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 +msgid "unknown" +msgstr "不明" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されます。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズと位置は保存されません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +msgid "General Ledger" +msgstr "総勘定元帳" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "勘定科目名間の区切りとして使う文字" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 +msgid "Portfolio" +msgstr "ポートフォリオ" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 +msgid "Search Results" +msgstr "検索結果" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Compress the data file" -msgstr "データファイルを圧縮する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "総勘定元帳帳票" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "データファイルを書き込む際に圧縮を有効にする。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "ポートフォリオ帳票" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "自動保存の説明を表示する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 +msgid "Search Results Report" +msgstr "検索結果帳票" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: src/report/standard-reports/register.scm:894 +msgid "Register" +msgstr "記録簿" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "自動保存間隔" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: src/report/standard-reports/register.scm:406 +msgid "Register Report" +msgstr "記録簿帳票" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、自動保存は行われません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 +#, fuzzy +msgid "and subaccounts" +msgstr "子勘定科目を含める" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 +#, fuzzy +msgid "Print checks from multiple accounts?" +msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 -msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 +msgid "_Print checks" +msgstr "小切手を印刷(_P)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "負の金額を赤色で表示する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "自動的に小数点を挿入する" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "%s をフィルター..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選択しない場合、入力した数値は変更されません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#, fuzzy +#| msgid "_Auto-create new transactions" +msgid "_Associate File with Transaction" +msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "小数点以下に自動付加される桁数" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "この欄は小数点以下に自動で挿入される桁数を指定します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#, fuzzy +#| msgid "_Auto-create new transactions" +msgid "_Associate Location with Transaction" +msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#, fuzzy +#| msgid "Delete the current transaction" +msgid "Associate a file with the current transaction" +msgstr "現在の取引を削除します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 #, fuzzy -#| msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。" +#| msgid "Make a copy of the current transaction" +msgid "Associate a location with the current transaction" +msgstr "現在の取引の複製を作成します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgid "Open the associated file or location with the current transaction" +msgstr "現在の取引をテンプレートとして予定取引を作成します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 +msgid "Remo_ve Other Splits" +msgstr "他のスプリットを除去する(_V)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 -#, fuzzy -#| msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +msgid "_Sort By..." +msgstr "ソート(_S)..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +msgid "Associate File" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +msgid "Associate Location" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "どの勘定科目も符号を反転しません。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +msgid "Open File/Location" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "クレジットカード・売掛金・負債・純資産・収益勘定科目の残高の符号を反転する。" +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +msgid "Transaction Report" +msgstr "取引出納帳" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "収益・費用勘定科目の残高の符号を反転する。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "この取引は読出し専用とマークされており、次のコメントがついています: '%s'" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "この取引に対する逆方向の取引はすでに作成済みです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "%s をソート..." + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +msgid "_Scheduled" +msgstr "予定(_S)" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +msgid "_New" +msgstr "新規(_N)" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "予定取引を新規作成します。" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 #, fuzzy -#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" +#| msgid "_New" +msgid "_New 2" +msgstr "新規(_N)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +#, fuzzy +#| msgid "Create a new scheduled transaction" +msgid "Create a new scheduled transaction 2" +msgstr "予定取引を新規作成する" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Use formal account labels" -msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" +msgstr "選択した予定取引を編集します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルである「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出金\"のような非公式なラベルを使用します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +#, fuzzy +#| msgid "_Edit" +msgid "_Edit 2" +msgstr "編集(_E)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +#, fuzzy +msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" +msgstr "選択した予定取引を編集します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブを閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されません。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択することでタブを閉じることができます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" +msgstr "選択した予定取引を削除します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "タブの幅" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#, c-format +msgid "Transactions" +msgstr "取引" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#, c-format +msgid "Upcoming Transactions" +msgstr "今後の取引" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。" +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" +msgstr "本当にこの予定取引を削除してもいいですか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +msgid "_General Ledger" +msgstr "総勘定元帳(_G)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "指定した通貨を新規勘定科目に使用します。" +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#, fuzzy +#| msgid "_Open Account" +msgid "Register2 Open GL Account" +msgstr "勘定科目を開く(_O)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#, fuzzy +#| msgid "_General Ledger" +msgid "Old St_yle General Ledger" +msgstr "総勘定元帳(_G)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24時間形式を使う" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#, fuzzy +#| msgid "Open a general ledger window" +msgid "Open an old style general ledger window" +msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +msgid "Open general ledger window" +msgstr "総勘定元帳ウィンドウを開きます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -msgid "Date format choice" -msgstr "日付書式の選択" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +msgid "" +msgstr "<情報なし>" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +msgid "Balancing entry from reconcilation" +msgstr "照合時の残高調整のための項目" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 -msgid "In the current calendar year" -msgstr "現在の暦の上での年を使用する" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 +msgid "Present:" +msgstr "現在:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 +msgid "Future:" +msgstr "将来:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 +msgid "Cleared:" +msgstr "清算済:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "棒グラフ内の棒の最大数" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +msgid "Reconciled:" +msgstr "照合済:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "計画上の最少額:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Show splash screen" -msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +msgid "Shares:" +msgstr "株式:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +msgid "Current Value:" +msgstr "現在価値:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 +#, fuzzy +#| msgid "Accounts Receivable" +msgid "Account Payable / Receivable Register" +msgstr "売掛金" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "タブをウィンドウの下部に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "この勘定科目の記録簿は読出し専用です。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "タブをウィンドウの左側に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "この勘定科目は編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "タブをウィンドウの右側に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "選択された子勘定科目の一つは編集できません。この記録簿の取引を編集したい場合は、子勘定科目のオプションを開き、プレースホルダーのチェックボックスをオフにしてください。勘定科目をまとめて開くかわりに個別の勘定科目を開くこともできます。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "サマリーバーをページの上部に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "この取引を修正あるいは削除することはできません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "サマリーバーをページの下部に表示します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "この取引からスプリットを除去しますか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "タブを閉じたときもっとも最近開いていたタブに移動する。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "この取引は照合済のスプリットを含んでいます。これを修正すると、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しない場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "スプリットを除去する(_R)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +#, fuzzy +#| msgid "The current transaction is not balanced." +msgid "This transaction is not associated with a URI." +msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "スプリット '%s' を取引 '%s' から削除しますか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "記録簿の色をシステムテーマで指定されている色にする" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "照合済のスプリットを削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." -msgstr "選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカスタム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が利用されます。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "このスプリットは削除できません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "\"Enter\" キーで記録簿の一番下に移動する" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +msgid "(no memo)" +msgstr "(摘要なし)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "入力中、勘定科目やアクションのリストを自動的に前面に出す" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +msgid "(no description)" +msgstr "(説明なし)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "現在の取引を削除しますか?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "調整済のスプリットをもつ取引を削除しようとしました! これは、照合済の残高が未照合になるので、よい考えではありません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "新しい記録簿ごとに新しいウィンドウを作成する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Index of predefined check format to use" +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "使用する既定義小切手書式の索引" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録簿をメインウィンドウのタブに開きます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "一つの取引のすべての行を同じ色にする" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Which check position to print" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "記録簿に横罫線を表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。選択しない場合、行間は強調されません。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Date format to use" +msgstr "使用する日付書式" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。選択しない場合、列間は強調されません。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Custom date format" +msgstr "カスタム日付書式" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "すべての取引を1行(2行モードなら2行)で表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "If the 'date_format' is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "'date_format' がカスタム日付書式を示すように設定されている場合、印刷される日付を生成する際、この値がstrftimeの引数として用いられます。有効なstrftime文字列であればどのようなものでもかまいません。この書式に関する詳細な情報は、\"man 3 strftime\" によりstrftimeのマニュアルを読んでください。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定します。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モードなら2行)で表示されます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "すべての取引を展開してスプリットを表示します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Position of payee name" +msgstr "受取人名の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -#, fuzzy -#| msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "記録簿で各取引の情報を2行で表示します。このでの設定は記録簿を最初に開いたときのデフォルトです。設定はいつでも「表示->2行」メニュー項目を通して変更できます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Position of date line" +msgstr "日付行の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルトの動作は勘定科目のパスを含んだ完全名を表示します。このオプションを選択することは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -#, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "小切手金額(単語)の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "小切手金額(数字)の位置" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 #, fuzzy -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" +#| msgid "Position of payee name" +msgid "Position of payee address" +msgstr "受取人名の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 #, fuzzy -#| msgid "Show the name column" -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "名前の列を表示" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 #, fuzzy -#| msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "" +#| msgid "Position of date line" +msgid "Position of notes line" +msgstr "日付行の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 #, fuzzy -#| msgid "Number of _transactions:" -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "取引数(_T)" +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "記録簿に表示する取引数です。値が0の場合は全取引を表示します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Position of memo line" +msgstr "摘要行の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 -msgid "Number of characters for auto complete." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Offset for complete check" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "新しい帳票ごとに新しいウィンドウを作成する" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票をメインウィンドウのタブに開きます。" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "指定した通貨を新規帳票に使用します。" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "新しい帳票に使うデフォルトの通貨" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 +#, fuzzy +#| msgid "_Rotation" +msgid "Rotation angle" +msgstr "回転(_R)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -msgid "PDF export file name format" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of degrees to rotate the check." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -#, no-c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 +#, fuzzy +#| msgid "Position of check amount in numbers" +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "小切手金額(数字)の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 #, fuzzy -#| msgid "Date format choice" -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "日付書式の選択" +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 #, fuzzy -#| msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" +#| msgid "Position of memo line" +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "摘要行の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "古いバージョンとのファイルの非互換性を許す。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのため、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができなくなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形式でファイルを保存します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Position of date line" +msgid "Position of split's account line" +msgstr "日付行の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 +#, fuzzy +#| msgid "This setting contains the coordinates describing the last location of the window. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window, and the width and height of the window." +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "この設定はウィンドウの最後の位置座標を含みます。数値はウィンドウ左上のX、Y座標およびウィンドウの幅と高さです。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "非通貨商品を表示" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "日付の下に日付の書式を印刷する。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "日付が印刷されるごとに、その直下にY, M, Dの文字を使った日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Use nearest to transaction date" -msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The default check printing font" +msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "文字列の前後に '***' を印刷する。" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "このダイアログに通貨を表示" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Use nearest to transaction date" -msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" +#| msgid "Position of check on page" +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "ページ内の小切手の位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Last pathname used" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Position of the summary bar" +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "サマリーバーの位置" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show the new user window" +msgstr "新規ユーザー作成ダイアログを開く" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "選択した場合、新規ユーザーウィンドウが表示されます。選択しない場合、表示されません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "\"ファイルを新規作成\"時に新規勘定目階層作成ダイアログを開く" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "清算済みの取引を事前に選択する" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "選択した場合、記録簿で清算済みとマークされたすべての取引は、選択済みの状態で照合ダイアログに表示されます。選択しない場合、初期状態で選択される取引はありません。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Display the account?" -msgid "Display this column" -msgstr "勘定科目を表示しますか?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "利子手数料の入力を求める" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "手数料や利子の支払いが行われる勘定科目を照合する前に、ユーザーに利子や手数料の入力を促します。現在は銀行、クレジットカード、投資信託、資産、売掛金および買掛金勘定科目のみで有効です。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "クレジットカード支払の入力を求める" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "選択した場合、クレジットカード勘定科目を照合した後にユーザーにクレジットカード支払を入力するように求めます。選択しない場合、入力は求められません。" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "照合日をいつも今日にする" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "選択した場合、照合ダイアログを開いたとき、前回の照合に関係なく計算書の日付を本日に設定します。" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy -#| msgid "_Widen this column" -msgid "Width of this column" -msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」の処理を実行するダイアログを表示します。" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 #, fuzzy -#| msgid "This setting enables the date column." -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "この設定は日付の列を有効にします。" +#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -#| " \n" -#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" -msgstr "" -"このアシスタントは会計期間を設定し利用するお手伝いをします。\n" -" \n" -"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデータに修復不可能なダメージを与える可能性があります!" +#| msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "ファイルを開くときに「前回起動時以降」ダイアログを表示する。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "Setup Accounting Periods" -msgid "Setup Account Period" -msgstr "会計期間を設定" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" -msgstr "xxx" +#| msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "この設定は、予定取引の「前回起動時以降」ダイアログを、データファイルを開いた時に自動的に表示するかどうかを制御します。これは GnuCash を開始した時の最初に開くデータファイルも含みます。選択した場合、ダイアログが開かれます。選択しない場合、ダイアログは開かれません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "帳簿決算日" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "デフォルトで \"自動生成\" フラグをセットする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "タイトル:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「自動作成」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" -msgstr "備考:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "決算する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "デフォルトで \"通知\" フラグをセットする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 #, fuzzy -#| msgid "Accounting Period" -msgid "Account Period Finish" -msgstr "会計期間" +#| msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create_auto setting is active." +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "選択した場合、新規作成された予定取引は「通知」フラグがデフォルトで真になります。ユーザーは取引作成時、または後で予定取引のこのフラグを変更することができます。この設定は自動生成が真の場合のみ意味を持ちます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "何日前にユーザーに通知を行うか。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Su_mmary Bar" -msgid "Summary Page" -msgstr "サマリーバー(_M)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The next tip to show." +msgstr "次に表示するヒント。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have. \n" -#| "\n" -#| "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"このアシスタントはGnuCashの勘定科目セットを作成するお手伝いをします。勘定科目には、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用があります。\n" -"\n" -"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてください。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "新規勘定科目階層のセットアップ" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "GnuCash起動時に「今日のヒント」を有効にする。選択した場合はダイアログが表示され、選択しない場合は表示されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Please choose the currency to use for new accounts." -msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -msgid "Choose Currency" -msgstr "通貨を選択" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "選択した場合、各ダイアログウィンドウを閉じたときのサイズと位置が保存されます。サイズと位置はGnuCashを終了した時にも記憶されます。選択しない場合、サイズと位置は保存されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." -msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." -msgstr "GnuCashを使おうとする方法に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリーを選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。あなたに関連したカテゴリーを選択してください。勘定科目は後でいつでも手動作成することができます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "勘定科目名間の区切りとして使う文字" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -msgid "Categories" -msgstr "カテゴリー" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "_Select All" -msgstr "すべて選択(_S)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Compress the data file" +msgstr "データファイルを圧縮する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 -msgid "C_lear All" -msgstr "すべて選択解除(_L)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "データファイルを書き込む際に圧縮を有効にする。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 -msgid "Category Description" -msgstr "カテゴリーの説明" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "自動保存の説明を表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "作成する勘定科目を選択してください" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "選択した場合、GnuCashは最初に自動保存が実行される際に自動保存機能について説明するダイアログを表示します。選択しない場合、説明のダイアログは表示されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" -#| "\n" -#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -#| "\n" -#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" -#| "\n" -#| "Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" -msgid "" -"\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" -msgstr "" -"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n" -"\n" -"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目のチェックボックスにチェックを入れてください。\n" -"\n" -"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリックして入力してください。\n" -"\n" -"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始残高を設定できます。\n" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "自動保存間隔" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "選択された勘定科目をセットアップする" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "ハードディスクにデータファイルを自動保存する分単位の値です。0に設定した場合、自動保存は行われません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" -#| "\n" -#| "Press `Back' to review your selections.\n" -#| "\n" -#| "Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたはデータベースに保存できるようになります。\n" -"\n" -"選択した項目を確認するには `戻る' を押してください。\n" -"\n" -"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してください。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問に対するタイムアウトを有効にする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "勘定科目セットアップの終了" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "選択した場合、ファイルを閉じる時に保存するかの質問は回答を制限した秒数までしか待ちません。利用者がこの時間内に回答をしないと、変更は自動的に保存され、質問のウィンドウは閉じられます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -#| "\n" -#| "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." -msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Time to wait for answer" msgstr "" -"GnuCash を利用して、一歩一歩ローン支払いのセットアップを行います。このアシスタントではローンと支払のパラメーターを入力し、支払の詳細を決めます。この情報を利用して適切な予定取引が作成されます。\n" -"\n" -"間違った入力を行ったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編集してください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "ローン返済のセットアップ" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "ファイルを閉じる時に保存するかどうかの質問が閉じられ、ファイルが自動保存されるまでの秒数です。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "負の金額を赤色で表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "利率:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "自動的に小数点を挿入する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -msgid "Start Date:" -msgstr "開始日:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "選択した場合、は入力した数値に小数部がなければGnuCashが自動的に追加します。選択しない場合、入力した数値は変更されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "Length:" -msgstr "期間:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "小数点以下に自動付加される桁数" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "金額:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "この欄は小数点以下に自動で挿入される桁数を指定します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "Loan Account:" -msgstr "ローン勘定科目:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Type:" -msgstr "タイプ:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "残月数:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "利率変更頻度" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "Loan Details" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "エスクロー勘定科目:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Loan Repayment Calculator" -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "ローン支払い計算機" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "ログ/バックアップファイルを作成しません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 -msgid "Payment From:" -msgstr "支払元:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -msgid "Principal To:" -msgstr "元本の割当先:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除します。0に設定した場合は削除しません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "ログ/バックアップファイルを削除しません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -msgid "Interest To:" -msgstr "利子の配賦先:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "この日数以上の古いログ/バックアップファイルを削除する(0=削除しない)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "返済頻度" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "Repayment" -msgid "Loan Repayment" -msgstr "返済" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "どの勘定科目も正負を反転しません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -msgid "" -"\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "支払先 (エスクロー):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "クレジットカード・売掛金・負債・純資産・収益勘定科目の貸借残高の正負を反転します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "支払元 (エスクロー):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "収益・費用勘定科目の貸借残高の正負を反転します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "Payment To:" -msgstr "支払先:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "支払元の勘定科目を指定する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "エスクロー科目を使用" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "支払取引の一部" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 -msgid "Other" -msgstr "その他" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "支払頻度" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "選択した場合、スクリーン上のフィールドを指定するのに、正式な勘定科目ラベルである「借方」と「貸方」を使用します。選択しない場合、増加/減少、\"入金\"/\"出金\"のような非公式なラベルを使用します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 -#, fuzzy -#| msgid "First Option" -msgid "Previous Option" -msgstr "最初のオプション" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 -#, fuzzy -#| msgid "Number Option" -msgid "Next Option" -msgstr "数値オプション" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "選択した場合、\"閉じる\"ボタンがウィンドウのすべてのタブに表示され、そのタブを閉じることができます。選択しない場合、\"閉じる\"ボタンはタブに表示されません。この設定にかかわらずメニュー項目またはツールバーの\"閉じる\"を選択することでタブを閉じることができます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -#, fuzzy -#| msgid "Tax Payment" -msgid "Loan Payment" -msgstr "税金支払" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "タブの幅" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "" -"\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 -msgid "Range: " -msgstr "範囲: " +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "システムロケールの通貨を新規勘定科目に使用します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -msgid "End Date:" -msgstr "終了日" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1600 -msgid "Date Range" -msgstr "日付範囲" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "指定した通貨を新規勘定科目に使用します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -#, fuzzy -#| msgid "Review" -msgid "Loan Review" -msgstr "確認" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "新規勘定科目に使うデフォルトの通貨" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 -msgid "Schedule added successfully." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "Account Summary" -msgid "Loan Summary" -msgstr "勘定科目集計" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "24時間形式を使う" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 -msgid "Months" -msgstr "月" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "選択した場合、24時間形式を使います。選択しない場合、12時間形式を使います。" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 -msgid "Years" -msgstr "年" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Date format choice" +msgstr "日付書式の選択" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#, fuzzy -#| msgid "Current Year End" -msgid "Current Year" -msgstr "今年度の終了日" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -msgid "Now + 1 Year" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "現在の暦の上での年を使用する" + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Whole Loan" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 #, fuzzy -#| msgid "Interest Rate:" -msgid "Interest Rate" -msgstr "利率:" +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "棒グラフ内の棒の最大数" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "APR (Compounded Daily)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show splash screen" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "選択した場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されます。選択しない場合、起動時にスプラッシュスクリーンが表示されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "タブをウィンドウの上部に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 -msgid "APR (Compounded Annually)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "_Fetch Rate" -msgid "Fixed Rate" -msgstr "相場を取得(_F)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "タブをウィンドウの下部に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "タブをウィンドウの左側に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "タブをウィンドウの右側に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "サマリーバーをページの上部に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -msgid "10/1 Year ARM" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "サマリーバーをページの下部に表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split Details" -msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "株式分割の詳細" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "タブを閉じたとき、直近に開いていたタブに移動します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "株式の分割・併合を記録する勘定科目を選択してください。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "選択した場合、タブを閉じたときに最後に表示していたタブに移動します。選択しない場合、タブを閉じたときに左側のタブに移動します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Account" -msgid "Stock Split Account" -msgstr "株式勘定科目" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してください。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 -msgid "_Date:" -msgstr "日付(_D):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgstr "記録簿の色をシステムテーマで指定されている色にする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" -msgstr "株式数(_S):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +msgstr "選択した場合、記録簿はシステムテーマで指定された色で表示されます。これは、ユーザのホームディレクトリにあるgtkrcファイルを編集することで指定されたカスタム色より優先されます。選択しない場合GnuCashで使われる記録簿の標準色が利用されます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -msgid "Desc_ription:" -msgstr "説明(_R):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "\"Enter\" キーで記録簿の一番下に移動する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" -msgstr "株式分割" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "選択した場合、'Enter'を押した際に記録簿の最下行に移動します。選択しない場合、'Enter'を押した際に一つ下の取引行に移動します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにすることもできます。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "入力中、勘定科目やアクションのリストを自動的に前面に出す" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -msgid "New _Price:" -msgstr "新規株価(_P):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -msgid "Currenc_y:" -msgstr "通貨(_Y):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "株式分割の詳細" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "新しい記録簿ごとに新しいウィンドウを作成する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してください。そうでなければ `進む' をクリックしてください。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "選択した場合、新規記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規記録簿をメインウィンドウのタブに開きます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -msgid "_Amount:" -msgstr "分配金額(_A)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "一つの取引のすべての行を同じ色にする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "_Memo:" -msgstr "摘要(_M):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "現金の分配" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "記録簿に横罫線を表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -msgid "_Income Account" -msgstr "収益勘定科目(_I)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "記録簿の行間横罫線表示を調整します。選択した場合、行間が太線で強調されます。選択しない場合、行間は強調されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -msgid "A_sset Account" -msgstr "資産勘定科目(_S)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "記録簿に縦罫線を表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Cash In Lieu" -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "現金の分配" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "記録簿の列間縦罫線表示を調整します。選択した場合、列間が太線で強調されます。選択しない場合、列間は強調されません。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をクリックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとすべての変更を破棄して終了します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "すべての取引を1行(2行モードなら2行)で表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" -msgid "Stock Split Finish" -msgstr "株式分割" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "この欄には新規記録簿ウィンドウを開いたときのデフォルト表示スタイルを指定します。選択肢は「基本元帳」、「自動スプリット元帳」、および「取引仕訳帳」です。「基本元帳」は各取引を1行または2行で表示します。「自動スプリット元帳」は現在選択している取引がスプリット表示されることを除き基本元帳と同じです。「取引仕訳帳」はすべての取引をスプリット表示に展開します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "証券" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "自動的に現在の取引を展開してスプリットを表示します。他の取引は1行(2行モードなら2行)で表示されます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -msgid "Securities" -msgstr "証券" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "すべての取引を展開してスプリットを表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "国際通貨を表示" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "記録簿で各取引の情報を2行で表示します。このでの設定は記録簿を最初に開いたときのデフォルトです。設定はいつでも「表示->2行」メニュー項目を通して変更できます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "商品を新規追加する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "現在の商品を除去する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "記録簿と勘定科目選択ポップアップに勘定科目名の末端のみ表示します。デフォルトの動作は勘定科目のパスを含んだ完全名を表示します。このオプションを選択することは一意な末端勘定科目名を使用することを暗黙的に意味します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 #, fuzzy -#| msgid "Remove the current commodity." -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "現在の商品を除去する" +#| msgid "Show the income and expense accounts" +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "ローン支払い計算機" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Calculations" -msgstr "計算" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment periods" -msgstr "支払期間" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#, fuzzy +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 #, fuzzy -#| msgid "Clear the entry" -msgid "Clear the entry." -msgstr "項目をクリア" +#| msgid "Show the name column" +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "名前の列を表示" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Interest rate" -msgstr "利率" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -msgid "Clear the entry" -msgstr "項目をクリア" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 +#, fuzzy +#| msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -msgid "Present value" -msgstr "現在価値" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Periodic payment" -msgstr "定期的支払額" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +#, fuzzy +#| msgid "Number of _transactions:" +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "取引数(_T)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -msgid "Future value" -msgstr "将来価値" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "記録簿に表示する取引数です。値が0の場合は全取引を表示します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "上の欄の (一つ) の空白項目を再計算します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Calculate" -msgstr "計算" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -msgid "Payment Options" -msgstr "支払オプション" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "新しい帳票ごとに新しいウィンドウを作成する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -msgid "Payment Total:" -msgstr "支払合計:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "選択した場合、新規帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、新規帳票をメインウィンドウのタブに開きます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -msgid "total" -msgstr "合計" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "システムロケールの通貨を新規帳票に使用します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -msgid "Discrete" -msgstr "離散" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Continuous" -msgstr "連続" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "指定した通貨を新規帳票に使用します。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -msgid "Frequency:" -msgstr "頻度のパターン:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "新しい帳票に使うデフォルトの通貨" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -msgid "When paid:" -msgstr "支払日:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Beginning" -msgstr "初日" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "高解像度の画面では、帳票は読みにくくなる傾向があります。このオプションでは、設定した倍率に帳票を拡大することが出来ます。例えば、2.0に設定すると、帳票は通常サイズの2倍で表示されます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "End" -msgstr "末日" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Compounding:" -msgstr "複利:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#, no-c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Period:" -msgstr "期間:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#, fuzzy +#| msgid "Date format choice" +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "日付書式の選択" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Annual" -msgstr "毎年" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#, fuzzy +#| msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "この設定では GnuCash でどのように日付を表示するかを選択します。選択肢は、システムのロケール設定形式を使用する「ロケール」、ヨーロッパ形式の「ヨーロッパ」、ISO 8601標準形式の「ISO」、英国形式の「英国」、および米国形式の「米国」です。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -msgid "Semi-annual" -msgstr "年2回" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "古いバージョンとのファイルの非互換性を許す。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Tri-annual" -msgstr "年3回" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "選択した場合、GnuCashは古いバージョンのファイルと互換性を保ちません。そのため、このバージョンで保存したデータファイルは古いバージョンで開くことができなくなります。選択しない場合、GnuCashは古いバージョンでも読み込むことができる形式でファイルを保存します。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 -msgid "Quarterly" -msgstr "毎四半期" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -msgid "Bi-monthly" -msgstr "隔月" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "非通貨商品を表示" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -msgid "Bi-weekly" -msgstr "隔週" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "アクティブなら非通貨商品(株式)が表示されます。それ以外ならば隠れます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -msgid "Daily (360)" -msgstr "毎日(360)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Use nearest to transaction date" +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -msgid "Daily (365)" -msgstr "毎日(365)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "ロット表示" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Use nearest to transaction date" +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "選択されたロットの名前を入力します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "_Notes" -msgstr "備考(_N)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "このロットに関する備考を入力します。" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "_Title" -msgstr "タイトル(_T)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "この勘定科目内のロット(_L)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Show plot" -msgid "Show only open lots" -msgstr "プロットを表示する" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Split Information" -msgid "Splits _free" -msgstr "スプリット情報" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -#, fuzzy -#| msgid ">" -msgid ">>" -msgstr ">" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "<" -msgid "<<" -msgstr "<" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Split Information" -msgid "Splits _in lot" -msgstr "スプリット情報" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -msgid "_New Lot" -msgstr "新規ロット(_N)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -msgid "Scrub _Account" -msgstr "勘定科目を掃除(_S)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "選択されたロットを掃除する" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -msgid "_Scrub" -msgstr "掃除(_S)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "選択されたロットを削除します。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "次もようこそダイアログを表示しますか?" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "はいのボタンを押すと、次回GnuCashを起動したときもGnuCashへようこそのダイアログが表示されます。いいえのボタンを押すと次回以降表示されなくなります。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "GnuCashへようこそ!" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "ほとんどの新規ユーザーがGnuCashを使い始めるときに実行したいと思われるアクションをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んでOKボタンを押すか、どれも実行したくなければキャンセルボタンを押してください。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "勘定科目セットを新規作成する(_R)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "QIFファイルをインポートする(_I)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "新規ユーザチュートリアルを開く(_O)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" -msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" -msgstr "次の条件を満たす株価をすべて削除:" +#| msgid "Display the account?" +msgid "Display this column" +msgstr "勘定科目を表示しますか?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "手で入力した価格も削除(_M)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy -#| msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "有効にすると、指定した日付以前に手で入力した株価を削除します。そうでなければ、Finance::Quoteによって追加された株価だけが削除されます。" +#| msgid "_Widen this column" +msgid "Width of this column" +msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "日付以前の最新株価も削除(_L)" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "This setting enables the date column." +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "この設定は日付の列を有効にします。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "有効にすると、指定した日付以前の価格をすべて削除します。そうでなければ、日付以前の最後の株価は保存し、それより前の株価がすべて削除されます。" +#| msgid "" +#| "This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +#| " \n" +#| "Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" +msgstr "" +"このアシスタントは会計期間を設定し利用するお手伝いをします。\n" +" \n" +"危険: この機能はまだ開発中であるため現時点では正しく動きません。あなたのデータに修復不可能なダメージを与える可能性があります!" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -msgid "Price Editor" -msgstr "価格エディター" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 +#, fuzzy +#| msgid "Setup Accounting Periods" +msgid "Setup Account Period" +msgstr "会計期間を設定" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -msgid "_Namespace:" -msgstr "名前空間(_N):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 -msgid "_Security:" -msgstr "証券(_S):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "通貨(_R):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "帳簿決算日" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -msgid "S_ource:" -msgstr "情報源(_O):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "タイトル:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -msgid "_Price:" -msgstr "価格(_P):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 +msgid "Notes:" +msgstr "備考:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -msgid "Add a new price." -msgstr "価格を新規追加" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 +msgid "Close Book" +msgstr "決算する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 #, fuzzy -#| msgid "Remove the current price" -msgid "Remove the current price." -msgstr "現在の価格を除去" +#| msgid "Accounting Period" +msgid "Account Period Finish" +msgstr "会計期間" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "Edit the current price." -msgstr "現在の価格を編集する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 #, fuzzy -#| msgid "Remove prices older than a user-entered date" -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格は削除" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -msgid "Remove _Old" -msgstr "古い項目を除去(_O)..." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "株式勘定科目用に最新のオンライン相場表を取得する。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -msgid "Get _Quotes" -msgstr "相場表を取得(_Q)" +#| msgid "Su_mmary Bar" +msgid "Summary Page" +msgstr "サマリーバー(_M)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -msgid "Bid" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" +"このアシスタントはGnuCashの勘定科目集を作成するお手伝いをします。勘定科目には、資産(投資や預貯金など)、負債(ローンなど)、各種の収益や費用があります。\n" +"\n" +"すぐに新しい勘定科目を作らないのであれば、'キャンセル' をクリックしてください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "新規勘定科目階層のセットアップ" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Last Num" -msgid "Last" -msgstr "最終番号" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." +msgstr "" +"\n" +"新規勘定科目に使用する通貨を選択してください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Net Assets:" -msgid "Net Asset Value" -msgstr "純資産:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 +msgid "Choose Currency" +msgstr "通貨を選択" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 -msgid "Dummy commodity Line" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." msgstr "" +"\n" +"GnuCashを使おうとする方法に対応したカテゴリーを選択してください。各カテゴリーを選ぶといくつかの勘定科目が作成されます。あなたに関連したカテゴリーを選択してください。勘定科目は後でいつでも手動作成することができます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 +msgid "Categories" +msgstr "カテゴリー" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "小切手のカスタム書式を保存" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +msgid "_Select All" +msgstr "すべて選択(_S)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアログの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使用した場合は上書きされます。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +msgid "C_lear All" +msgstr "すべて選択解除(_L)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "小切手を印刷" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 +msgid "Category Description" +msgstr "カテゴリーの説明" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -msgid "Check _format:" -msgstr "小切手の書式(_F):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "作成する勘定科目を選択してください" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "小切手の位置(_S):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -msgid "_Date format:" -msgstr "日付の書式(_D):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "_Address" -msgstr "住所(_A)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -msgid "Checks on first _page:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "y" -msgstr "y" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "受取人(_Y):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "合計 (単語(_W)):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "合計 (数量(_N)):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "_Notes:" -msgstr "備考(_N):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -msgid "_Units:" -msgstr "単位(_U):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -msgid "_Translation:" -msgstr "変換(_T):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 -msgid "_Rotation" -msgstr "回転(_R)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "ページの左上が原点です。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "ページの左下が原点です。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -msgid "Degrees" -msgstr "度" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "_Save format" -msgstr "書式を保存(_S)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -msgid "_Address:" -msgstr "住所:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -msgid "Splits Memo" -msgstr "スプリット摘要" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -msgid "Splits Amount" -msgstr "スプリット金額" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -msgid "Splits Account" -msgstr "スプリット勘定科目" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Custom format" -msgstr "カスタム書式" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Inches" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Center" -msgid "Centimeters" -msgstr "中央" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "Millimeters" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "Points" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "Middle" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 -msgid "Bottom" -msgstr "下" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" msgstr "" +"\n" +"勘定科目名を変更したい場合は、勘定科目名が含まれる行をクリックしてから次に勘定科目名をクリックし、名前を変更してください。\n" +"\n" +"いくつかの勘定科目は \"プレースホルダー\" として設定されています。プレースホルダー勘定科目は勘定科目階層を作成するためにのみ使用され、取引および開始残高は通常含まれません。勘定科目をプレースホルダー勘定科目にしたい場合は勘定科目のチェックボックスにチェックを入れてください。\n" +"\n" +"勘定科目が開始残高を持つ場合、勘定科目を含む行をクリックし、開始残高列をクリックして入力してください。\n" +"\n" +"備考: 純資産勘定科目およびプレースホルダー勘定科目を除く全ての勘定科目に開始残高を設定できます。\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "Working..." -msgstr "処理中..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "選択された勘定科目をセットアップする" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." msgstr "" +"新しい勘定科目を作成するには `適用' を押してください。するとファイルまたはデータベースに保存できるようになります。\n" +"\n" +"選択した項目を確認するには `戻る' を押してください。\n" +"\n" +"新しい勘定科目を作成せずにダイアログを閉じるには `キャンセル' を押してください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -msgid "Account Deletion" -msgstr "四番目のオプション" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account, and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりません。編集するにはOKをクリックしてください。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Since Last Run Dialog" -msgid "Since Last Run" -msgstr "前回起動時以降ダイアログ" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "取引エディターデフォルト" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "データファイルを開くときに実行(_R)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Show _log window" -msgid "_Show notification window" -msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "勘定科目セットアップの終了" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." -msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "新規予定取引に対して'取引を自動で新規作成'を有効にします。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "前もって作成する(_T):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "前もって通知する(_E):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "取引が作成されるよりこの日数だけ前に通知を開始します。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "days" -msgstr "日" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "取引の実際の日付よりこの日数だけ前にそれを作成します。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "取引が作成される前に通知(_N) " - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "新規予定取引に対して'取引が作成される前に通知'を有効にします。" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "予定取引の編集" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -msgid "Name" -msgstr "名前" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -msgid "Create in advance:" -msgstr "前もって作成する:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "前もって通知する:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid " days" -msgstr "日" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -msgid "Create automatically" -msgstr "自動的に作成する" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -msgid "Conditional on splits not having variables" +#| msgid "" +#| "This is a step-by-step method of creating a loan repayment setup within GnuCash. In this assistant, you can input the parameters of your loan and its repayment and give the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +#| "\n" +#| "If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." msgstr "" +"GnuCash を利用して、一歩一歩ローン支払いのセットアップを行います。このアシスタントではローンと支払のパラメーターを入力し、支払の詳細を決めます。この情報を利用して適切な予定取引が作成されます。\n" +"\n" +"間違った入力を行ったり後で変更したくなった場合は、作成された予定取引を直接編集してください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -msgid "Notify me when created" -msgstr "作成されたら通知する" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -msgid "Enabled" -msgstr "有効" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Occurrences" -msgstr "繰り返し" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "前回: " - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -msgid "Repeats:" -msgstr "期間:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 -msgid "Forever" -msgstr "無期限" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -msgid "Until:" -msgstr "終了日:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 -msgid "For:" -msgstr "繰り返し回数:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "occurrences" -msgstr "回の全繰り返し回数 " - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -msgid "remaining" -msgstr "回の残り繰り返し回数" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Overview" -msgstr "概要" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "頻度" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -msgid "Template Transaction" -msgstr "テンプレート取引" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 #, fuzzy -#| msgid "Bi-weekly" -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "隔週" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Since Last Run..." -msgstr "前回起動時以降..." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -msgid "_Review created transactions" -msgstr "作成された取引を確認(_R)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "予定取引を作成" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -msgid "Advanced..." -msgstr "高度な設定..." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -msgid "Never End" -msgstr "無期限" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "日数を指定:" +#| msgid "Mortgage/Loan Repayment Setup" +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "ローン返済のセットアップ" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -msgid "1" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 -#, fuzzy -#| msgid "End:" -msgid "End: " -msgstr "範囲最終日:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -msgid "Income Tax Information" -msgstr "税金情報" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "税金ID" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." -msgstr "税金の名前/税金の種類を変更する場合にクリックしてください" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 -msgid "_Accounts" -msgstr "勘定科目(_A)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 -msgid "_Income" -msgstr "収益(_I)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 -msgid "_Expense" -msgstr "費用(_E)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 -msgid "_Asset" -msgstr "資産(_A)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "負債/純資産(_L)" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "選択済の勘定科目:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "子勘定科目を選択(_S)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "利率:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -msgid "Account Tax Information" -msgstr "勘定科目の税金情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 +msgid "Start Date:" +msgstr "開始日:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -msgid "Tax _Related" -msgstr "税金関連勘定科目(_R)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 +msgid "Length:" +msgstr "期間:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -msgid "_TXF Categories" -msgstr "_TXFカテゴリー" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 +msgid "Amount:" +msgstr "金額:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -msgid "Payer Name Source" -msgstr "支払者名情報源" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 +msgid "Loan Account:" +msgstr "ローン勘定科目:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -msgid "C_urrent Account" -msgstr "現在の勘定科目(_U)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_Parent Account" -msgstr "親勘定科目(_P)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -msgid "Copy Number" -msgstr "部数" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 +msgid "Type:" +msgstr "タイプ:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Budget List" -msgstr "予算一覧" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "残月数:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -msgid "Close the Budget List" -msgstr "予算一覧を閉じる" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "利率変更頻度" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "予算を新規作成します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +msgid "Loan Details" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "選択された予算を開く" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "選択した予算を削除する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "支払にエスクロー勘定科目を使用しますか?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "予算の値を見積もる" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "エスクロー勘定科目:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "GnuCashが過去の取引から、選択した勘定科目の予算額を見積もりをします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Loan Repayment Calculator" +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "ローン支払い計算機" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "有効数字:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "数値の丸めを行う時に維持する上位の桁数" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +msgid "Payment From:" +msgstr "支払元:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Name:" -msgstr "予算名:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +msgid "Principal To:" +msgstr "元本の割当先:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -msgid "Number of Periods:" -msgstr "期間数:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -msgid "Budget Period:" -msgstr "予算期間:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +msgid "Interest To:" +msgstr "利子の配賦先:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "取引を複製" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "返済頻度" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -msgid "New Transaction Information" -msgstr "新規取引情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#, fuzzy +#| msgid "Repayment" +msgid "Loan Repayment" +msgstr "返済" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -msgid "_Number:" -msgstr "番号(_N):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -msgid "Filter register by..." -msgstr "記録簿をフィルター" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "支払先 (エスクロー):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "Show _All" -msgstr "すべて表示(_A)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "支払元 (エスクロー):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Select Range:" -msgstr "範囲選択:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +msgid "Payment To:" +msgstr "支払先:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Start:" -msgstr "範囲先頭日:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "支払元の勘定科目を指定する" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Earliest" -msgstr "指定なし(_E)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "エスクロー科目を使用" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "日付を選択(_S):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "支払取引の一部" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "Toda_y" -msgstr "本日(_Y)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +msgid "Other" +msgstr "その他" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Latest" -msgstr "指定なし(_L)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "支払頻度" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 -msgid "End:" -msgstr "範囲最終日:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#, fuzzy +#| msgid "First Option" +msgid "Previous Option" +msgstr "最初のオプション" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "日付を選択(_H):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#, fuzzy +#| msgid "Number Option" +msgid "Next Option" +msgstr "数値オプション" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 -msgid "_Today" -msgstr "本日(_T)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Payment" +msgid "Loan Payment" +msgstr "税金支払" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "未照合(_U)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "照合済(_R)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +msgid "Range: " +msgstr "範囲: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -msgid "C_leared" -msgstr "清算済(_L)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 +msgid "End Date:" +msgstr "終了日" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -msgid "_Voided" -msgstr "無効化(_V)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +msgid "Date Range" +msgstr "日付範囲" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "_Frozen" -msgstr "凍結済(_F)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#, fuzzy +#| msgid "Review" +msgid "Loan Review" +msgstr "確認" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "Select _All" -msgstr "すべて選択(_A)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 #, fuzzy -#| msgid "Save %s To File" -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "%s をファイルに保存" +#| msgid "Account Summary" +msgid "Loan Summary" +msgstr "勘定科目集計" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -msgid "Void Transaction" -msgstr "取引の無効化" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "月" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "取引無効化の理由:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "年" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 #, fuzzy -#| msgid "_Transaction Journal" -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "取引仕訳帳(_T)" +#| msgid "Current Year End" +msgid "Current Year" +msgstr "今年度の終了日" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 -msgid "Sort register by..." -msgstr "記録簿をソート..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 -msgid "_Standard Order" -msgstr "標準の順序(_S)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +msgid "Whole Loan" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 #, fuzzy -#| msgid "Keep normal account order" -msgid "Keep normal account order." -msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" +#| msgid "Interest Rate:" +msgid "Interest Rate" +msgstr "利率:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by date" -msgid "Sort by date." -msgstr "日付順にソートします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by the date of entry" -msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "入力日付順にソートします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "計算書発行日(_T)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)" -msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." -msgstr "計算書発行日順にソートします(未照合項目は最後になります)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 -msgid "Num_ber" -msgstr "番号(_B)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 #, fuzzy -#| msgid "Sort by number" -msgid "Sort by number." -msgstr "番号順にソートします。" +#| msgid "_Fetch Rate" +msgid "Fixed Rate" +msgstr "相場を取得(_F)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "Amo_unt" -msgstr "金額(_U)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by amount" -msgid "Sort by amount." -msgstr "金額順にソートします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "_Memo" -msgstr "摘要(_M)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +msgid "7/1 Year ARM" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4640 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Sort by memo" -msgid "Sort by memo." -msgstr "摘要順にソートします。" +#| msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger." +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "このアシスタントは株式分割または株式併合を記録するためのお手伝いをします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4632 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Sort by description" -msgid "Sort by description." -msgstr "説明順にソートします。" +#| msgid "Stock Split Details" +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "株式分割の詳細" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -msgid "_Action" -msgstr "アクション(_A)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "株式の分割・併合を記録する勘定科目を選択してください。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 #, fuzzy -#| msgid "Sort by action field" -msgid "Sort by action field." -msgstr "アクション欄順にソートします。" +#| msgid "Stock Account" +msgid "Stock Split Account" +msgstr "株式勘定科目" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 -msgid "_Notes" -msgstr "備考(_N)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "株式の分割・併合が行われた日付および割当・減少が発生した株式数を入力してください。株式併合(負の分割)の場合は負の値を使用してください。説明欄では取引の説明を入力することもできますし、デフォルトを受け入れることもできます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#, fuzzy -#| msgid "Sort by notes field" -msgid "Sort by notes field." -msgstr "備考欄順にソートします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +msgid "_Date:" +msgstr "日付(_D):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -#, fuzzy -#| msgid "Sort Order" -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "ソート順" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 +msgid "_Shares:" +msgstr "株式数(_S):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the main account for this register" -msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "説明(_R):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -#, fuzzy -#| msgid "Register Order" -msgid "Reverse Order" -msgstr "記録簿順" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 +msgid "Stock Split" +msgstr "株式分割" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -#, fuzzy -#| msgid "Sort column ascending or descending" -msgid "Sort in descending order." -msgstr "列を昇順または降順にソートする" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "株式分割時の株価を記録したい場合には下の欄に入力してください。空白のままにすることもできます。" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "自動清算情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 +msgid "New _Price:" +msgstr "新規株価(_P):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "期末残高(_E):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "通貨(_Y):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "照合情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "株式分割の詳細" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "計算書発行日(_D):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "株式分割・併合の結果、現金の分配を受けた場合は、ここに分配の詳細を入力してください。そうでなければ `進む' をクリックしてください。" -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "期首残高:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 +msgid "_Amount:" +msgstr "分配金額(_A)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "子勘定科目を含める(_S)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 +msgid "_Memo:" +msgstr "摘要(_M):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:762 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "利払いの入力(_I)..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "現金の分配" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 +msgid "_Income Account" +msgstr "収益勘定科目(_I)" -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:365 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:照合" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 +msgid "A_sset Account" +msgstr "資産勘定科目(_S)" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "リストから項目を選択して下さい" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 +#, fuzzy +#| msgid "Cash In Lieu" +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "現金の分配" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 -msgid "Select" -msgstr "選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "株式分割・併合の作成が終了したら、`適用'をクリックしてください。'戻る'をクリックすると、今までの選択項目を確認できます。'キャンセル'をクリックするとすべての変更を破棄して終了します。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1043 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 #, fuzzy -#| msgid "Order ID" -msgid "Order" -msgstr "注文ID" +#| msgid "Stock Split" +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "株式分割" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049 -#, fuzzy -msgid "New Transaction" -msgstr "取引" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 +msgid "Securities" +msgstr "証券" -# 取引のスプリットです -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 -#, fuzzy -#| msgid "Split" -msgid "New Split" -msgstr "スプリット" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 +msgid "Securities" +msgstr "証券" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062 -msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "国際通貨を表示" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111 -msgid "all criteria are met" -msgstr "すべての条件を満たす" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "商品を新規追加します。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112 -msgid "any criteria are met" -msgstr "いずれかの条件を満たす" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "現在の商品を削除します。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -msgid "_New item..." -msgstr "項目を新規作成(_N)..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "現在の商品を編集します。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "ローン支払い計算機" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -msgid " Search " -msgstr "検索 " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 +msgid "Calculations" +msgstr "計算" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -msgid "Search for items where" -msgstr "検索方法: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 +msgid "Payment periods" +msgstr "支払期間" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -msgid "Match all entries" -msgstr "すべての項目に一致" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 +msgid "Clear the entry." +msgstr "項目をクリアします。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "Search Criteria" -msgstr "検索条件" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 +msgid "Interest rate" +msgstr "利率" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid "New search" -msgstr "新規検索" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 +msgid "Clear the entry" +msgstr "項目をクリアします。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Refine current search" -msgstr "現在の検索を絞り込む" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 +msgid "Present value" +msgstr "現在価値" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Add results to current search" -msgstr "現在の検索に結果を追加する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 +msgid "Periodic payment" +msgstr "定期的支払額" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "結果を現在の検索から削除する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 +msgid "Future value" +msgstr "将来価値" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "Search only active data" -msgstr "アクティブなデータのみを検索する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "上の欄の (一つ) の空白項目を再計算します。" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\"の印をつけたデータだけ検索するか選択してください" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 +msgid "Calculate" +msgstr "計算" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Type of search" -msgstr "検索タイプ" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 +msgid "Payment Options" +msgstr "支払オプション" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 +msgid "Payment Total:" +msgstr "支払合計:" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 -msgid "matches all accounts" -msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 +msgid "total" +msgstr "合計" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 -msgid "matches any account" -msgstr "が右のどれかの勘定科目と一致する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 +msgid "Discrete" +msgstr "離散" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 -msgid "matches no accounts" -msgstr "が右のどの勘定科目とも一致しない" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 +msgid "Continuous" +msgstr "連続" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "選択した勘定科目" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 +msgid "Frequency:" +msgstr "頻度のパターン:" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "勘定科目を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 +msgid "When paid:" +msgstr "支払日:" -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "一致すべき勘定科目を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 +msgid "Beginning" +msgstr "初日" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "比較する勘定科目を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 +msgid "End" +msgstr "末日" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "真である" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 +msgid "Compounding:" +msgstr "複利:" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is before" -msgstr "が右の日付より前" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 +msgid "Period:" +msgstr "期間:" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is before or on" -msgstr "が右の日付かその前" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 +msgid "Annual" +msgstr "毎年" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 -msgid "is on" -msgstr "が右の日付" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 +msgid "Semi-annual" +msgstr "年2回" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 -msgid "is not on" -msgstr "が右の日付でない" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 +msgid "Tri-annual" +msgstr "年3回" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 -msgid "is after" -msgstr "が右の日付より後" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +msgid "Quarterly" +msgstr "毎四半期" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 -msgid "is on or after" -msgstr "が右の日付かその後" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "隔月" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than" -msgstr "<" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "隔週" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "≦" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 +msgid "Daily (360)" +msgstr "毎日(360)" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equals" -msgstr "=" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 +msgid "Daily (365)" +msgstr "毎日(365)" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "does not equal" -msgstr "≠" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "ロット表示" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than" -msgstr ">" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "選択されたロットの名前を入力します。" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "≧" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 +msgid "_Notes" +msgstr "備考(_N)" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "less than" -msgstr "<" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "このロットに関する備考を入力します。" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "less than or equal to" -msgstr "≦" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 +msgid "_Title" +msgstr "タイトル(_T)" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equal to" -msgstr "=" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "この勘定科目内のロット(_L)" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Show plot" +msgid "Show only open lots" +msgstr "プロットを表示する" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "not equal to" -msgstr "≠" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Split Information" +msgid "Splits _free" +msgstr "スプリット情報" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "greater than" -msgstr ">" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 +#, fuzzy +#| msgid ">" +msgid ">>" +msgstr ">" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "≧" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "<" +msgid "<<" +msgstr "<" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 -msgid "has credits or debits" -msgstr "がもつ貸方または借方" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Split Information" +msgid "Splits _in lot" +msgstr "スプリット情報" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "has debits" -msgstr "がもつ借方" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 +msgid "_New Lot" +msgstr "新規ロット(_N)" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 -msgid "has credits" -msgstr "がもつ貸方" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "勘定科目を掃除(_S)" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 -msgid "Not Cleared" -msgstr "未清算" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "選択されたロットを掃除する" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 -msgid "Cleared" -msgstr "清算済" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 +msgid "_Scrub" +msgstr "掃除(_S)" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 -msgid "Reconciled" -msgstr "照合済" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "選択されたロットを削除します。" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 -msgid "Frozen" -msgstr "凍結済" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "次もようこそダイアログを表示しますか?" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 -msgid "Voided" -msgstr "無効化済" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "はいのボタンを押すと、次回GnuCashを起動したときもGnuCashへようこそのダイアログが表示されます。いいえのボタンを押すと次回以降表示されなくなります。" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 -msgid "You need to enter some search text." -msgstr "検索する文字列を入力する必要があります。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "GnuCashへようこそ!" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"正規表現 '%s' にエラーがあります:\n" -"%s" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr "ほとんどの新規ユーザーがGnuCashを使い始めるときに実行したいと思われるアクションをいくつか用意しました。以下からアクションを一つ選んでOKボタンを押すか、どれも実行したくなければキャンセルボタンを押してください。" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 -msgid "contains" -msgstr "が右の文字列を含む" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "勘定科目セットを新規作成する(_R)" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 -msgid "matches regex" -msgstr "が右の正規表現に一致する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "QIFファイルをインポートする(_I)" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 -msgid "does not match regex" -msgstr "が右の正規表現に一致しない" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "新規ユーザチュートリアルを開く(_O)" -#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Match?" -msgid "Match case" -msgstr "一致?" - -#: ../src/gnome/top-level.c:98 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +#| msgid "Delete all stock prices based upon the critera below:" +msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" +msgstr "次の条件を満たす株価をすべて削除:" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "勘定科目のない取引: %s" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 +msgid "Delete _manually entered prices" +msgstr "手で入力した価格も削除(_M)" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgstr "有効にすると、指定した日付以前に手で入力した株価を削除します。そうでなければ、Finance::Quoteによって追加された株価だけが削除されます。" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 +msgid "Delete _last price for a stock" +msgstr "日付以前の最新株価も削除(_L)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" -#| "\n" -#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" -#| "\n" -#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." -msgid "" -"\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" -msgstr "" -"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたものです。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復されません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n" -"\n" -"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次のページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期したとおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なった文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックすることによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n" -"\n" -"では、「進む」を押してデータファイルの正しい文字コードを選択してください。" +#| msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgstr "有効にすると、指定した日付以前の価格をすべて削除します。そうでなければ、日付以前の最後の株価は保存し、それより前の株価がすべて削除されます。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 -msgid "Ambiguous character encoding" -msgstr "あいまいな文字エンコーディング" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 +msgid "Price Editor" +msgstr "価格エディター" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." -msgstr "" -"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存され、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバックアップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n" -"\n" -"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできます。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 +msgid "_Namespace:" +msgstr "名前空間(_N):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 +msgid "_Security:" +msgstr "証券(_S):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 -msgid "European" -msgstr "ヨーロッパ" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "通貨(_R):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (西欧)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 +msgid "S_ource:" +msgstr "情報源(_O):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (東欧)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 +msgid "_Price:" +msgstr "価格(_P):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (南欧)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "価格データベース" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (北欧)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +msgid "Add a new price." +msgstr "価格を新規追加します。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (キリル文字)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +msgid "Remove the current price." +msgstr "現在の価格を削除します。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (アラビア語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +msgid "Edit the current price." +msgstr "現在の価格を編集します。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (ギリシャ語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "ユーザが入力した日付より古い価格を削除します。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (ヘブライ語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +msgid "Remove _Old" +msgstr "古い項目を除去(_O)..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (トルコ語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "株式勘定科目用に最新のオンライン相場表を取得します。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (ノルウェー語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +msgid "Get _Quotes" +msgstr "相場表を取得(_Q)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (タイ語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +msgid "Bid" +msgstr "買い気配呼値" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (バルト語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +msgid "Ask" +msgstr "売り気配呼値" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (ケルト語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +msgid "Last" +msgstr "終値" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (西欧, ユーロ記号)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "総資産高" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (南東ヨーロッパ)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 +msgid "Dummy commodity Line" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic" -msgstr "キリル文字" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 +msgid "Dummy namespace Line" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (ロシア語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "小切手のカスタム書式を保存" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (ウクライナ語)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "カスタム書式のタイトルを入力してください。このタイトルは小切手を印刷ダイアログの \"小切手の書式\" 選択肢に表示されます。既存のカスタム書式と同じ名前を使用した場合は上書きされます。" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 +msgid "Check _format:" +msgstr "小切手の書式(_F):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加えてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "小切手の位置(_S):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 +msgid "_Date format:" +msgstr "日付の書式(_D):" -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "" -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "そのファイルは再オープンできませんでした。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 +msgid "_Address" +msgstr "住所(_A)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 -msgid "Reading file..." -msgstr "ファイル読込み中..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 -msgid "Parsing file..." -msgstr "ファイル解析中..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "ファイル解析中にエラーがありました。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 +msgid "y" +msgstr "y" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509 -msgid "Writing file..." -msgstr "ファイル書込み中..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "受取人(_Y):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "このエンコードはすでに一覧に加えられています。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "合計 (単語(_W)):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "このエンコードは有効でありません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "合計 (数量(_N)):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "開始残高を作成できませんでした" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 +msgid "_Notes:" +msgstr "備考(_N):" -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "子勘定科目のタイプを同じにしますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 +msgid "_Units:" +msgstr "単位(_U):" -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 -#, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." -msgstr "編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなければなりません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 +msgid "_Translation:" +msgstr "変換(_T):" -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 -msgid "_Show children accounts" -msgstr "子勘定科目を表示する(_S)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 +msgid "_Rotation" +msgstr "回転(_R)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "勘定科目には名前が必要です。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "ページの左上が原点です。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "その名前の勘定科目はすでに存在します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "ページの左下が原点です。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "適正な親勘定科目を選択して下さい。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 +msgid "Degrees" +msgstr "度" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 -msgid "You must select an account type." -msgstr "勘定科目のタイプを選択して下さい。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 +msgid "_Save format" +msgstr "書式を保存(_S)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "選択した勘定科目のタイプは親勘定科目のタイプと互換性がありません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "住所:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "商品を選択して下さい。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 +msgid "Splits Memo" +msgstr "スプリット摘要" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "適正な開始残高を入力するか、空白のままにしてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 +msgid "Splits Amount" +msgstr "スプリット金額" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければなりません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 +msgid "Splits Account" +msgstr "スプリット勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 -msgid "Edit Account" -msgstr "勘定科目を編集" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 +msgid "Custom format" +msgstr "カスタム書式" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "(%d) 新規勘定科目" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 -msgid "New Account" -msgstr "新規勘定科目" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 +#, fuzzy +#| msgid "Center" +msgid "Centimeters" +msgstr "中央" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コードを新しく生成したコードに置き替えます。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 +msgid "Points" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 +msgid "Middle" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +msgid "Bottom" +msgstr "下" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" msgstr "" -"\n" -"一致させる商品を選択して下さい:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" -"\n" -"商品: " -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 -msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" msgstr "" -"\n" -"銘柄コード (ISIN、証券コード、等): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 -msgid "" -"\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 +msgid "Working..." +msgstr "処理中..." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 -msgid "Select security/currency" -msgstr "証券/通貨を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 +msgid "Account Deletion" +msgstr "四番目のオプション" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "証券/通貨(_S):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "以下の予定取引は削除された勘定科目を参照しているため修正しなければなりません。編集するにはOKをクリックしてください。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -msgid "Select security" -msgstr "証券を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 +msgid "Since Last Run" +msgstr "前回起動時以降" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "Select currency" -msgstr "通貨を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "取引エディターデフォルト" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "データファイルを開くときに実行(_R)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 -msgid "Use local time" -msgstr "ローカル時間を使用する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 +#, fuzzy +#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 -msgid "Edit currency" -msgstr "通貨を編集" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 +msgid "_Show notification window" +msgstr "通知ウィンドウを表示する(_S)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 -msgid "Currency Information" -msgstr "通貨情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "ファイルを開いたときに\"前回起動時以降\"ダイアログを表示します。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -msgid "Edit security" -msgstr "証券を編集" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "取引を自動で新規作成(_A)" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "新規予定取引に対して'取引を自動で新規作成'を有効にします。" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "前もって作成する(_T):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -msgid "New security" -msgstr "証券を新規作成" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "前もって通知する(_E):" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 -msgid "Security Information" -msgstr "証券情報" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "取引が作成されるよりこの日数だけ前に通知を開始します。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "通貨を新規作成することはできません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +msgid "days" +msgstr "日" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 -#, c-format -msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "取引の実際の日付よりこの日数だけ前にそれを作成します。" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "その商品はすでに存在します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "取引が作成される前に通知(_N) " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を入力しなければなりません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "新規予定取引に対して'取引が作成される前に通知'を有効にします。" -#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 -#, fuzzy -#| msgid "_Number:" -msgid "Action/Number:" -msgstr "番号(_N):" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "予定取引の編集" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 -msgid "Open..." -msgstr "開く..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 +msgid "Name" +msgstr "名前" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -msgid "Save As..." -msgstr "名前を付けて保存..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 +msgid "Options" +msgstr "オプション" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 -msgid "Export" -msgstr "エクスポート" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 +msgid "Create in advance:" +msgstr "前もって作成する:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 -msgid "Select All" -msgstr "全て選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "前もって通知する:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 -msgid "Select all accounts." -msgstr "すべての勘定科目を選択します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 +msgid " days" +msgstr "日" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 -msgid "Clear All" -msgstr "選択解除" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 +msgid "Create automatically" +msgstr "自動的に作成する" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "選択を解除してすべての勘定科目を非選択にします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 -msgid "Select Children" -msgstr "子勘定科目を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 +msgid "Notify me when created" +msgstr "作成されたら通知する" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 -msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "選択した勘定科目のすべての子勘定科目を選択します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +msgid "Enabled" +msgstr "有効" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 -msgid "Select Default" -msgstr "デフォルトを選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 +msgid "Occurrences" +msgstr "繰り返し" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "デフォルトの勘定科目を選択します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "前回: " -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 -msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "隠し勘定科目を表示" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 +msgid "Repeats:" +msgstr "期間:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 -msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "隠し勘定科目を表示します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +msgid "Forever" +msgstr "無期限" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 -msgid "Select all entries." -msgstr "すべての項目を選択する。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 +msgid "Until:" +msgstr "終了日:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "選択を解除してすべての項目を非選択にします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +msgid "For:" +msgstr "繰り返し回数:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 -msgid "Select the default selection." -msgstr "デフォルトの選択を選択する。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 +msgid "occurrences" +msgstr "回の全繰り返し回数 " -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129 -msgid "Reset defaults" -msgstr "デフォルトに戻す" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 +msgid "remaining" +msgstr "回の残り繰り返し回数" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "すべての値をデフォルトにリセットします。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 +msgid "Overview" +msgstr "概要" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455 -msgid "Page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +msgid "Frequency" +msgstr "頻度" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070 -msgid "Clear" -msgstr "解除" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 +msgid "Template Transaction" +msgstr "テンプレート取引" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071 -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "選択された画像ファイルを選択解除します。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 +#, fuzzy +#| msgid "Bi-weekly" +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "隔週" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 -msgid "Select image" -msgstr "画像を選択" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "前回起動時以降..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 -msgid "Select an image file." -msgstr "画像ファイルを選択する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "作成された取引を確認(_R)" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "収益%s給与%s課税" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "予定取引を作成" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 -msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "この税額表の名前を入力してください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 +msgid "Advanced..." +msgstr "高度な設定..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 -#, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」は既に使われています。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 +msgid "Never End" +msgstr "無期限" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 -msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "パーセントの値は -100 から 100 までの間で入力してください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "日数を指定:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 -msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "税金勘定科目を選択して下さい。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "税額表 \"%s\" は使われています。削除できません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "End:" +msgid "End: " +msgstr "範囲最終日:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにしてみてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "税金情報" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 -msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "この項目を本当に削除していいですか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "税金ID" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:531 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type" +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "税金の名前/税金の種類を変更する場合にクリックしてください" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:633 -msgid "Error" -msgstr "エラー" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 +msgid "_Accounts" +msgstr "勘定科目(_A)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1248 -#, fuzzy -#| msgid "Remove the current price" -msgid "Retrieve the current online quote" -msgstr "現在の価格を除去" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 +msgid "_Income" +msgstr "収益(_I)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1252 -#, fuzzy -#| msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "警告: Finance::Quoteが適切にインストールされていません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 +msgid "_Expense" +msgstr "費用(_E)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1388 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければいけません。指定しない場合は記帳されません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 +msgid "_Asset" +msgstr "資産(_A)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1398 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "同一の勘定科目への資金の移動は出来ません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "負債/純資産(_L)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1424 -#, fuzzy -#| msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "選択済の勘定科目:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1449 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "資金移動する金額を入力してください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1464 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "有効な価格を入力してください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "子勘定科目を選択(_S)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1476 -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "有効な資金移動先金額を入力してください" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "勘定科目の税金情報" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1871 -msgid "Debit Account" -msgstr "借方勘定科目" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 +msgid "Tax _Related" +msgstr "税金関連勘定科目(_R)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1889 -msgid "Transfer From" -msgstr "資金移動元" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_TXFカテゴリー" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1893 -msgid "Transfer To" -msgstr "資金移動先" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "支払者名情報源" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1950 -msgid "Debit Amount:" -msgstr "借方金額:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "現在の勘定科目(_U)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1955 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 -msgid "To Amount:" -msgstr "資金移動先合計:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 +msgid "_Parent Account" +msgstr "親勘定科目(_P)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "今後確認しない(_A)。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 +msgid "Copy Number" +msgstr "部数" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "今後報告しない(_T)。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 +msgid "Budget List" +msgstr "予算一覧" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "このセッションでは今後確認しない(_S)。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "予算一覧を閉じる" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "このセッションでは今後報告しない(_S)。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "予算を新規作成します。" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 -msgid "New..." -msgstr "新規..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "選択された予算を開く" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 -msgid "Save file automatically?" -msgstr "ファイルを自動保存しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "選択した予算を削除する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -#| "\n" -#| "You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -#| "\n" -#| "Should your file be saved automatically?" -msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgstr[0] "" -"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。GnuCashは %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファイルを保存する機能を持っています。\n" -"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行うことができます。\n" -"\n" -"ファイルを自動的に保存しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "予算の値を見積もる" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 -msgid "_Yes, this time" -msgstr "はい(今回のみ)(_Y)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "GnuCashが過去の取引から、選択した勘定科目の予算額を見積もりをします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 -msgid "Yes, _always" -msgstr "はい(次回以降も)(_A)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "有効数字:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 -msgid "No, n_ever" -msgstr "いいえ(次回以降も)(_E)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "数値の丸めを行う時に維持する上位の桁数です。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 -msgid "_No, not this time" -msgstr "いいえ(今回のみ)(_N)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 +msgid "Budget Name:" +msgstr "予算名:" -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:204 -msgid "Today" -msgstr "本日" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "期間数:" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4034 -msgid "Weeks" -msgstr "週" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 +msgid "Budget Period:" +msgstr "予算期間:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 -msgid "Ago" -msgstr "前" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "取引を複製" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 -msgid "From Now" -msgstr "現在から" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "新規取引情報" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:862 -msgid "Calendar" -msgstr "カレンダー" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 +msgid "_Number:" +msgstr "番号(_N):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 -msgid "12 months" -msgstr "12ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 +msgid "Filter register by..." +msgstr "記録簿をフィルター" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "6 months" -msgstr "6ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 +msgid "Show _All" +msgstr "すべて表示(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "4 months" -msgstr "4ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 +msgid "Select Range:" +msgstr "範囲選択:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 -msgid "3 months" -msgstr "3ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 +msgid "Start:" +msgstr "範囲先頭日:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 -msgid "2 months" -msgstr "2ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 +msgid "_Earliest" +msgstr "指定なし(_E)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 -msgid "1 month" -msgstr "1ヶ月" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "日付を選択(_S):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 -msgid "View:" -msgstr "表示:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 +msgid "Toda_y" +msgstr "本日(_Y)" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 -msgid "Date: " -msgstr "日付: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 +msgid "_Latest" +msgstr "指定なし(_L)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(無名)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 +msgid "End:" +msgstr "範囲最終日:" -#. File menu -#. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 -msgid "_Import" -msgstr "インポート(_I)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "日付を選択(_H):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 -msgid "Import" -msgstr "インポート" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 +msgid "_Today" +msgstr "本日(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 -msgid "Save" -msgstr "保存" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "未照合(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -msgid "_Export" -msgstr "エクスポート(_E)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 +msgid "_Reconciled" +msgstr "照合済(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 -msgid "All files" -msgstr "全ファイル" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 +msgid "C_leared" +msgstr "清算済(_L)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 -msgid "(null)" -msgstr "(null)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 +msgid "_Voided" +msgstr "無効化(_V)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "%s に対する適切なバックエンドが見つかりません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 +msgid "_Frozen" +msgstr "凍結済(_F)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr "URL %s は現バージョンのGnuCashではサポートされていません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 +msgid "Select _All" +msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr "URL %s の解析ができません" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "フィルターを保存する(_V)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "%s に接続できません。ホスト名、ユーザ名、またはパスワードが違います。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 +msgid "Void Transaction" +msgstr "取引の無効化" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr "%s に接続できません。接続が切れて、データを送ることができません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "取引無効化の理由:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "_Transaction Journal" +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "取引仕訳帳(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +msgid "Sort register by..." +msgstr "記録簿をソート..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありません。このままデータベースを開きますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 +msgid "_Standard Order" +msgstr "標準の順序(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきではありません。このままデータベースをインポートしますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありません。このままデータベースを保存しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +msgid "Sort by date." +msgstr "日付順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきではありません。このままデータベースをエクスポートしますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "入力日付順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 -#, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "GnuCashは %s に書き込めきませんでした。このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限をもっていない可能性があります。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "計算書発行日(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr "ファイル/URL %s はGnuCashのデータを含んでいないか、壊れています。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "計算書発行日順にソートします(未照合項目は最後になります)。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 -#, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr "URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +msgid "Num_ber" +msgstr "番号(_B)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr "%s にアクセスする権限がありません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 +msgid "Sort by number." +msgstr "番号順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 +msgid "Amo_unt" +msgstr "金額(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "ファイルの読込み中にエラーがありました。このまま続行しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +msgid "Sort by amount." +msgstr "金額順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 +msgid "_Memo" +msgstr "摘要(_M)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr "ファイル %s は空です。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +msgid "Sort by memo." +msgstr "摘要順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "ファイル %s が見つかりませんでした。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +msgid "Sort by description." +msgstr "説明順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "このファイルはGnuCashの古いバージョン用です。このまま続行しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 +msgid "_Action" +msgstr "アクション(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr "ファイル %s のファイルタイプが不明です。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 +msgid "Sort by action field." +msgstr "アクション欄順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "ファイル %s のバックアップが作成できませんでした。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +msgid "_Notes" +msgstr "備考(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分なスペースがあるかチェックしてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "備考欄順にソートします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "ソート順序を保存する(_V)" -#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, -#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" -#. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 -#, c-format -msgid "" -"You attempted to save in\n" -"%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" -"\n" -"Please try again in a different directory." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "この記録簿でソート順序を保存します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 -#, fuzzy -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "このデータベースはGnuCashの古いバージョン用です。データベースを現在のバージョン用に更新しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 +msgid "Reverse Order" +msgstr "逆順" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "ソート順序を逆にします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "SQLデータベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消去方法についてドキュメントを調べてください。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "自動清算情報" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "期末残高(_E):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "照合情報" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "計算書発行日(_D):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "未知のI/Oエラー (%d) が発生しました。" +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1811 src/gnome/window-reconcile.c:1851 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "期首残高:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "ファイルへの変更を保存しますか?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "子勘定科目を含める(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "保存しない場合、これまでの %d 分間の変更が失われます。" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "保存せずに続ける(_W)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:763 src/gnome/window-reconcile.c:800 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "利払いの入力(_I)..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +#: src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "Reconciled:照合" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データベースを開くべきではありません。どうしますか?" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:239 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "リストから項目を選択して下さい" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限がない可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれません。どうしますか?" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +msgid "Select" +msgstr "選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 -msgid "_Open Read-Only" -msgstr "" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +#, fuzzy +#| msgid "Order ID" +msgid "Order" +msgstr "注文ID" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 -msgid "_Create New File" -msgstr "ファイルを新規作成する(_C)" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#, fuzzy +msgid "New Transaction" +msgstr "取引" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +# 取引のスプリットです +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1087 #, fuzzy -#| msgid "_Open Anyway" -msgid "Open _Anyway" -msgstr "構わずに開く(_O)" +#| msgid "Split" +msgid "New Split" +msgstr "スプリット" -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 -msgid "Loading user data..." -msgstr "ユーザーデータをロード中..." +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 -msgid "Re-saving user data..." -msgstr "ユーザーデータを再保存中..." +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +msgid "all criteria are met" +msgstr "すべての条件を満たす" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:124 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "ファイル %s はすでに存在します。本当に上書きしていいですか?" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +msgid "any criteria are met" +msgstr "いずれかの条件を満たす" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212 -msgid "Exporting file..." -msgstr "ファイルのエクスポート中..." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 +msgid "_New item..." +msgstr "項目を新規作成(_N)..." -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 +msgid "()" msgstr "" -"ファイルの保存中にエラーがありました。\n" -"\n" -"%s" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 -#, fuzzy -#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 -msgid "View..." -msgstr "表示..." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 +msgid " Search " +msgstr "検索 " -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 +msgid "Search for items where" +msgstr "検索方法: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 +msgid "Match all entries" +msgstr "すべての項目に一致" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 +msgid "Search Criteria" +msgstr "検索条件" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgid "GnuCash could not find the associated file." -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 +msgid "New search" +msgstr "新規検索" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 +msgid "Refine current search" +msgstr "現在の検索を絞り込む" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 -msgid "_Delete Account" -msgstr "勘定科目の削除(_D)" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 +msgid "Add results to current search" +msgstr "現在の検索に結果を追加する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 -msgid "_Edit Account" -msgstr "勘定科目の編集(_E)" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "結果を現在の検索から削除する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 -msgid "_New Account" -msgstr "新規勘定科目(_N)" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 +msgid "Search only active data" +msgstr "アクティブなデータのみを検索する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 -msgid "_Open Account" -msgstr "勘定科目を開く(_O)" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 +#, fuzzy +#| msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"" +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "すべてのデータを検索するか、\"アクティブ\"の印をつけたデータだけ検索するか選択してください" -#. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:276 -#, c-format -msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "%s に接続するためのユーザー名とパスワードを入力してください" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 +msgid "Type of search" +msgstr "検索タイプ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 -#, c-format -msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-account.c:175 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "_File" -msgstr "ファイル(_F)" +#: src/gnome-search/search-account.c:196 +msgid "matches all accounts" +msgstr "が右のすべての勘定科目と一致する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "取引(_N)" +#: src/gnome-search/search-account.c:201 +msgid "matches any account" +msgstr "が右のどれかの勘定科目と一致する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "_Reports" -msgstr "帳票(_R)" +#: src/gnome-search/search-account.c:202 +msgid "matches no accounts" +msgstr "が右のどの勘定科目とも一致しない" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -msgid "_Tools" -msgstr "ツール(_T)" +#: src/gnome-search/search-account.c:219 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "選択した勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 -msgid "E_xtensions" -msgstr "拡張(_X)" +#: src/gnome-search/search-account.c:220 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "勘定科目を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 -msgid "_Windows" -msgstr "ウィンドウ(_W)" +#. Create the label +#: src/gnome-search/search-account.c:254 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "一致すべき勘定科目を選択" -#. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1528 -msgid "_Help" -msgstr "ヘルプ(_H)" +#: src/gnome-search/search-account.c:258 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "比較する勘定科目を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 -msgid "_Print..." -msgstr "印刷(_P)..." +#: src/gnome-search/search-date.c:195 +msgid "is before" +msgstr "が右の日付より前" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "現在アクティブなページを印刷する" +#: src/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before or on" +msgstr "が右の日付かその前" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "ページの設定(_G)" +#: src/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is on" +msgstr "が右の日付" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "印刷する用紙のサイズと向きを指定します。" +#: src/gnome-search/search-date.c:198 +msgid "is not on" +msgstr "が右の日付でない" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 -msgid "Proper_ties" -msgstr "プロパティー(_T)" +#: src/gnome-search/search-date.c:199 +msgid "is after" +msgstr "が右の日付より後" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "現在のファイルのプロパティーを編集します。" +#: src/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is on or after" +msgstr "が右の日付かその後" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 -msgid "_Close" -msgstr "閉じる" +#: src/gnome-search/search-double.c:187 src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "is less than" +msgstr "<" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "現在アクティブなページを閉じます。" +#: src/gnome-search/search-double.c:188 src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "≦" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 -msgid "_Quit" -msgstr "終了(_Q)" +#: src/gnome-search/search-double.c:189 src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equals" +msgstr "=" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 -msgid "Quit this application" -msgstr "このアプリケーションを終了します。" +#: src/gnome-search/search-double.c:190 src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "does not equal" +msgstr "≠" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "設定(_E)" +#: src/gnome-search/search-double.c:191 src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "is greater than" +msgstr ">" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "GnuCash全体の設定を編集します。" +#: src/gnome-search/search-double.c:192 src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:237 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "≧" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 -msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "このページ表示のソート方法を選択する" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "less than" +msgstr "<" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "表示する勘定科目の種類を選択する。" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:223 +msgid "less than or equal to" +msgstr "≦" -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "検査・修復(_C)" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equal to" +msgstr "=" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "警告をリセット(_W)..." +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "not equal to" +msgstr "≠" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "greater than" +msgstr ">" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 -msgid "Re_name Page" -msgstr "ページ名変更(_N)" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "≧" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 -msgid "Rename this page." -msgstr "このページの名前を変更します。" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:253 +msgid "has credits or debits" +msgstr "がもつ貸方または借方" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 -msgid "_New Window" -msgstr "新規ウィンドウ(_W)" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "has debits" +msgstr "がもつ借方" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "新しい最上位GnuCashウィンドウを開く" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:255 +msgid "has credits" +msgstr "がもつ貸方" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "このページを新規ウィンドウへ(_P)" +#. Build and connect the toggles +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +msgid "Not Cleared" +msgstr "未清算" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "現在のページを新しい最上位GnuCashウィンドウに移す" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +msgid "Cleared" +msgstr "清算済" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "チュートリアル・コンセプトガイド(_G)" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/import-export/import-match-picker.c:437 +msgid "Reconciled" +msgstr "照合済" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "GnuCashのチュートリアルを開きます。" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +msgid "Frozen" +msgstr "凍結済" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 -msgid "_Contents" -msgstr "目次(_C)" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +msgid "Voided" +msgstr "無効化済" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "GnuCashのヘルプを開きます。" +#: src/gnome-search/search-string.c:191 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "検索する文字列を入力する必要があります。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 -msgid "_About" -msgstr "GnuCashについて(_A)" +#: src/gnome-search/search-string.c:220 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"正規表現 '%s' にエラーがあります:\n" +"%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 -msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCashについて表示します。" +#: src/gnome-search/search-string.c:264 +msgid "contains" +msgstr "が右の文字列を含む" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 -msgid "_Toolbar" -msgstr "ツールバー(_T)" +#: src/gnome-search/search-string.c:265 +msgid "matches regex" +msgstr "が右の正規表現に一致する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "このウィンドウのツールバーの表示/非表示を切り替えます。" +#: src/gnome-search/search-string.c:267 +msgid "does not match regex" +msgstr "が右の正規表現に一致しない" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "サマリーバー(_M)" +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: src/gnome-search/search-string.c:329 +#, fuzzy +#| msgid "Match?" +msgid "Match case" +msgstr "一致?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "このウィンドウのサマリーバーの表示/非表示を切り替えます。" +#: src/gnome/top-level.c:98 +#, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "ステータスバー(_U)" +#: src/gnome/top-level.c:158 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "勘定科目のない取引: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "このウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" +#: src/gnome/top-level.c:174 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 -msgid "Window _1" -msgstr "ウィンドウ _1" +#: src/gnome/top-level.c:211 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 -msgid "Window _2" -msgstr "ウィンドウ _2" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +#| "\n" +#| "GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +#| "\n" +#| "Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file." +msgid "" +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" +msgstr "" +"読み込みを行おうとしているファイルは GnuCash の古いバージョンで作成されたものです。古いバージョンのファイル形式には使用している文字コードに関して詳細な指定が含まれていません。これはデータファイルに含まれるテキストが曖昧な複数の方法で読み込まれるかもしれないことを意味します。この曖昧さは自動的には修復されません。しかし GnuCash 2.2.0 の新しいファイル形式にはこの手順を再度行う必要を無くすためにすべての必要な指定が含まれます。\n" +"\n" +"GnuCash はデータファイルに含まれる正しい文字コードを推測しようとします。次のページではこの推測を使用した結果のテキストが表示されます。テキストが予期したとおりに表示されることを確認してください。すべて正しく表示されていれば「進む」を単に押してください。予期しない文字がテキストに含まれている場合、異なった文字コードを選択すると異なった結果が表示されます。各ボタンをクリックすることによって文字コード一覧を編集しなければならないかもしれません。\n" +"\n" +"では、「進む」を押してデータファイルの正しい文字コードを選択してください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 -msgid "Window _3" -msgstr "ウィンドウ _3" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "あいまいな文字エンコーディング" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 -msgid "Window _4" -msgstr "ウィンドウ _4" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +msgstr "" +"ファイルは正しく読み込まれました。「適用」をクリックするとファイルが保存され、メインウィンドウに再読込されます。この方法によって作業ファイルがバックアップファイルとして同じディレクトリに保持されます。\n" +"\n" +"「戻る」をクリックすることによって、前に戻り行った選択を確認することもできます。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 -msgid "Window _5" -msgstr "ウィンドウ _5" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 -msgid "Window _6" -msgstr "ウィンドウ _6" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +msgid "European" +msgstr "ヨーロッパ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 -msgid "Window _7" -msgstr "ウィンドウ _7" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ISO-8859-1 (西欧)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 -msgid "Window _8" -msgstr "ウィンドウ _8" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ISO-8859-2 (東欧)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 -msgid "Window _9" -msgstr "ウィンドウ _9" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ISO-8859-3 (南欧)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 -msgid "Window _0" -msgstr "ウィンドウ _0" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ISO-8859-4 (北欧)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 -#, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "閉じる前にファイル %s への変更を保存しますか?" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (キリル文字)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "保存しない場合、これまでの %d 時間 %d 分の変更が失われます。" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (アラビア語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 -#, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "保存しない場合、これまでの %d 日と %d 時間の変更が失われます。" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (ギリシャ語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 -msgid "" -msgstr "<未知>" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (ヘブライ語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "保存せずに閉じる(_W)" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (トルコ語)" -#. Translators: This string is shown in the window title if this -#. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495 -msgid "(read-only)" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (ノルウェー語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503 -msgid "Unsaved Book" -msgstr "未保存の帳簿" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO-8859-11 (タイ語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1669 -msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -msgstr "最終更新: %x %X" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "ISO-8859-13 (バルト語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670 -msgid "Last modified on %x %X" -msgstr "最終更新: %x %X" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (ケルト語)" -#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); -#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1676 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "File opening failed." -msgid "File %s opened. %s" -msgstr "ファイルを開けませんでした。" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ISO-8859-15 (西欧, ユーロ記号)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2700 -msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ISO-8859-16 (南東ヨーロッパ)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2702 -msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic" +msgstr "キリル文字" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3991 -msgid "Book Options" -msgstr "帳簿オプション" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (ロシア語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4377 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "GnuCash個人用財務管理。GNUでお金を管理しよう!" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (ウクライナ語)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4379 -msgid "© 1997-2014 Contributors" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "アサインされない単語が%d個、デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" -#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits -#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. -#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of -#. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4416 -msgid "translator_credits" -msgstr "有志" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#, c-format +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "アサインされない単語が%d個あります。それらを決定するか、エンコーディングを加えてください。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:156 -msgid "Start of this month" -msgstr "今月の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#, c-format +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "デコードできない単語が %d 個あります。エンコーディングを加えてください。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:164 -msgid "Start of previous month" -msgstr "前月の開始日" +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ISO-8859-1 WINDOWS-31J SHIFT_JIS EUC-JP CP932" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "今四半期の開始日" +#. another error, cannot handle this here +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "そのファイルは再オープンできませんでした。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:188 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "前四半期の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +msgid "Reading file..." +msgstr "ファイル読込み中..." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:124 -msgid "Start of this year" -msgstr "今年の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +msgid "Parsing file..." +msgstr "ファイル解析中..." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:132 -msgid "Start of previous year" -msgstr "前年の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "ファイル解析中にエラーがありました。" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 -msgid "Start of this accounting period" -msgstr "今の会計期間の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 +msgid "Writing file..." +msgstr "ファイル書込み中..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "前の会計期間の開始日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "このエンコードはすでに一覧に加えられています。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "End of this month" -msgstr "今月の終了日" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "このエンコードは有効でありません。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:168 -msgid "End of previous month" -msgstr "前月の終了日" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "開始残高を作成できませんでした" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 -msgid "End of this quarter" -msgstr "今四半期の終了日" +#. primary label +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "子勘定科目のタイプを同じにしますか?" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:192 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "前四半期の終了日" +#. secondary label +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#, c-format +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "編集した勘定科目の子勘定科目のタイプを、互換性を保つために\"%s\"に変更しなければなりません。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:128 -msgid "End of this year" -msgstr "今年の終了日" +#. children +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "子勘定科目を表示する(_S)" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:136 -msgid "End of previous year" -msgstr "前年の終了日" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "勘定科目には名前が必要です。" -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 -msgid "End of this accounting period" -msgstr "今の会計期間の終了日" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "その名前の勘定科目はすでに存在します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 -msgid "End of previous accounting period" -msgstr "前の会計期間の終了日" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "適正な親勘定科目を選択して下さい。" -#. Development version -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)" -msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -msgstr "バージョン: GnuCash-%s svn (r%s ビルド日 %s)" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +msgid "You must select an account type." +msgstr "勘定科目のタイプを選択して下さい。" -#. Dist Tarball -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; -#. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Version: GnuCash-%s (r%s built %s)" -msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -msgstr "バージョン: GnuCash-%s (r%s ビルド日 %s)" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "選択した勘定科目のタイプは親勘定科目のタイプと互換性がありません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 -msgid "Loading..." -msgstr "ロード中..." +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "商品を選択して下さい。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 -msgid "never" -msgstr "なし" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "適正な開始残高を入力するか、空白のままにしてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "資金移動する勘定科目を選択するか、開始残高の純資産勘定科目を選択しなければなりません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 #, fuzzy -#| msgid "Save transaction before duplicating?" -msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "複製前に取引を保存しますか?" +#| msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" -msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 +msgid "Edit Account" +msgstr "勘定科目を編集" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) 新規勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "取引の貸借を再度一致させる" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 +msgid "New Account" +msgstr "新規勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 -msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 +#, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "%s の直下の子勘定科目をリナンバーしますか? これは各子勘定科目の勘定科目コードを新しく生成したコードに置き替えます。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 -msgid "Balance it _manually" -msgstr "手入力で貸借を一致させる(_M)" +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "GnuCashに調整用のスプリットを追加させる(_A)" +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 -msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "現在の勘定科目のスプリット合計を調整する(_S)" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" +msgstr "" +"\n" +"一致させる商品を選択して下さい:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 -msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "相手勘定科目のスプリット合計を調整する(_O)" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " +msgstr "" +"\n" +"商品: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 -msgid "_Rebalance" +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" +"\n" +"銘柄コード (ISIN、証券コード、等): " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 -msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "この記録簿は為替・交換レートの編集をサポートしていません。" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要があります。" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +msgid "Select security/currency" +msgstr "証券/通貨を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 -msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "含まれている2つの通貨は同一です。" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "証券/通貨(_S):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507 -#, fuzzy -#| msgid "Split Information" -msgid "New Split Information" -msgstr "スプリット情報" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +msgid "Select security" +msgstr "証券を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +msgid "Select currency" +msgstr "通貨を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 -#, fuzzy -#| msgid "Reason the transaction was voided" -msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "取引を無効化した理由" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +msgstr "商品を選択してください。新規に作成する場合は、\"新規\"をクリックしてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 +msgid "Use local time" +msgstr "ローカル時間を使用する" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 -#, fuzzy -#| msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 +msgid "Edit currency" +msgstr "通貨を編集" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 -#, fuzzy -#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 +msgid "Currency Information" +msgstr "通貨情報" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Cap Return" -msgid "_Return" -msgstr "投資利益" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "Edit security" +msgstr "証券を編集" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "スプリットを未照合とマークしますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "New security" +msgstr "証券を新規作成" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 -#, fuzzy -#| msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 +msgid "Security Information" +msgstr "証券情報" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 -msgid "_Unreconcile" -msgstr "照合解除(_U)" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "通貨を新規作成することはできません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 -msgid "Change reconciled split?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 -#, fuzzy -#| msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "その商品はすでに存在します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 -#, fuzzy -#| msgid "Change reconciled split?" -msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "商品に対しては、空白ではない\"フルネーム\"、\"記号/略号\"、および\"タイプ\"を入力しなければなりません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 #, fuzzy -#| msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" +#| msgid "_Number:" +msgid "Action/Number:" +msgstr "番号(_N):" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 -msgid "Chan_ge Split" -msgstr "スプリットを変更(_G)" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +msgid "Open..." +msgstr "開く..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 -msgid "You can not paste from the general ledger to a register." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Save As..." +msgstr "名前を付けて保存..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 -msgid "New top level account" -msgstr "新規最上位勘定科目" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 src/gnome-utils/gnc-file.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +msgid "Export" +msgstr "エクスポート" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417 -msgid "Action Column|Deposit" -msgstr "入金" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:813 src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +msgid "Select All" +msgstr "全て選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418 -msgid "Withdraw" -msgstr "出金" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:815 +msgid "Select all accounts." +msgstr "すべての勘定科目を選択します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 -msgid "Check" -msgstr "小切手" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:820 src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +msgid "Clear All" +msgstr "選択解除" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2452 -msgid "ATM Deposit" -msgstr "ATM入金" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:822 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "選択を解除してすべての勘定科目を非選択にします。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 -msgid "ATM Draw" -msgstr "ATM出金" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +msgid "Select Children" +msgstr "子勘定科目を選択" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2423 -msgid "Teller" -msgstr "窓口" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:829 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "選択した勘定科目のすべての子勘定科目を選択します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 -msgid "Receipt" -msgstr "レシート" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:835 src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +msgid "Select Default" +msgstr "デフォルトを選択" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:306 -msgid "Increase" -msgstr "増加" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:837 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "デフォルトの勘定科目を選択します。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2428 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2442 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:286 -msgid "Decrease" -msgstr "減少" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "隠し勘定科目を表示" -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2430 -msgid "POS" -msgstr "POS" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:853 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "隠し勘定科目を表示します。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 -msgid "Phone" -msgstr "電話" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:957 +msgid "Select all entries." +msgstr "すべての項目を選択する。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458 -msgid "Online" -msgstr "オンライン" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:964 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "選択を解除してすべての項目を非選択にします。" -#. Action: Automatic Deposit -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2434 -msgid "AutoDep" -msgstr "自動引落し" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:971 +msgid "Select the default selection." +msgstr "デフォルトの選択を選択する。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2435 -msgid "Wire" -msgstr "電信" +#. The reset button on each option page +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +msgid "Reset defaults" +msgstr "デフォルトに戻す" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2437 -msgid "Direct Debit" -msgstr "口座振替" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "すべての値をデフォルトにリセットします。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2447 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2454 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2462 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2490 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 -msgid "Buy" -msgstr "購入" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 +msgid "Page" +msgstr "" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2463 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2480 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2491 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2496 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 -msgid "Sell" -msgstr "売却" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 +msgid "Clear" +msgstr "解除" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2456 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -msgid "Fee" -msgstr "手数料" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "選択された画像ファイルを選択解除します。" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 +msgid "Select image" +msgstr "画像を選択" + +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 +msgid "Select an image file." +msgstr "画像ファイルを選択する" + +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "収益%s給与%s課税" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 -#, fuzzy -#| msgid "Withdraw" -msgid "ATM Withdraw" -msgstr "出金" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "この税額表の名前を入力してください。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 -msgid "Rebate" -msgstr "値引" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "この税額表に他とは違う名前を設定しなければなりません。あなたが入力した「%s」は既に使われています。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2484 -msgid "Paycheck" -msgstr "小切手" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "パーセントの値は -100 から 100 までの間で入力してください。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4750 -msgid "Price" -msgstr "価格" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "税金勘定科目を選択して下さい。" -#. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -msgid "Dividend" -msgstr "配当" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "税額表 \"%s\" は使われています。削除できません。" -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -msgid "LTCG" -msgstr "長期資本利得" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "税額表から最後の項目を削除することはできません。税額表ごと削除するようにしてみてください。" -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2512 -msgid "STCG" -msgstr "短期資本利得" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "この項目を本当に削除していいですか?" -#. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 -msgid "Dist" -msgstr "分配" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "収益・費用勘定科目を表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 -#, fuzzy -#| msgid "Stock Split" -msgid "-- Stock Split --" -msgstr "株式分割" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +msgid "Error" +msgstr "エラー" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "このボタンを有効にするためにはFinance::Quoteがインストールされていなければなりません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1920 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "取引の再計算" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "この取引には資金移動元と資金移動先の一方または両方の勘定科目を指定しなければいけません。指定しない場合は記帳されません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "この取引に入力された値では計算が合いません。どの値を再計算しますか?" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "同一の勘定科目への資金の移動は出来ません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1927 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1930 -msgid "_Shares" -msgstr "株式数・持分(_S)" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "非通貨勘定科目からの資金移動はできません。\"資金移動元\"と\"資金移動先\"勘定科目を交換し、\"金額\"をマイナスにしてみてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -msgid "Changed" -msgstr "変更済" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "有効な価格を入力してください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1941 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1944 -msgid "_Value" -msgstr "価値(_V)" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "有効な資金移動先金額を入力してください" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1953 -msgid "_Recalculate" -msgstr "再計算(_R)" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "資金移動する金額を入力してください。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 -msgid "Account Name" -msgstr "勘定科目名" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +msgid "Debit Account" +msgstr "借方勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 -msgid "Commodity" -msgstr "商品" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +msgid "Transfer From" +msgstr "資金移動元" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 -msgid "Account Code" -msgstr "勘定科目コード" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +msgid "Transfer To" +msgstr "資金移動先" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -msgid "Last Num" -msgstr "最終番号" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "借方金額:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 -msgid "Present" -msgstr "現在の残高" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" +msgstr "資金移動先合計:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 -msgid "Present (Report)" -msgstr "現在の残高(帳票)" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "今後確認しない(_A)。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "貸借残高(帳票)" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "今後報告しない(_T)。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "貸借残高(期間)" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "このセッションでは今後確認しない(_S)。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "清算済(帳票)" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "このセッションでは今後報告しない(_S)。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "照合済 (帳票)" +#. create the button. +#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +msgid "New..." +msgstr "新規..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 -msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "最終照合日" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "ファイルを自動保存しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 -msgid "Future Minimum" -msgstr "将来の最少残高" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +"変更を保存するにはデータファイルをハードディスクに保存する必要があります。GnuCashは %d 分ごとに \"保存\" ボタンを押したのと同じように、自動的にこのファイルを保存する機能を持っています。\n" +"この間隔の変更やこの機能の無効化は、編集 -> 設定 -> 全般 -> 自動保存間隔 で行うことができます。\n" +"\n" +"ファイルを自動的に保存しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "将来の最少残高(帳票)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "はい(今回のみ)(_Y)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 -msgid "Total (Report)" -msgstr "合計 (帳票)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +msgid "Yes, _always" +msgstr "はい(次回以降も)(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 -msgid "Total (Period)" -msgstr "合計 (期間)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +msgid "No, n_ever" +msgstr "いいえ(次回以降も)(_E)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +msgid "_No, not this time" +msgstr "いいえ(今回のみ)(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 -#, fuzzy -#| msgid "Account _Color:" -msgid "Account Color" -msgstr "勘定科目色(_C):" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "週" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 -msgid "Tax Info" -msgstr "税金情報" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +msgid "Ago" +msgstr "前" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "プ" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +msgid "From Now" +msgstr "現在から" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 -#, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "現在の残高 (%s)" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +msgid "Calendar" +msgstr "カレンダー" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "貸借残高 (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +msgid "12 months" +msgstr "12ヶ月" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 -#, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "清算済 (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "6 months" +msgstr "6ヶ月" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "照合済 (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "4 months" +msgstr "4ヶ月" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "将来の最少 (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "3 months" +msgstr "3ヶ月" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "合計 (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "2 months" +msgstr "2ヶ月" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 -msgid "Namespace" -msgstr "名前空間" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "1 month" +msgstr "1ヶ月" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 -msgid "Print Name" -msgstr "表示名" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +msgid "View:" +msgstr "表示:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -#, fuzzy -#| msgid "Display the ticker symbols" -msgid "Display symbol" -msgstr "銘柄記号を表示する" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +msgid "Date: " +msgstr "日付: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 -msgid "Unique Name" -msgstr "固有名" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(無名)" -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 -msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "ISIN/証券コード" +#. File menu +#. Menu Items +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:105 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "インポート(_I)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 -msgid "Fraction" -msgstr "小数部" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:107 src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +msgid "Import" +msgstr "インポート" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 -msgid "Get Quotes" -msgstr "相場表を取得" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 +msgid "Save" +msgstr "保存" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "相" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:117 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +msgid "_Export" +msgstr "エクスポート(_E)" + +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:159 +msgid "All files" +msgstr "全ファイル" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443 -msgid "Source" -msgstr "情報源" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208 +msgid "(null)" +msgstr "(null)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 -msgid "Timezone" -msgstr "タイムゾーン" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "%s に対する適切なバックエンドが見つかりません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 -#, fuzzy -#| msgid "Owner Name " -msgid "Owner Name" -msgstr "所有者名 " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr "URL %s は現バージョンのGnuCashではサポートされていません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 -#, fuzzy -#| msgid "Order ID" -msgid "Owner ID" -msgstr "注文ID" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr "URL %s の解析ができません" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 -#, fuzzy -#| msgid "Address: " -msgid "Address Name" -msgstr "住所: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr "%s に接続できません。ホスト名、ユーザ名、またはパスワードが違います。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 -#, fuzzy -#| msgid "Address: " -msgid "Address 1" -msgstr "住所: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr "%s に接続できません。接続が切れて、データを送ることができません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#, fuzzy -#| msgid "Address: " -msgid "Address 2" -msgstr "住所: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:254 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "このファイル/URLはGnuCashの新しいバージョンによって作成されたもののようです。このデータを用いるにはGnuCashをアップグレードしてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 -#, fuzzy -#| msgid "Address: " -msgid "Address 3" -msgstr "住所: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 -#, fuzzy -#| msgid "Address: " -msgid "Address 4" -msgstr "住所: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを開くべきではありません。このままデータベースを開きますか?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 -msgid "Fax" -msgstr "FAX" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをインポートするべきではありません。このままデータベースをインポートしますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 -#, fuzzy -#| msgid "Email" -msgid "E-mail" -msgstr "Eメール" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースを保存するべきではありません。このままデータベースを保存しますか?" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 -#, fuzzy -#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "相" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合、データベースをエクスポートするべきではありません。このままデータベースをエクスポートしますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425 -msgid "Security" -msgstr "証券" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "GnuCashは %s に書き込めきませんでした。このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限をもっていない可能性があります。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 -#, fuzzy -#| msgid "Stat_us Bar" -msgid "Status Bar" -msgstr "ステータスバー(_U)" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr "ファイル/URL %s はGnuCashのデータを含んでいないか、壊れています。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 -#, fuzzy -#| msgid "Scheduled" -msgid " Scheduled " -msgstr "予定済" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr "URL %s にあるサーバでエラーがあったか、不正あるいは壊れたデータがありました。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 -msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "変更した取引を保存しますか?" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr "%s にアクセスする権限がありません。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -#, fuzzy -#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" -msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:348 src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: src/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "変更を破棄(_D)" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "ファイルの読込み中にエラーがありました。このまま続行しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 -msgid "_Record Changes" -msgstr "変更を記録(_R)" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 -#, fuzzy -#| msgid "Date Posted" -msgid "Date Entered" -msgstr "記帳日" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr "ファイル %s は空です。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 -#, fuzzy -#| msgid "Reconciled" -msgid "Date Reconciled" -msgstr "照合済" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:378 +#, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "ファイル/URI %s が見つかりませんでした。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 -msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "このファイルはGnuCashの古いバージョン用です。このまま続行しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -#, fuzzy -#| msgid "Reference" -msgid "Reference / Action" -msgstr "参照" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr "ファイル %s のファイルタイプが不明です。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#, fuzzy -#| msgid "Number" -msgid "T-Number" -msgstr "番号" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:398 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "ファイル %s のバックアップが作成できませんでした。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 -#, fuzzy -#| msgid "Number Option" -msgid "Number / Action" -msgstr "数値オプション" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "ファイル %s に書き込めませんでした。このファイルへの書込み権限があるか、十分なスペースがあるかチェックしてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 -#, fuzzy -#| msgid "Customer Report" -msgid "Customer / Memo" -msgstr "得意先帳票" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:410 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "ファイル %s の読出し権限がありません。" + +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:418 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:425 #, fuzzy -#| msgid "Vendor Report" -msgid "Vendor / Memo" -msgstr "仕入先帳票" +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "このデータベースはGnuCashの古いバージョン用です。データベースを現在のバージョン用に更新しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 -msgid "Description / Notes / Memo" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 -#, fuzzy -#| msgid "Void only" -msgid "Void Reason" -msgstr "無効のみ" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:443 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "SQLデータベースが他のユーザに利用されており、彼らがログオフするまで更新は実行できません。もし現在他にユーザがいないとすれば、邪魔なログインセッションの消去方法についてドキュメントを調べてください。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 -#, fuzzy -#| msgid "Account Code" -msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "勘定科目コード" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:453 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 -msgid "R" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:465 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 -#, fuzzy -#| msgid "Amount Due" -msgid "Amount / Value" -msgstr "合計" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:475 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 -#, fuzzy -#| msgid "Tax Rate" -msgid "Rate" -msgstr "税率" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:486 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "未知のI/Oエラー (%d) が発生しました。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 -msgid "Withdrawal" -msgstr "出金" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:582 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "ファイルへの変更を保存しますか?" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 -msgid "Spend" -msgstr "消費" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:595 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "保存しない場合、これまでの %d 分間の変更が失われます。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 -msgid "Funds Out" -msgstr "出金" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:599 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "保存せずに続ける(_W)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 -msgid "Credit Formula" -msgstr "貸方" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:756 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 -msgid "Deposit" -msgstr "入金" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:758 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "このデータベースは別のユーザに使用されている可能性があり、その場合は、データベースを開くべきではありません。どうしますか?" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 -msgid "Receive" -msgstr "受取" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:761 +msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "このデータベースは読出し専用のファイルシステムにあるか、ディレクトリへの書込み権限がない可能性があります。このまま続けると変更を保存できないかもしれません。どうしますか?" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 -msgid "Funds In" -msgstr "入金" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:787 +msgid "_Open Read-Only" +msgstr "読み取り専用で開く(_O)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -msgid "Debit Formula" -msgstr "借方" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:789 +msgid "_Create New File" +msgstr "ファイルを新規作成する(_C)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 -#, fuzzy -#| msgid "Due Date" -msgid "Enter Due Date" -msgstr "期日" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:791 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "構わずに開く(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 -msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +#. try to load once again +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:875 src/gnome-utils/gnc-file.c:895 +msgid "Loading user data..." +msgstr "ユーザーデータをロード中..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 -msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "取引のタイプを入力するか、リストから選択します。" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:911 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "ユーザーデータを再保存中..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 -msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "取引番号 (小切手の番号など) を入力します。" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "ファイル %s はすでに存在します。本当に上書きしていいですか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 -msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "得意先の名前を入力する" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 +msgid "Exporting file..." +msgstr "ファイルのエクスポート中..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 -msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "取引の備考を入力する" +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ファイルの保存中にエラーがありました。\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 -msgid "Enter a description of the split" -msgstr "スプリットの説明を入力します。" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 +#, fuzzy +#| msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "データベース %s は存在しないようです。作成しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 -msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "仕入先の名前を入力する" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +msgid "" +msgstr "<未知>" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 -msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "取引の説明を入力します。" +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +msgid "View..." +msgstr "表示..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 -msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "移動元の勘定科目を入力するか、リストから選択する" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +#, fuzzy +#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 -msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "取引を無効化した理由" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +#, fuzzy +#| msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。恐らく 'gnucash-docs' パッケージがインストールされていないのでしょう。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "GnuCash はヘルプ文書を見つけることができませんでした。" + +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 #, fuzzy -#| msgid "Sort by the Reconciled Date" -msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "照合日順にソート" +#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgid "GnuCash could not find the associated file." +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 #, fuzzy -#| msgid "Enter the type of Entry" -msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "項目のタイプを入力する" +#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgid "GnuCash could not find the associated file" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 #, fuzzy -#| msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "購入または売却した株数を入力する" +#| msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" +msgstr "GnuCashは %s をロックすることができませんでした。" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 -msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "購入または売却した株数を入力する" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +msgid "_Delete Account" +msgstr "勘定科目の削除(_D)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 -#, fuzzy -msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "取引の日付を表示しますか?" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2220 +msgid "_Edit Account" +msgstr "勘定科目の編集(_E)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 -#, fuzzy -#| msgid "Interest rate" -msgid "Enter the rate" -msgstr "利率" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +msgid "_New Account" +msgstr "新規勘定科目(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 -msgid "Enter the effective share price" -msgstr "実効的な株価を入力する" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2215 +msgid "_Open Account" +msgstr "勘定科目を開く(_O)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 -msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "実際の取引で予定している貸方を入力する" +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "%s に接続するためのユーザー名とパスワードを入力してください" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 -msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "実際の取引で予定している借方を入力する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +msgstr "変更は %u 秒後に自動的に保存されます。" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr "有" +#. Toplevel +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +msgid "_File" +msgstr "ファイル(_F)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -msgid "Last Occur" -msgstr "前回" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "取引(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 -msgid "Next Occur" -msgstr "次回" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +msgid "_Reports" +msgstr "帳票(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Number of files in history" -msgstr "履歴中のファイル数" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "_Tools" +msgstr "ツール(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納します。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +msgid "E_xtensions" +msgstr "拡張(_X)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "もっとも最近開いたファイル" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_Windows" +msgstr "ウィンドウ(_W)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "このフィールドはもっとも最近開いたファイルのフルパスを格納します。" +#. Add the help button for the matcher +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 src/gnome/window-reconcile2.c:2146 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2227 src/gnome/window-reconcile.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +msgid "_Help" +msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "次に最近開いたファイル" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +msgid "_Print..." +msgstr "印刷(_P)..." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "このフィールドは次に最近開いたファイルのフルパスを格納します。" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "現在アクティブなページを印刷する" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "複数勘定科目の小切手を印刷する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "ページの設定(_G)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "印刷する用紙のサイズと向きを指定します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Commit changes to a invoice_entry" -msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "変更を得意先請求書項目に対して確定する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +msgid "Proper_ties" +msgstr "プロパティー(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "現在のファイルのプロパティーを編集します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry" -msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "変更した得意先請求書項目の複製" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "_Close" +msgstr "閉じる" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "現在アクティブなページを閉じます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Delete a commodity" -msgstr "商品を削除する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +msgid "_Quit" +msgstr "終了(_Q)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +msgid "Quit this application" +msgstr "このアプリケーションを終了します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Delete a commodity and prices" -msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "商品と価格を削除する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "設定(_E)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "GnuCash全体の設定を編集します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "複数の相場表価格を削除する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "このページ表示のソート方法を選択する" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "表示する勘定科目の種類を選択する。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Edit the main account for this register" -msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" +#. Actions menu +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2230 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "検査・修復(_C)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "警告をリセット(_W)..." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Read only register" -msgstr "読出し専用記録簿" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "すべての警告メッセージの状態をリセットし、もう一度表示されるようにします。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +msgid "Re_name Page" +msgstr "ページ名変更(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "照合済スプリットの内容を変更する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Rename this page." +msgstr "このページの名前を変更します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +msgid "_New Window" +msgstr "新規ウィンドウ(_W)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "新しい最上位GnuCashウィンドウを開きます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "このページを新規ウィンドウへ(_P)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "取引からスプリットを除去する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "現在のページを新しい最上位GnuCashウィンドウに移動します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "チュートリアル・コンセプトガイド(_G)" + +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "GnuCashのチュートリアルを開きます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "取引から照合済スプリットを除去する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +msgid "_Contents" +msgstr "目次(_C)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "GnuCashのヘルプを開きます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "取引からスプリットをすべて除去する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +msgid "_About" +msgstr "GnuCashについて(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "About GnuCash" +msgstr "GnuCashについて表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +msgid "_Toolbar" +msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 -msgid "Delete a transaction" -msgstr "取引を削除する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "このウィンドウのツールバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "サマリーバー(_M)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "このウィンドウのサマリーバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "ステータスバー(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "変更した取引の複製" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "このウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +msgid "Window _1" +msgstr "ウィンドウ _1" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "取引に対する変更を確定する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +msgid "Window _2" +msgstr "ウィンドウ _2" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +msgid "Window _3" +msgstr "ウィンドウ _3" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 -msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "エンコーディングの一覧を編集する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +msgid "Window _4" +msgstr "ウィンドウ _4" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "システム入力エンコーディング(_Y)" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +msgid "Window _5" +msgstr "ウィンドウ _5" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 -msgid "_Custom encoding" -msgstr "カスタムエンコーディング(_C)" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +msgid "Window _6" +msgstr "ウィンドウ _6" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 -msgid "_Selected encodings" -msgstr "選択されたエンコーディング(_S)" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _7" +msgstr "ウィンドウ _7" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 -msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _8" +msgstr "ウィンドウ _8" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Placeholder" -msgid "Title placeholder" -msgstr "プレースホルダー" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _9" +msgstr "ウィンドウ _9" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 -msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "エンコーディングの一覧を編集(_E)" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _0" +msgstr "ウィンドウ _0" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 -msgid "Default encoding:" -msgstr "デフォルトエンコーディング:" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "閉じる前にファイル %s への変更を保存しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -msgid "Convert the file" -msgstr "そのファイルを変換する" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "保存しない場合、これまでの %d 時間 %d 分の変更が失われます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Placeholder" -msgid "finish placeholder" -msgstr "プレースホルダー" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "保存しない場合、これまでの %d 日と %d 時間の変更が失われます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "GnuCash データファイルインポートの完了" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Commodity: " -msgid "Use Commodity Value" +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 +msgid "(read-only)" msgstr "" -"\n" -"商品: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -msgid "1/10" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "未保存の帳簿" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 -msgid "1/100" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 +msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" +msgstr "最終更新: %x %X" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 -msgid "1/1000" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#, c-format +msgid "Last modified on %x %X" +msgstr "最終更新: %x %X" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 -msgid "1/10000" -msgstr "" +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "ファイル %s を開きました。 %s" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "1/100000" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 +msgid "Unable to save to database." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 -msgid "1/1000000" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 -msgid "Identification" -msgstr "識別情報" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 -msgid "Account _name:" -msgstr "勘定科目名(_N):" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 -msgid "_Account code:" -msgstr "勘定科目コード(_A):" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 +msgid "Book Options" +msgstr "帳簿オプション" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 -msgid "_Description:" -msgstr "説明(_D)" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 +msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +msgstr "GnuCash個人用財務管理。GNUでお金を管理しよう!" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "取引単位の小数部(_F):" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2017 Contributors" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -msgid "Account _Color:" -msgstr "勘定科目色(_C):" +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 +msgid "translator_credits" +msgstr "有志" -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 -msgid "Default" -msgstr "デフォルト" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "今四半期の開始日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "No_tes:" -msgstr "備考(_T):" +#. FY Strings +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "今の会計期間の開始日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 -msgid "Ta_x related" -msgstr "税金関連" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "前の会計期間の開始日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを割り当ててください。" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "今四半期の終了日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "プレースホルダー(_R)" +#. FY Strings +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "今の会計期間の終了日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "前の会計期間の終了日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 -msgid "H_idden" -msgstr "隠し勘定科目(_I)" +#. Development version +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" +msgstr "バージョン: GnuCash-%s %s (リビジョン %s ビルド日 %s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポップアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットするには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、このダイアログを再度開くことができます。" +#. Dist Tarball +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 3rd %s is the build date +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" +msgstr "バージョン: GnuCash-%s (リビジョン %s、ビルド日 %s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "この商品で扱える取引単位の小数部です。" +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 +msgid "Loading..." +msgstr "ロード中..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "勘定科目タイプ(_U)" +#: src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "なし" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -msgid "_Parent Account" -msgstr "親勘定科目(_P)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 -msgid "General" -msgstr "全般" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#, fuzzy +#| msgid "Save transaction before duplicating?" +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "複製前に取引を保存しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "Balance Information" -msgstr "残高情報" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "この取引の情報は変更されました。複製する前に記録しますか?あるいは複製を取り消しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "初期残高移動" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#, fuzzy +#| msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgid "This transaction is being edited in a different register." +msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 -msgid "_Balance:" -msgstr "残高(_B):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "取引の貸借を再度一致させる" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "'開始残高' の純資産勘定科目を使用する(_U)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "現在の取引は貸借が一致していません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "資金移動させる勘定科目を選択(_S)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "手入力で貸借を一致させる(_M)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 -msgid "Delete Account" -msgstr "勘定科目を削除" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "GnuCashに調整用のスプリットを追加させる(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -msgid "Transactions" -msgstr "取引" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "現在の勘定科目のスプリット合計を調整する(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 -msgid "M_ove to:" -msgstr "移動先(_O):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "相手勘定科目のスプリット合計を調整する(_O)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "すべての取引を削除(_T)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +msgid "_Rebalance" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "この勘定科目は取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "この記録簿は為替・交換レートの編集をサポートしていません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "為替・交換レートを変更するには取引を展開する必要があります。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "子勘定科目" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 +msgid "The two currencies involved equal each other." +msgstr "含まれている2つの通貨は同一です。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:508 #, fuzzy -#| msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?" +#| msgid "Split Information" +msgid "New Split Information" +msgstr "スプリット情報" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 -msgid "_Move to:" -msgstr "移動先(_M):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "すべての子勘定科目を削除(_S)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +#, fuzzy +#| msgid "Reason the transaction was voided" +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "取引を無効化した理由" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "子勘定科目取引" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:612 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 -msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#, fuzzy +#| msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "各取引の情報を2行で表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでいます。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 +#, fuzzy +#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 -msgid "Filter By..." -msgstr "フィルター..." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 +#, fuzzy +#| msgid "Cap Return" +msgid "_Return" +msgstr "投資利益" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 -msgid "_Default" -msgstr "デフォルト(_D)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "スプリットを未照合とマークしますか?" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4274 -msgid "Account Type" -msgstr "勘定科目タイプ" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済のスプリットに未照合のマークをつけようとしています。この場合、後から照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 +msgid "_Unreconcile" +msgstr "照合解除(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "隠し勘定科目を表示します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +msgid "Change reconciled split?" +msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "合計が0(ゼロ)の勘定科目を表示する(_Z)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 #, fuzzy -#| msgid "Hide accounts which have a zero total value." -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "合計0の勘定科目を隠す" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "子勘定科目をリナンバー" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 -msgid "Prefix:" -msgstr "接頭辞:" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "Examples:" -msgstr "例:" +#| msgid "Change reconciled split?" +msgid "Change split linked to a reconciled split?" +msgstr "照合済のスプリットを変更しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 -msgid "Interval:" -msgstr "間隔" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 +#, fuzzy +#| msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "照合済のスプリットを変更しようとしています。この場合、後ほど照合するのが難しくなります! この変更を続けますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 -msgid "_Renumber" -msgstr "リナンバー(_R)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 +msgid "Chan_ge Split" +msgstr "スプリットを変更(_G)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -msgid "Income Total:" -msgstr "収益合計:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 +msgid "You can not paste from the general ledger to a register." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -msgid "Expense Total:" -msgstr "費用合計:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +msgid "New top level account" +msgstr "新規最上位勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 -msgid "Description:" -msgstr "説明:" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "入金" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Select security/currency " -msgstr "証券/通貨を選択 " +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2471 +msgid "Withdraw" +msgstr "出金" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Select user information here..." -msgstr "ここでユーザ情報を選択してください..." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2472 +msgid "Check" +msgstr "小切手" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc.または Apple Computer, Inc." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2505 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "ATM入金" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "商品の銘柄記号を入力してください(例:CSCOまたはAAPL)。オンラインで相場表を取得する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなければいけません(大文字・小文字も含めて)。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2506 +msgid "ATM Draw" +msgstr "ATM出金" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のままにしておいてください。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2476 +msgid "Teller" +msgstr "窓口" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2479 +msgid "Receipt" +msgstr "レシート" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "商品の取引可能な最小単位を入力してください。1株単位でのみ取引可能な株式の場合は1を入力してください。" +#. Action: Point Of Sale +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2483 +msgid "POS" +msgstr "POS" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 -msgid "Quote Source Information" -msgstr "相場表情報源情報" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +msgid "Phone" +msgstr "電話" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "Type of quote source:" -msgstr "相場表情報源のタイプ:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2511 +msgid "Online" +msgstr "オンライン" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 -msgid "_Full name:" -msgstr "フルネーム(_F):" +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2487 +msgid "AutoDep" +msgstr "自動引落し" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "記号/略号(_S):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +msgid "Wire" +msgstr "電信" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "ISIN、証券コードまたはその他のコード(_P):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2490 +msgid "Direct Debit" +msgstr "口座振替" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "取引単位の小数部(_R):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +msgid "Fee" +msgstr "手数料" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "警告: Finance::Quoteが適切にインストールされていません。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#, fuzzy +#| msgid "Withdraw" +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "出金" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "オンライン相場表を取得(_G)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2537 +msgid "Paycheck" +msgstr "小切手" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "一箇所(_N)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +msgid "Price" +msgstr "価格" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgstr "これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。" +#. Action: Dividend +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2560 +msgid "Dividend" +msgstr "配当" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 -msgid "_Multiple:" -msgstr "複数箇所(_M):" +#. Action: Long Term Capital Gains +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +msgid "LTCG" +msgstr "長期資本利得" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgstr "これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの情報の入手を試みます。" +#. Action: Short Term Capital Gains +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2565 +msgid "STCG" +msgstr "短期資本利得" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 -msgid "_Unknown:" -msgstr "未知(_U):" +#. Action: Distribution +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +msgid "Dist" +msgstr "分配" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "-- 株式分割 --" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "タイムゾーン(_Z)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "Display the ticker symbols" -msgid "_Display symbol" -msgstr "銘柄記号を表示する" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1923 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "取引の再計算" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -msgid "Data Format:" -msgstr "データ形式" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1924 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "この取引に入力された値では計算が合いません。どの値を再計算しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -msgid "Open _Read-Only" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1933 +msgid "_Shares" +msgstr "株式数・持分(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 -msgid "File" -msgstr "ファイル" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +msgid "Changed" +msgstr "変更済" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 -msgid "Host" -msgstr "ホスト" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1947 +msgid "_Value" +msgstr "価値(_V)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 -msgid "Database" -msgstr "データベース" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1956 +msgid "_Recalculate" +msgstr "再計算(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 -msgid "Password" -msgstr "パスワード" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +msgid "Account Name" +msgstr "勘定科目名" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 -msgid "Database Connection" -msgstr "データベース接続" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +msgid "Commodity" +msgstr "商品" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object references" -msgstr "設定" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +msgid "Account Code" +msgstr "勘定科目コード" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -msgid "Explanation" -msgstr "説明" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 +msgid "Last Num" +msgstr "最終番号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCashオプション" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 +msgid "Present" +msgstr "現在の残高" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash設定" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +msgid "Present (Report)" +msgstr "現在の残高(帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "サマリーバーの内容" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "貸借残高(帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -msgid "Include _grand total" -msgstr "総合計を含む(_G)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "貸借残高(期間)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "清算済(帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "非通貨合計を含む(_N)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "照合済 (帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨のみが表示されます。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "最終照合日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -msgid "Start Date" -msgstr "開始日" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +msgid "Future Minimum" +msgstr "将来の最少残高" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 -msgid "End Date" -msgstr "終了日" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "将来の最少残高(帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -msgid "_Relative:" -msgstr "相対(_R)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +msgid "Total (Report)" +msgstr "合計 (帳票)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "指定した相対開始日を損益計算に使用します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +msgid "Total (Period)" +msgstr "合計 (期間)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 -msgid "_Absolute:" -msgstr "絶対(_A):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 +msgid "C" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "指定した絶対開始日を損益計算に使用します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 +msgid "Account Color" +msgstr "勘定科目色" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -msgid "Re_lative:" -msgstr "相対(_L):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +msgid "Tax Info" +msgstr "税金情報" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "プ" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "絶対(_S):" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "現在の残高 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "貸借残高 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 -msgid "Accounting Period" -msgstr "会計期間" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "清算済 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 -msgid "Separator Character" -msgstr "区切り文字" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "照合済 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う(_F)" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "将来の最少 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms" -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "非公式な同義語の代わりに「借方」と「貸方」だけを使用します。" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "合計 (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 -msgid "Labels" -msgstr "ラベル" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +msgid "Namespace" +msgstr "名前空間" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +msgid "Print Name" +msgstr "表示名" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +msgid "Display symbol" +msgstr "表示記号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 -msgid "_None" -msgstr "なし(_N)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +msgid "Unique Name" +msgstr "固有名" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 -msgid "C_redit accounts" -msgstr "貸方勘定科目(_R)" +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/証券コード" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 -msgid "_Income & expense" -msgstr "収益・費用(_I)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +msgid "Fraction" +msgstr "小数部" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "残高を符号反転する勘定科目" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +msgid "Get Quotes" +msgstr "相場表を取得" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 -msgid "Default Currency" -msgstr "デフォルトの通貨" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "相" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 -msgid "US Dollars (USD)" -msgstr "米ドル (USD)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +msgid "Source" +msgstr "情報源" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 -msgid "Loc_ale:" -msgstr "ロケール(_A):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +msgid "Timezone" +msgstr "タイムゾーン" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "選択(_O):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "得意先番号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字列で指定します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "仕入先番号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 -msgid "Character:" -msgstr "文字:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "従業員番号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -msgid "Sample:" -msgstr "表示例:" +#. Billing or Shipping addresses +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: src/report/business-reports/aging.scm:697 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address Name" +msgstr "住所: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: src/report/business-reports/aging.scm:699 #, fuzzy -#| msgid "_Accounts" -msgid "Account Color" -msgstr "勘定科目(_A)" +#| msgid "Address: " +msgid "Address 1" +msgstr "住所: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: src/report/business-reports/aging.scm:701 #, fuzzy -#| msgid "Show the Quote Flag column" -msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "相場表フラグの列を表示" +#| msgid "Address: " +msgid "Address 2" +msgstr "住所: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: src/report/business-reports/aging.scm:703 #, fuzzy -#| msgid "Show the full account name in legend?" -msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" +#| msgid "Address: " +msgid "Address 3" +msgstr "住所: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: src/report/business-reports/aging.scm:705 #, fuzzy -#| msgid "Show Account Code" -msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "勘定科目コードを表示する" +#| msgid "Address: " +msgid "Address 4" +msgstr "住所: " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 -msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +msgid "Fax" +msgstr "FAX" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "装飾的な日付の書式" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +msgid "E-mail" +msgstr "Eメール" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 -msgid "Date Format" -msgstr "日付の書式" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +#, fuzzy +#| msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgid "Column letter for 'Active'|A" +msgstr "相" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -msgid "Time Format" -msgstr "時刻の書式" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +msgid "Security" +msgstr "証券" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24時間形式を使用する" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +msgid "Status Bar" +msgstr "ステータスバー" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "12時間形式ではなく、24時間形式で時刻を表示します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#, fuzzy +#| msgid "Scheduled" +msgid " Scheduled " +msgstr "予定済" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 -msgid "Date Completion" -msgstr "日付の補完" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "変更した取引を保存しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 -msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" -msgstr "日付が年を指定しないで入力された場合の扱い:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#, fuzzy +#| msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "現在のテンプレート取引は変更されました。変更を記録しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "日付は、暦の上での今年のものとして、年が補完されます。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "変更を破棄(_D)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting this\n" -"many months before the current month:" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 +msgid "_Record Changes" +msgstr "変更を記録(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 #, fuzzy -msgid "Enter number of months." -msgstr "得意先の名前を入力する" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "システムロケールで指定された日付書式を使用します。" +#| msgid "Date Posted" +msgid "Date Entered" +msgstr "記帳日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 -msgid "Date/Time" -msgstr "日付/時刻" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#, fuzzy +#| msgid "Reconciled" +msgid "Date Reconciled" +msgstr "照合済" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "ファイルの新規作成時に勘定科目リスト設定を実行する" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 #, fuzzy -#| msgid "Present the new account list dialog when you choose \"New File\" from the \"File\" menu" -msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "\"ファイル\" メニューから \"ファイルを新規作成\" を選択したときに、新規勘定科目リストダイアログを表示します。" +#| msgid "Reference" +msgid "Reference / Action" +msgstr "参照" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "「今日のヒント」ダイアログを表示する(_T)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#, fuzzy +#| msgid "Number" +msgid "T-Number" +msgstr "番号" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 #, fuzzy -#| msgid "Display hints for using GnuCash at startup" -msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "起動時にGnuCashを使うためのヒントを表示します。" +#| msgid "Number Option" +msgid "Number / Action" +msgstr "数値オプション" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 -msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#, fuzzy +#| msgid "Customer Report" +msgid "Customer / Memo" +msgstr "得意先帳票" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 #, fuzzy -#| msgid "_Retain log files:" -msgid "_Retain log/backup files:" -msgstr "ログファイル保持期間(_R):" +#| msgid "Vendor Report" +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "仕入先帳票" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 -msgid "Com_press files" -msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +msgid "Description / Notes / Memo" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "データファイルをディスクに保存する際、gzipにより圧縮します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#, fuzzy +#| msgid "Void only" +msgid "Void Reason" +msgstr "無効のみ" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 -msgid "Files" -msgstr "ファイル" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#, fuzzy +#| msgid "Account Code" +msgid "Accounts / Void Reason" +msgstr "勘定科目コード" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "小数点以下の桁数(_D)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:475 +msgid "R" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "小数点以下に自動で挿入される桁数です。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#, fuzzy +#| msgid "Amount Due" +msgid "Amount / Value" +msgstr "合計" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "自動小数点(_A)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Rate" +msgid "Rate" +msgstr "税率" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "入力された数字に自動的に小数点が無い場合、自動的に小数点を挿入します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +msgid "Credit Formula" +msgstr "貸方" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "負の金額を赤色で表示する(_G)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +msgid "Debit Formula" +msgstr "借方" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 #, fuzzy -#| msgid "Display negative amounts in red" -msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "負の金額を赤色で表示する" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 -msgid "Numbers" -msgstr "数値" +#| msgid "Due Date" +msgid "Enter Due Date" +msgstr "期日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 -msgid "Search Dialog" -msgstr "検索ダイアログ" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "New search _limit:" -msgstr "新規検索の最大限度(_L):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "取引のタイプを入力するか、一覧から選択します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにする。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "取引番号 (小切手の番号など) を入力します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する(_N)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "得意先の名前を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 -msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "スタート時にスプラッシュスクリーンを表示します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "取引の備考を入力します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 -msgid "Auto-save time _interval:" -msgstr "自動保存間隔(_I):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "スプリットの説明を入力します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 -msgid "minutes" -msgstr "分" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "仕入先の名前を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 -msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "自動保存の確認の質問を表示する(_Q)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "取引の説明を入力します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示します。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "移動元の勘定科目を入力するか、一覧から選択します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 -msgid "Time to wait for answer:" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "取引を無効化した理由" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#, fuzzy +#| msgid "Sort by the Reconciled Date" +msgid "Enter the reconcile type" +msgstr "照合日順にソート" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "Checks" -msgstr "小切手" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the type of Entry" +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "項目のタイプを入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -msgid "Print _date format" -msgstr "日付書式を印刷する(_D)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgid "Enter the value of shares bought or sold" +msgstr "購入または売却した株数を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "実際の日付の下に、日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "購入または売却した株数を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "Default _font:" -msgstr "デフォルトのフォント(_F):" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#, fuzzy +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "取引の日付を表示しますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 #, fuzzy -#| msgid "The default check printing font" -msgid "The default check printing font." -msgstr "小切手印刷のデフォルトフォント" +#| msgid "Interest rate" +msgid "Enter the rate" +msgstr "利率" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Print _blocking chars" -msgstr "ブロッキング文字を印刷する(_B)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "実効的な株価を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "小切手の各テキスト欄の前後に '***' を印刷します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "実際の取引で予定している貸方を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Printing" -msgstr "印刷" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "実際の取引で予定している借方を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 -msgid "Actions" -msgstr "動作" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr "有" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'Enter'で空白の取引に移動する(_E)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +msgid "Last Occur" +msgstr "前回" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -#, fuzzy -#| msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "選択した場合、'Enter'を押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、1行下へ移動します。" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +msgid "Next Occur" +msgstr "次回" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "リストを自動的に表示する(_A)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of files in history" +msgstr "履歴中のファイル数" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "勘定科目やアクションを入力中に、自動的にリストを表示します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "この設定は「最近開いたファイル」メニューに保持されるファイルの個数を格納します。この値をゼロに設定すればファイル履歴を無効にできます。最大値は10です。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -msgid "Reconciling" -msgstr "照合" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "もっとも最近開いたファイル" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "清算済の取引を確認する(_T)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "このフィールドはもっとも最近開いたファイルのフルパスを格納します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "照合ダイアログを表示する前に清算済み取引を確認します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "次に最近開いたファイル" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "自動利子入力(_I)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "このフィールドは次に最近開いたファイルのフルパスを格納します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "自動クレジットカード支払(_P)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "複数勘定科目の小切手を印刷する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう促します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "照合日をいつも今日にする(_O)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Commit changes to a invoice_entry" +msgid "Commit changes to a invoice entry" +msgstr "変更を得意先請求書項目に対して確定する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも今日にします。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "列間に罫線を引く(_V)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 +#, fuzzy +#| msgid "Duplicating a changed invoice_entry" +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "変更した得意先請求書項目の複製" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "セルに縦罫線を表示します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "行間に罫線を引く(_Z)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "商品を削除する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "セルに横罫線を表示します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を変更する(_M)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Delete a commodity and prices" +msgid "Delete a commodity with price quotes" +msgstr "商品と価格を削除する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "第一の色と第二の色を、行ごとではなく取引ごとに変更します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "システムのテーマカラーを使用(_U)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "複数の相場表価格を削除する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 #, fuzzy -#| msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgstr "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。" +#| msgid "Edit the main account for this register" +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 -msgid "Graphics" -msgstr "グラフィックス" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "タブの順番に記憶された取引に関する資金移動を含める(_C)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Read only register" +msgstr "読出し専用記録簿" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 -msgid "Default Style" -msgstr "デフォルトのスタイル" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "照合済スプリットの内容を変更する" + +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 -msgid "Other Defaults" -msgstr "その他のデフォルト" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "取引のスプリットに未照合マークをつける" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "基本元帳(_B)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "自動スプリット元帳(_A)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "取引からスプリットを除去する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "取引数(_T)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 -msgid "_Double line mode" -msgstr "2行モード(_D)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "取引から照合済スプリットを除去する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -#, fuzzy -#| msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "記録簿を新規ウィンドウに開く(_W)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "取引からスプリットをすべて除去する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 -#, fuzzy -#| msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在のウィンドウに開きます。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する(_O)" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてください。" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "取引を削除する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 -msgid "Number of _characters for auto complete:" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 #, fuzzy -#| msgid "Show the income and expense accounts" -msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" +#| msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +msgstr "照合済あるいは清算済の取引を無効にすることはできません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 -#, fuzzy -#| msgid "Show the name column" -msgid "Show the calendar b_uttons" -msgstr "名前の列を表示" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 -msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "変更した取引の複製" + +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 -msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "取引に対する変更を確定する" + +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 -msgid "Register Defaults" -msgstr "記録簿デフォルト" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "エンコーディングの一覧を編集する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "デフォルトの帳票通貨" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "システム入力エンコーディング(_Y)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 -msgid "Location" -msgstr "場所" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "カスタムエンコーディング(_C)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "帳票を新規ウィンドウに開く(_W)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "選択されたエンコーディング(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 +msgid "Introduction placeholder" +msgstr "" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 #, fuzzy -#| msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在のウィンドウに開きます。" +#| msgid "Placeholder" +msgid "Title placeholder" +msgstr "プレースホルダー" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 -msgid "Reports" -msgstr "帳票" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "エンコーディングの一覧を編集(_E)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 -msgid "Window Geometry" -msgstr "ウィンドウの配置" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 +msgid "Default encoding:" +msgstr "デフォルトエンコーディング:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存(_S)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 +msgid "Convert the file" +msgstr "そのファイルを変換する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 #, fuzzy -#| msgid "Save window sizes and locations" -msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存する" +#| msgid "Placeholder" +msgid "finish placeholder" +msgstr "プレースホルダー" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "もっとも最近使ったタブを前面に出す(_R)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +msgstr "GnuCash データファイルインポートの完了" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 -msgid "Tab Position" -msgstr "タブ位置" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "通貨・商品の値を使用する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 -msgid "To_p" -msgstr "上(_P)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 -msgid "B_ottom" -msgstr "下(_O)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "_Left" -msgstr "左(_L)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 -msgid "_Right" -msgstr "右(_R)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "サマリーバーの位置" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Tabs" -msgstr "タブ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する(_N)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 +msgid "Identification" +msgstr "識別情報" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -#, fuzzy -#| msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」とまったく同じです。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 +msgid "Account _name:" +msgstr "勘定科目名(_N):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "_Width:" -msgstr "幅(_W):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 +msgid "_Account code:" +msgstr "勘定科目コード(_A):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -#, fuzzy -#| msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "この欄はタブの最大幅を指定します。テキストの (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略符号で表示されます。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 +msgid "_Description:" +msgstr "説明(_D)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 -msgid "characters" -msgstr "文字" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "取引単位の小数部(_F):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 -msgid "Windows" -msgstr "ウィンドウ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 +msgid "Account _Color:" +msgstr "勘定科目色(_C):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -#, fuzzy -#| msgid "_US:" -msgid "US" -msgstr "米国(_U):" +#. instantiate a default style sheet +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: src/report/report-system/report.scm:248 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +msgid "Default" +msgstr "デフォルト" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -#, fuzzy -#| msgid "07/31/2005" -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2005" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 +msgid "No_tes:" +msgstr "備考(_T):" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 +msgid "Ta_x related" +msgstr "税金関連" + +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +msgstr "「編集」→「税金帳票オプション」で税金関連を選択し、この勘定科目に税金コードを割り当ててください。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -#, fuzzy -#| msgid "U_K:" -msgid "UK" -msgstr "英国(_K)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "プレースホルダー(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -#, fuzzy -#| msgid "31/07/2005" -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2005" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "この勘定科目は階層中のプレースホルダーとしてのみ存在しています。取引はこの勘定科目ではなく、その子勘定科目にしか記帳できません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -#, fuzzy -#| msgid "European" -msgid "Europe" -msgstr "ヨーロッパ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +msgid "H_idden" +msgstr "隠し勘定科目(_I)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -#, fuzzy -#| msgid "31.07.2005" -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2005" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "この勘定科目(と子の勘定科目)は勘定科目ツリーで隠れるようになり、記録簿でポップアップされる勘定科目リストに現われなくなります。このオプションをリセットするには、勘定科目ツリーの「フィルター」ダイアログを開き、「隠し勘定科目を表示する」オプションにチェックを入れます。そうすることでこの勘定科目を選択し、このダイアログを再度開くことができます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -#, fuzzy -#| msgid "_ISO:" -msgid "ISO" -msgstr "_ISO:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "この商品で扱える取引単位の小数部です。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -#, fuzzy -#| msgid "2005-07-31" -msgid "2013-07-31" -msgstr "2005-07-31" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "勘定科目タイプ(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:38 -msgid "Locale" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 +msgid "_Parent Account" +msgstr "親勘定科目(_P)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: src/report/report-system/report.scm:71 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +msgid "General" +msgstr "全般" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -msgid "Reset Warnings" -msgstr "警告をリセット" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +msgid "Balance Information" +msgstr "残高情報" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OKをクリックしてください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "初期残高移動" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -msgid "_Unselect All" -msgstr "すべて選択解除(_U)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +msgid "_Balance:" +msgstr "残高(_B):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "リセットする警告はありません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "'開始残高' の純資産勘定科目を使用する(_U)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "支払警告" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "資金移動させる勘定科目を選択(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "一時的な警告" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +msgid "Delete Account" +msgstr "勘定科目を削除" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 -msgid "Tax Table Entry" -msgstr "税額表項目" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +msgid "Transactions" +msgstr "取引" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -msgid "Tax Table" -msgstr "税額表" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +msgid "M_ove to:" +msgstr "移動先(_O):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 -msgid "_Account:" -msgstr "勘定科目(_A):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "すべての取引を削除(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -msgid "_Value: " -msgstr "値(_V)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "この勘定科目は取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -msgid "_Type: " -msgstr "タイプ(_T): " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "この勘定科目は削除できない読出し専用取引を含んでいます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 -msgid "_Name: " -msgstr "名前(_N): " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "子勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -msgid "Tax Tables" -msgstr "税額表" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "この勘定科目は子勘定科目を含んでいます。これらの子勘定科目をどうしますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 -msgid "Tax Tables" -msgstr "税額表" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +msgid "_Move to:" +msgstr "移動先(_M):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 -msgid "Tax Table Entries" -msgstr "税額表項目" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "すべての子勘定科目を削除(_S)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Value" -msgid "Value $" -msgstr "価値" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "子勘定科目取引" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "Value $\n" -#| "Percent %" -msgid "Percent %" -msgstr "" -"割引額 $\n" -"割引率 %" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "子勘定科目が取引を含んでいます。これらの取引をどうしますか?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash今日のヒント" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "子勘定科目が削除できない読出し専用取引を含んでいます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "今日のヒント:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +msgid "Filter By..." +msgstr "フィルター..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "スタート時にヒントを表示(_S)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +msgid "_Default" +msgstr "デフォルト(_D)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "資金移動" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Type" +msgstr "勘定科目タイプ" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 -msgid "Basic Information" -msgstr "基本情報" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "隠し勘定科目を表示する(_H)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "日付:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "隠し勘定科目を表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 -msgid "Num:" -msgstr "番号:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "合計が0(ゼロ)の勘定科目を表示する(_Z)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 -msgid "Memo:" -msgstr "摘要:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +#, fuzzy +#| msgid "Hide accounts which have a zero total value." +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "合計0の勘定科目を隠す" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 -msgid "Transfer From" -msgstr "資金移動元" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "子勘定科目をリナンバー" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 -msgid "Currency:" -msgstr "通貨:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +msgid "Prefix:" +msgstr "接頭辞:" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3994 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "収益/費用を表示する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +msgid "Examples:" +msgstr "例:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 -msgid "Transfer To" -msgstr "資金移動先" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +msgid "Interval:" +msgstr "間隔" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "通貨間資金移動" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 +msgid "_Renumber" +msgstr "リナンバー(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "為替・交換レート:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 +msgid "Income Total:" +msgstr "収益合計:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 +msgid "Expense Total:" +msgstr "費用合計:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 -msgid "_Fetch Rate" -msgstr "相場を取得(_F)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 -msgid "Username and Password" -msgstr "ユーザ名とパスワード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 +msgid "Select security/currency " +msgstr "証券/通貨を選択 " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 +msgid "Select user information here..." +msgstr "ここでユーザ情報を選択してください..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -msgid "_Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "商品のフルネームを入力してください。例: Cisco Systems Inc.または Apple Computer, Inc." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "パスワード(_P):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "商品の銘柄記号を入力してください(例:CSCOまたはAAPL)。オンラインで相場表を取得する場合には、この欄は相場表情報源で使われている銘柄記号と厳密に一致しなければいけません(大文字・小文字も含めて)。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -msgid "Date Format" -msgstr "日付の書式" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "商品を識別するための一意なコードを入力してください。さもなければ、空白のままにしておいてください。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "%Y-%m-%d" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "商品の取引可能な最小単位を入力してください。1株単位でのみ取引可能な株式の場合は1を入力してください。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "Include Century" -msgstr "年を4桁で表示" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "相場表情報源情報" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -msgid "Abbreviation" -msgstr "略称" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "相場表情報源のタイプ:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -msgid "Months:" -msgstr "月:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 +msgid "_Full name:" +msgstr "フルネーム(_F):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 -msgid "Years:" -msgstr "年:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "記号/略号(_S):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Format:" -msgstr "書式:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN、証券コードまたはその他のコード(_P):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 -msgid "Date format:" -msgstr "日付の書式:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "取引単位の小数部(_R):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -msgid "US (12/31/2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "警告: Finance::Quoteが適切にインストールされていません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 -msgid "UK (31/12/2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "オンライン相場表を取得(_G)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -msgid "Europe (31.12.2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "一箇所(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 -msgid "ISO (2001-12-31)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "これはインターネット上のサイト一箇所から情報を取得する Finance::Quote の情報源です。そのサイトにアクセスできない場合、相場を取得できなくなります。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 +msgid "_Multiple:" +msgstr "複数箇所(_M):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -msgid "Not scheduled" -msgstr "予定なし" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "これはインターネット上の複数のサイトから情報を得る Finance::Quote の相場情報源です。一つのサイトにアクセスできない場合、Finance::Quote は他のサイトからの情報の入手を試みます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "上で日付を選択してください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 +msgid "_Unknown:" +msgstr "未知(_U):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Every" -msgctxt "Daily" -msgid "Every" -msgstr " " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "これらは最近 Finance::Quote に加えられた相場情報源です。GnuCashは一箇所からの入手なのか複数個所からの情報の入手なのかを知りません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "days." -msgctxt "Daily" -msgid "days." -msgstr "日ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 +msgid "Time_zone:" +msgstr "タイムゾーン(_Z)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Every" -msgctxt "Weekly" -msgid "Every" -msgstr " " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "表示する記号を入力します。空白にしても安全です。その場合は銘柄記号または通貨のISOコードが使用されます。訳注:日本では、株式では証券コードが数字のため、'株(証券コード)'と入力したり、投資信託の場合は'口(A投信)'などとする方がわかりやすいです。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "weeks." -msgctxt "Weekly" -msgid "weeks." -msgstr "週ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 +msgid "_Display symbol" +msgstr "表示記号(_D)" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3460 -msgid "Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 +msgid "Data Format:" +msgstr "データ形式" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 -msgid "Friday" -msgstr "金曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -msgid "Wednesday" -msgstr "水曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 +msgid "File" +msgstr "ファイル" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 -msgid "Thursday" -msgstr "木曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 +msgid "Host" +msgstr "ホスト" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 -msgid "Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 +msgid "Database" +msgstr "データベース" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 -msgid "Monday" -msgstr "月曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 +msgid "Password" +msgstr "パスワード" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -msgid "Tuesday" -msgstr "火曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +msgid "Database Connection" +msgstr "データベース接続" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Every" -msgctxt "Semimonthly" -msgid "Every" -msgstr " " +msgid "Object references" +msgstr "設定" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "months." -msgctxt "Semimonthly" -msgid "months." -msgstr "か月ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 +msgid "Explanation" +msgstr "説明" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 -msgid "First on the:" -msgstr "1回目は:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 +msgid "GnuCash Options" +msgstr "GnuCashオプション" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 -msgid "except on weekends:" -msgstr "週末に重なったときは:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "米国" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 -msgid "then on the:" -msgstr "その次は:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "月2回" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "英国" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "Every" -msgctxt "Monthly" -msgid "Every" -msgstr " " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 -#, fuzzy -#| msgid "months." -msgctxt "Monthly" -msgid "months." -msgstr "か月ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "欧州" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 -msgid "On the" -msgstr " " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 -msgid "5th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 -msgid "6th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 -msgid "7th" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 -msgid "8th" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 -msgid "9th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "GnuCash設定" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -msgid "10th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +msgid "Summarybar Content" +msgstr "サマリーバーの内容" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -msgid "11th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +msgid "Include _grand total" +msgstr "総合計を含む(_G)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -msgid "12th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "全勘定科目の総合計をデフォルトの帳票通貨に変換して表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -msgid "13th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "非通貨合計を含む(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 -msgid "14th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "選択した場合、非通貨商品がサマリーバーに表示されます。選択しない場合、通貨のみが表示されます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -msgid "15th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +msgid "Start Date" +msgstr "開始日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 -msgid "16th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +msgid "End Date" +msgstr "終了日" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 -msgid "17th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +msgid "_Relative:" +msgstr "相対(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 -msgid "18th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "指定した相対開始日を損益計算に使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 -msgid "19th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +msgid "_Absolute:" +msgstr "絶対(_A):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 -msgid "20th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "指定した絶対開始日を損益計算に使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 -msgid "21st" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +msgid "Re_lative:" +msgstr "相対(_L):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 -msgid "22nd" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "指定した相対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 -msgid "23rd" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "絶対(_S):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 -msgid "24th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "指定した絶対終了日を損益計算に使用します。また、この日付を純資産計算に使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 -msgid "25th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +msgid "Accounting Period" +msgstr "会計期間" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 -msgid "26th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +msgid "Separator Character" +msgstr "区切り文字" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 -msgid "27th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "正式な勘定科目ラベルを使う(_F)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 -msgid "28th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." +msgstr "非公式な同義語の代わりに「借方」と「貸方」だけを使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 -msgid "29th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +msgid "Labels" +msgstr "ラベル" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 -msgid "30th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +msgid "_None" +msgstr "なし(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 -msgid "31st" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "貸方勘定科目(_R)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Last day of month" -msgstr "前月の終了日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +msgid "_Income & expense" +msgstr "収益・費用(_I)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 -#, fuzzy -#| msgid "Monday" -msgid "Last Monday" -msgstr "月曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "貸借残高の正負を反転する勘定科目" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 -#, fuzzy -#| msgid "Tuesday" -msgid "Last Tuesday" -msgstr "火曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +msgid "Default Currency" +msgstr "デフォルトの通貨" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "Wednesday" -msgid "Last Wednesday" -msgstr "水曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "米ドル (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 -#, fuzzy -#| msgid "Thursday" -msgid "Last Thursday" -msgstr "木曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "ロケール(_A):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "Friday" -msgid "Last Friday" -msgstr "金曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "選択(_O):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 -#, fuzzy -#| msgid "Saturday" -msgid "Last Saturday" -msgstr "土曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "勘定科目の要素間を区切るために用いる文字です。英数字以外の単一の文字か、\"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\", \"period\" のいずれかの文字列で指定します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 -#, fuzzy -#| msgid "Sunday" -msgid "Last Sunday" -msgstr "日曜日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +msgid "Character:" +msgstr "文字:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 -#, fuzzy -#| msgid "Net Change" -msgid "No change" -msgstr "変更総額" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 +msgid "Sample:" +msgstr "表示例:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 -#, fuzzy -#| msgid "End of previous year" -msgid "Use previous weekday" -msgstr "前年の終了日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +msgid "Account Color" +msgstr "勘定科目色" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 -#, fuzzy -#| msgid "same week & day" -msgid "Use next weekday" -msgstr "同じ週・日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "勘定科目の背景を勘定科目色にする" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 -msgid "1st Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "勘定科目名の背景色として勘定科目色を使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 -msgid "1st Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "タブの色を勘定科目色にする" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 -msgid "1st Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "タブの背景色を勘定科目色にします。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 -msgid "1st Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "装飾的な日付の書式" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "1st Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +msgid "Date Format" +msgstr "日付の書式" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +msgid "Time Format" +msgstr "時刻の書式" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "1st Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "24時間形式を使用する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 -msgid "1st Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "12時間形式ではなく、24時間形式で時刻を表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 -msgid "2nd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +msgid "Date Completion" +msgstr "日付の補完" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 -msgid "2nd Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "日付が年を指定しないで入力された場合の扱い:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 -msgid "2nd Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "日付は、暦の上での今年のものとして、年が補完されます。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 -msgid "2nd Thu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 -msgid "2nd Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#, fuzzy +msgid "Enter number of months." +msgstr "得意先の名前を入力する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -msgid "2nd Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "システムロケールで指定された日付書式を使用します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -msgid "2nd Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "日付/時刻" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -msgid "3rd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "ファイルの新規作成時に勘定科目リスト設定を実行する" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -msgid "3rd Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." +msgstr "ファイル->ファイルを新規作成 を選択したときに、新規勘定科目リストダイアログを表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -msgid "3rd Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "「今日のヒント」ダイアログを表示する(_T)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -msgid "3rd Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "起動時にGnuCashを使うためのヒントを表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -msgid "3rd Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "古いログ・バックアップファイルを何日間保存するか指定します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -msgid "3rd Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "ログ/バックアップファイルの保持期間(_R):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 -msgid "3rd Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +msgid "Com_press files" +msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 -msgid "4th Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "データファイルをディスクに保存する際、gzipにより圧縮します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 -msgid "4th Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +msgid "Files" +msgstr "ファイル" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 -msgid "4th Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "小数点以下の桁数(_D)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 -msgid "4th Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "小数点以下に自動で挿入される桁数です。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 -msgid "4th Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "自動小数点(_A)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 -msgid "4th Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "入力された数字に自動的に小数点が無い場合、自動的に小数点を挿入します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 -msgid "4th Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "負の金額を赤色で表示する(_G)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 -msgid "day(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "負の金額を赤色で表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "weeks." -msgid "week(s)" -msgstr "週ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +msgid "Numbers" +msgstr "数値" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "months." -msgid "month(s)" -msgstr "か月ごと" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +msgid "Search Dialog" +msgstr "検索ダイアログ" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 -msgid "year(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +msgid "New search _limit:" +msgstr "新規検索の最大限度(_L):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 -msgid "Every " -msgstr " " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "検索結果の件数がこれより少ない場合、'新規検索'をデフォルトにします。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" -msgstr "反復する期間の長さ: (例) 2週間 = 毎2週間、四半期 = 毎3ヶ月" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "スプラッシュスクリーンを表示する(_N)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 -msgid "beginning on: " -msgstr "開始日: " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "スタート時にスプラッシュスクリーンを表示します。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 -msgid "last of month" -msgstr "月末" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "自動保存間隔(_I):" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "常に月の最終日(あるいは最終曜日)を使いますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "分" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 -msgid "same week & day" -msgstr "同じ週・日" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "自動保存の確認の質問を表示する(_Q)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "\"曜日\" や \"第何週\" に合わせるか? (たとえば、毎月 \"第2火曜日\")" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "選択した場合、自動保存機能が開始した場合に毎回確認を求めるダイアログを表示します。選択しない場合、余分なダイアログは表示されません。" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -msgid "Only show _active owners" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +msgid "Time to wait for answer:" +msgstr "回答を待つ時間:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Show zero balance items" -msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "残高0の項目を表示" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 +msgid "seconds" +msgstr "秒" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 -#, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "%s, 合計:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +msgid "Checks" +msgstr "小切手" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 -#, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "%s, 非通貨商品合計:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +msgid "Print _date format" +msgstr "日付書式を印刷する(_D)" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, 総合計:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "実際の日付の下に、日付の書式を8ポイント文字で印刷します。" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +msgid "Default _font:" +msgstr "デフォルトのフォント(_F):" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 -msgid "Net Assets:" -msgstr "純資産:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +msgid "The default check printing font." +msgstr "小切手印刷のデフォルトフォントです。" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 -msgid "Profits:" -msgstr "利益:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "ブロッキング文字を印刷する(_B)" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Search for items where" -msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "検索方法: " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "小切手の各テキスト欄の前後に '***' を印刷します。" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 -msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +msgid "Printing" +msgstr "印刷" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 -#, fuzzy -#| msgid "The interest rate cannot be zero." -msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +msgid "Actions" +msgstr "動作" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:455 -msgid "Interest Payment" -msgstr "利払い" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "'Enter'で空白の取引に移動する(_E)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:458 -msgid "Interest Charge" -msgstr "利子・手数料" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "選択した場合、'Enter'を押すと空白の取引行へ移動します。選択しない場合、1行下へ移動します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:476 -msgid "Payment From" -msgstr "支払元" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "リストを自動的に表示する(_A)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:492 -msgid "Reconcile Account" -msgstr "照合する勘定科目" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "勘定科目やアクションを入力中に、自動的にリストを表示します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:497 -msgid "Payment To" -msgstr "利子・手数料を支払う勘定科目" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +msgid "Reconciling" +msgstr "照合" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:510 -msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "この勘定科目では自動利払い入力を行わない" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "清算済の取引を確認する(_T)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:511 -msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "この勘定科目では利子・手数料の自動入力をしない" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "照合ダイアログを表示する前に清算済み取引を確認します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:764 -msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "利子・手数料を入力(I)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "自動利子入力(_I)" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1488 -msgid "Debits" -msgstr "借方" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "自動クレジットカード支払(_P)" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2340 -msgid "Credits" -msgstr "貸方" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "クレジットカード明細の照合の後で、ユーザがクレジットカード支払を入力するよう促します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 -msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "本当に選択した取引を削除しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "照合日をいつも今日にする(_O)" -#. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 -msgid "Statement Date:" -msgstr "計算書発行日:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "以前に行った照合の計算書発行日にかかわらず照合ダイアログ開始時の日付をいつも今日にします。" -#. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "期末残高:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "列間に罫線を引く(_V)" -#. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 -msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "照合済の残高:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "セルに縦罫線を表示します。" -#. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 -msgid "Difference:" -msgstr "差分:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "行間に罫線を引く(_Z)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" -msgstr "この照合ウィンドウは変更されています。本当にキャンセルしますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "セルに横罫線を表示します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 -msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "2行モードのとき取引ごとに色を変更する(_M)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 -msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "この照合を延期して、後で完了させますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "第一の色と第二の色を、行ごとではなく取引ごとに変更します。" -#. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 -msgid "_Reconcile" -msgstr "照合(_R)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" +msgstr "GnuCash 組み込みの色を使用しない(_U)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 -msgid "_Account" -msgstr "勘定科目(_A)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "GnuCash ではデフォルトの記録簿ウィンドウでは黄色/緑色が使用されます。システムの色テーマを代わりに使用したい場合はこの項目を選択してください。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "照合情報(_R)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +msgid "Graphics" +msgstr "グラフィックス" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "計算書発行日や期末残高を含む照合情報を変更する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "タブの順番に記憶された取引に関する資金移動を含める(_C)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 -msgid "_Finish" -msgstr "終了(_F)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "記憶された取引が自動入力されたときに資金移動欄に移動します。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 -msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "この勘定科目の照合を終了する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +msgid "Default Style" +msgstr "デフォルトのスタイル" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 -msgid "_Postpone" -msgstr "延期(_P)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +msgid "Other Defaults" +msgstr "その他のデフォルト" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 -msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "この勘定科目の照合を延期します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "基本元帳(_B)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 -msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "この勘定科目の照合を中止します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "自動スプリット元帳(_A)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 -msgid "Open the account" -msgstr "勘定科目を開く" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "取引数(_T)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +msgid "_Double line mode" +msgstr "2行モード(_D)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 -msgid "_Balance" -msgstr "残高調整(_B)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "各取引の情報を1行ではなく2行で表示します。展開された取引には影響しません。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 -msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "勘定科目に釣り合いをとるための取引を新規追加します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "記録簿を新規ウィンドウに開く(_W)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 -msgid "Edit the current transaction" -msgstr "現在の取引を編集する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、記録簿を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、記録簿を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 -msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "選択された取引を削除する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "末端の勘定科目名のみ表示する(_O)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 -#, fuzzy -#| msgid "Reconcile Account" -msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "照合する勘定科目" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "選択した場合、記録簿および勘定科目を選択するポップアップでは末端の勘定科目名のみ表示されます。デフォルトの設定は勘定科目ツリーのパスを含むフルネームを表示します。このオプションを選択する場合は末端の勘定科目名を一意にしてください。" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected transaction" -msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "選択された取引を削除する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +msgid "Number of _characters for auto complete:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 #, fuzzy -#| msgid "_Unreconcile" -msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "照合解除(_U)" +#| msgid "Show the income and expense accounts" +msgid "Show the _entered and reconcile dates" +msgstr "収益・費用勘定科目を表示する" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 #, fuzzy -#| msgid "Delete the selected transaction" -msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "選択された取引を削除する" - -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 -msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "GnuCashのヘルプウィンドウを開く" +#| msgid "Show the name column" +msgid "Show the calendar b_uttons" +msgstr "名前の列を表示" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 -msgid "Not found" -msgstr "見つかりませんでした" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 -msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "指定されたURLはロードできませんでした。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +msgid "Register Defaults" +msgstr "記録簿デフォルト" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "デフォルトの帳票通貨" -#. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 -#, c-format -msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s のアクセス中にエラーがありました。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +msgid "Location" +msgstr "場所" -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export -#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings -#. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 -#, fuzzy -#| msgid "Report title" -msgid "Export to PDF File" -msgstr "帳票タイトル" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "帳票を新規ウィンドウに開く(_W)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:373 -#, c-format -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -"\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "選択した場合、帳票を新規ウィンドウに開きます。選択しない場合、帳票を現在のウィンドウに開きます。" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:530 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" -"\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "デフォルトの拡大率" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:551 -msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +msgid "Reports" +msgstr "帳票" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 -#, c-format -msgid "%s at %s (code %s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +msgid "Window Geometry" +msgstr "ウィンドウの配置" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:587 -#, c-format -msgid "%s at bank code %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "ウィンドウのサイズと位置を保存(_S)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 -msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "閉じた時にウィンドウのサイズと位置を保存します。" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885 -msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "GnuCash勘定科目名" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "直近に使ったタブを前面に出す(_R)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 -msgid "New?" -msgstr "新規?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +msgid "Tab Position" +msgstr "タブ位置" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 -msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +msgid "To_p" +msgstr "上(_P)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" -#| "\n" -#| "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" -#| "\n" -#| "* The bank code of your bank\n" -#| "* The user ID that identifies you to your bank\n" -#| "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -#| "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" -#| "\n" -#| "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" -#| "\n" -#| "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" -#| "\n" -#| "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." -msgid "" -"\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" -"\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" -"\n" -"* The bank code of your bank\n" -"* The user ID that identifies you to your bank\n" -"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" -"\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" -"\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" -"\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" -msgstr "" -"このウィザードではインターネットバンキングの設定の手助けを行います。\n" -"\n" -"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってきます。\n" -"\n" -"* 銀行の銀行コード\n" -"* 銀行があなたを識別するユーザID\n" -"* 銀行のインターネットバンキングのサーバのアドレス\n" -"* HBCIインターネットバンキングの場合は銀行の公開鍵(\"Ini-Letter\")\n" -"\n" -"以上のような情報がここから先では必要になります。「進む」を押してください。\n" -"\n" -"注意: ★★一切、無保証です★★ 銀行によってはインターネットバンキングのサーバの運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがあります。\n" -"\n" -"インターネットバンキングの設定を中断するには「キャンセル」を押してください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +msgid "B_ottom" +msgstr "下(_O)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 -msgid "Initial Online Banking Setup" -msgstr "インターネットバンキング初期設定" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +msgid "_Left" +msgstr "左(_L)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +msgid "_Right" +msgstr "右(_R)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 -msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "AqBanking ウィザードを起動(S)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "サマリーバーの位置" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 -msgid "Start Online Banking Wizard" -msgstr "インターネットバンキング・アシスタントを開始" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +msgid "Tabs" +msgstr "タブ" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." -msgstr "インターネットバンキングとGnuCashの勘定科目を対応付けるには、インターネットバンキングの勘定科目の行をクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定したら、「進む」をクリックしてください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示する(_N)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" -msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "インターネットバンキングの口座をGnuCashの勘定科目に一致させる" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "各タブに「閉じる」ボタンを表示します。この機能はメニュー項目の「閉じる」とまったく同じです。" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -#| "\n" -#| "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" -#| "\n" -#| "Press \"Apply\" now." -msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -"\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" -"\n" -"Press \"Apply\" now." -msgstr "" -"インターネットバンキングの口座とGnuCashの勘定科目の対応付けが終了しました。もうインターネットバンキングの処理を実行できます。\n" -"\n" -"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動できます。\n" -"\n" -"「適用」を押してください。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 +msgid "_Width:" +msgstr "幅(_W):" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 -msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "インターネットバンキングの設定完了" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "タブに表示される文字列の (おおよその) 長さがこの値より大きい場合、タブ文字列の中間が削除され省略記号で表示されます。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 -msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "インターネットバンキング接続ウィンドウ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +msgid "characters" +msgstr "文字" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 -msgid "Progress" -msgstr "進行" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 +msgid "Windows" +msgstr "ウィンドウ" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 -msgid "Current Job" -msgstr "現在ジョブ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "警告をリセット" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 -msgid "Progress" -msgstr "進行" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "現在、以下の警告ダイアログの表示が抑えられています。再度表示したいものがあれば、ダイアログの前のチェックボックスを選択し、OKをクリックしてください。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 -msgid "Current Action" -msgstr "現在アクション" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 +msgid "_Unselect All" +msgstr "すべて選択解除(_U)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 -msgid "Log Messages" -msgstr "ログメッセージ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "リセットする警告はありません。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 -msgid "Close when finished" -msgstr "終了したら閉じる" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "支払警告" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 -msgid "Get Transactions Online" -msgstr "オンラインで取引を取得" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "一時的な警告" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 -msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "税額表項目" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 -msgid "From" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 +msgid "Tax Table" +msgstr "税額表" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 -msgid "_Earliest possible date" -msgstr "可能性のある最初の日付(_E)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +msgid "_Account:" +msgstr "勘定科目(_A):" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 -msgid "_Last retrieval date" -msgstr "最後に取得した日付(_L)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 +msgid "_Value: " +msgstr "値(_V)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 -msgid "E_nter date:" -msgstr "入力日付(_N)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 +msgid "_Type: " +msgstr "タイプ(_T): " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 -msgid "To" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +msgid "_Name: " +msgstr "名前(_N): " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 -msgid "_Now" -msgstr "現在(_N)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 +msgid "Tax Tables" +msgstr "税額表" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 +msgid "Tax Tables" +msgstr "税額表" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 -msgid "Ente_r date:" -msgstr "入力日付(_R)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "税額表項目" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 -msgid "Enter Password" -msgstr "パスワード入力" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 +#, fuzzy +#| msgid "Value" +msgid "Value $" +msgstr "価値" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 -msgid "Enter your password" -msgstr "パスワードを入力してください" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 +#, fuzzy, no-c-format +#| msgid "" +#| "Value $\n" +#| "Percent %" +msgid "Percent %" +msgstr "" +"割引額 $\n" +"割引率 %" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 -msgid "Password:" -msgstr "パスワード:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "GnuCash今日のヒント" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "パスワード確認:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "今日のヒント:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 -msgid "Remember _PIN" -msgstr "暗証番号を記憶する(_P)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "スタート時にヒントを表示(_S)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 -msgid "Online Banking" -msgstr "インターネットバンキング" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "資金移動" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 -msgid "_Close log window when finished" -msgstr "終了時にログウィンドウを閉じる(_C)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +msgid "Basic Information" +msgstr "基本情報" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 -msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "冗長なデバッグメッセージを表示(_V)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "日付:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 -msgid "Name for new template" -msgstr "新規テンプレートの名前" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +msgid "Num:" +msgstr "番号:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "新規テンプレートの名前を入力:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +msgid "Memo:" +msgstr "摘要:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 -msgid "Online Transaction" -msgstr "オンライン取引" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +msgid "Transfer From" +msgstr "資金移動元" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 -msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "オンライン取引を入力する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +msgid "Currency:" +msgstr "通貨:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "受取人口座番号" +#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "収益/費用を表示する" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "受取人銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +msgid "Transfer To" +msgstr "資金移動先" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 -msgid "Recipient Name" -msgstr "受取人名" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "通貨間資金移動" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 -msgid "at Bank" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "為替・交換レート:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 -msgid "(filled in automatically)" -msgstr "(自動記入)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +msgid "_Fetch Rate" +msgstr "相場を取得(_F)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +msgid "Username and Password" +msgstr "ユーザ名とパスワード" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 -msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "ユーザ名とパスワードを入力してください" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 -msgid "Originator Name" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 +msgid "_Username:" +msgstr "ユーザ名(_U):" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 -msgid "something" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "パスワード(_P):" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 -msgid "Originator Account Number" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 +msgid "Date Format" +msgstr "日付の書式" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +msgid "December 31, 2000" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 -msgid "Bank Code" -msgstr "銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 -msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "現在のオンライン取引を新規取引テンプレートとして追加する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 +msgid "Include Century" +msgstr "年を4桁で表示" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 -msgid "Add current" -msgstr "現在の取引を追加" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 +msgid "Abbreviation" +msgstr "略称" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 -msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 +msgid "Months:" +msgstr "月:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 -msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "選択された取引テンプレートを1行下に移動" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +msgid "Years:" +msgstr "年:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 -msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "取引テンプレートの一覧をアルファベット順にソートする" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +msgid "Format:" +msgstr "書式:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 -msgid "Sort" -msgstr "ソート" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +msgid "Date format:" +msgstr "日付の書式:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 -msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "現在選択されている取引テンプレートを削除する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 +msgid "US (12/31/2001)" +msgstr "米国 (12/31/2001)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "_Template:" -msgid "Templates" -msgstr "テンプレート(_T):" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +msgid "UK (31/12/2001)" +msgstr "英国 (31/12/2001)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "あとで実行(未実装)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 +msgid "Europe (31.12.2001)" +msgstr "欧州 (31.12.2001)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "このオンライン取引をすぐに実行する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +msgid "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 -msgid "Execute Now" -msgstr "実行" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - 世界協定時" -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:289 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1057 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1060 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1066 -msgid "(unknown)" -msgstr "(不明)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "装飾的な日付の書式を使用しない" -#. Translators: Strings from this file are -#. * needed only in countries that have one of -#. * aqbanking's Online Banking techniques -#. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), -#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of -#. * these techniques are available in your -#. * country, you may safely ignore strings -#. * from the import-export/hbci -#. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:366 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an Online Transaction" -msgid "Enter a SEPA Online Transfer" -msgstr "オンライン取引を入力する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 +msgid "Not scheduled" +msgstr "予定なし" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:368 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient Account Number" -msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "受取人口座番号" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "上で日付を選択してください。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:370 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient Bank Code" -msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "受取人銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 -msgid "Originator IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "日毎。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient Bank Code" -msgid "Originator BIC (Bank Code)" -msgstr "受取人銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 -msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "週毎。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:383 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:402 -msgid "Debited Account Owner" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Saturday" +msgstr "土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 -msgid "Debited Account Number" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Friday" +msgstr "金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:387 -msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Wednesday" +msgstr "水曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 -msgid "Credited Account Owner" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Thursday" +msgstr "木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 -msgid "Credited Account Number" -msgstr "" +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Sunday" +msgstr "日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:394 -msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Monday" +msgstr "月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 -#, fuzzy -#| msgid "Enter an Online Transaction" -msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "オンライン取引を入力する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Tuesday" +msgstr "火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 -msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:406 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient Bank Code" -msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "受取人銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "月毎。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 -msgid "Credited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +msgid "First on the:" +msgstr "1回目は:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:413 -#, fuzzy -#| msgid "Recipient Bank Code" -msgid "Credited BIC (Bank Code)" -msgstr "受取人銀行コード" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +msgid "except on weekends:" +msgstr "週末に重なったときは:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:511 -#, c-format -msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +msgid "then on the:" +msgstr "その次は:" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:583 -#, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "月2回" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:598 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "月毎。" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:634 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +msgid "On the" +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:652 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +msgid "5th" +msgstr "5日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:669 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +msgid "6th" +msgstr "6日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:691 -msgid "" -"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" -"\n" -"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +msgid "7th" +msgstr "7日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1156 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +msgid "8th" +msgstr "8日" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1291 -#, c-format -msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "本当に\"%s\"という名前のテンプレートを削除しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +msgid "9th" +msgstr "9日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 -msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "有効なインターネットバンキング勘定科目が割り当てられていません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 +msgid "10th" +msgstr "10日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 -msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "この口座では \"残高を取得\" オンラインアクションは使用できません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 +msgid "11th" +msgstr "11日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Error on executing job.\n" -"\n" -"Status: %s - %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 +msgid "12th" +msgstr "12日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 -msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "この口座では \"取引を取得\" オンラインアクションは使用できません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 +msgid "13th" +msgstr "13日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +msgid "14th" +msgstr "14日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 +msgid "15th" +msgstr "15日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 -msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" -"\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +msgid "16th" +msgstr "16日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 -msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +msgid "17th" +msgstr "17日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 -msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +msgid "18th" +msgstr "18日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "Online Banking Setup Finished" -msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" -msgstr "インターネットバンキングの設定完了" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +msgid "19th" +msgstr "19日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 -#, fuzzy -#| msgid "Online Banking Account Name" -msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +msgid "20th" +msgstr "20日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 -msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "インターネットバンキング取引" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +msgid "21st" +msgstr "21日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" -#| "\n" -#| "Do you want to enter the job again?" -msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" -"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n" -"\n" -"ジョブを再入力しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +msgid "22nd" +msgstr "22日" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 -msgid "Unspecified" -msgstr "指定なし" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +msgid "23rd" +msgstr "23日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 -msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" -"\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +msgid "24th" +msgstr "24日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 -msgid "" -"The bank has sent transaction information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +msgid "25th" +msgstr "25日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取引はインターネットバンキングでは実行されません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +msgid "26th" +msgstr "26日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 -msgid "" -"The bank has sent balance information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +msgid "27th" +msgstr "27日" -#. Translators: Strings from this file are needed only in -#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking -#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' -#. * (Switzerland). If none of these techniques are available -#. * in your country, you may safely ignore strings from the -#. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 -msgid "" -"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" -"\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +msgid "28th" +msgstr "28日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Result of Online Banking job: \n" -"Account booked balance is %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +msgid "29th" +msgstr "29日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 -#, c-format -msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +msgid "30th" +msgstr "30日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +msgid "31st" +msgstr "31日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 -msgid "Reconcile account now?" -msgstr "すぐに勘定科目を照合しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +msgid "Last day of month" +msgstr "月末" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 -msgid "Select a file to import" -msgstr "インポートするファイルを選択する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +msgid "Last Monday" +msgstr "最終月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 -msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "DTAUSのインポートモジュールが見つかりません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +msgid "Last Tuesday" +msgstr "最終火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 -#, c-format -msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +msgid "Last Wednesday" +msgstr "最終水曜日" -#. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 -msgid "...\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +msgid "Last Thursday" +msgstr "最終木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n" -"\n" -"ジョブを再入力しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +msgid "Last Friday" +msgstr "最終金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 -#, fuzzy -msgid "No jobs to be send." -msgstr "競合はありません。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +msgid "Last Saturday" +msgstr "最終土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 -#, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgstr[0] "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +msgid "Last Sunday" +msgstr "最終日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters \n" -"long. Do you want to try again?" -msgstr "" -"PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。\n" -"もう一度試しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 +msgid "No change" +msgstr "変更しない" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "インターネットバンキングのジョブは実行中です。本当に取り消しますか?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 +msgid "Use previous weekday" +msgstr "直前の平日にする" -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 -msgid "Online Banking" -msgstr "インターネットバンキング" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 +msgid "Use next weekday" +msgstr "次の平日にする" -#. Menus -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 -msgid "_Online Actions" -msgstr "オンラインアクション(_O)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 +msgid "1st Mon" +msgstr "第1月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 -msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "インターネットバンキングの設定(_O)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 +msgid "1st Tue" +msgstr "第1火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" -msgstr "インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します(AqBankingを利用したHBCI、OFX DirectConnect)。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 +msgid "1st Wed" +msgstr "第1水曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 -msgid "Get _Balance" -msgstr "残高を取得(_B)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 +msgid "1st Thu" +msgstr "第1木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 -msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して勘定科目残高を取得します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 +msgid "1st Fri" +msgstr "第1金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 -msgid "Get _Transactions..." -msgstr "取引を取得(_T)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 +msgid "1st Sat" +msgstr "第1土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 -msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して取引を取得します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 +msgid "1st Sun" +msgstr "第1日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 -msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "取引を作成(_I)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 +msgid "2nd Mon" +msgstr "第2月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して取引を新規作成します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 +msgid "2nd Tue" +msgstr "第2火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 -#, fuzzy -#| msgid "_Issue Transaction..." -msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "取引を作成(_I)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 +msgid "2nd Wed" +msgstr "第2水曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -#, fuzzy -#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 +msgid "2nd Thu" +msgstr "第2木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 -msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "内部取引(_N)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 +msgid "2nd Fri" +msgstr "第2金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 -msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 +msgid "2nd Sat" +msgstr "第2土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 -msgid "_Direct Debit..." -msgstr "口座振替(_D)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 +msgid "2nd Sun" +msgstr "第2日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 -msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 +msgid "3rd Mon" +msgstr "第3月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 -#, fuzzy -#| msgid "_Direct Debit..." -msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "口座振替(_D)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 +msgid "3rd Tue" +msgstr "第3火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" -msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 +msgid "3rd Wed" +msgstr "第3水曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 -msgid "Import _MT940" -msgstr "_MT940をインポート" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 +msgid "3rd Thu" +msgstr "第3木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 -msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "MT940ファイルをGnuCashにインポートします。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 +msgid "3rd Fri" +msgstr "第3金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 -msgid "Import MT94_2" -msgstr "MT94_2をインポート" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 +msgid "3rd Sat" +msgstr "第3土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 -msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "MT942ファイルをGnuCashにインポートします。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 +msgid "3rd Sun" +msgstr "第3日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 -msgid "Import _DTAUS" -msgstr "_DTAUSをインポート" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 +msgid "4th Mon" +msgstr "第4月曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートします。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 +msgid "4th Tue" +msgstr "第4火曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 -msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "DTAUSをインポートして送信(_S)..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 +msgid "4th Wed" +msgstr "第4水曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" -msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 +msgid "4th Thu" +msgstr "第4木曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 -msgid "Show _log window" -msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 +msgid "4th Fri" +msgstr "第4金曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 -msgid "Show the online banking log window." -msgstr "インターネットバンキングのログウィンドウを表示します。" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 +msgid "4th Sat" +msgstr "第4土曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Close window when finished" -msgstr "終了時にウィンドウを閉じる" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 +msgid "4th Sun" +msgstr "第4日曜日" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +msgid "day(s)" +msgstr "日" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +msgid "week(s)" +msgstr "週" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +msgid "month(s)" +msgstr "か月" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +msgid "year(s)" +msgstr "か年" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +msgid "Every " +msgstr " " -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "DTAUS import data format" -msgstr "DTAUSインポートデータ書式" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "反復する期間の長さです。例 : 2週間 = 毎2週間、四半期 = 毎3ヶ月" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +msgid "beginning on: " +msgstr "開始日: " -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "CSV import data format" -msgstr "CSVインポートデータ書式" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +msgid "last of month" +msgstr "月末" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "常に月の最終日(あるいは最終曜日)を使いますか?" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +msgid "same week & day" +msgstr "同じ週・日" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "\"曜日\" や \"第何週\" に合わせるか? (たとえば、毎月 \"第2火曜日\")" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "SWIFT MT942 import data format" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 +msgid "Only show _active owners" msgstr "" -#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "Show zero balance items" +msgid "Show _zero balance owners" +msgstr "残高0の項目を表示" -#. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:80 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format -msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, 合計:" -#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:86 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format -msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s, 非通貨商品合計:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:92 -msgid "" -"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" -"\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#, c-format +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, 総合計:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:97 -msgid "" -"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -"\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:738 -msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" -"You may need to enable debugging.\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +msgid "Net Assets:" +msgstr "純資産:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:742 -msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +msgid "Profits:" +msgstr "利益:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 +#: src/gnome/window-autoclear.c:138 #, fuzzy -#| msgid "Mortgage/Loan Assistant" -msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "ローンセットアップアシスタント" +#| msgid "Search for items where" +msgid "Searching for splits to clear ..." +msgstr "検索方法: " -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +#: src/gnome/window-autoclear.c:240 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 +#: src/gnome/window-autoclear.c:247 #, fuzzy -#| msgid "Get Quotes" -msgid "Quotes" -msgstr "相場表を取得" +#| msgid "The interest rate cannot be zero." +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "利子に0(ゼロ)を指定することはできません。" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "Get Quotes" -msgid "Use Quotes" -msgstr "相場表を取得" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:456 src/gnome/window-reconcile.c:491 +msgid "Interest Payment" +msgstr "利払い" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 -msgid "Comma (,)" -msgstr "カンマ (,)" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:494 +msgid "Interest Charge" +msgstr "利子・手数料" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 -msgid "Colon (:)" -msgstr "コロン (:)" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:477 src/gnome/window-reconcile.c:512 +msgid "Payment From" +msgstr "支払元" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "セミコロン (;)" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:483 src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile.c:518 src/gnome/window-reconcile.c:528 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "照合する勘定科目" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 -msgid "Separators" -msgstr "区切り文字" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:533 +msgid "Payment To" +msgstr "利子・手数料を支払う勘定科目" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Choose export format" -msgid "Choose Export Settings" -msgstr "出力書式の選択" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:511 src/gnome/window-reconcile.c:546 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "この勘定科目では自動利払い入力を行わない" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 -msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:512 src/gnome/window-reconcile.c:547 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "この勘定科目では利子・手数料の自動入力をしない" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "_Notes" -msgid "_Dates" -msgstr "備考(_N)" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:802 +msgid "Enter _Interest Charge..." +msgstr "利子・手数料を入力(I)..." -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Account Deletion" -msgid "Account Selection" -msgstr "四番目のオプション" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1069 src/gnome/window-reconcile.c:1106 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:56 +msgid "Debits" +msgstr "借方" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "この帳票にはオプションはありません。" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1079 src/gnome/window-reconcile.c:1116 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:111 +msgid "Credits" +msgstr "貸方" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to import" -msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "インポートするファイルを選択する" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1308 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "本当に選択した取引を削除しますか?" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Press Apply to create these transactions." -msgid "" -"Press Apply to create export file.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてください。" +#. statement date title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1801 src/gnome/window-reconcile.c:1841 +msgid "Statement Date:" +msgstr "計算書発行日:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 -#, fuzzy -#| msgid "Exporting file..." -msgid "Export Now..." -msgstr "ファイルのエクスポート中..." +#. ending balance title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1821 src/gnome/window-reconcile.c:1861 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "期末残高:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "Su_mmary Bar" -msgid "Summary" -msgstr "サマリーバー(_M)" +#. reconciled balance title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1831 src/gnome/window-reconcile.c:1871 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "照合済の残高:" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 -#, fuzzy -#| msgid "Account Summary" -msgid "Export Summary" -msgstr "勘定科目集計" +#. difference title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1841 src/gnome/window-reconcile.c:1881 +msgid "Difference:" +msgstr "差分:" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -msgid "Category" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1930 src/gnome/window-reconcile.c:1970 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "この照合ウィンドウは変更されています。本当にキャンセルしますか?" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 -msgid "To With Sym" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2048 src/gnome/window-reconcile.c:2088 +msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" +msgstr "勘定科目の貸借が合いません。本当に終了しますか?" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 -msgid "From With Sym" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2105 src/gnome/window-reconcile.c:2145 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "この照合を延期して、後で完了させますか?" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 -msgid "To Num." -msgstr "" +#. Toplevel +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2143 src/gnome/window-reconcile.c:2183 +msgid "_Reconcile" +msgstr "照合(_R)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 -#, fuzzy -#| msgid "From Now" -msgid "From Num." -msgstr "現在から" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2144 src/gnome/window-reconcile.c:2184 +msgid "_Account" +msgstr "勘定科目(_A)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 -#, fuzzy -#| msgid "Total Price" -msgid "To Rate/Price" -msgstr "合計金額" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2151 src/gnome/window-reconcile.c:2191 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "照合情報(_R)..." -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 -msgid "From Rate/Price" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2152 src/gnome/window-reconcile.c:2192 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "計算書発行日や期末残高を含む照合情報を変更する" -#. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -msgid "type" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2157 src/gnome/window-reconcile.c:2197 +msgid "_Finish" +msgstr "終了(_F)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "_Full name:" -msgid "full_name" -msgstr "フルネーム(_F):" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2158 src/gnome/window-reconcile.c:2198 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "この勘定科目の照合を終了する" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 -#, fuzzy -#| msgid "Username" -msgid "name" -msgstr "ユーザ名" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2162 src/gnome/window-reconcile.c:2202 +msgid "_Postpone" +msgstr "延期(_P)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Unicode" -msgid "code" -msgstr "Unicode" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2163 src/gnome/window-reconcile.c:2203 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "この勘定科目の照合を延期します。" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Description" -msgid "description" -msgstr "説明" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2168 src/gnome/window-reconcile.c:2208 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "この勘定科目の照合を中止します。" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 -#, fuzzy -#| msgid "Colors" -msgid "color" -msgstr "色" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2176 src/gnome/window-reconcile.c:2216 +msgid "Open the account" +msgstr "勘定科目を開く" + +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2181 src/gnome/window-reconcile.c:2221 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "この記録簿の主勘定科目を編集する" + +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2199 src/gnome/window-reconcile.c:2239 +msgid "_Balance" +msgstr "残高調整(_B)" + +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2200 src/gnome/window-reconcile.c:2240 +msgid "Add a new balancing entry to the account" +msgstr "勘定科目に釣り合いをとるための取引を新規追加します。" + +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2205 src/gnome/window-reconcile.c:2245 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "現在の取引を編集する" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 -#, fuzzy -#| msgid "Notes" -msgid "notes" -msgstr "備考" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2210 src/gnome/window-reconcile.c:2250 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "選択された取引を削除する" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2214 src/gnome/window-reconcile.c:2254 #, fuzzy -#| msgid "Commodity" -msgid "commoditym" -msgstr "商品" +#| msgid "Reconcile Account" +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "照合する勘定科目" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2215 src/gnome/window-reconcile.c:2255 #, fuzzy -#| msgid "Commodity" -msgid "commodityn" -msgstr "商品" +#| msgid "Delete the selected transaction" +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr "選択された取引を削除する" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2219 src/gnome/window-reconcile.c:2259 #, fuzzy -#| msgid "H_idden" -msgid "hidden" -msgstr "隠し勘定科目(_I)" +#| msgid "_Unreconcile" +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "照合解除(_U)" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2220 src/gnome/window-reconcile.c:2260 #, fuzzy -#| msgid "Tax" -msgid "tax" -msgstr "税金" +#| msgid "Delete the selected transaction" +msgid "Unreconcile the selected transactions" +msgstr "選択された取引を削除する" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "Placeholder" -msgid "place_holder" -msgstr "プレースホルダー" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2228 src/gnome/window-reconcile.c:2268 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "GnuCashのヘルプウィンドウを開く" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Chart of Accounts to QSF" -msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "勘定科目表をQSFにエクスポート(_C)" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:81 +msgid "Not found" +msgstr "見つかりませんでした" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "勘定科目の階層を新しいGnuCashデータファイルにエクスポートします。" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:82 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "指定されたURLはロードできませんでした。" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 -#, fuzzy -#| msgid "Get _Transactions..." -msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "取引を取得(_T)..." +#: src/html/gnc-html-webkit.c:529 src/html/gnc-html-webkit.c:921 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "安全なHTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Import transactions from text file" -msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:539 src/html/gnc-html-webkit.c:933 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "HTTPアクセスが無効です。設定ダイアログのネットワークセクションで有効にすることができます。" -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window geometry" -msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: src/html/gnc-html-webkit.c:854 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "%s のアクセス中にエラーがありました。" -#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "The width and size of the window when it was last closed." -msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。" +#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings +#. as well. +#: src/html/gnc-html-webkit.c:1152 +msgid "Export to PDF File" +msgstr "PDFファイルにエクスポート" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:71 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" -"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:76 -#, c-format +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" -"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:173 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 -msgid "The input file can not be opened." -msgstr "入力ファイルを開けませんでした。" +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 +msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "Adjust regular expression used for import" +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 +#, c-format +msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:262 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 +msgid "Online Banking Account Name" +msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" + +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +msgid "GnuCash Account Name" +msgstr "GnuCash勘定科目名" + +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +msgid "New?" +msgstr "新規?" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 +msgid "AqBanking Initial Assistant" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:467 -#, c-format +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" +#| "\n" +#| "You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +#| "\n" +#| "* The bank code of your bank\n" +#| "* The user ID that identifies you to your bank\n" +#| "* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +#| "* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +#| "\n" +#| "This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +#| "\n" +#| "NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +#| "\n" +#| "Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now." msgid "" -"Import completed but with errors!\n" "\n" -"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" -"See below for errors..." +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" +"\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" +"このウィザードではインターネットバンキングの設定の手助けを行います。\n" +"\n" +"まず最初にあなたがご利用の銀行にインターネットバンキングの利用申込を行う必要があります。銀行がアクセスを許可したら以下のような情報を含んだ手紙を送ってきます。\n" +"\n" +"* 銀行の銀行コード\n" +"* 銀行があなたを識別するユーザID\n" +"* 銀行のインターネットバンキングのサーバのアドレス\n" +"* HBCIインターネットバンキングの場合は銀行の公開鍵(\"Ini-Letter\")\n" +"\n" +"以上のような情報がここから先では必要になります。「進む」を押してください。\n" +"\n" +"注意: ★★一切、無保証です★★ 銀行によってはインターネットバンキングのサーバの運用が貧弱です。時間的にギリギリの振込等をインターネットバンキング経由では実行しないでください。時折、銀行が振込等を拒絶時に正しく応答しないことがあります。\n" +"\n" +"インターネットバンキングの設定を中断するには「キャンセル」を押してください。" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:475 -#, c-format +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 +msgid "Initial Online Banking Setup" +msgstr "インターネットバンキング初期設定" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "インターネットバンキングの接続設定は \"AqBanking 設定ウィザード\" という外部のプログラムで実行されます。下のボタンを押して、そのプログラムを起動してください。" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 +msgid "_Start AqBanking Wizard" +msgstr "AqBanking ウィザードを起動(S)" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 +msgid "Start Online Banking Wizard" +msgstr "インターネットバンキング・アシスタントを開始" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgstr "インターネットバンキングとGnuCashの勘定科目を対応付けるには、インターネットバンキングの勘定科目の行をクリックしてください。対応付けたい科目すべてを設定したら、「進む」をクリックしてください。" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 +#, fuzzy +#| msgid "Match Online Banking accounts with GnuCash accounts" +msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +msgstr "インターネットバンキングの口座をGnuCashの勘定科目に一致させる" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +#| "\n" +#| "If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +#| "\n" +#| "Press \"Apply\" now." msgid "" -"Import completed successfully!\n" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" "\n" -"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." +msgstr "" +"インターネットバンキングの口座とGnuCashの勘定科目の対応付けが終了しました。もうインターネットバンキングの処理を実行できます。\n" +"\n" +"他の銀行、ユーザー、口座を追加したい場合は、またいつでもこのウィザードを起動できます。\n" +"\n" +"「適用」を押してください。" + +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "インターネットバンキングの設定完了" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 +msgid "Online Banking Connection Window" +msgstr "インターネットバンキング接続ウィンドウ" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 +msgid "Progress" +msgstr "進行" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 +msgid "Current Job" +msgstr "現在ジョブ" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "進行" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 +msgid "Current Action" +msgstr "現在アクション" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 +msgid "Log Messages" +msgstr "ログメッセージ" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 +msgid "Close when finished" +msgstr "終了したら閉じる" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "オンラインで取引を取得" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" -msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 +msgid "From" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 +msgid "_Earliest possible date" +msgstr "可能性のある最初の日付(_E)" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 +msgid "_Last retrieval date" +msgstr "最後に取得した日付(_L)" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 +msgid "E_nter date:" +msgstr "入力日付(_N)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" -"\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" -"\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 +msgid "To" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "Report Accounts" -msgid "Import Account Assistant" -msgstr "帳票を作成する勘定科目" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 +msgid "_Now" +msgstr "現在(_N)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "There are no options for this report." -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "この帳票にはオプションはありません。" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 +msgid "Ente_r date:" +msgstr "入力日付(_R)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "Choose a file to import" -msgid "Choose File to Import" -msgstr "インポートするファイルを選択する" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 +msgid "Enter Password" +msgstr "パスワード入力" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Number of _rows:" -msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "行数(_R): " +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 +msgid "Enter your password" +msgstr "パスワードを入力してください" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "Comma separated" -msgid "Comma Separated" -msgstr "コンマ(,)区切り" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 +msgid "Password:" +msgstr "パスワード:" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Semicolon separated" -msgid "Semicolon Separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "パスワード確認:" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Custom regular expression" -msgid "Custom regular Expression" -msgstr "カスタム正規表現" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 +msgid "Remember _PIN" +msgstr "暗証番号を記憶する(_P)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "Semicolon separated" -msgid "Colon Separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 +msgid "Online Banking" +msgstr "インターネットバンキング" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "2. Select import type" -msgid "Select Separator Type" -msgstr "2. インポートの種類を選択します" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "終了時にログウィンドウを閉じる(_C)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "4. Preview" -msgid "Preview" -msgstr "4. 確認します" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "冗長なデバッグメッセージを表示(_V)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +msgid "Name for new template" +msgstr "新規テンプレートの名前" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Report Accounts" -msgid "Import Accounts Now" -msgstr "帳票を作成する勘定科目" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +msgid "Enter name for new template:" +msgstr "新規テンプレートの名前を入力:" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 -#, fuzzy -#| msgid "Account Summary" -msgid "Import Summary" -msgstr "勘定科目集計" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +msgid "Online Transaction" +msgstr "オンライン取引" -#. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:543 -msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:618 -msgid "Merge with column on _left" -msgstr "左側の列を併合する(_L)" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +msgid "Recipient Account Number" +msgstr "受取人口座番号" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:622 -msgid "Merge with column on _right" -msgstr "右側の列を併合する(_R)" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "受取人銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:627 -msgid "_Split this column" -msgstr "この列を分割する(_S)" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +msgid "Recipient Name" +msgstr "受取人名" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:632 -msgid "_Widen this column" -msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 +msgid "at Bank" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:636 -msgid "_Narrow this column" -msgstr "この列の幅を狭める(_N)" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(自動記入)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1376 -#, fuzzy -#| msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." -msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." -msgstr "表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してください。" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +msgid "Payment Purpose (only for recipient)" +msgstr "" -#. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1387 -#, fuzzy -#| msgid "Errors" -msgid "Skip Errors" -msgstr "エラー" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"There are problems with the import settings!\n" -"The date format could be wrong or there are not enough columns set..." +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +msgid "Originator Name" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1434 -#, c-format -msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +msgid "something" msgstr "" -#. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1517 -msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +msgid "Originator Account Number" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1565 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "There was an error parsing the file %s." -msgid "The transactions were imported from the file '%s'." -msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +msgid "Bank Code" +msgstr "銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Transaction Report" -msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "取引出納帳" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "現在のオンライン取引を新規取引テンプレートとして追加する" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" -"\n" -"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" -"\n" -"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +msgid "Add current" +msgstr "現在の取引を追加" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "選択された取引テンプレートを1行上に移動" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "選択された取引テンプレートを1行下に移動" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" +msgstr "取引テンプレートの一覧をアルファベット順にソートする" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +msgid "Sort" +msgstr "ソート" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "現在選択されている取引テンプレートを削除する" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 #, fuzzy -#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" -msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" +#| msgid "_Template:" +msgid "Templates" +msgstr "テンプレート(_T):" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 -msgid "" -"\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +msgid "Execute later (unimpl.)" +msgstr "あとで実行(未実装)" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "このオンライン取引をすぐに実行する" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 +msgid "Execute Now" +msgstr "実行" + +#. Conversion was erroneous, so don't use the string +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +msgid "(unknown)" +msgstr "(不明)" + +#. Translators: Strings from this file are +#. * needed only in countries that have one of +#. * aqbanking's Online Banking techniques +#. * available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of +#. * these techniques are available in your +#. * country, you may safely ignore strings +#. * from the import-export/hbci +#. * subdirectory. +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 #, fuzzy -#| msgid "Select a file to import" -msgid "Select File for Import" -msgstr "インポートするファイルを選択する" +#| msgid "Enter an Online Transaction" +msgid "Enter a SEPA Online Transfer" +msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 #, fuzzy -#| msgid "Start of reporting period" -msgid "Start import on row " -msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" +#| msgid "Recipient Account Number" +msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" +msgstr "受取人口座番号" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 -msgid " and stop on row " -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "Recipient Bank Code" +msgid "Recipient BIC (Bank Code)" +msgstr "受取人銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 -msgid "Skip alternate rows from the start row" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 -msgid "Data type: " -msgstr "データファイルの種類: " - -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 -msgid "Separated" -msgstr "区切り" - -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "固定幅" - -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 #, fuzzy -#| msgid "Currency Information" -msgid "Currency format" -msgstr "通貨情報" +#| msgid "Recipient Bank Code" +msgid "Originator BIC (Bank Code)" +msgstr "受取人銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 -msgid "Encoding: " -msgstr "文字コード: " +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +msgid "Enter an Online Direct Debit Note" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 -msgid "Space" -msgstr "スペース" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 -msgid "Tab" -msgstr "タブ" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +msgid "Debited Account Number" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "ハイフン (-)" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +msgid "Debited Account Bank Code" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 -msgid "Select the type of each column below." -msgstr "各列の意味を以下より選択してください" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 -msgid "Step over Account Page if Setup" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +msgid "Credited Account Number" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 -msgid "Preview Settings" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 #, fuzzy -#| msgid "Error" -msgid "Error text." -msgstr "エラー" +#| msgid "Enter an Online Transaction" +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "オンライン取引を入力する" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 -msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" -"\n" -"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -"\n" -"More information can be displayed by using the help button." +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 #, fuzzy -#| msgid "New Transaction Information" -msgid "Transaction Information" -msgstr "新規取引情報" +#| msgid "Recipient Bank Code" +msgid "Debited BIC (Bank Code)" +msgstr "受取人銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +msgid "Credited IBAN (International Account Number)" +msgstr "" + +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 #, fuzzy -#| msgid "Paste Transaction" -msgid "Match Transactions" -msgstr "取引を貼り付け" +#| msgid "Recipient Bank Code" +msgid "Credited BIC (Bank Code)" +msgstr "受取人銀行コード" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format -msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format -msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Show an account's notes" -msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "勘定科目の備考を表示する" - -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:30 -msgid "y-m-d" -msgstr "年-月-日" - -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:31 -msgid "d-m-y" -msgstr "日-月-年" - -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:32 -msgid "m-d-y" -msgstr "月-日-年" - -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:33 -msgid "d-m" -msgstr "日-月" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#, c-format +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:34 -msgid "m-d" -msgstr "月-日" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:39 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 -msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "ピリオド: 123,456.78" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:40 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 -msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "カンマ: 123,456.78" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:456 -msgid "File opening failed." -msgstr "ファイルを開けませんでした。" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:471 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:479 -msgid "Unknown encoding." -msgstr "文字コードが不明です。" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:806 -msgid "No date column." -msgstr "日付の列がありません。" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +msgid "" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:807 -msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." -msgstr "残高、入金、出金の列がありません。" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1101 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format -msgid "%s column could not be understood." -msgstr "%s の列が処理できませんでした。" +msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" +msgstr "本当に\"%s\"という名前のテンプレートを削除しますか?" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 -#, fuzzy -#| msgid "Export _Accounts" -msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "勘定科目をエクスポート" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +msgid "No valid online banking account assigned." +msgstr "有効なインターネットバンキング勘定科目が割り当てられていません。" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 -#, fuzzy -#| msgid "Import transactions from text file" -msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." +msgstr "この口座では \"残高を取得\" オンラインアクションは使用できません。" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 -#, fuzzy -#| msgid "Import transactions from text file" -msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" +msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 -#, fuzzy -#| msgid "Import transactions from text file" -msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." +msgstr "この口座では \"取引を取得\" オンラインアクションは使用できません。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "取引のスキップ動作を有効にする" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォルトでスキップされます。" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 -msgid "Enable update match action" -msgstr "一致処理で更新動作を有効にする" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで更新および清算されます。" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +msgid "Online Banking Direct Debit Note" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 -msgid "Generic Importer" -msgstr "汎用インポート" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 #, fuzzy -#| msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済みになります。" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデフォルトで追加されます。" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "一致リストに表示する候補の最小限のスコアです。" +#| msgid "Online Banking Setup Finished" +msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" +msgstr "インターネットバンキングの設定完了" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "提携ATM利用料金の閾値(_F)" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Online Banking Account Name" +msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" +msgstr "インターネットバンキング勘定科目名" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "自動清算の閾値" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +msgid "Online Banking Transaction" +msgstr "インターネットバンキング取引" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "自動追加の閾値" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +#| "\n" +#| "Do you want to enter the job again?" +msgid "" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" +"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n" +"\n" +"ジョブを再入力しますか?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "一致表示の閾値" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +msgid "Unspecified" +msgstr "指定なし" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "ベイズ理論の一致処理を使用する(_B)" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." -msgstr "既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリズムを使用します。" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +msgid "" +"The bank has sent transaction information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "新規商品を自動的に作成する" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "このgnucashの勘定科目用のインターネットバンキング口座がありません。これらの取引はインターネットバンキングでは実行されません。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +msgid "" +"The bank has sent balance information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "勘定科目を選択" +#. Translators: Strings from this file are needed only in +#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking +#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' +#. * (Switzerland). If none of these techniques are available +#. * in your country, you may safely ignore strings from the +#. * import-export/hbci subdirectory. +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +msgid "" +"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" +"\n" +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "次の口座用の適切なGnuCash勘定科目を選択するか作成してください:" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#, c-format +msgid "" +"Result of Online Banking job: \n" +"Account booked balance is %s" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#, c-format +msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "書式を選択" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "既存の一致する取引を選択する" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +msgid "Reconcile account now?" +msgstr "すぐに勘定科目を照合しますか?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "インポートされた取引の最初のスプリット:" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "選択した取引に一致する可能性のあるスプリット: " +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 -msgid "Transaction List Help" -msgstr "取引リストのヘルプ" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +msgid "Select a file to import" +msgstr "インポートするファイルを選択する" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 -msgid "Colors" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +msgid "Import module for DTAUS import not found." +msgstr "DTAUSのインポートモジュールが見つかりません。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 -msgid "\"A\"" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 -msgid "\"U+R\"" +#. indicate that additional failures exist +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +msgid "...\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "\"R\"" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"請求のまとめを実行中にエラーが発生しました。ログウィンドウで正確なエラーメッセージを確認してください。\n" +"\n" +"ジョブを再入力しますか?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "取引を新規として追加するには \"A\" を選択してください" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 #, fuzzy -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" +msgid "No jobs to be send." +msgstr "競合はありません。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#, c-format +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[0] "" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "取引を(インポートせず)スキップするにはどちらも選択しないでください。" +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"The PIN needs to be at least %d characters \n" +"long. Do you want to try again?" +msgstr "" +"PIN(暗証番号)は%d文字以上の長さが必要です。\n" +"もう一度試しますか?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "インターネットバンキングのジョブは実行中です。本当に取り消しますか?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 -msgid "Red" -msgstr "赤" +#: src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +msgid "Online Banking" +msgstr "インターネットバンキング" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 -msgid "Yellow" -msgstr "黄" +#. Menus +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +msgid "_Online Actions" +msgstr "オンラインアクション(_O)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 -msgid "Green" -msgstr "緑" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +msgid "_Online Banking Setup..." +msgstr "インターネットバンキングの設定(_O)..." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままインポートされます。" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "インターネットバンキングへのアクセスの設定を初期化します(AqBankingを利用したHBCI、OFX DirectConnect)。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "この取引は貸借一致の状態でインポートされます(それでもマッチや相手勘定科目の再確認をしたくなるかもしれません)。" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +msgid "Get _Balance" +msgstr "残高を取得(_B)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +msgid "Get the account balance online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して勘定科目残高を取得します。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +msgid "Get _Transactions..." +msgstr "取引を取得(_T)..." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "汎用インポート取引マッチング" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +msgid "Get the transactions online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して取引を取得します。" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "ダウンロードされた取引一覧 (ソースのスプリット表示)" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +msgid "_Issue Transaction..." +msgstr "取引を作成(_I)..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "取引スキップアクションを有効にする" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して取引を新規作成します。" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 #, fuzzy -msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "一致アクションの編集を有効にする" - -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "ベイズの一致処理を使用する" - -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." -msgstr "インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用います。" +#| msgid "_Issue Transaction..." +msgid "_Issue SEPA Transaction..." +msgstr "取引を作成(_I)..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "表示対象とする最小スコア" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +msgid "I_nternal Transaction..." +msgstr "内部取引(_N)..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "このスコア未満の取引を追加する" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して銀行内部取引を新規作成します。" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +msgid "_Direct Debit..." +msgstr "口座振替(_D)..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "このスコア未満の取引をクリアする" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#, fuzzy +#| msgid "_Direct Debit..." +msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." +msgstr "口座振替(_D)..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "あなたの地域でのATM利用料金の上限" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#, fuzzy +#| msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgstr "インターネットバンキングを通して口座振替メモを新規作成します。" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +msgid "Import _MT940" +msgstr "_MT940をインポート" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 -msgid "Account ID" -msgstr "勘定科目ID" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +msgid "Import a MT940 file into GnuCash" +msgstr "MT940ファイルをGnuCashにインポートします。" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 -#, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +msgid "Import MT94_2" +msgstr "MT94_2をインポート" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 -msgid "(Full account ID: " -msgstr "(フル口座ID: " +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +msgid "Import a MT942 file into GnuCash" +msgstr "MT942ファイルをGnuCashにインポートします。" -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +msgid "Import _DTAUS" +msgstr "_DTAUSをインポート" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 -msgid "m/d/y" -msgstr "月/日/年" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" +msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートします。" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 -msgid "d/m/y" -msgstr "日/月/年" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +msgid "Import DTAUS and _send..." +msgstr "DTAUSをインポートして送信(_S)..." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 -msgid "y/m/d" -msgstr "年/月/日" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgstr "DTAUSファイルをGnuCashにインポートし、インターネットバンキングを通して送金します。" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 -msgid "y/d/m" -msgstr "年/日/月" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +msgid "Show _log window" +msgstr "ログウィンドウを表示する(_L)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 -msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +msgid "Show the online banking log window." +msgstr "インターネットバンキングのログウィンドウを表示します。" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 -msgid "A" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Close window when finished" +msgstr "終了時にウィンドウを閉じる" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 -msgid "U+R" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 -msgid "Info" -msgstr "情報" - -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 -msgid "New, already balanced" -msgstr "新規、貸借一致済" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Remember the PIN in memory" +msgstr "PIN(暗証番号)をメモリ内に記憶する" -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" -msgstr "新規、%s を(手動) \"%s\" に資金移動" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "" -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" -msgstr "新規、%s を(自動) \"%s\" に資金移動" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgstr "" -#. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 -#, c-format -msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "新規、貸借不一致 (%s を資金移動する勘定科目が必要)!" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 -msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "照合が(手動)合致" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "DTAUSインポートデータ書式" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 -msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "照合が(自動)合致" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 -msgid "Match missing!" -msgstr "合致するものがありません!" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "CSV import data format" +msgstr "CSVインポートデータ書式" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 -#, fuzzy -msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "照合が(手動)合致" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 -#, fuzzy -msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "照合が(自動)合致" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "SWIFT MT940 import data format" +msgstr "" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 -msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "インポートしない (アクションを選択しない)" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 -msgid "Confidence" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "SWIFT MT942 import data format" msgstr "" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 -msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "リプレイする.logファイルを選択" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "" -#. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#. Translators: %s is the file name string. +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 #, c-format -msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "現在のログファイルを開くことができません: %s" +msgid "" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" +"'適用' をクリックすると勘定科目階層はファイル '%s' にエクスポートされます。\n" +"\n" +"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#. Translation note: -#. * First argument is the filename, -#. * second argument is the error. -#. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format -msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "ログファイル %s を開くことができませんでした: %s" +msgid "" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" +"'適用' をクリックすると取引はファイル '%s' にエクスポートされます。エクスポートされる勘定科目は %u 個です。\n" +"\n" +"'戻る' ボタンをクリックして前に戻り選択を確認することも出来ます。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 -msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "選択したログファイルは空です。" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +msgid "" +"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" +"このアシスタントは勘定科目階層をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" +"\n" +"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 -#, fuzzy -#| msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgstr "選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できません。" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" +msgstr "" +"このアシスタントは取引をファイルにエクスポートするお手伝いをします。\n" +"\n" +"ファイルに必要な設定を選択し、処理を行う場合は '進む' をクリックしてください。エクスポートを中止する場合は 'キャンセル' をクリックしてください。\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 -msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "GnuCashの.logファイルをリプレイ(_R)..." +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +msgid "" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"You may need to enable debugging.\n" +msgstr "" +"エクスポートで問題が発生しました。ディスク容量不足、アクセス権の設定またはフォルダーにアクセスできないかもしれません。詳細ログはトレースファイルを確認してください。\n" +"デバッグ機能を有効にする必要があるかも知れません。\n" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 -#, fuzzy -#| msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "クラッシュ後にGnuCashのログファイルをリプレイします。やり直しできません。" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 +msgid "File exported successfully!\n" +msgstr "ファイルが正常にエクスポートされました!\n" -#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 -#, c-format -msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "証券 \"%s\" の株式勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "CSVエクスポートアシスタント" -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 -#, c-format -msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "証券 \"%s\" の収益勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 -msgid "Unknown OFX account" -msgstr "不明なOFX勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 +msgid "Quotes" +msgstr "ダブルクォーテーションマークを使用する" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 -msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "不明なOFX当座預金勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 +msgid "Use Quotes" +msgstr "ダブルクォーテーションマークの使用" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 -msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "不明なOFX普通預金勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 +msgid "Comma (,)" +msgstr "カンマ (,)" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 -msgid "Unknown OFX money market account" -msgstr "不明なOFX金融市場勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 +msgid "Colon (:)" +msgstr "コロン (:)" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 -msgid "Unknown OFX credit line account" -msgstr "不明なOFX信用取引勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "セミコロン (;)" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 -msgid "Unknown OFX CMA account" -msgstr "不明なOFX CMA勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 +msgid "Separators" +msgstr "区切り文字" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 -msgid "Unknown OFX credit card account" -msgstr "不明なOFXクレジットカード勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "エクスポート設定の選択" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 -msgid "Unknown OFX investment account" -msgstr "不明なOFX投資勘定科目" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "エクスポートする勘定科目を選択してください。必要な場合は日付の範囲を選択してください。" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 -msgid "Select an OFX/QFX file to process" -msgstr "処理するOFX/QFXファイルを選択する" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 +msgid "_Dates" +msgstr "日付(_D)" + +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 +msgid "Account Selection" +msgstr "勘定科目の選択" + +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" +msgstr "" +"\n" +"エクスポートするための場所とファイル名を入力してください...\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 -msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "_OFX/QFXをインポート..." +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "エクスポートするファイル名の選択" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 -msgid "Process an OFX/QFX response file" -msgstr "OFX/QFXレスポンスファイルを処理します。" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Press Apply to create these transactions." +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." +msgstr "これらの取引を作成する場合は適用をクリックしてください。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 -msgid "GnuCash account name" -msgstr "GnuCash勘定科目名" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 +msgid "Export Now..." +msgstr "エクスポート準備完了..." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2658 -msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 +#, fuzzy +#| msgid "Su_mmary Bar" +msgid "Summary" +msgstr "サマリーバー(_M)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2665 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 +msgid "Export Summary" +msgstr "エクスポート結果" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +msgid "Category" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 -#, fuzzy -#| msgid "Enter information about \"%s\"" -msgid "Enter information about" -msgstr "\"%s\"についての情報を入力してください" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 -msgid "_Name or description:" -msgstr "名前または説明(_N):" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +msgid "To With Sym" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 -msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" -msgstr "銘柄記号またはその他の略号(_T):" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +msgid "From With Sym" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 -msgid "_Exchange or abbreviation type:" -msgstr "為替/略号の種類(_E):" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +msgid "To Num." +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3095 -msgid "(split)" -msgstr "(スプリット)" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#, fuzzy +#| msgid "From Now" +msgid "From Num." +msgstr "現在から" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1510 -msgid "Please select a file to load." -msgstr "ロードするファイルを選択して下さい。" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#, fuzzy +#| msgid "Total Price" +msgid "To Rate/Price" +msgstr "合計金額" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1513 -msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択してください。" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +msgid "From Rate/Price" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1524 -msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." -msgstr "そのQIFファイルはすでにロード済です。別のファイルを選択してください。" +#. Header string, 'eol = end of line marker' +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "type" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1592 -msgid "Select QIF File" -msgstr "QIFファイルを選択" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "_Full name:" +msgid "full_name" +msgstr "フルネーム(_F):" -#. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1655 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1659 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2766 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2770 -msgid "_Resume" -msgstr "再開(_R)" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#, fuzzy +#| msgid "Username" +msgid "name" +msgstr "ユーザ名" -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1744 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1814 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2852 -msgid "Canceled" -msgstr "キャンセルされました" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Unicode" +msgid "code" +msgstr "Unicode" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1758 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1762 -msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "QIFファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Description" +msgid "description" +msgstr "説明" -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1759 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1777 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1833 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1889 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2872 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2940 -msgid "Failed" -msgstr "失敗しました" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#, fuzzy +#| msgid "Colors" +msgid "color" +msgstr "色" -# 訳注: Windowsでも「ディスクのクリーンアップ」という使われ方をしている -# ためクリーンアップを採用しました。 -#. Unload the file. -#. Remove any converted data. -#. An error occurred during duplicate checking. -#. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1810 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1827 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2848 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2934 -msgid "Cleaning up" -msgstr "クリーンアップ" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Notes" +msgid "notes" +msgstr "備考" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1832 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1836 -msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "QIFファイルの解析中にバグが検出されました。" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Commodity" +msgid "commoditym" +msgstr "商品" -#. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1908 -msgid "Loading completed" -msgstr "読み込みが完了しました。" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#, fuzzy +#| msgid "Commodity" +msgid "commodityn" +msgstr "商品" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1939 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy -#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" +#| msgid "H_idden" +msgid "hidden" +msgstr "隠し勘定科目(_I)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 -msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#, fuzzy +#| msgid "Tax" +msgid "tax" +msgstr "税金" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2511 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 #, fuzzy -#| msgid "Enter the QIF file currency" -msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "QIFファイルの通貨を入力" +#| msgid "Placeholder" +msgid "place_holder" +msgstr "プレースホルダー" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2693 -msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "既存の国際通貨あるいはそれ以外のタイプを入力してください" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +msgid "Export Account T_ree to CSV..." +msgstr "勘定科目階層をCSVにエクスポート...(_R)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2871 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2875 -msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "QIFデータの変換中にバグが検出されました。" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +msgid "Export the Account Tree to a CSV file" +msgstr "勘定科目の階層をCSVファイルにエクスポートします。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2925 -msgid "Canceling" -msgstr "キャンセルしています" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +msgid "Export _Transactions to CSV..." +msgstr "取引をCSVにエクスポート(_T)..." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 -msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "重複を検出中にバグが検出されました。" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +msgid "Export the Transactions to a CSV file" +msgstr "取引をCSVファイルにエクスポートします。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2962 -msgid "Conversion completed" -msgstr "変換が完了しました" +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window geometry" +msgstr "ウィンドウの位置とサイズ" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2994 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" +#| msgid "The width and size of the window when it was last closed." +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "最後に閉じたウィンドウの幅とサイズ。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3190 -msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "GnuCashはマッピングの設定を保存することができませんでした。" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3223 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "There is a problem with option %s:%s.\n" -#| "%s" -msgid "There was a problem with the import." +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#, c-format +msgid "" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" msgstr "" -"オプション %s:%s に問題があります。\n" -"%s" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3225 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "QIF Import" -msgid "QIF Import Completed." -msgstr "QIFインポート" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +msgid "The input file can not be opened." +msgstr "入力ファイルを開けませんでした。" -#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3450 -msgid "QIF account name" -msgstr "QIF勘定科目名" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +msgid "Adjust regular expression used for import" +msgstr "" -#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456 -msgid "QIF category name" -msgstr "QIFカテゴリー名" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +msgstr "" -#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 -msgid "QIF payee/memo" -msgstr "QIF支払先/摘要" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 +#, c-format +msgid "" +"Import completed but with errors!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" +"\n" +"See below for errors..." +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3537 -msgid "Match?" -msgstr "一致?" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Import completed successfully!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "QIF Import" -msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "QIFインポート" +#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " -msgstr "" -"GnuCash は財務データを Qicken/Quickbooks、MS Money、Moneydance およびその他のプログラムで書き込まれた QIF(Quicken Interchange Format) からインポートすることができます。\n" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" "\n" -"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のステップで\"完了\"をクリックするまで変更されません。\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" "\n" -"QIF データをインポートするには\"進む\"を、中止するには\"キャンセル\"をクリックしてください。" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 -msgid "Import QIF files" -msgstr "QIFファイルのインポート" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 +#, fuzzy +#| msgid "Report Accounts" +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "帳票を作成する勘定科目" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" -#| "\n" -#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +#| msgid "There are no options for this report." msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" -"\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" -msgstr "" -"読み込むファイルを選択してください。\"進む\"をクリックすると読み込みと解析を開始します。\n" -"ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要が\n" -"あるかもしれません。\n" "\n" -"希望するファイルを複数読み込ませることが可能です。\n" -"データが複数のファイルに分かれていても問題ありません。\n" +"Enter file name and location for the Import...\n" +msgstr "この帳票にはオプションはありません。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 -msgid "_Select..." -msgstr "選択(_S)..." +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Choose a file to import" +msgid "Choose File to Import" +msgstr "インポートするファイルを選択する" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "読み込むQIFファイルを選択" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Number of _rows:" +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "行数(_R): " -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 #, fuzzy -#| msgid "Start:" -msgid "_Start" -msgstr "範囲先頭日:" +#| msgid "Comma separated" +msgid "Comma Separated" +msgstr "コンマ(,)区切り" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 -msgid "Load QIF files" -msgstr "QIFファイルをロード" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "Semicolon separated" +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "セミコロン(;)区切り" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" -#| "\n" -#| "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" -"\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" -msgstr "" -"QIFファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとんどの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別することができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある日付の形式が2種類以上あります。\n" -"\n" -"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルでは\"日-月-年\"の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリカ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルは\"月-日-年\"が使用されていることが多いです。\n" +#| msgid "Custom regular expression" +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "カスタム正規表現" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." -msgstr "このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックしてください。" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 +#, fuzzy +#| msgid "Semicolon separated" +msgid "Colon Separated" +msgstr "セミコロン(;)区切り" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "このQIFファイルの日付書式を設定する" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "2. Select import type" +msgid "Select Separator Type" +msgstr "2. インポートの種類を選択します" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -#| "\n" -#| "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" -msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" -"\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" -msgstr "" -"読み込もうとしている QIF ファイルにはたった一つの勘定科目に対する取引しか \n" -"存在しないように見受けられます。しかし、その科目の名前を指定していません。\n" -"\n" -"科目の名前を入力してください。このファイルが別の会計プログラムから\n" -"エクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前を\n" -"使用するべきです。\n" +#| msgid "4. Preview" +msgid "Preview" +msgstr "4. 確認します" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 -msgid "Account name:" -msgstr "勘定科目名:" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "デフォルトのQIF勘定科目名を設定" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 +#, fuzzy +#| msgid "Report Accounts" +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "帳票を作成する勘定科目" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 -msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" msgstr "" -"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"をクリックしてください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n" -"\n" -"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIFインポート処理の次のステップに進むことができます。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 -msgid "_Unload selected file" -msgstr "選択したファイルをアンロード(_U)" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 +#, fuzzy +#| msgid "Account Summary" +msgid "Import Summary" +msgstr "勘定科目集計" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 -msgid "_Load another file" -msgstr "別のファイルをロード(_L)" +#. If it fails, change back to the old encoding. +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 +msgid "Invalid encoding selected" +msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "すでに読み込んだQIFファイル" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 +msgid "Merge with column on _left" +msgstr "左側の列を併合する(_L)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 +msgid "Merge with column on _right" +msgstr "右側の列を併合する(_R)" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 +msgid "_Split this column" +msgstr "この列を分割する(_S)" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 +msgid "_Widen this column" +msgstr "この列の幅をを広げる(_W)" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 +msgid "_Narrow this column" +msgstr "この列の幅を狭める(_N)" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 +#, fuzzy +#| msgid "The rows displayed below had errors. You can attempt to correct these errors by changing the configuration." +msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." +msgstr "表示された行にエラーがあります。設定を変更してこれらのエラーを修正してください。" + +#. Set check button label +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 +#, fuzzy +#| msgid "Errors" +msgid "Skip Errors" +msgstr "エラー" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 +#, c-format msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" +"There are problems with the import settings!\n" +"The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" -"次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が\n" -"GnuCash の勘定科目に当てはめられます。すでに GnuCash に同じ名前、あるいは\n" -"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目を\n" -"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らない場合には、ダブルクリックして変更してください。\n" -"\n" -"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目を\n" -"作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する\n" -"別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる特別な持ち分勘定科目(デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目)などが含まれます。\n" -"これらの勘定科目はすべて次ページに表示されます。\n" -"必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "勘定科目と所有する株式" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "変更したい対応付けを選択(_S):" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 +#, c-format +msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 -msgid "Matchings selected:" -msgstr "選択された項目数" +#. A list of the transactions we create +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 +msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "GnuCash勘定科目名を変更" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "There was an error parsing the file %s." +msgid "The transactions were imported from the file '%s'." +msgstr "ファイル %s の解析中にエラーがありました。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" -msgstr "QIFの勘定科目とGnuCashの勘定科目との対応付け" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 +#, fuzzy +#| msgid "Transaction Report" +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "取引出納帳" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" -"\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." -msgstr "" -"GnuCash では取引を分類するためにカテゴリーではなく、収益と費用の\n" -"別々の勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリーは \n" -"GnuCash の勘定科目に変換されます。\n" +"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" "\n" -"次のページで、QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目の対応付けに\n" -"関して推奨のものを表示します。カテゴリー名を含む行をクリックする\n" -"ことにより、対応付けを変更することができます。\n" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" "\n" -"後で気が変わっても、勘定科目の再構成をすることができます。" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 -msgid "Income and Expense categories" -msgstr "収益と費用のカテゴリー" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "QIFのカテゴリーとGnuCashの勘定科目との対応づけ" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" -#| "\n" -#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +#| msgid "GnuCash Datafile Import Assistant" +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "GnuCash データファイルインポートアシスタント" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" -"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードしたQIFファイルにはGnuCashの勘定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っていません。\n" -"\n" -"つづくページにおいて、QIFのアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払先\n" -"および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は\n" -"GnuCashではすべて'指定無し'という勘定科目に割り当てられます。\n" -"もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれるQIFファイルに対して記憶\n" -"されます。" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 -msgid "Payees and memos" -msgstr "支払先および摘要" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "支払先/摘要とGnuCashの勘定科目の対応づけ" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできません。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければなりません。\n" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S):" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 +#, fuzzy +#| msgid "Select a file to import" +msgid "Select File for Import" +msgstr "インポートするファイルを選択する" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 #, fuzzy -#| msgid "Options" -msgid "Book Options" -msgstr "オプション" +#| msgid "Start of reporting period" +msgid "Start import on row " +msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 +msgid " and stop on row " msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 +msgid "Skip alternate rows from the start row" msgstr "" -"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していない投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n" -"\n" -"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択するか、投資のタイプを選択します。\n" -"\n" -"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することもできます。" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "取引可能な商品" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 +msgid "Data type: " +msgstr "データファイルの種類: " -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 -#, fuzzy -#| msgid "_QSF Import" -msgid "_Start Import" -msgstr "_QSFをインポート" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 +msgid "Separated" +msgstr "区切り" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIFインポート" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "固定幅" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" -#| "\n" -#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgid "" -"\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" -"\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" -"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash 勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるため、 GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" -"\n" -"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、その取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できます。\n" -"\n" -"一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。" +#| msgid "Currency Information" +msgid "Currency format" +msgstr "通貨情報" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 -msgid "Match existing transactions" -msgstr "既存の取引に一致させる" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 +msgid "Encoding: " +msgstr "文字コード: " -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "レビューの必要なインポートされた取引(_I):" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 +msgid "Space" +msgstr "スペース" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "選択した取引に対して一致している可能性がある取引(_P):" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 +msgid "Tab" +msgstr "タブ" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "重複している可能性がある取引を選択" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "ハイフン (-)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 +msgid "Select the type of each column below." +msgstr "各列の意味を以下より選択してください" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 +msgid "Step over Account Page if Setup" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 +msgid "Preview Settings" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" -#| "\n" -#| "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +#| msgid "Error" +msgid "Error text." +msgstr "エラー" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" "\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" "\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" -"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには\"適用\"をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" "\n" -"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\"をクリックしてください。\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" "\n" -"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\"をクリックしてください。" - -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "GnuCash勘定科目を更新する" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 #, fuzzy -#| msgid "Su_mmary Bar" -msgid "Summary Text" -msgstr "サマリーバー(_M)" +#| msgid "New Transaction Information" +msgid "Transaction Information" +msgstr "新規取引情報" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 #, fuzzy -#| msgid "Account Summary" -msgid "Qif Import Summary" -msgstr "勘定科目集計" +#| msgid "Paste Transaction" +msgid "Match Transactions" +msgstr "取引を貼り付け" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 -msgid "Dummy" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#, c-format +msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 -msgid "Enter a name for the account" -msgstr "勘定科目名を入力する" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#, c-format +msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIFインポート" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show an account's notes" +msgid "Row %u, account %s not in %s\n" +msgstr "勘定科目の備考を表示する" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 -msgid "_Show documentation" -msgstr "ドキュメントを表示する(_S)" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 +msgid "y-m-d" +msgstr "年-月-日" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "QIFインポートアシスタントで解説文書のみのページを表示します。" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 +msgid "d-m-y" +msgstr "日-月-年" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +msgid "m-d-y" +msgstr "月-日-年" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 -msgid "_Cleared" -msgstr "清算済(_C)" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +msgid "d-m" +msgstr "日-月" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +msgid "m-d" +msgstr "月-日" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 -msgid "_Not cleared" -msgstr "未清算(_N)" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:62 +msgid "Period: 123,456.78" +msgstr "ピリオド: 123,456.78" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:70 +msgid "Comma: 123.456,78" +msgstr "カンマ: 123,456.78" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):" -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "取引状態のデフォルト (QIFファイルのよって状態は上書きされます):" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 +msgid "File opening failed." +msgstr "ファイルを開けませんでした。" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "GnuCashの勘定科目を選択あるいは追加(_S):" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 +msgid "Unknown encoding." +msgstr "文字コードが不明です。" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 -msgid "Import _QIF..." -msgstr "_QIFをインポート..." +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 +msgid "No date column." +msgstr "日付の列がありません。" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 -msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "Quicken QIFファイルをインポートします。" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 +msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." +msgstr "残高、入金、出金の列がありません。" -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "取引を削除する" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 +#, c-format +msgid "%s column could not be understood." +msgstr "%s の列が処理できませんでした。" -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "CSVから勘定科目をインポート...(_A)" -#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Show documentation" -msgstr "ドキュメントを表示する" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "CSVファイルから勘定科目をインポートします。" -#. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 -msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "%B %#d, %Y" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "CSVから取引をインポート...(_T)" -#. The default date format for use with strftime in other OS. -#. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "%B %e, %Y" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "CSVファイルから取引をインポートします。" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "勘定科目を選択" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "次の口座用の適切なGnuCash勘定科目を選択するか作成してください:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." msgstr "" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "書式を選択" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "取引のスキップ動作を有効にする" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "取引の一致処理でスキップ動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが黄色ゾーン (自動追加の閾値より上だが、自動清算の閾値より下) の取引はデフォルトでスキップされます。" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493 -msgid "These rows were deleted:" -msgstr "これらの行が削除されます:" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +msgid "Enable update match action" +msgstr "一致処理で更新動作を有効にする" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661 -msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -msgstr "得意先/仕入先請求書を更新しますか?" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "取引の一致処理で更新および照合動作を有効にします。選択した場合、一致処理のスコアが自動清算の閾値より上で、日付または金額が異なる既存の取引はデフォルトで更新および清算されます。" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 -msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +msgid "Generic Importer" +msgstr "汎用インポート" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u fixes\n" -" %u ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u created\n" -" %u updated (based on id)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "地域によっては、(金融期間に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用手数料を別の取引として表示したり毎月の銀行利用手数料としたりするかわりに、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致していると認識できるようにするため、この値をあなたの地域での最大の利用手数料に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 -msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "最善の一致スコアが緑色ゾーン(自動清算閾値以上)の取引はデフォルトで清算済みになります。" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "得意先&仕入先請求書のインポート..." +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "最善の一致スコアが赤色ゾーン(表示閾値より上で自動追加閾値以下)の取引はデフォルトで追加されます。" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "一致リストに表示する候補の最小限のスコアです。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "提携ATM利用料金の閾値(_F)" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. インポートするファイルを選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "自動清算の閾値" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "仕入先請求書CSVデータのインポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "自動追加の閾値" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "得意先請求書CSVデータのインポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "一致表示の閾値" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 -msgid "2. Select import type" -msgstr "2. インポートの種類を選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "ベイズ理論の一致処理を使用する(_B)" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 -msgid "Semicolon separated" -msgstr "セミコロン(;)区切り" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "既存の勘定科目へ新しい取引をインポートする時の一致処理でベイズ理論のアルゴリズムを使用します。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 -msgid "Comma separated" -msgstr "コンマ(,)区切り" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "新規商品を自動的に作成する" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "引用符(\")付きセミコロン(;)区切り" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "インポート中に未知の商品が存在した場合に自動的に商品を作成します。選択しない場合は、未知の商品を見つけるたびにどうするかユーザーに尋ねます。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "引用符(\")付きコンマ(,)区切り" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "既存の一致する取引を選択する" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 -msgid "Custom regular expression" -msgstr "カスタム正規表現" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +#, fuzzy +#| msgid "Reconciled" +msgid "Show Reconciled" +msgstr "照合済" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. インポートオプションを選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "インポートされた取引の最初のスプリット:" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 -msgid "4. Preview" -msgstr "4. 確認します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "選択した取引に一致する可能性のあるスプリット: " -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 -msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "この取引にはおそらくあなたの介入が必要です。そうでなければ貸借不一致のままインポートされます。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 -msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "この取引は貸借一致の状態でインポートされます(それでもマッチや相手勘定科目の再確認をしたくなるかもしれません)。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 -msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "この取引にはあなたの介入が必要です。そうでなければインポートされません。" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 -msgid "5. Afterwards" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." msgstr "" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 -#, fuzzy -#| msgid "Export Customers to XML" -msgid "Import Customers from csv" -msgstr "得意先をXMLにエクスポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "取引リストのヘルプ" -#. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 -#, fuzzy -#| msgid "Customer" -msgid "customers" -msgstr "得意先" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +msgid "Colors" +msgstr "" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "Vendor" -msgid "vendors" -msgstr "仕入先" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +msgid "\"A\"" +msgstr "" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u %s fixed\n" -" %u %s ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u %s created\n" -" %u %s updated (based on id)" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +msgid "\"U+R\"" msgstr "" -#. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +msgid "\"R\"" +msgstr "" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "取引を新規として追加するには \"A\" を選択してください" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 #, fuzzy -#| msgid "Import" -msgid "I_mport" -msgstr "インポート" +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 -#, fuzzy -#| msgid "Export Customers to XML" -msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "得意先をXMLにエクスポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "一致した取引を照合するには \"R\" を選択してください" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 -msgid "customer_import tooltip" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "取引を(インポートせず)スキップするにはどちらも選択しないでください。" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Import transactions from text file" -msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "テキストファイルから取引のインポート" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "1. Choose the file to import" -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "1. インポートするファイルを選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 +msgid "Red" +msgstr "赤" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 -msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 +msgid "Yellow" +msgstr "黄" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 -msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +msgid "Green" +msgstr "緑" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "2. Select import type" -msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. インポートの種類を選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "汎用インポート取引マッチング" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "3. Select import options" -msgid "3. Select import options" -msgstr "3. インポートオプションを選択します" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "ダウンロードされた取引一覧 (ソースのスプリット表示)" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "4. Preview" -msgid "3. Preview" -msgstr "4. 確認します" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "取引スキップアクションを有効にする" -#. Menu Items -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 #, fuzzy -#| msgid "_Name or description:" -msgid "example description..." -msgstr "名前または説明(_N):" +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "一致アクションの編集を有効にする" -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 -msgid "example tooltip" -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "ベイズの一致処理を使用する" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "インポートされた取引を既存の取引にマッチさせる際、ベイジアンマッチングを利用できるようにします。選択しない場合は、単純なルールベースのマッチング機構を用います。" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451 -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "複製前に取引を保存しますか?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "表示対象とする最小スコア" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912 -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "既存のスプリットを上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "このスコア未満の取引を追加する" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945 -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "既存の取引を上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 -msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "為替・交換レートを変更するにはスプリットを選択する必要があります。" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "このスコア未満の取引をクリアする" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 -msgid "The entered account could not be found." -msgstr "入力された勘定科目が見つかりませんでした。" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 -msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "あなたの地域でのATM利用料金の上限" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "地域によっては、(金融機関に属さない)商用ATMがコンビニエンスストアのような場所に設置されています。これらのATMは利用料金を別の取引として表示したり毎月の銀行利用料金としたりせず、金額に直接加算します。例えば、10,000円を引き出すと、10,105円+相互利用手数料が口座から引かれます。もしこれを手動で10,000円として入力したとすると、金額が一致しません。このような取引を一致できるようにするため、この値をあなたの地域での最大限の利用料金に(あなたの地域の通貨で)設定してください。" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 #, fuzzy -#| msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記帳しますか? 変更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?" +#| msgid "Display the reconciled date?" +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "照合日を表示しますか?" -#. Translators: The 'sample:' items are -#. strings which are not displayed, but only -#. used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 -msgid "sample:99999" -msgstr "sample:99999" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 -msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "sample:取引の説明" +#: src/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "勘定科目ID" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 -msgid "sample:999,999.000" -msgstr "sample:999,999.000" +#: src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#, c-format +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "勘定科目 %s はプレースホルダー勘定科目であり取引が許されません。別の勘定科目を選択してください。" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "sample:摘要フィールドのサンプル文字列" +#: src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:491 +msgid "(Full account ID: " +msgstr "(フル口座ID: " -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -msgid "Type:T" -msgstr "Type:T" +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "sample:注釈フィールドのサンプル文字列" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:78 +msgid "m/d/y" +msgstr "月/日/年" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "sample:特に理由なし" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:86 +msgid "d/m/y" +msgstr "日/月/年" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:94 +msgid "y/m/d" +msgstr "年/月/日" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:258 -#, fuzzy -#| msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgstr "勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用します。" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:102 +msgid "y/d/m" +msgstr "年/日/月" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 -msgid "Ref" -msgstr "参照情報" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:253 +msgid "Destination account for the auto-balance split." +msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 -msgid "T-Ref" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:470 +msgid "A" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4068 -msgid "T-Num" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:472 +msgid "U+R" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 -#, fuzzy -#| msgid "Exchange Rate:" -msgid "Exch. Rate" -msgstr "為替・交換レート:" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:481 +msgid "Info" +msgstr "情報" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 -msgid "Oth. Curr." -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:719 +msgid "New, already balanced" +msgstr "新規、貸借一致済" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format -msgid "Tot %s" -msgstr "合計 %s" +msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" +msgstr "新規、%s を(手動) \"%s\" に資金移動" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 -msgid "Tot Credit" -msgstr "合計 貸方" +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:753 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" +msgstr "新規、%s を(自動) \"%s\" に資金移動" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 -msgid "Tot Debit" -msgstr "合計 借方" +#. Translators: %s is the amount to be transferred. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:764 +#, c-format +msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +msgstr "新規、貸借不一致 (%s を資金移動する勘定科目が必要)!" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 -msgid "Tot Shares" -msgstr "合計 株式数・持分" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:776 +msgid "Reconcile (manual) match" +msgstr "照合が(手動)合致" -#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell -#. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 -msgid "Scheduled" -msgstr "予定済" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:780 +msgid "Reconcile (auto) match" +msgstr "照合が(自動)合致" + +#: src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:805 +msgid "Match missing!" +msgstr "合致するものがありません!" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:795 #, fuzzy -#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +msgid "Update and reconcile (manual) match" +msgstr "照合が(手動)合致" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:799 #, fuzzy -#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +msgid "Update and reconcile (auto) match" +msgstr "照合が(自動)合致" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:810 +msgid "Do not import (no action selected)" +msgstr "インポートしない (アクションを選択しない)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +#: src/import-export/import-match-picker.c:423 +msgid "Confidence" msgstr "" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: src/import-export/import-match-picker.c:438 #, fuzzy -#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" +#| msgid "_Online Actions" +msgid "Pending Action" +msgstr "オンラインアクション(_O)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 -msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "" +#: src/import-export/import-pending-matches.c:194 +#, fuzzy +#| msgid "Annual" +msgid "Manual" +msgstr "毎年" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "自動" + +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +msgid "Select a .log file to replay" +msgstr "リプレイする.logファイルを選択" + +#. Translators: %s is the file name. +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#, c-format +msgid "Cannot open the current log file: %s" +msgstr "現在のログファイルを開くことができません: %s" + +#. Translation note: +#. * First argument is the filename, +#. * second argument is the error. +#. +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#, c-format +msgid "Failed to open log file: %s: %s" +msgstr "ログファイル %s を開くことができませんでした: %s" + +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +msgid "The log file you selected was empty." +msgstr "選択したログファイルは空です。" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "取引のタイプを入力するか、リストから選択します。" +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "選択したログファイルが読み込めませんでした。ファイルヘッダーが認識できません。" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 -#, fuzzy -#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +msgid "_Replay GnuCash .log file..." +msgstr "GnuCashの.logファイルをリプレイ(_R)..." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタンを押してください" +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." +msgstr "クラッシュ後にGnuCashのログファイルをリプレイします。元に戻すことは出来ません。" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください" +#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 +#, c-format +msgid "Stock account for security \"%s\"" +msgstr "証券 \"%s\" の株式勘定科目" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format -msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" -"\n" -"'%s'" -msgstr "" -"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由によりリードオンリーにマークされています:\n" -"\n" -"'%s'" +msgid "Income account for security \"%s\"" +msgstr "証券 \"%s\" の収益勘定科目" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 -msgid "List" -msgstr "一覧" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 +msgid "Unknown OFX account" +msgstr "不明なOFX勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 -#, fuzzy -#| msgid "You must select a report to run." -msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "作成する帳票を選択してください。" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 +msgid "Unknown OFX checking account" +msgstr "不明なOFX当座預金勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 -#, fuzzy -#| msgid "You must select a report to delete." -msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "削除する帳票を選択してください。" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 +msgid "Unknown OFX savings account" +msgstr "不明なOFX普通預金勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 -msgid "Unable to change report configuration name." -msgstr "" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 +msgid "Unknown OFX money market account" +msgstr "不明なOFX金融市場勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 -msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." -msgstr "" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 +msgid "Unknown OFX credit line account" +msgstr "不明なOFX信用取引勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 -#, fuzzy -#| msgid "Set configuration path" -msgid "Load report configuration" -msgstr "コンフィグレーションパスを設定する" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +msgid "Unknown OFX CMA account" +msgstr "不明なOFX CMA勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 -#, fuzzy -#| msgid "Edit report options" -msgid "Edit report configuration name" -msgstr "帳票のオプションを編集します。" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +msgid "Unknown OFX credit card account" +msgstr "不明なOFXクレジットカード勘定科目" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "Set configuration path" -msgid "Delete report configuration" -msgstr "コンフィグレーションパスを設定する" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +msgid "Unknown OFX investment account" +msgstr "不明なOFX投資勘定科目" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 -#, fuzzy -#| msgid "Set configuration path" -msgid "Saved Report Configurations" -msgstr "コンフィグレーションパスを設定する" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 +msgid "Select an OFX/QFX file to process" +msgstr "処理するOFX/QFXファイルを選択する" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Exit the custom report dialog" -msgid "Exit the saved report configurations dialog" -msgstr "カスタム帳票ダイアログを終了します" +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +msgid "Import _OFX/QFX..." +msgstr "_OFX/QFXをインポート..." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 -msgid "" -"\n" -"Currently you have no saved reports.\n" -msgstr "" +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +msgid "Process an OFX/QFX response file" +msgstr "OFX/QFXレスポンスファイルを処理します。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 -msgid "" -"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" -"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" -"the Reports menu or tool bar." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 +msgid "GnuCash account name" +msgstr "GnuCash勘定科目名" + +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 +msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." +msgstr "商品の名前または短い説明を入力してください。例えば、\"レッドハット株\"。" + +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "銘柄記号またはほかのよく知られた略号を入力してください。たとえば\"RHT\"です。もしよく知らなければ自分で適切なものを作成し、入力してください。" + +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 -msgid "Contents" -msgstr "内容" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 +#, fuzzy +#| msgid "Enter information about \"%s\"" +msgid "Enter information about" +msgstr "\"%s\"についての情報を入力してください" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 -msgid "Report" -msgstr "帳票" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 +msgid "_Name or description:" +msgstr "名前または説明(_N):" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 -msgid "Rows" -msgstr "行" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 +msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" +msgstr "銘柄記号またはその他の略号(_T):" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 -msgid "Cols" -msgstr "列" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 +msgid "_Exchange or abbreviation type:" +msgstr "為替/略号の種類(_E):" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 -msgid "A_vailable reports" -msgstr "利用可能な帳票(_V)" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 +msgid "(split)" +msgstr "(スプリット)" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 -msgid "_Selected Reports" -msgstr "選択された帳票(_S)" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 +msgid "Please select a file to load." +msgstr "ロードするファイルを選択して下さい。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 -msgid "A_dd >>" -msgstr "追加(_D) >>" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 +msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." +msgstr "ファイルが見つからないか、パーミッションがありません。別のファイルを選択してください。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< 除去(_R)" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 +msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +msgstr "そのQIFファイルはすでにロード済です。別のファイルを選択してください。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 -msgid "Move _up" -msgstr "上へ移動(_U)" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 +msgid "Select QIF File" +msgstr "QIFファイルを選択" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 -msgid "Move dow_n" -msgstr "下へ移動(_N)" +#. Swap the button label between pause and resume. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 +msgid "_Resume" +msgstr "再開(_R)" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 -msgid "Si_ze..." -msgstr "サイズ(_Z)..." +#. Inform the user. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 +msgid "Canceled" +msgstr "キャンセルされました" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 -msgid "Report Size" -msgstr "帳票サイズ" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "QIFファイルの読み込み中にエラーが発生しました。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "帳票の行/列のスパン数を入力してください" +#. Inform the user. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 +msgid "Failed" +msgstr "失敗しました" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 -msgid "_Row span:" -msgstr "行スパン(_R):" +# 訳注: Windowsでも「ディスクのクリーンアップ」という使われ方をしている +# ためクリーンアップを採用しました。 +#. Unload the file. +#. Remove any converted data. +#. An error occurred during duplicate checking. +#. Remove any converted data. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 +msgid "Cleaning up" +msgstr "クリーンアップ" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 -msgid "_Column span:" -msgstr "列スパン(_C):" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 +msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +msgstr "QIFファイルの解析中にバグが検出されました。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTMLスタイルシート" +#. The file was loaded successfully. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 +msgid "Loading completed" +msgstr "読み込みが完了しました。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 -msgid "Available style sheets" -msgstr "利用可能なスタイルシート" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 +#, fuzzy +#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 -msgid "Style sheet options" -msgstr "スタイルシートオプション" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "スタイルシートを新規作成" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the QIF file currency" +msgid "Choose the QIF file currency" +msgstr "QIFファイルの通貨を入力" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 -msgid "New style sheet info" -msgstr "新規スタイルシートの情報" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "既存の国際通貨あるいはそれ以外のタイプを入力してください" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 -msgid "_Template:" -msgstr "テンプレート(_T):" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 +msgid "A bug was detected while converting the QIF data." +msgstr "QIFデータの変換中にバグが検出されました。" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTMLスタイルシートを選択" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 +msgid "Canceling" +msgstr "キャンセルしています" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 -#, c-format -msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTMLスタイルシートプロパティー: %s" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 +msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +msgstr "重複を検出中にバグが検出されました。" -#. If the name is empty, we display an error dialog but -#. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 -msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "新規スタイルシートの名前を入力してください。" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +msgid "Conversion completed" +msgstr "変換が完了しました" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 -msgid "Style Sheet Name" -msgstr "スタイルシート名" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 +#, fuzzy +#| msgid "GnuCash will now load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "現在ファイルを読み込んでいます。エラーや警告がなければ自動的に次のステップに進みます。エラーや警告がある場合には詳細が下部に表示され、内容を確認することが可能です。" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "帳票の数値ID" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 +msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." +msgstr "GnuCashはマッピングの設定を保存することができませんでした。" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 -msgid "_Print Report..." -msgstr "帳票を印刷(_P)..." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| "There is a problem with option %s:%s.\n" +#| "%s" +msgid "There was a problem with the import." +msgstr "" +"オプション %s:%s に問題があります。\n" +"%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 -msgid "Print the current report" -msgstr "現在の帳票を印刷します。" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "QIF Import" +msgid "QIF Import Completed." +msgstr "QIFインポート" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 -#, fuzzy -#| msgid "Import _QIF..." -msgid "Export as P_DF..." -msgstr "_QIFをインポート..." +#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 +msgid "QIF account name" +msgstr "QIF勘定科目名" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 -#, fuzzy -#| msgid "Print the current report" -msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "現在の帳票を印刷します。" +#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 +msgid "QIF category name" +msgstr "QIFカテゴリー名" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 -#, fuzzy -#| msgid "Set configuration path" -msgid "Save _Report Configuration" -msgstr "コンフィグレーションパスを設定する" +#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "QIF支払先/摘要" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 -msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 +msgid "Match?" +msgstr "一致?" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Set configuration path" -msgid "Save Report Configuration As..." -msgstr "コンフィグレーションパスを設定する" +#| msgid "QIF Import" +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "QIFインポート" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 -msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " msgstr "" +"GnuCash は財務データを Qicken/Quickbooks、MS Money、Moneydance およびその他のプログラムで書き込まれた QIF(Quicken Interchange Format) からインポートすることができます。\n" +"\n" +"インポート処理はいくつかのステップからなります。GnuCash の勘定科目は最後のステップで\"完了\"をクリックするまで変更されません。\n" +"\n" +"QIF データをインポートするには\"進む\"を、中止するには\"キャンセル\"をクリックしてください。" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 -msgid "Export _Report" -msgstr "帳票をエクスポート(_R)" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 -msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML形式の帳票をファイルにエクスポートします。" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 +msgid "Import QIF files" +msgstr "QIFファイルのインポート" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 -msgid "_Report Options" -msgstr "帳票オプション(_R)" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +#| "\n" +#| "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"読み込むファイルを選択してください。\"進む\"をクリックすると読み込みと解析を開始します。\n" +"ファイル内の勘定科目に関するいくつかの質問に答える必要が\n" +"あるかもしれません。\n" +"\n" +"希望するファイルを複数読み込ませることが可能です。\n" +"データが複数のファイルに分かれていても問題ありません。\n" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 -msgid "Edit report options" -msgstr "帳票のオプションを編集します。" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 +msgid "_Select..." +msgstr "選択(_S)..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 -msgid "Back" -msgstr "戻る" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "読み込むQIFファイルを選択" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 -msgid "Move back one step in the history" -msgstr "履歴を一つ後に戻る" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 +#, fuzzy +#| msgid "Start:" +msgid "_Start" +msgstr "範囲先頭日:" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 -msgid "Forward" -msgstr "次へ" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 +msgid "Load QIF files" +msgstr "QIFファイルをロード" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 -msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "履歴を一つ先へ進む" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +#| "\n" +#| "Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"QIFファイル形式では日付を記録する日、月、年の順番が規定されていません。ほとんどの場合はある特定のファイルでどの形式が利用されているかを自動的に判別することができます。しかしながら、あなたが今インポートしたファイルでは可能性がある日付の形式が2種類以上あります。\n" +"\n" +"ファイルの日付形式を指定してください。ヨーロッパ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルでは\"日-月-年\"の形式が使用されていることが多いです。一方、アメリカ製のソフトウェアで作成されたQIFファイルは\"月-日-年\"が使用されていることが多いです。\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 -msgid "Reload" -msgstr "再読込" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "このファイルのロードをキャンセルして他を選択するには \"戻る\" をクリックしてください。" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 -msgid "Reload the current page" -msgstr "現在のページを再読込" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "このQIFファイルの日付書式を設定する" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 -msgid "Stop" -msgstr "停止" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +#| "\n" +#| "Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" +"読み込もうとしている QIF ファイルにはたった一つの勘定科目に対する取引しか \n" +"存在しないように見受けられます。しかし、その科目の名前を指定していません。\n" +"\n" +"科目の名前を入力してください。このファイルが別の会計プログラムから\n" +"エクスポートされたファイルの場合は、そのプログラム内で使っていたのと同じ名前を\n" +"使用するべきです。\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 -msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "未解決のHTMLリクエストをキャンセル" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 +msgid "Account name:" +msgstr "勘定科目名:" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 -msgid "Print" -msgstr "印刷" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "デフォルトのQIF勘定科目名を設定" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 +msgid "" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +msgstr "" +"インポートするデータがまだある場合には、\"別のファイルをロード\"をクリックしてください。複数の QIF ファイルに勘定科目を保存した場合も同様です。\n" +"\n" +"\"進む\" をクリックすると、ファイルのロードを終了し、QIFインポート処理の次のステップに進むことができます。" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 -msgid "Choose export format" -msgstr "出力書式の選択" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "選択したファイルをアンロード(_U)" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 -msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "この帳票のエクスポート形式を選択:" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 +msgid "_Load another file" +msgstr "別のファイルをロード(_L)" -#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 -#, c-format -msgid "Save %s To File" -msgstr "%s をファイルに保存" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "すでに読み込んだQIFファイル" -#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 -#, c-format +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 msgid "" -"You cannot save to that filename.\n" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" "\n" -"%s" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -"そのファイル名には保存できません\n" +"次のページで QIF ファイルにある勘定科目と所有するすべての株式/投資信託が\n" +"GnuCash の勘定科目に当てはめられます。すでに GnuCash に同じ名前、あるいは\n" +"類似する名前を持ち、かつ互換性のあるタイプの勘定科目の場合、その勘定科目は該当勘定科目として使用されます。そうでない場合には、GnuCash は新たに勘定科目を\n" +"QIF ファイルと同じ名前、同じタイプで作成します。それらの勘定科目が気に入らない場合には、ダブルクリックして変更してください。\n" "\n" -"%s" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 -msgid "You cannot save to that file." -msgstr "そのファイルには保存できません" - -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 -#, c-format -msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" -msgstr "ファイル %s を開くことができませんでした。エラー: %s" +"GnuCash はあなたが使用していた個人資産管理プログラムに存在しなかった勘定科目を\n" +"作成することに注意してください。これには、所有するそれぞれの株式に対する\n" +"別々の勘定科目、仲介手数料に対する個別の勘定科目、開始時の残高調整の元となる特別な持ち分勘定科目(デフォルトでは繰越利益剰余金の子勘定科目)などが含まれます。\n" +"これらの勘定科目はすべて次ページに表示されます。\n" +"必要ならば修正することもできますが、通常そのままでも問題ありあせん。\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 -msgid "There are no options for this report." -msgstr "この帳票にはオプションはありません。" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "勘定科目と所有する株式" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 -#, fuzzy -msgid "GnuCash-Report" -msgstr "GnuCashオプション" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "変更したい対応付けを選択(_S):" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 -msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "このダイアログを用いて帳票オプションを設定する。" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "選択された項目数" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 -msgid "Report error" -msgstr "帳票エラー" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "GnuCash勘定科目名を変更" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 -msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "帳票作成中にエラーが発生しました。" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "QIFの勘定科目とGnuCashの勘定科目との対応付け" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 -#, c-format -msgid "Badly formed options URL: %s" -msgstr "オプションのURL書式が正しくありません: %s" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." +msgstr "" +"GnuCash では取引を分類するためにカテゴリーではなく、収益と費用の\n" +"別々の勘定科目を使用します。QIFファイルにあるそれぞれのカテゴリーは \n" +"GnuCash の勘定科目に変換されます。\n" +"\n" +"次のページで、QIF のカテゴリーと GnuCash の勘定科目の対応付けに\n" +"関して推奨のものを表示します。カテゴリー名を含む行をクリックする\n" +"ことにより、対応付けを変更することができます。\n" +"\n" +"後で気が変わっても、勘定科目の再構成をすることができます。" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 -#, c-format -msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "帳票IDの書式が正しくありません: %s" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "収益と費用のカテゴリー" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 -msgid "St_yle Sheets" -msgstr "スタイルシート(_Y)" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "QIFのカテゴリーとGnuCashの勘定科目との対応づけ" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 #, fuzzy -#| msgid "Edit report style sheets." -msgid "Edit report style sheets" -msgstr "帳票のスタイルシートを編集します。" - -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +#| msgid "" +#| "QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +#| "\n" +#| "In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " msgstr "" +"銀行やその他の財務関連企業からダウンロードしたQIFファイルにはGnuCashの勘定科目に正しく割り当ててもよいアカウントおよびカテゴリーについての情報が入っていません。\n" +"\n" +"つづくページにおいて、QIFのアカウントあるいはカテゴリーを持たない取引の支払先\n" +"および摘要のテキスト部分が表示されます。デフォルトではこういった取引は\n" +"GnuCashではすべて'指定無し'という勘定科目に割り当てられます。\n" +"もし、その他の勘定科目を選択すると、今後読み込まれるQIFファイルに対して記憶\n" +"されます。" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 -msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 +msgid "Payees and memos" +msgstr "支払先および摘要" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 -msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "支払先/摘要とGnuCashの勘定科目の対応づけ" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 -msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "QIF のインポート機能は、現時点では複数通貨のQIFファイルを処理することはできません。インポートをする QIF ファイルのすべての勘定科目は同じ通貨建てでなければなりません。\n" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 -msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "インポートされた取引すべてに適用する通貨の選択(_S):" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 #, fuzzy -#| msgid "Keep normal account order" -msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" +#| msgid "Options" +msgid "Book Options" +msgstr "オプション" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 -msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 +msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" - -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 -msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"これ以降のページでは、インポートする QIF ファイル内にある株式、投資信託、その他の投資に関する情報の入力が求められます。 GnuCash は QIF 形式が提供していない投資に関する追加の詳細情報を必要とします。\n" +"\n" +"それぞれの株式、投資信託、その他の投資には、名前および銘柄記号などの記号/略号を設定しなければいけません。異なる投資が同じ記号/略号となる場合、記号/略号の種類を指定する必要があります。例えば、取引所 (NASDAQ、NYSE など) を選択するか、投資のタイプを選択します。\n" +"\n" +"取引所が一覧に無い場合、または選択を適切にできない場合、新規に作成することもできます。" -#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 -msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "取引可能な商品" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 #, fuzzy -#| msgid "GnuCash %s" -msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +#| msgid "_QSF Import" +msgid "_Start Import" +msgstr "_QSFをインポート" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIFインポート" + +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 #, fuzzy -#| msgid "GnuCash Finance Management" -msgid "Finance Management" -msgstr "GnuCash 財務管理" +#| msgid "" +#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +#| "\n" +#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"銀行、その他の金融機関から入手した QIF ファイルをインポートする場合、GnuCash 勘定科目には、いくつかの取引がすでに存在する場合があります。重複を避けるため、 GnuCash は一致している取引を識別し、それをレビューできるようにします。\n" +"\n" +"次のページではインポートされる取引が表示されます。どれか一つを選択すると、一致している可能性がある取引が下部に表示されます。正しく一致している場合は、その取引をクリックします。選択の状態は \"一致?\" 欄のチェックマークで確認できます。\n" +"\n" +"一致の可能性を確認するために \"進む\" をクリックしてください。" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "財務、口座および投資を管理します" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "既存の取引に一致させる" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 -msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "投機勘定科目を使用" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "レビューの必要なインポートされた取引(_I):" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 -msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "選択した取引に対して一致している可能性がある取引(_P):" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 -msgid "Use Split Action Field for Number" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "重複している可能性がある取引を選択" + +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +#| "\n" +#| "Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" +"一時作業エリアからデータをインポートし、GnuCash の勘定科目を更新するには\"適用\"をクリックしてください。ここで入力された勘定科目とカテゴリーを一致させる情報はデフォルトとして、次回の QIF ファイルのインポートに使用されます。\n" +"\n" +"勘定科目とカテゴリの適合情報の見直し、新規勘定科目に対する通貨や証券の設定変更、一時作業エリアへのファイルの追加などを行うには、\"戻る\"をクリックしてください。\n" +"\n" +"QIF ファイルのインポートを中止するには、\"キャンセル\"をクリックしてください。" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 -msgid "Budgeting" -msgstr "予算" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "GnuCash勘定科目を更新する" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 -msgid "Default Budget" -msgstr "デフォルトの予算" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 +#, fuzzy +#| msgid "Su_mmary Bar" +msgid "Summary Text" +msgstr "サマリーバー(_M)" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6 -msgid "Company Address" -msgstr "会社住所" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 +#, fuzzy +#| msgid "Account Summary" +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "勘定科目集計" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 -msgid "Company ID" -msgstr "会社ID" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 +msgid "Dummy" +msgstr "" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:10 -msgid "Company Phone Number" -msgstr "会社電話番号" +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "勘定科目名を入力する" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 -msgid "Company Fax Number" -msgstr "会社FAX番号" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIFインポート" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:14 -msgid "Company Website URL" -msgstr "会社WEBサイトURL" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 +msgid "_Show documentation" +msgstr "ドキュメントを表示する(_S)" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 -msgid "Company Email Address" -msgstr "会社メールアドレス" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "QIFインポートアシスタントで解説文書のみのページを表示します。" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:18 -msgid "Company Contact Person" -msgstr "会社連絡先担当者" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を照合済としてマークします。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:20 -msgid "Counters" -msgstr "カウンター" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 +msgid "_Cleared" +msgstr "清算済(_C)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 -msgid "Customer number format" -msgstr "得意先番号書式" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を清算済としてマークします。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:24 -msgid "Customer number" -msgstr "得意先番号" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 +msgid "_Not cleared" +msgstr "未清算(_N)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "得意先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "QIFファイルで状態が指定されていない時、取引を未照合としてマークします。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "前に生成した得意先番号です。次の得意先番号を生成した時に値が1増加します。" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "取引状態のデフォルト (QIFファイルのよって状態は上書きされます)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 -msgid "Employee number format" -msgstr "従業員番号書式" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "GnuCashの勘定科目を選択あるいは追加(_S):" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 -msgid "Employee number" -msgstr "従業員番号" +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +msgid "Import _QIF..." +msgstr "_QIFをインポート..." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "従業員番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +msgid "Import a Quicken QIF file" +msgstr "Quicken QIFファイルをインポートします。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "前に生成した従業員番号です。次の従業員番号を生成した時に値が1増加します。" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "デフォルトの QIF 取引状態" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:38 -msgid "Invoice number format" -msgstr "得意先請求書番号書式" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 -msgid "Invoice number" -msgstr "得意先請求書番号" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Show documentation" +msgstr "ドキュメントを表示する" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "得意先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +msgid "Dividends" +msgstr "配当" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "前に生成した得意先請求書番号です。次の得意先請求書番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +msgid "Cap Return" +msgstr "投資利益" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 -msgid "Bill number format" -msgstr "仕入先請求書番号書式" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +msgid "Cap. gain (long)" +msgstr "資本利得(長期)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:48 -msgid "Bill number" -msgstr "仕入先請求書番号" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +msgid "Cap. gain (mid)" +msgstr "資本利得(中期)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "仕入先請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +msgid "Cap. gain (short)" +msgstr "資本利得(短期)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "前に生成した仕入先請求書番号です。次の仕入先請求書番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +msgid "Commissions" +msgstr "手数料" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 -msgid "Expense voucher number format" -msgstr "立替払請求書番号書式" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +msgid "Margin Interest" +msgstr "マージン利率" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 -msgid "Expense voucher number" -msgstr "立替払請求書番号" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +msgid "Line" +msgstr "行" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "立替払請求書番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +msgid "Read aborted." +msgstr "読み込みを中止しました。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "前に生成した立替払請求書番号です。次の立替払請求書番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +msgid "Reading" +msgstr "読み込み中です" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 -msgid "Job number format" -msgstr "請求のまとめ番号書式" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +msgid "Some characters have been discarded." +msgstr "いくつかの文字が破棄されました。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 -msgid "Job number" -msgstr "請求のまとめ番号" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +msgid "Converted to: " +msgstr "変換先:" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "請求のまとめ番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +msgid "Some characters have been converted according to your locale." +msgstr "ロケールに基づいていくつかの文字が破棄されました。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." -msgstr "前に生成した請求のまとめ番号です。次の請求のまとめ番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +msgid "Ignoring unknown option" +msgstr "不明なオプションを無視しています" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 -msgid "Order number format" -msgstr "注文番号書式" +#. The date is missing! Warn the user. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +msgid "Date required." +msgstr "日付が必要です。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 -msgid "Order number" -msgstr "注文番号" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +msgid "Discarding this transaction." +msgstr "この取引を破棄します。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "注文番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +msgid "Ignoring class line" +msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "前に生成した注文番号です。次の注文番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +msgid "Ignoring category line" +msgstr "カテゴリー行を無視しています" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 -msgid "Vendor number format" -msgstr "仕入先番号書式" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +msgid "Ignoring security line" +msgstr "証券行を無視しています" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 -msgid "Vendor number" -msgstr "仕入先番号" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +msgid "File does not appear to be in QIF format" +msgstr "ファイルがQIF形式ではありません。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "仕入先番号を生成するために使用される書式文字列です。printf形式の書式文字列です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +msgid "Transaction date" +msgstr "取引日" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "前に生成した仕入先番号です。次の仕入先番号を生成した時に値が1増加します。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +msgid "Transaction amount" +msgstr "取引金額" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 -#, fuzzy -#| msgid "The name of your business" -msgid "The name of your business." -msgstr "あなたの会社のの名前です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +msgid "Share price" +msgstr "株価" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 -#, fuzzy -#| msgid "The address of your business" -msgid "The address of your business." -msgstr "あなたの会社の住所です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +msgid "Share quantity" +msgstr "株式数" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 -#, fuzzy -#| msgid "The contact person to print on invoices" -msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "得意先請求書に印刷する連絡先です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +msgid "Investment action" +msgstr "投資アクション" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 -#, fuzzy -#| msgid "The phone number of your business" -msgid "The phone number of your business." -msgstr "あなたの会社の電話番号です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +msgid "Reconciliation status" +msgstr "照合の状態" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 -#, fuzzy -#| msgid "The fax number of your business" -msgid "The fax number of your business." -msgstr "あなたの会社のFAX番号です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +msgid "Commission" +msgstr "手数料" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 -#, fuzzy -#| msgid "The email address of your business" -msgid "The email address of your business." -msgstr "あなたの会社のメールアドレスです。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +msgid "Account type" +msgstr "勘定科目タイプ" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 -#, fuzzy -#| msgid "The URL address of your website" -msgid "The URL address of your website." -msgstr "あなたの会社のWEBサイトのURLです。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +msgid "Tax class" +msgstr "税金のクラス" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 -#, fuzzy -#| msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)" -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "会社のIDです(例: '納税番号: 00-00000)" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +msgid "Category budget amount" +msgstr "予算カテゴリーの金額" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 -msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "デフォルトの得意先税額表" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +msgid "Account budget amount" +msgstr "予算勘定科目の金額" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 -msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "得意先に適用するデフォルト税額表です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +msgid "Credit limit" +msgstr "与信限度額" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 -msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "デフォルトの仕入先税額表" +#. +#. Fields of categories. +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +msgid "Parsing categories" +msgstr "カテゴリーを解析中..." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 -msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "仕入先に適用するデフォルト税額表です。" +#. +#. Fields of accounts +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +msgid "Parsing accounts" +msgstr "勘定科目を解析中..." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "装飾的な日付の書式" +#. +#. fields of transactions +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +msgid "Parsing transactions" +msgstr "取引を解析中..." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 -#, fuzzy -#| msgid "The default date format used for fancy printed dates" -msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "装飾的な日付印刷に用いるデフォルトの日付の書式です。" +#. Data was not in any of the supplied formats. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +msgid "Unrecognized or inconsistent format." +msgstr "認識できない、または不整合のあるファイル形式です。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 -#, fuzzy -#| msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity" -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "2種類以上の通貨・商品を含む取引のためには投機勘定科目を使用する必要があります。その場合に選択してください。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +msgid "Parsing failed." +msgstr "解析に失敗しました。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +msgid "Parse ambiguity between formats" +msgstr "ファイル形式が曖昧です" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +msgid "Value '%s' could be %s or %s." +msgstr "値 '%s' は %s または %s のようです。" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 -#, fuzzy -#| msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified" -msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "何も指定しないときに使用される予算です。" +#: src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +msgid "Finding duplicate transactions" +msgstr "重複した取引を検索中しています" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3748 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "%sから%sまで" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 +msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." +msgstr "勘定科目タイプ'%s'を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the current calendar year" -msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "暦の上での今年の開始日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 +msgid "Unrecognized action '%s'." +msgstr "アクション'%s'を認識できません。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of the current calendar year" -msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "暦の上での今年の終了日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 +msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." +msgstr "照合状態'%s'を認識できません。未清算をデフォルトとして割り当てます。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the previous calendar year" -msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "暦の上での前年の開始日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "QIFインポート: 勘定科目名が他の勘定科目と競合しています。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of the previous calendar year" -msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "暦の上での前年の終了日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +msgid "Preparing to convert your QIF data" +msgstr "QIFデータ変換の準備をしています" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 -msgid "Start of next year" -msgstr "来年の開始日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +msgid "Creating accounts" +msgstr "勘定科目を作成しています" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 -#, fuzzy -msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "暦の上での今年の開始日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +msgid "Matching transfers between accounts" +msgstr "勘定科目間で取引を一致させています" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 -msgid "End of next year" -msgstr "来年の終了日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +msgid "Converting" +msgstr "変換しています" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 -#, fuzzy -msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "暦の上での今年の開始日" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +msgid "Missing transaction date." +msgstr "取引の日付が存在しません。" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 -msgid "Start of accounting period" -msgstr "今の会計期間の開始日" +#. The default date format for use with strftime in Win32. +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +msgid "%B %#d, %Y" +msgstr "%B %#d, %Y" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences" -msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "全体設定で設定されている会計期間の開始日" +#. The default date format for use with strftime in other OS. +#. Translators: call "man strftime" for possible values. +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +msgid "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %Y" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 -msgid "End of accounting period" -msgstr "今の会計期間の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences" -msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "全体設定で設定されている会計期間の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the current month" -msgid "First day of the current month." -msgstr "今月の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of the current month" -msgid "Last day of the current month." -msgstr "今月の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the previous month" -msgid "First day of the previous month." -msgstr "前月の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of previous month" -msgid "Last day of previous month." -msgstr "前月の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 -#, fuzzy -msgid "Start of next month" -msgstr "今月の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 +msgid "These rows were deleted:" +msgstr "これらの行が削除されます:" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 -#, fuzzy -msgid "First day of the next month." -msgstr "今月の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 +msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +msgstr "得意先/仕入先請求書を更新しますか?" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 -#, fuzzy -msgid "End of next month" -msgstr "今月の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Invoice Notes" +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "得意先請求書備考" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 -#, fuzzy -msgid "Last day of next month." -msgstr "前月の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 -msgid "Start of current quarter" -msgstr "今四半期の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the current quarterly accounting period" -msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "会計上の今四半期の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 -msgid "End of current quarter" -msgstr "今四半期の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of the current quarterly accounting period" -msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "会計上の今四半期の終了日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u fixes\n" +" %u ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u created\n" +" %u updated (based on id)" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 -#, fuzzy -#| msgid "First day of the previous quarterly accounting period" -msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "会計上の前四半期の開始日" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +msgid "These lines were ignored during import" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 -#, fuzzy -#| msgid "Last day of previous quarterly accounting period" -msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "会計上の前四半期の終了日" +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import Bills & Invoices..." +msgstr "得意先&仕入先請求書のインポート..." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 -#, fuzzy -msgid "Start of next quarter" -msgstr "今四半期の開始日" +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 -#, fuzzy -msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "会計上の今四半期の開始日" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "テキストファイルから取引のインポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 -#, fuzzy -msgid "End of next quarter" -msgstr "今四半期の終了日" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. インポートするファイルを選択します" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 -#, fuzzy -msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "会計上の前四半期の終了日" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "仕入先請求書CSVデータのインポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 -#, fuzzy -#| msgid "The current date" -msgid "The current date." -msgstr "今日の日付" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "得意先請求書CSVデータのインポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 -msgid "One Month Ago" -msgstr "一ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. インポートの種類を選択します" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 -#, fuzzy -#| msgid "One Month Ago" -msgid "One Month Ago." -msgstr "一ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "セミコロン(;)区切り" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 -msgid "One Week Ago" -msgstr "一週間前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 +msgid "Comma separated" +msgstr "コンマ(,)区切り" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 -#, fuzzy -#| msgid "One Week Ago" -msgid "One Week Ago." -msgstr "一週間前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "引用符(\")付きセミコロン(;)区切り" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 -msgid "Three Months Ago" -msgstr "三ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "引用符(\")付きコンマ(,)区切り" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 -#, fuzzy -#| msgid "Three Months Ago" -msgid "Three Months Ago." -msgstr "三ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "カスタム正規表現" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 -msgid "Six Months Ago" -msgstr "半年前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. インポートオプションを選択します" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 -#, fuzzy -#| msgid "Six Months Ago" -msgid "Six Months Ago." -msgstr "半年前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. 確認します" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 -msgid "One Year Ago" -msgstr "一年前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 -#, fuzzy -#| msgid "One Year Ago" -msgid "One Year Ago." -msgstr "一年前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 -#, fuzzy -msgid "One Month Ahead" -msgstr "一ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 -#, fuzzy -msgid "One Month Ahead." -msgstr "一ヶ月前" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 #, fuzzy -msgid "One Week Ahead" -msgstr "一週間前" +#| msgid "Export Customers to XML" +msgid "Import Customers from csv" +msgstr "得意先をXMLにエクスポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 +#. import +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 #, fuzzy -msgid "One Week Ahead." -msgstr "一週間前" +#| msgid "Customer" +msgid "customers" +msgstr "得意先" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 #, fuzzy -msgid "Three Months Ahead" -msgstr "三ヶ月前" +#| msgid "Vendor" +msgid "vendors" +msgstr "仕入先" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 -#, fuzzy -msgid "Three Months Ahead." -msgstr "三ヶ月前" +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u %s fixed\n" +" %u %s ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u %s created\n" +" %u %s updated (based on id)" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 +#. Menu Items +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 #, fuzzy -msgid "Six Months Ahead" -msgstr "半年前" +#| msgid "Import" +msgid "I_mport" +msgstr "インポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 -#, fuzzy -msgid "Six Months Ahead." -msgstr "半年前" +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +msgid "Import Customers and Vendors" +msgstr "得意先および仕入先のインポート" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 -#, fuzzy -msgid "One Year Ahead" -msgstr "一年前" +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +msgid "customer_import tooltip" +msgstr "" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 -#, fuzzy -msgid "One Year Ahead." -msgstr "一年前" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "テキストファイルから得意先または仕入先のインポート" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 -msgid "Dividends" -msgstr "配当" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. インポートするファイルの選択" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 -msgid "Cap Return" -msgstr "投資利益" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "得意先一覧をインポートします。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 -msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "資本利得(長期)" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "仕入先一覧をインポートします。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 -msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "資本利得(中期)" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. インポートの種類の選択" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 -msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "資本利得(短期)" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. インポートオプションの選択" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 -msgid "Commissions" -msgstr "手数料" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 +msgid "3. Preview" +msgstr "4. プレビュー" -#. src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 -msgid "Margin Interest" -msgstr "マージン利率" +#. Menu Items +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#, fuzzy +#| msgid "_Name or description:" +msgid "example description..." +msgstr "名前または説明(_N):" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:352 -msgid "Line" -msgstr "行" +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +msgid "example tooltip" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 -msgid "Read aborted." -msgstr "読み込みを中止しました。" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:185 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "この取引は、現在、他の記録簿で編集中です。先に他の記録簿での編集を終了させてください。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 -msgid "Reading" -msgstr "読み込み中です" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "複製前に取引を保存しますか?" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 -msgid "Some characters have been discarded." -msgstr "いくつかの文字が破棄されました。" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:454 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "現在の取引の情報は変更されています。取引を複製する前に記帳しますか? あるいは複製をキャンセルしますか?" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:364 -msgid "Converted to: " -msgstr "変換先:" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:913 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "既存のスプリットを上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 -msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "ロケールに基づいていくつかの文字が破棄されました。" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:946 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "既存の取引を上書きしようとしています。本当に上書きしますか?" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 -msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "不明なオプションを無視しています" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 +msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." +msgstr "為替・交換レートを変更するにはスプリットを選択する必要があります。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 -msgid "Date required." -msgstr "日付が必要です。" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 +msgid "The entered account could not be found." +msgstr "入力された勘定科目が見つかりませんでした。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 -msgid "Discarding this transaction." -msgstr "この取引を破棄します。" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 +msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." +msgstr "スプリットの合計が0です。そのため為替レートは必要ありません。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 -msgid "Ignoring class line" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "現在の取引は変更されています。新しい取引に移る前にこの変更を記録しますか? 変更を破棄しますか? あるいは変更した取引に戻りますか?" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 -msgid "Ignoring category line" -msgstr "カテゴリー行を無視しています" +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 +msgid "sample:99999" +msgstr "sample:99999" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 -msgid "Ignoring security line" -msgstr "証券行を無視しています" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 +msgid "sample:Description of a transaction" +msgstr "sample:取引の説明" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 -msgid "File does not appear to be in QIF format" -msgstr "ファイルがQIF形式ではありません。" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:380 -msgid "Transaction date" -msgstr "取引日" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 +msgid "sample:999,999.000" +msgstr "sample:999,999.000" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:382 -msgid "Transaction amount" -msgstr "取引金額" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 +msgid "sample:Memo field sample text string" +msgstr "sample:摘要フィールドのサンプル文字列" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 -msgid "Share price" -msgstr "株価" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 +msgid "Type:T" +msgstr "Type:T" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 -msgid "Share quantity" -msgstr "株式数" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 +msgid "sample:Notes field sample text string" +msgstr "sample:注釈フィールドのサンプル文字列" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 -msgid "Investment action" -msgstr "投資アクション" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 +msgid "sample:No Particular Reason" +msgstr "sample:特に理由なし" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 -msgid "Reconciliation status" -msgstr "照合の状態" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 -msgid "Commission" -msgstr "手数料" +#: src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +msgstr "勘定科目の通貨を決定することができません。システムデフォルトの通貨を使用します。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 -msgid "Account type" -msgstr "勘定科目タイプ" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +msgid "Ref" +msgstr "参照情報" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 -msgid "Tax class" -msgstr "税金のクラス" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +msgid "T-Ref" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 -msgid "Category budget amount" -msgstr "予算カテゴリーの金額" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: src/report/standard-reports/register.scm:144 +msgid "T-Num" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:400 -msgid "Account budget amount" -msgstr "予算勘定科目の金額" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 +#, fuzzy +#| msgid "Exchange Rate:" +msgid "Exch. Rate" +msgstr "為替・交換レート:" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 -msgid "Credit limit" -msgstr "与信限度額" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 +msgid "Oth. Curr." +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 -msgid "Parsing categories" -msgstr "カテゴリーを解析中..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 +#, c-format +msgid "Tot %s" +msgstr "合計 %s" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 -msgid "Parsing accounts" -msgstr "勘定科目を解析中..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 +msgid "Tot Credit" +msgstr "合計 貸方" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 -msgid "Parsing transactions" -msgstr "取引を解析中..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 +msgid "Tot Debit" +msgstr "合計 借方" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 -msgid "Unrecognized or inconsistent format." -msgstr "認識できない、または不整合のあるファイル形式です。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +msgid "Tot Shares" +msgstr "合計 株式数・持分" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 -msgid "Parsing failed." -msgstr "解析に失敗しました。" +#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell +#. is set to, and subsequently displayed. +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +msgid "Scheduled" +msgstr "予定済" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 -msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "ファイル形式が曖昧です" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" -#. src/import-export/qif-imp/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 -#, c-format -msgid "Value '%s' could be %s or %s." -msgstr "値 '%s' は %s または %s のようです。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" -#. src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 -msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "重複した取引を検索中しています" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 -#, c-format -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." -msgstr "勘定科目タイプ'%s'を認識できません。銀行をデフォルトとして割り当てます。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 -#, c-format -msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "アクション'%s'を認識できません。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "取引の参照情報を入力する(得意先請求書番号や小切手番号など)" -#. src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 -#, c-format -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." -msgstr "照合状態'%s'を認識できません。未清算をデフォルトとして割り当てます。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 -msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "QIFインポート: 勘定科目名が他の勘定科目と競合しています。" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 +msgid "Enter an action type, or choose one from the list" +msgstr "アクションのタイプを入力するか、一覧から選択します。" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 -msgid "Preparing to convert your QIF data" -msgstr "QIFデータ変換の準備をしています" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +#, fuzzy +#| msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" +msgstr "項目に対し収益・費用勘定科目を入力するか、リストから選択する" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 -msgid "Creating accounts" -msgstr "勘定科目を作成しています" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "この取引には複数のスプリットがあります。それらをすべて見るにはスプリットボタンを押してください" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 -msgid "Matching transfers between accounts" -msgstr "勘定科目間で取引を一致させています" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "この取引は株式の分割です。詳細を見るにはスプリットボタンを押してください" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 -msgid "Converting" -msgstr "変換しています" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 +#, c-format +msgid "" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"この取引は変更・削除できません。この取引は次の理由によりリードオンリーにマークされています:\n" +"\n" +"'%s'" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 -msgid "Missing transaction date." -msgstr "取引の日付が存在しません。" +#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +msgid "List" +msgstr "一覧" -#. src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "1970以前の日付はサポートしていません。" - -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +#: src/report/business-reports/aging.scm:39 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:565 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" msgstr "終了日" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 +#: src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "ソートキー" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 +#: src/report/business-reports/aging.scm:41 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" msgstr "ソート順" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3954 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 +#: src/report/business-reports/aging.scm:42 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "帳票の通貨" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4912 +#: src/report/business-reports/aging.scm:43 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" msgstr "価格の情報源" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "複数通貨の合計を表示" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 +#: src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" msgstr "残高0の項目を表示" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 +#: src/report/business-reports/aging.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:41 #, fuzzy msgid "Due or Post Date" msgstr "発送日" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 -#, fuzzy, c-format +#. Display tab options +#: src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:40 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address Source" +msgstr "住所: " + +#: src/report/business-reports/aging.scm:55 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address Phone" +msgstr "住所: " + +#: src/report/business-reports/aging.scm:56 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address Fax" +msgstr "住所: " + +#: src/report/business-reports/aging.scm:57 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address Email" +msgstr "住所: " + +#: src/report/business-reports/aging.scm:226 +#, fuzzy #| msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "'%s' に関連した取引は 2 種類以上の通貨が含まれています。この帳票は 2 種類以上の通貨を扱えるように設計されていません。" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 +#: src/report/business-reports/aging.scm:363 #, fuzzy #| msgid "Sort companies by" msgid "Sort companies by." msgstr "会社のソート方法" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 #, fuzzy #| msgid "Name of the company" msgid "Name of the company." msgstr "会社名" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "負債総額" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 #, fuzzy #| msgid "Total amount owed to/from Company" msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "会社が借りている/貸している金額の合計" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 +#: src/report/business-reports/aging.scm:375 #, fuzzy #| msgid "Sort order" msgid "Sort order." msgstr "ソート順" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "昇順" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 #, fuzzy #| msgid "0 -> $999,999.99, A->Z" msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "降順" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 #, fuzzy #| msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A" msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 +#: src/report/business-reports/aging.scm:386 #, fuzzy #| msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency" msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "通貨ごとに合計を表示する。選択しない場合は、すべての合計を帳票通貨に変換します" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "残高が0であっても仕入先/得意先をすべて表示する。" +msgstr "残高が0であっても仕入先/得意先をすべて表示します。" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1584 +#: src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:566 #, fuzzy #| msgid "Loading data..." msgid "Leading date." msgstr "データをロード中..." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1588 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #, fuzzy msgid "Due date is leading." msgstr "日付行の位置" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 #, fuzzy msgid "Post date is leading." msgstr "日付行の位置" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +#: src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:428 +#, fuzzy +#| msgid "Display the date?" +msgid "Display Address 1." +msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:436 +#, fuzzy +#| msgid "Display the date?" +msgid "Display Address 2." +msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:444 +#, fuzzy +#| msgid "Display the date?" +msgid "Display Address 3." +msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:452 +#, fuzzy +#| msgid "Display the date?" +msgid "Display Address 4." +msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:460 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgid "Display Phone." +msgstr "表示" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:468 +#, fuzzy +#| msgid "Display" +msgid "Display Fax." +msgstr "表示" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:476 +#, fuzzy +#| msgid "Display the ticker symbols" +msgid "Display Email." +msgstr "銘柄記号を表示する" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:484 +#, fuzzy +#| msgid "Display Action:Memo data" +msgid "Display Active status." +msgstr "アクション:摘要データを表示する" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:253 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "通貨" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 +#: src/report/business-reports/aging.scm:558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:173 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30日" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +#: src/report/business-reports/aging.scm:559 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:174 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60日" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 +#: src/report/business-reports/aging.scm:560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:175 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90日" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +#: src/report/business-reports/aging.scm:561 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:176 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91日以上" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 +#: src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "Eメール" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +#, fuzzy +#| msgid "No" +msgid "N" +msgstr "いいえ" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:856 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:616 #, fuzzy #| msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "有効な勘定科目が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する勘定科目を選択してください。" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" msgstr "資産勘定科目" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" msgstr "負債勘定科目" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" msgstr "純資産勘定科目" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:126 msgid "Trading Accounts" msgstr "投機勘定科目" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "欠損金" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 #, fuzzy msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" msgstr "繰越負債" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 #, fuzzy msgid "Imbalance Amount" msgstr "貸借不一致" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "このレポートで使用される為替・交換レートです。" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 +#. +#. All the options stuff starts here +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "貸借対照表 (eguile)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4840 +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. defined in *one* place. +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "帳票タイトル" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 #, fuzzy #| msgid "Title for this report" msgid "Title for this report." msgstr "この帳票のタイトル" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2786 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "貸借対照表日付" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" msgstr "1列または2列で帳票を表示" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 #, fuzzy #| msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "貸借対照表は1列または2列で表示されます。'自動'の場合はページ幅に合わせて配置が調整されます。" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3654 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "子勘定科目の階層" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed" msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "表示する勘定科目ツリー内の最大階層" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "勘定科目表示の深さまでで平らにする" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit" msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "勘定科目表示の深さの最大値を超える勘定科目は、最大値の深さまで引き上げて表示します。" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を除外する" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 #, fuzzy msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3678 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4904 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "勘定科目をハイパーリンクとして表示する" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2936 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3680 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4906 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 #, fuzzy #| msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window" msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "表内の各勘定科目を記録簿ウィンドウへのハイパーリンクとして表示する" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "負の量の書式" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 #, fuzzy #| msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets" msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "負の合計量の書式を指定します。前に符号をつけるか括弧でくくるかのいずれかです" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" msgstr "フォントファミリー" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 #, fuzzy #| msgid "Font definition in CSS font-family format" msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "CSSフォントファミリー形式でのフォント定義です" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" msgstr "フォントサイズ" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 #, fuzzy msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "CSSフォントサイズ形式でのフォントサイズです (例: \"medium\"、\"10pt\")" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1704 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 msgid "Template file" msgstr "テンプレートファイル" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1706 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "CSSスタイルシートファイル" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra Notes" msgstr "特記事項" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1818 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 #, fuzzy #| msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup" msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "得意先請求書の末尾に追加される備考 -- HTMLのマークアップを含めることができます" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "海外通貨を表示" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 #, fuzzy #| msgid "Display any foreign currency amount in an account" msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "勘定科目に海外通貨での金額を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" msgstr "商品" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 -msgid "Auto" -msgstr "自動" - -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 #, fuzzy #| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "画面またはページの幅に合うようにレイアウトを調整します" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "One" msgstr "一列" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" msgstr "二列" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" msgstr "符号" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 #, fuzzy #| msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00" msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "負の数の前にマイナスの符号をつけます (例: -$10.00)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" msgstr "括弧" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 #, fuzzy #| msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)" msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "負の数を括弧でくくります。例: ($100.00)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "貸借対照表 (eguile-gnc を使用)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "貸借対照表を表示します (eguileテンプレートを使用)" -#. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 -msgid "Invoice Number" -msgstr "得意先請求書番号" - -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1914 +#. Option names +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:562 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:39 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" msgstr "開始日" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "収益勘定科目" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "費用勘定科目" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 +#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" msgstr "費用列を表示する" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 #, fuzzy #| msgid "Show the column with the expenses per customer" msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "得意先ごとの費用に関する列を表示します" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" msgstr "会社住所を表示する" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 #, fuzzy #| msgid "Show your own company's address and the date of printing" msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "会社の住所と印刷日を表示します" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1014 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:403 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:408 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "表示列" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 +#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) +#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) +#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) +#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) +#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) +#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "すべてが0の行を表示する" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 #, fuzzy #| msgid "Search only in active items" msgid "Show Inactive Customers" msgstr "アクティブな項目のみを検索" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 #, fuzzy #| msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "隠し勘定科目を表示します。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:678 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" msgstr "列をソート" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 #, fuzzy #| msgid "Choose the column by which the result table is sorted" msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "結果の表をソートする列を選択します。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:684 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 #, fuzzy #| msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending" msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "列をソートする順序を選択します。昇順または降順です。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Customer Name" msgstr "得意先名" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 #, fuzzy #| msgid "Sort alphabetically by customer name" msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "得意先名をアルファベット順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "利益" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 #, fuzzy #| msgid "Sort by profit amount" msgid "Sort by profit amount." msgstr "利益金額順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" msgstr "利幅" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 #, fuzzy #| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)" msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "利幅 (利益金額を販売金額で割った値) 順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" msgstr "売上" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 #, fuzzy #| msgid "Sort by sales amount" msgid "Sort by sales amount." msgstr "売上金額順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 #, fuzzy #| msgid "Sort by expense amount" msgid "Sort by expense amount." msgstr "費用金額順にソートします。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Ascending" msgstr "昇順" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 #, fuzzy #| msgid "A to Z, smallest to largest" msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "AからZへ、小さい方から大きい方へ" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:834 msgid "Descending" msgstr "降順" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:722 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 #, fuzzy #| msgid "Z to A, largest to smallest" msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "ZからAへ、大きい方から小さい方へ" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1436 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "費用帳票" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 +msgid "Report" +msgstr "帳票" + +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 #, fuzzy msgid "No Customer" msgstr "得意先を新規作成" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 +#, fuzzy msgid "%s %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:647 +#, fuzzy #| msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "有効な %s が選択されていません。オプションボタンをクリックして会社を選択してください。" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:756 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" msgstr "得意先の要約" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" msgstr "請求の種類" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 msgid "Taxable" msgstr "税区分" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "税額" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:206 msgid "T" msgstr "課税対象" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1196 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "Custom Title" msgstr "表題の変更" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1198 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:239 #, fuzzy #| msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher" msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Invoice、BillまたはExpence Voucherの代わりに表題に表示する文字列" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4700 +#. Elements page options +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4716 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" msgstr "説明を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:800 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "項目の数量を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1228 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" msgstr "項目ごとの価格を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1234 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:270 #, fuzzy #| msgid "Display the entry's discount" msgid "Display the entry's discount?" msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1240 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:275 #, fuzzy #| msgid "Display the entry's taxable status" msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "項目の課税有無を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:280 #, fuzzy #| msgid "Display each entry's total total tax" msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "項目ごとの合計税額を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:285 #, fuzzy #| msgid "Display the entry's value" msgid "Display the entry's value?" msgstr "項目の合計額を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4826 +#. (define filespage (N_ "Files")) +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: src/report/report-system/report.scm:73 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 msgid "Display" msgstr "表示" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:840 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" msgstr "自社" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" msgstr "自社名と住所を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" msgstr "自社ID" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:848 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" msgstr "自社IDを表示しますか?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" msgstr "期日を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" msgstr "個別税額" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "すべての個別税額を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "合計" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" msgstr "小計を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "References" msgstr "参照" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" msgstr "得意先請求書の参照を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "支払条件" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1276 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "得意先請求書の支払条件を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:310 msgid "Display the billing id?" msgstr "請求IDを表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "得意先請求書の備考を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "支払" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "この得意先請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" msgstr "得意先請求書幅" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:908 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "得意先請求書の最小幅" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:914 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 #, fuzzy #| msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)" msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "得意先請求書に記す特記事項(単純なHTMLも可)" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1308 -msgid "Thank you for your patronage" +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 +#, fuzzy +#| msgid "Thank you for your patronage" +msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "毎度ありがとうございます" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:620 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "日付の書式" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1582 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "今日の日付を文字列に変換するための書式を入力します。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:416 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" msgstr "支払を行いました。ありがとうございます。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:439 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "総額" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:457 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "合計金額" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:475 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "合計" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 +#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1340 -#, c-format +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" msgstr "%s番号: %d" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "記帳されていない得意先請求書です。" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:818 #, fuzzy msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "有効な得意先請求書が選択されていません。オプションボタンをクリックして使用する得意先請求書を選択してください。" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1216 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" msgstr "アクションを表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" msgstr "項目の最小数" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 #, fuzzy #| msgid "The minimum number of invoice entries to display. (-1)" msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "表示する得意先請求書項目の最小数。(-1)" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:331 #, fuzzy #| msgid "Extra notes to put on the invoice" msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "得意先請求書に記す特記事項を入力します。" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 #, fuzzy #| msgid "Display the Company contact information" msgid "Display the Payable to: information." msgstr "会社の連絡先情報を表示する" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1110 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "会社の連絡先" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 #, fuzzy #| msgid "Display the Company contact information" msgid "Display the Company contact information." msgstr "会社の連絡先情報を表示する" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" msgstr "会社の連絡先文字列" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1124 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1126 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" msgstr "TEL:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" msgstr "FAX:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" msgstr "URL:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 -#, c-format +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 -#, c-format +#. Translators: The first %s below is "Invoice" or +#. "Bill" or even the custom title from the +#. options. This string sucks for i18n, but I don't +#. have a better solution right now without breaking +#. other people's invoices. +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" msgstr "" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 +#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a +#. translation by not using string-expand for   +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:730 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." msgstr "得意先請求書は作成中です..." -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1298 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 #, fuzzy #| msgid "Job Dialog" msgid "Job Details" msgstr "請求のまとめダイアログ" -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:325 #, fuzzy #| msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "この得意先請求書に適用される支払を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:787 #, fuzzy #| msgid "Job Name" msgid "Job name" msgstr "請求のまとめの名前" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1540 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:332 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "貸方合計" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:333 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1394 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:366 #, fuzzy #| msgid "The job for this report" msgid "The job for this report." msgstr "この帳票の対象となる請求のまとめ" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1546 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:374 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:503 #, fuzzy #| msgid "The account to search for transactions" msgid "The account to search for transactions." msgstr "取引を検索する勘定科目" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1554 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:384 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:389 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "取引の日付を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:394 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "取引の参照を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1562 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:399 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "取引のタイプを表示しますか?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:404 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "取引の説明を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1578 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:553 #, fuzzy msgid "Display the transaction amount?" msgstr "取引の日付を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:577 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:689 msgid "Job Report" msgstr "請求のまとめ帳票" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:77 #, fuzzy #| msgid "No accounts selected" msgid "No valid customer selected." msgstr "勘定科目が選択されていません" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:78 #, fuzzy #| msgid "Invalid encoding selected" msgid "No valid employee selected." msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 +#. FALL THROUGH +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:80 #, fuzzy #| msgid "Invalid encoding selected" msgid "No valid company selected." msgstr "無効なエンコーディングが選択されました" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:83 #, fuzzy #| msgid "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:84 #, fuzzy #| msgid "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 +#. FALL THROUGH +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:86 #, fuzzy #| msgid "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:102 #, fuzzy #| msgid "No accounts selected" msgid "No valid account selected" msgstr "勘定科目が選択されていません" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1512 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:103 #, fuzzy #| msgid "This report requires accounts to be selected." msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:431 #, fuzzy #| msgid "Period start" msgid "Period Totals" msgstr "期間の開始日" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:495 #, fuzzy #| msgid "The company for this report" msgid "The company for this report." msgstr "この帳票の対象となる会社" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1570 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:543 #, fuzzy #| msgid "Display the entry's discount" msgid "Display the period credits column?" msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:548 #, fuzzy #| msgid "Display the entry's discount" msgid "Display a period debits column?" msgstr "項目の値引を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "帳票:" -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 +#: src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "買掛金勘定科目" -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 +#: src/report/business-reports/payables.scm:50 #, fuzzy #| msgid "The receivables account you wish to examine" msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "検査したい売掛金勘定科目" -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 +#: src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "買掛金の推移" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "売掛金勘定科目" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:51 #, fuzzy #| msgid "The receivables account you wish to examine" msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "検査したい売掛金勘定科目" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:68 +#, fuzzy +#| msgid "Address: " +msgid "Address source." +msgstr "住所: " + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "支払情報" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +#, fuzzy +#| msgid "You must enter a billing address." +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "請求先住所を入力してください。" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +#, fuzzy +#| msgid "Shipping Contact" +msgid "Shipping" +msgstr "納品担当者" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "売掛金の推移" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 -msgid "Email" -msgstr "Eメール" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "URL" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" msgstr "得意先請求書日付" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "得意先請求書が選択されていません -- オプションメニューから一つを選択してください。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "オプションメニューから得意先請求書を選択してください。仕入先請求書、費用領収書ではありません。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 +#. +#. Define all the options +#. option pages +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" msgstr "見出し1" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" msgstr "見出し2" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 #, fuzzy #| msgid "Investments" msgid "Elements" msgstr "投資" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 +#. option names +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 #, fuzzy #| msgid "Due Date" msgid "column: Date" msgstr "期日" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 #, fuzzy #| msgid "Tax Rate" msgid "column: Tax Rate" msgstr "税率" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 #, fuzzy #| msgid "_Address" msgid "row: Address" msgstr "住所(_A)" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "row: Contact" msgstr "連絡先" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 #, fuzzy #| msgid "Invoice Number" msgid "row: Invoice Number" msgstr "得意先請求書番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Company Name" msgid "row: Company Name" msgstr "会社名" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" msgstr "帳票の通貨" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice number text" msgstr "得意先請求書番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 #, fuzzy #| msgid "Job Name" msgid "Job Name text" msgstr "請求のまとめの名前" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 #, fuzzy #| msgid "Job Number" msgid "Job Number text" msgstr "請求のまとめ番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 #, fuzzy #| msgid "Job Name" msgid "Show Job name" msgstr "請求のまとめの名前" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 #, fuzzy #| msgid "Job number" msgid "Show Job number" msgstr "請求のまとめ番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 #, fuzzy #| msgid "Invoice number format" msgid "Invoice number next to title" msgstr "得意先請求書番号書式" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" msgstr "帳票タイトル" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" msgstr "見出しのフォント" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 msgid "Text font" msgstr "テキストのフォント" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" msgstr "ロゴのファイル名" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" msgstr "ロゴの幅" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3970 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "単位" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1790 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "値引率" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1792 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "値引総額" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1796 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "税率" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1802 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "小計" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" msgstr "支払を受け取った時のテキスト" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 msgid "Extra notes" msgstr "特記事項" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Display the date?" msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 #, fuzzy #| msgid "Display the totals?" msgid "Display the Units?" msgstr "合計を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 #, fuzzy #| msgid "Display the account?" msgid "Display the contact?" msgstr "勘定科目を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 #, fuzzy #| msgid "Display the date?" msgid "Display the address?" msgstr "日付を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 #, fuzzy #| msgid "Display the check number?" msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 #, fuzzy #| msgid "Display the account name?" msgid "Display the Company Name?" msgstr "勘定科目名を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 #, fuzzy #| msgid "Invoice Number" msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "得意先請求書番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 #, fuzzy #| msgid "Display the account name?" msgid "Display Job name?" msgstr "勘定科目名を表示しますか?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 #, fuzzy #| msgid "Invoice number" msgid "Invoice Job number?" msgstr "得意先請求書番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 #, fuzzy #| msgid "Font to use for the main heading" msgid "Font to use for the main heading." msgstr "主見出しに使用するフォント" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 #, fuzzy #| msgid "Font to use for everything else" msgid "Font to use for everything else." msgstr "それ以外に使用するフォント" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 #, fuzzy #| msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report" msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "帳票で使用されるロゴのファイル名" # -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#, fuzzy msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "CSS形式でのロゴの幅です (例: 10% または 32px)。空白にした場合は通常の幅で表示されます。ロゴの高さは幅に合わせて拡大縮小されます。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1780 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 #, fuzzy #| msgid "Colors" msgid "CSS color." msgstr "色" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "支払を受け取りました。ありがとうございます。" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 #, fuzzy #| msgid "Invoice number:" msgid "Invoice number: " msgstr "得意先請求書番号:" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 #, fuzzy #| msgid "Job number" msgid "Job number: " msgstr "請求のまとめ番号" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 #, fuzzy #| msgid "Job Name" msgid "Job name: " msgstr "請求のまとめの名前" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "税金欄を含めた得意先請求書を表示します (eguileテンプレートを使用)" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "税金レポート / TXFファイルへの出力" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" msgstr "期間の変更" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1920 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 #, fuzzy #| msgid "Override or modify From: & To:" msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "開始日:と終了日:を上書きあるいは修正する" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1922 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" msgstr "上の開始日と終了日を使用" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1924 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 #, fuzzy #| msgid "Use From - To period" msgid "Use From - To period." msgstr "上の開始日と終了日の期間を使用" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1926 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #, fuzzy #| msgid "Jan 1 - Mar 31" msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1月1日から3月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 #, fuzzy #| msgid "Apr 1 - May 31" msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "4月1日から5月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1934 +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1936 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #, fuzzy #| msgid "Jun 1 - Aug 31" msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "6月1日から8月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1938 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1940 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 #, fuzzy #| msgid "Sep 1 - Dec 31" msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "9月1日から12月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1942 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" msgstr "前年" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1944 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 #, fuzzy #| msgid "Last Year" msgid "Last Year." msgstr "前年" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1948 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 #, fuzzy #| msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year" msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "前年の1月1日から3月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 #, fuzzy #| msgid "Apr 1 - May 31, Last year" msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "前年の4月1日から5月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1956 +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 #, fuzzy #| msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year" msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "前年の6月1日から8月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1958 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1960 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 #, fuzzy #| msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year" msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "前年の9月1日から12月31日まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1962 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "勘定科目を選択(なし=すべて)" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1964 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 #, fuzzy #| msgid "Select accounts" msgid "Select accounts." msgstr "勘定科目を選択" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1966 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "金額0の項目を印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "金額が0の勘定科目を印刷しない。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" msgstr "勘定科目のフルネームを印刷" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 #, fuzzy #| msgid "Print all Parent account names" msgid "Print all Parent account names." msgstr "すべての親勘定科目名を印刷" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 -#, c-format +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" msgstr "期間 %s から %s まで" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "税金帳票・XMLエクスポート" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "課税収入 / 控除費用 / .XMLファイルへエクスポート" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1908 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "課税収入 / 控除費用" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "このレポートは課税収入と控除費用を表示します。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "XML" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "このページは課税収入と控除費用を表示します。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "税金予定帳票/TXFファイルへのエクスポート" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "金額が0の税金コードを印刷しない。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Do not print full account names" msgstr "勘定科目のフルネームを印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 #, fuzzy #| msgid "Do not print all Parent account names" msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "すべての親勘定科目名を印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "すべての資金移動元・資金移動先勘定科目を印刷する" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 #, fuzzy #| msgid "Print all split details for multi-split transactions" msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "複数スプリット取引に関してはすべてのスプリット詳細を印刷する" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "TXFエクスポートパラメーターを印刷する" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 #, fuzzy #| msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report" msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "帳票の各 TXFコード/勘定科目に対して TXF エクスポートパラメーターを表示します" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 #, fuzzy #| msgid "Do not print Action:Memo data" msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "アクション:摘要データを印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 #, fuzzy #| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "アクション:摘要データを印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 #, fuzzy #| msgid "Do not print Action:Memo data for transactions" msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "取引に関するアクション:摘要データを印刷しません。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "取引の詳細を印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 #, fuzzy #| msgid "Do not print transaction detail for accounts" msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "この勘定科目では取引の詳細を印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" msgstr "特別な日付処理を行わない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 #, fuzzy #| msgid "Do not print transactions out of specified dates" msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "指定期間外の取引は印刷しない" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Currency conversion date" msgstr "通貨両替日時" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 #, fuzzy #| msgid "Select date to use for PriceDB lookups" msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "価格データベースを検索するのに使う日付を選択" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Nearest transaction date" msgstr "取引日時にもっとも近い" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 #, fuzzy #| msgid "Use nearest to transaction date" msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "取引日時にもっとも近いものを使用" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" msgstr "帳票日時にもっとも近い" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 #, fuzzy #| msgid "Use nearest to report date" msgid "Use nearest to report date." msgstr "帳票の日付にもっとも近いものを使用" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 #, fuzzy msgid "Shade alternate transactions" msgstr "取引を削除する" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "税金予定帳票・TXFファイルへのエクスポート" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "課税収入・取引明細込みの控除費用・TXFファイルへのエクスポート" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2022 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" -msgstr "課税収入/控除費用" +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" +msgstr "課税収入/控除費用" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgstr "この帳票は課税収入に関係した勘定科目の取引詳細を表示します。" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." +msgstr "このページは課税収入の勘定科目に関係した取引詳細を表示します。" + +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "%s を本当に削除しますか?" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 +msgid "You must select a report configuration to load." +msgstr "作成する帳票を選択してください。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 +msgid "You must select a report configuration to delete." +msgstr "削除する帳票を選択してください。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 +msgid "Unable to change report configuration name." +msgstr "帳票設定の名前を変更することが出来ません。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." +msgstr "この名前の帳票設定は既に存在します。他の名前を選択してください。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +msgid "Load report configuration" +msgstr "保存済み帳票設定で帳票を作成します。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +msgid "Edit report configuration name" +msgstr "帳票設定名を編集します。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 +msgid "Delete report configuration" +msgstr "帳票設定を削除します。" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "保存済み帳票設定" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "保存済み帳票設定のダイアログを終了します。" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" +msgstr "" +"\n" +"今のところ保存された帳票はありません。\n" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +msgid "Contents" +msgstr "内容" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +msgid "Rows" +msgstr "行" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +msgid "Cols" +msgstr "列" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "利用可能な帳票(_V)" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "選択された帳票(_S)" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 +msgid "A_dd >>" +msgstr "追加(_D) >>" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< 除去(_R)" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 +msgid "Move _up" +msgstr "上へ移動(_U)" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 +msgid "Move dow_n" +msgstr "下へ移動(_N)" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 +msgid "Si_ze..." +msgstr "サイズ(_Z)..." + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 +msgid "Report Size" +msgstr "帳票サイズ" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "帳票の行/列のスパン数を入力してください" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 +msgid "_Row span:" +msgstr "行スパン(_R):" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 +msgid "_Column span:" +msgstr "列スパン(_C):" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "HTMLスタイルシート" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 +msgid "Available style sheets" +msgstr "利用可能なスタイルシート" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 +msgid "Style sheet options" +msgstr "スタイルシートオプション" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "スタイルシートを新規作成" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 +msgid "New style sheet info" +msgstr "新規スタイルシートの情報" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 +msgid "_Template:" +msgstr "テンプレート(_T):" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "HTMLスタイルシートを選択" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#, c-format +msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" +msgstr "HTMLスタイルシートプロパティー: %s" + +#. If the name is empty, we display an error dialog but +#. * refuse to create the new style sheet. +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +msgid "You must provide a name for the new style sheet." +msgstr "新規スタイルシートの名前を入力してください。" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +msgid "Style Sheet Name" +msgstr "スタイルシート名" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 +msgid "The numeric ID of the report." +msgstr "帳票の数値ID" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +msgid "_Print Report..." +msgstr "帳票を印刷(_P)..." + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +msgid "Print the current report" +msgstr "現在の帳票を印刷します。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 +msgid "Export as P_DF..." +msgstr "PDFにエクスポート...(_D)" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 +msgid "Export the current report as a PDF document" +msgstr "現在の帳票をPDF文書としてエクスポートします。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +msgid "Save _Report Configuration" +msgstr "帳票設定を保存する(_R)" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "現在の保存済み帳票設定を更新します。帳票は ~/.gnucash/saved-reports-2.4 内のファイルに保存されます。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +msgid "Save Report Configuration As..." +msgstr "帳票設定を別名で保存する..." + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "現在の帳票設定を'保存済み帳票設定'メニューに追加します。帳票は ~/.gnucash/saved-reports-2.4 内のファイルに保存されます。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +msgid "Export _Report" +msgstr "帳票をエクスポート(_R)" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 +msgid "Export HTML-formatted report to file" +msgstr "HTML形式の帳票をファイルにエクスポートします。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 +msgid "_Report Options" +msgstr "帳票オプション(_R)" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:813 +msgid "Edit report options" +msgstr "帳票のオプションを編集します。" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 +msgid "Back" +msgstr "戻る" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 +msgid "Move back one step in the history" +msgstr "履歴を一つ後に戻る" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 +msgid "Forward" +msgstr "次へ" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 +msgid "Move forward one step in the history" +msgstr "履歴を一つ先へ進む" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 +msgid "Reload" +msgstr "再読込" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 +msgid "Reload the current page" +msgstr "現在のページを再読込" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 +msgid "Stop" +msgstr "停止" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 +msgid "Cancel outstanding HTML requests" +msgstr "未解決のHTMLリクエストをキャンセル" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 +msgid "Print" +msgstr "印刷" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +msgid "Choose export format" +msgstr "出力書式の選択" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +msgid "Choose the export format for this report:" +msgstr "この帳票のエクスポート形式を選択:" + +#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 +#, c-format +msgid "Save %s To File" +msgstr "%s をファイルに保存" + +#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"You cannot save to that filename.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"そのファイル名には保存できません\n" +"\n" +"%s" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 +msgid "You cannot save to that file." +msgstr "そのファイルには保存できません" + +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" +msgstr "ファイル %s を開くことができませんでした。エラー: %s" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "この帳票は課税収入に関係した勘定科目の取引詳細を表示します。" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +msgid "There are no options for this report." +msgstr "この帳票にはオプションはありません。" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 -msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "このページは課税収入の勘定科目に関係した取引詳細を表示します。" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 +#, fuzzy +msgid "GnuCash-Report" +msgstr "GnuCashオプション" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." msgstr "この帳票にはオプションはありません" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 -#, c-format +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" msgstr "%s 帳票を表示します。" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 -#, fuzzy -#| msgid "Manage and run custom reports" +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" -msgstr "カスタム帳票の管理と実行" +msgstr "保存済み帳票設定の管理と帳票作成を行います。" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "サンプル帳票へようこそ" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "\"GnuCashへようこそ\"の帳票画面" -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:103 +msgid "Set the report options you want using this dialog." +msgstr "このダイアログを用いて帳票オプションを設定する。" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:149 +msgid "Report error" +msgstr "帳票エラー" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:150 +msgid "An error occurred while running the report." +msgstr "帳票作成中にエラーが発生しました。" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#, c-format +msgid "Badly formed options URL: %s" +msgstr "オプションのURL書式が正しくありません: %s" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#, c-format +msgid "Badly-formed report id: %s" +msgstr "帳票IDの書式が正しくありません: %s" + +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "テンプレートを処理中にエラーが発生しました:" -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 -#, c-format +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "テンプレートファイル \"%s\" を読み込むことができませんでした。" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "フォント" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for the report title" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." -msgstr "帳票タイトルのフォント情報" +msgstr "帳票タイトルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "勘定科目へのリンク" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for account name" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." -msgstr "勘定科目名のフォント情報" +msgstr "勘定科目名のフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "数値セル" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for regular number cells" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "通常の数値セルのフォント情報" +msgstr "通常の数値セルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "負の金額を赤色で表示する" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "負の金額を赤色で表示します。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "番号の見出し" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for number headers" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." -msgstr "番号の見出しのフォント情報" +msgstr "番号の見出しのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "テキストセル" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for regular text cells" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "通常のテキストセルのフォント情報" +msgstr "通常のテキストセルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "合計セル" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for number cells containing a total" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "合計を含む数値セルのフォント情報" +msgstr "合計を含む数値セルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "合計ラベルのセル" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for cells containing total labels" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "合計ラベルのフォント情報" +msgstr "合計ラベルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "中央配置したラベルのセル" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 -#, fuzzy -#| msgid "Font info for centered label cells" +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "中央配置したラベルのセルのフォント情報" +msgstr "中央配置したラベルのセルのフォント情報です。" -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "スタイルシートが保存できません" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "勘定科目名" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" msgstr "為替レート" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" msgstr "為替レート" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:793 #, fuzzy #| msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "予算が存在していません。最低1個の予算を作成する必要があります。" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "この帳票を出力するには帳票オプションを指定する必要があります。" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "勘定科目が選択されていません" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 -msgid "This report requires accounts to be selected." +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:841 +#, fuzzy +#| msgid "This report requires accounts to be selected." +msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "この帳票を出力するには勘定科目を選択する必要があります。" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:848 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "データなし" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "選択された勘定科目には選択された期間のデータ/取引が含まれていないかすべて0です。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:33 #, fuzzy #| msgid "Select a date to report on" msgid "Select a date to report on." msgstr "帳票の対象日を選択してください" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 -#, fuzzy -#| msgid "Start of reporting period" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "帳票の対象期間の開始日です。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 -#, fuzzy -#| msgid "End of reporting period" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "帳票の対象期間の終了日です。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:50 #, fuzzy #| msgid "The amount of time between data points" msgid "The amount of time between data points." msgstr "データ点間の時間間隔" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "日" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "週" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 #, fuzzy #| msgid "One Week Ago" msgid "One Week." msgstr "一週間前" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "2週" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 #, fuzzy #| msgid "Two Weeks" msgid "Two Weeks." msgstr "2週間" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "月" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 #, fuzzy #| msgid "One Month Ago" msgid "One Month." msgstr "一ヶ月前" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "四半期" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 #, fuzzy #| msgid "Quarter" msgid "One Quarter." msgstr "四半期" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "半年" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 #, fuzzy #| msgid "Half Year" msgid "Half Year." msgstr "半年" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "年" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 #, fuzzy #| msgid "One Year Ago" msgid "One Year." msgstr "一年前" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "すべて" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" -msgstr "全勘定科目" +msgstr "全ての勘定科目です。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#, fuzzy -#| msgid "Top-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." -msgstr "最上位" +msgstr "最上位までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 -#, fuzzy -#| msgid "Second-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." -msgstr "第二層" +msgstr "第2層までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 -#, fuzzy -#| msgid "Third-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." -msgstr "第三層" +msgstr "第3層までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 -#, fuzzy -#| msgid "Fourth-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." -msgstr "第四層" +msgstr "第4層までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 -#, fuzzy -#| msgid "Fifth-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." -msgstr "第五層" +msgstr "第5層までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -#, fuzzy -#| msgid "Sixth-level" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." -msgstr "第六層" +msgstr "第6層までです。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "他のオプションにかかわらず、この深さまで勘定科目を表示する" +msgstr "他のオプションにかかわらず、この深さまで勘定科目を表示します。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "勘定科目選択をオーバライドして、すべての選択された勘定科目の子勘定科目を表示しますか?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "表示の深さ以内なら、これらの勘定科目について報告" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "印刷される残高に子勘定科目の残高を含めますか?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "主カテゴリー内の勘定科目をまとめますか?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "この帳票の値をどの通貨で表示するかを選択してください" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "勘定科目の海外通貨での金額を表示しますか?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 -#, fuzzy -#| msgid "The source of price information" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." -msgstr "価格情報の情報源" +msgstr "価格情報の情報源です。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "平均費用" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 -#, fuzzy -#| msgid "The volume-weighted average cost of purchases" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." -msgstr "購入費用の取引量による加重平均" +msgstr "購入費用の取引量による加重平均を使用します。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "加重平均" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 -#, fuzzy -#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "過去のすべての通貨の取引の加重平均を使用します。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" -msgstr "もっとも最近" +msgstr "最近" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2602 -#, fuzzy -#| msgid "The most recent recorded price" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." -msgstr "もっとも最近に記帳された価格" +msgstr "最近記録された価格を使用します。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" msgstr "時間的にもっとも近い" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -#, fuzzy -#| msgid "The price recorded nearest in time to the report date" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "帳票の日付に時間的にもっとも近い日時に記帳された価格" +msgstr "帳票の日付に時間的にもっとも近い日時の価格を使用します。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "プロットする幅のドット数" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "プロットする高さのドット数" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "各データ点のマーカーを選択してください。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "円" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 #, fuzzy #| msgid "Filled circle" msgid "Hollow circle" msgstr "塗りつぶし円" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "四角" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 #, fuzzy #| msgid "Filled square" msgid "Hollow square" msgstr "塗りつぶし四角" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" msgstr "十字" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 #, fuzzy #| msgid "Circle filled with color" msgid "Diamond filled with color" msgstr "色付き円" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "塗りつぶし円" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "色付き円" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "塗りつぶし四角" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "色付き四角" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 #, fuzzy #| msgid "Alphabetical by account code" msgid "Alphabetical by account code." msgstr "勘定科目コードのアルファベット順" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "アルファベット順" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 #, fuzzy #| msgid "Alphabetical by account name" msgid "Alphabetical by account name." msgstr "勘定科目名のアルファベット順" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 #, fuzzy #| msgid "By amount, largest to smallest" msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "金額の降順" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:260 #, fuzzy #| msgid "How to show the balances of parent accounts" msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "親勘定科目残高の表示方法" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4266 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" msgstr "勘定科目残高" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:264 #, fuzzy #| msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "子勘定科目は除外し、親勘定科目内の残高のみを表示する" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:267 #, fuzzy #| msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance" msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "この親勘定科目とすべての子勘定科目の合計を計算し、親勘定科目残高として表示する" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2292 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "表示しない" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:270 #, fuzzy #| msgid "Do not show any balances of parent accounts" msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "親勘定科目の残高を表示しない" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:278 #, fuzzy #| msgid "How to show account subtotals for parent accounts" msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "親勘定科目の勘定科目小計の表示方法" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "小計を表示する" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:282 #, fuzzy #| msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts" msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "子勘定科目をもつ選択した親勘定科目の小計を表示する" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:285 #, fuzzy #| msgid "Do not show any subtotals for parent accounts" msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "親勘定科目の小計を表示しない" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 +#. (N_ "Subtotals indented text book style") +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "教科書スタイル (実験中)" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:289 #, fuzzy #| msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)" msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "会計教科書の練習問題のように字下げして親勘定科目の小計を表示する (実験中)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 +#: src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "資産・負債(_A)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 +#: src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" msgstr "収益・費用(_I)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 +#: src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" msgstr "税金(_T)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 +#: src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" msgstr "サンプル・カスタム(_S)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 +#: src/report/report-system/report.scm:70 msgid "_Custom" msgstr "カスタム(_C)" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" msgstr "帳票名" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" msgstr "スタイルシート" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 +#: src/report/report-system/report.scm:77 +msgid "Invoice Number" +msgstr "得意先請求書番号" + +#. FIXME: We should pass the top-level window +#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I +#. have no idea where to get it from. +#: src/report/report-system/report.scm:145 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 +#: src/report/report-system/report.scm:177 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "GnuCashの帳票システムは新しくなりました。保存してあった古い帳票は新しい形式に変換されました。保存してあった帳票に問題があった場合は、GnuCashの開発チームに連絡してください。" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -#, fuzzy -#| msgid "Enter a descriptive name for this report" +#: src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "この帳票を説明する名前を入力します。" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 +#: src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "帳票に使用するスタイルシートを選択してください" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 -#, fuzzy -#| msgid "Stylesheet" +#: src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." -msgstr "スタイルシート" +msgstr "スタイルシートです。" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 +#: src/report/report-system/report.scm:858 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3934 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "資産" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3914 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" msgstr "負債" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" msgstr "株式" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" msgstr "投資信託" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "通貨" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2356 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "純資産" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Checking" msgstr "当座預金口座" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "普通預金口座" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "マネーマーケット口座" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Receivable" msgstr "売掛金" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Accounts Payable" msgstr "買掛金" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" msgstr "与信限度額" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2372 -#, c-format +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "'%s' の帳票を構築中 ..." -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 -#, c-format +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "'%s' の帳票を作成中 ..." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" msgstr "収益円グラフ" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "費用円グラフ" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "資産円グラフ" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" msgstr "負債円グラフ" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "与えられた時間間隔で収益に関する円グラフを表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "与えられた時間間隔で費用に関する円グラフを表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "与えられた時間間隔で資産に関する円グラフを表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" msgstr "与えられた時間間隔で負債残高に関する円グラフを表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Option names +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "Start Date" msgstr "開始日付" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "End Date" msgstr "終了日付" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" msgstr "勘定科目の表示階層" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" msgstr "合計を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 #, fuzzy msgid "Show Percents" msgstr "価格を表示" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" msgstr "最大分割数" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "プロット幅" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4008 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "プロット高" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" msgstr "ソート方法" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3350 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 msgid "Show Average" msgstr "平均を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3352 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 #, fuzzy #| msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month" msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "全期間の合計を表示するか、(月ごとなどの) 平均を表示するかを選択します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3354 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "平均を表示しない" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 #, fuzzy #| msgid "Just show the amounts, without any averaging" msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "合計のみ表示し、平均を表示しません" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 #, fuzzy #| msgid "Show the average yearly amount during the reporting period" msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3360 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 #, fuzzy #| msgid "Show the average monthly amount during the reporting period" msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の月ごとの平均を表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 #, fuzzy #| msgid "Show the average weekly amount during the reporting period" msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の週ごとの平均を表示します" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "以下で選択した科目の階層で可能であれば、それによって帳票を作成します。" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 #, fuzzy #| msgid "Show accounts to this depth and not further" msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "この階層までの勘定科目を表示" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3374 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "凡例に合計残高を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 #, fuzzy msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "凡例に勘定科目のフルネームを表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of slices in pie" msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "円グラフ内に表示可能な扇型の最大数" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" msgstr "年平均" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3386 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 msgid "Monthly Average" msgstr "月平均" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3388 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 msgid "Weekly Average" msgstr "週平均" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2468 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" msgstr "%s 現在の残高" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 +#. account summary report prints a table of account information, +#. optionally with clickable links to open the corresponding register +#. window. +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "勘定科目集計" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2898 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "会社名" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 #, fuzzy #| msgid "Name of company/individual" msgid "Name of company/individual." msgstr "会社/個人の名前" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" msgstr "深さ限界の動作" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4244 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 #, fuzzy #| msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)" msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "指定した深さ限界を越える勘定科目(があれば、それら)をどう扱うか" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4246 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" msgstr "親勘定科目残高" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" msgstr "親勘定科目小計" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4900 +#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when +#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts +#. +#. the fix for this really should involve passing thunks to +#. gnc:make-html-acct-table +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "合計残高がゼロの勘定科目を含める" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 #, fuzzy #| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report" msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "帳票に (再帰的な) 合計残高0の勘定科目を含める" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "残高ゼロなら数字を表示しない" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 #, fuzzy #| msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown" msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "表示する残高が 0 の場合には空白を表示します。" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "会計スタイルの罫線を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2932 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3676 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 #, fuzzy #| msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do" msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "会計士がするように追加した数の列の下に罫線を引く" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4268 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 #, fuzzy #| msgid "Show an account's balance" msgid "Show an account's balance." msgstr "勘定科目の残高を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 #, fuzzy #| msgid "Show an account's account code" msgid "Show an account's account code." msgstr "勘定科目のコードを表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4276 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 #, fuzzy #| msgid "Show an account's account type" msgid "Show an account's account type." msgstr "勘定科目のタイプを表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" msgstr "勘定科目の説明" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 #, fuzzy #| msgid "Show an account's description" msgid "Show an account's description." msgstr "勘定科目の説明を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4282 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" msgstr "勘定科目の備考" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 #, fuzzy #| msgid "Show an account's notes" msgid "Show an account's notes." msgstr "勘定科目の備考を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4918 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "為替レートを表示" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 -#, fuzzy -#| msgid "Show the exchange rates used" +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "使用している為替レートを表示" +msgstr "使用している為替レートを表示します。" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" msgstr "照合済み残高" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4302 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4304 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 msgid "Raise Accounts" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 #, fuzzy msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "他のすべてのオプションを無視して、この深さまで勘定科目を表示する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 msgid "Omit Accounts" msgstr "勘定科目を省略" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 #, fuzzy #| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit" msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "深さの限界より深い勘定科目を完全に無視する" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 msgid "Account title" msgstr "勘定科目名" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "高度なポートフォリオ" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3948 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" msgstr "株式数の少数位" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3950 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "株式が無い科目も含める" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" msgstr "銘柄記号を表示" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" msgstr "一覧を表示" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show prices" msgstr "価格を表示" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" msgstr "株式数を表示" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" msgstr "原価の計算方法" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" msgstr "価格エディタのデータを使用する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 #, fuzzy #| msgid "Basis calculation method" msgid "Basis calculation method." msgstr "原価の計算方法" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "平均" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" msgstr "FIFO" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "価格エディターのデータを利用可能な場合には、取引データの代わりに使用します。" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 #, fuzzy #| msgid "Include _subaccounts" msgid "Include in basis" msgstr "子勘定科目を含める(_S)" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 #, fuzzy #| msgid "Include _grand total" msgid "Include in gain" msgstr "総合計を含む(_G)" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" msgstr "無視" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 #, fuzzy #| msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "損益を計算する時に取引手数料を無視する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Display the ticker symbols" msgid "Display the ticker symbols." msgstr "銘柄記号を表示する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 #, fuzzy #| msgid "Display exchange listings" msgid "Display exchange listings." msgstr "為替の一覧を表示する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 #, fuzzy #| msgid "Display numbers of shares in accounts" msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "勘定科目内の株式数を表示する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 #, fuzzy #| msgid "The number of decimal places to use for share numbers" msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "株式数で使う少数位の数" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 #, fuzzy #| msgid "Display share prices" msgid "Display share prices." msgstr "株価を表示する" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3960 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 #, fuzzy #| msgid "Stock Accounts to report on" msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "帳票に含める株式の勘定科目" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3962 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "残高ゼロの株式の科目も含める。" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3968 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" msgstr "市場" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 msgid "Basis" msgstr "原価" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "収入" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "支出" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" msgstr "実現利益" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" msgstr "未実現利益" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Total Gain" msgstr "損益" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 #, fuzzy #| msgid "Realized Gain" msgid "Rate of Gain" msgstr "実現利益" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" msgstr "取引手数料" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" msgstr "損益(%)" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 #, fuzzy #| msgid "Date of Report" msgid "Rate of Return" msgstr "帳票の日付" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* この商品のデータは価格表でなく取引時の価格を使っています" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2692 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "複数通貨を利用している場合、為替は正確でないかもしれません。" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2694 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "平均残高" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" msgstr "ステップサイズ" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3426 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "子勘定科目を含める" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2710 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "選択した勘定科目間の取引を除外します" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 #, fuzzy #| msgid "Include sub-accounts of all selected accounts" msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "選択されたすべての勘定科目の子勘定科目を含む" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 #, fuzzy #| msgid "Do transaction report on this account" msgid "Do transaction report on this account." msgstr "この勘定科目について取引出納帳を実行する" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3904 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" msgstr "表を表示する" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "選択されたデータの表を表示する" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" msgstr "プロットを表示する" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2726 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "選択されたデータのグラフを表示する" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" msgstr "プロット形式" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 #, fuzzy #| msgid "The type of graph to generate" msgid "The type of graph to generate." msgstr "生成するグラフのタイプ" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2734 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 #, fuzzy #| msgid "Average Balance" msgid "Average Balance." msgstr "平均残高" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2738 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 #, fuzzy #| msgid "Profit (Gain minus Loss)" msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "利益 (利得 - 損失)" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 #, fuzzy #| msgid "Gain And Loss" msgid "Gain And Loss." msgstr "利益および損失" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +#. Watch out -- these names should be consistent with the display +#. option where you choose them, otherwise users are confused. +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" msgstr "期間の開始日" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" msgstr "期間の終了日" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" msgstr "最大" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" msgstr "最小" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" msgstr "所得" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2760 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" msgstr "損失" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "貸借対照表" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2902 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "1列貸借対照表" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2904 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 #, fuzzy #| msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section" msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "負債/純資産の部を資産の部の右ではなくその下の同じ列に印刷する。" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "資産の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a label for the assets section" msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "資産の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2942 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "資産の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2944 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a line indicating total assets" msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "資産の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2946 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" msgstr "負債の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2948 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section" msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." msgstr "負債の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2950 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" msgstr "負債の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2952 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities" msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." msgstr "負債の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2954 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "純資産の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a label for the equity section" msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "純資産の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "純資産の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2960 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a line indicating total equity" msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "純資産の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "負債の部合計" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2872 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "資産の部合計" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "交易利得" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "交易損失" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "未実現利益" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "未実現損失" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3024 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "純資産の部合計" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "負債および純資産の部合計" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "予算貸借対照表" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2962 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 #, fuzzy msgid "Include new/existing totals" msgstr "純資産の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2964 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 #, fuzzy msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "使用する予算です。" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2986 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2988 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 #, fuzzy msgid "Allocated Assets" msgstr "資産の部合計" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 #, fuzzy msgid "Unallocated Assets" msgstr "未実現損失" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2996 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "繰越負債" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "新規負債" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "繰越利益剰余金" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "繰越欠損金" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" msgstr "新規利益剰余金" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3010 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" msgstr "新規欠損金" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3012 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "利益剰余金合計" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" msgstr "欠損金合計" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3020 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "繰越純資産" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" msgstr "新規純資産" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 msgid "Budget Barchart" msgstr "予算棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" msgstr "現在の合計" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "現在の合計を計算しますか?" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:653 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 #, fuzzy #| msgid "Report on these accounts" msgid "Report on these accounts." msgstr "帳票の対象とする勘定科目" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3044 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" msgstr "実績" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 +#. for gnc-build-url +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 msgid "Budget Flow" msgstr "予算フロー" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" msgstr "期間" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 +#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was +#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it +#. only appears to be defined currently in +#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. +#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget +#. periods was determined by the number of periods in the +#. currently selected budget +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 #, fuzzy msgid "Period number." msgstr "予算期間:" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s - %s" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "予算全体ではなくある予算期間の帳票を作成します。" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 msgid "Range start" msgstr "期間開始" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "帳票を作成するの予算期間の開始を選択してください。" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" msgstr "期間終了" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "帳票を作成するの予算期間の終了を選択してください。" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3682 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" msgstr "収益の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a label for the revenue section" msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "収益の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" msgstr "収益の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue" msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3698 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" msgstr "費用の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a label for the expense section" msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "費用の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" msgstr "費用の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3704 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 #, fuzzy #| msgid "Whether or not to include a line indicating total expense" msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "費用の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Entries" msgstr "項目" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3734 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" msgstr "二列で帳票を表示する" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 #, fuzzy #| msgid "Divides the report into an income column and an expense column" msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "帳票を収益の列と費用の列に分ける" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3738 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "標準的な収益を先頭とする順番で表示する" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3740 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 #, fuzzy #| msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses" msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "標準的な順番、つまり、収益の次に費用、という順番で帳票を表示します。" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "帳票の終了期間を開始期間より前にすることはできません。" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "予算 %s 期間 %u" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "予算 %s 期間 %u - %u" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" msgstr "予算 %s" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3750 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "収益" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3752 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "収益の部合計" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "費用の部合計" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "純利益" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "純損失" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "予算損益計算書 (Income Statement)" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "予算損益計算書 (Profit & Loss)" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 +#. for gnc-build-url +#: src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "予算帳票" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) +#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) +#: src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "勘定科目表示の深さ" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3262 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "常に子勘定科目を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "勘定科目のフルネームを表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "列を選択" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "予算を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:55 #, fuzzy #| msgid "Display a column for the budget values" msgid "Display a column for the budget values." msgstr "予算額の列を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "実績を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:57 #, fuzzy #| msgid "Display a column for the actual values" msgid "Display a column for the actual values." msgstr "実績額を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "差額を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Display the difference as budget - actual" msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "差額(予算-実績)を表示" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "合計列を表示する" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Display a column with the row totals" msgid "Display a column with the row totals." msgstr "行の最後に合計列を表示します。" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "親勘定科目に予算の累計額を表示する" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:63 #, fuzzy #| msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values" msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "親勘定科目に独自の予算を設定しない場合、子勘定科目の合計値を使用します。" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "貸借残高および予算高がゼロの勘定科目を含める" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:65 #, fuzzy #| msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report" msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "帳票に合計の貸借残高・予算が (子勘定科目も含めて) 0 の勘定科目を含めます。" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:66 #, fuzzy msgid "Compress prior/later periods" msgstr "ファイルを圧縮する(_P)" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3278 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 #, fuzzy #| msgid "Show full account names (including parent accounts)" msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "勘定科目の(親勘定科目を含んだ)フルネームを表示する" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "予算" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "実績" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "差額" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "キャッシュフロー" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 #, fuzzy msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "資産の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 #, fuzzy #| msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s と子勘定科目" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3286 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s と選択された子勘定科目" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "選択された勘定科目への収入" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "選択された勘定科目からの支出" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "差分" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid +#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only +#. once at the very end) because I need them to define the "other" +#. report, thus needing them twice. +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" msgstr "収益棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" msgstr "費用棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" msgstr "資産棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" msgstr "負債棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "収益の期間ごとの推移を棒グラフで表示します" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "費用の期間ごとの推移を棒グラフで表示します" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "資産の推移を棒グラフで表示します" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3314 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" msgstr "負債の推移を棒グラフで表示します" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3316 +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" msgstr "収益の推移" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3318 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" msgstr "費用の推移" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3320 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" msgstr "資産の推移" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" msgstr "負債の推移" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "積み上げ棒グラフを使用" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" msgstr "棒グラフの最大数" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 #, fuzzy msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "帳票作成期間の年ごとの平均を表示します" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "棒グラフを積み上げ棒グラフで表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 #, fuzzy #| msgid "Maximum number of bars in the chart" msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "棒グラフ内の棒の最大数" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 #, fuzzy msgid "Daily Average" msgstr "年平均" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "%sから%sの残高" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:301 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Grand Total" msgstr "総合計" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "収益vs曜日" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "費用vs曜日" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "曜日ごとの合計収益を円グラフで表示する" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "曜日ごとの合計費用を円グラフで表示する" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "純資産明細" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3480 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 #, fuzzy #| msgid "Report only on these accounts" msgid "Report only on these accounts." msgstr "これらの勘定科目についてのみ報告" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3732 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4898 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "期間 %s ~ %s" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3746 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4942 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "(当期)" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" msgstr "純資産金" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "投資" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" msgstr "出金" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" msgstr "増資" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" msgstr "減資" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "一般仕訳帳" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: src/report/standard-reports/register.scm:145 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#, fuzzy +#| msgid "Action" +msgid "Num/Action" +msgstr "アクション" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" msgstr "運用中の残高" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:49 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "ソート" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:681 msgid "Filter Type" msgstr "フィルタータイプ" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" msgstr "無効化した取引の扱い" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4610 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4702 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:429 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:742 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:797 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Reconciled Date" msgstr "照合日" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:439 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:523 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:525 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#, fuzzy +#| msgid "Tax Number" +msgid "Trans Number" +msgstr "納税番号" + +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Use Full Account Name" msgstr "勘定科目のフルネームを使用する" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4734 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:805 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Other Account Name" msgstr "相手勘定科目名" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "相手勘定科目のフルネームを使用する" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4742 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:754 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:809 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Other Account Code" msgstr "相手勘定科目コード" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:993 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 msgid "Sign Reverses" msgstr "符号を反転する" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:617 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 msgid "Style" msgstr "スタイル" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "第一のキー" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Show Full Account Name" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show Account Code" msgstr "勘定科目コードを表示する" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4332 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "第一キーによる小計" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4334 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "日付キーに対する第一の小計" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Primary Sort Order" msgstr "一次ソート順" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4336 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "第二のキー" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "第二キーによる小計" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "日付キーに対する第二の小計" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4694 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:927 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "二次ソート順" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 #, fuzzy msgid "Label the trading accounts section" msgstr "資産の部にラベルをつける" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3692 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "資産の部のラベルを含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 #, fuzzy msgid "Include trading accounts total" msgstr "資産の部合計を含む" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3696 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "収益の部合計を表す行を含むかどうか" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 #, fuzzy msgid "Total Trading" msgstr "損益" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4954 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "損益計算書" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3768 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "損益計算書 (P/L)" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3852 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "収益・費用チャート" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "純利益を表示" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4000 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "純資産の棒グラフを表示" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "収益と費用を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" msgstr "資産と負債の棒グラフを表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "純利益を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "純資産の棒を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3916 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "純利益" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" msgstr "純資産" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" msgstr "収益チャート" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" msgstr "資産チャート" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" msgstr "費用チャート" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" msgstr "負債チャート" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "純資産棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "収益・費用チャート" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 #, fuzzy #| msgid "Show Asset & Liability bars" msgid "Show Asset & Liability" msgstr "資産・負債の棒グラフを表示" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 #, fuzzy #| msgid "Show Net Worth bars" msgid "Show Net Worth" msgstr "純資産の棒グラフを表示" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 #, fuzzy #| msgid "Invoice Width" msgid "Line Width" msgstr "得意先請求書幅" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 #, fuzzy #| msgid "Height of plot in pixels." msgid "Set line width in pixels." msgstr "プロットする高さのドット数" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3902 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 #, fuzzy #| msgid "Choose the marker for each data point." msgid "Display a mark for each data point." msgstr "各データ点のマーカーを選択してください。" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3942 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 #, fuzzy #| msgid "Net Worth Barchart" msgid "Net Worth Linechart" msgstr "純資産棒グラフ" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3944 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "投資ポートフォリオ" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" msgstr "商品の価格" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3992 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" msgstr "価格を逆数にする" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4002 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "マーカ" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "マーカの色" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4010 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "この商品の価格を計算する" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "実際の取引" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 #, fuzzy #| msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past" msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "過去に通貨取引を実際に行ったその時の価格を使用します。" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 -msgid "Price Database" -msgstr "価格データベース" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4024 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 #, fuzzy #| msgid "The recorded prices" msgid "The recorded prices." msgstr "記帳済の価格を使用します。" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "1商品数あたりの価格ではなく価格あたりの商品数でグラフを表示します。" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4028 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 #, fuzzy #| msgid "Color of the marker" msgid "Color of the marker." msgstr "マーカの色" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "2週" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "すべての価格が等しくなっています" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "すべての価格が等しくなっています。これによりグラフは一本の直線になります。残念なことにグラフツールが正しく扱えません。" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4048 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "同一の商品" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "商品と帳票の通貨が同一です。同一の商品の価格を表示することは意味がありません" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "価格の散布図" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 -#, fuzzy -#| msgid "Action" -msgid "Num/Action" -msgstr "アクション" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 +#: src/report/standard-reports/register.scm:170 msgid "Debit Value" msgstr "借方金額" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4092 +#: src/report/standard-reports/register.scm:172 msgid "Credit Value" msgstr "貸方金額" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4106 -#, fuzzy -#| msgid "The title of the report" +#: src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." -msgstr "帳票のタイトル" +msgstr "帳票のタイトルです。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 +#: src/report/standard-reports/register.scm:417 #, fuzzy #| msgid "Display the check number?" msgid "Display the check number/action?" msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 +#: src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4768 +#: src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" msgstr "摘要を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 +#: src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" -msgstr "勘定科目を表示しますか?" +msgstr "勘定科目を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 +#: src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" msgstr "株式数・持分を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "持分・株式数が含まれるロットの名前を表示しますか?" +msgstr "持分・株式数が含まれるロットの名前を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 +#: src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" msgstr "商品の価格を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 +#: src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" msgstr "金額の表示方法を指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4780 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "1行" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4782 -#, fuzzy -#| msgid "Single Column Display" +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single Column Display." msgstr "1行で表示します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "2行" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4786 -#, fuzzy -#| msgid "Two Column Display" +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." msgstr "2行で表示します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 +#: src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "取引通貨の値を表示しますか?" +msgstr "取引通貨の値を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 -#, fuzzy -#| msgid "Display a running balance" +#: src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display a running balance?" msgstr "運用中の残高を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 +#: src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "借方合計" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 +#: src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "貸方合計" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 +#: src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" msgstr "借方合計金額" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 +#: src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" msgstr "貸方合計金額" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 +#: src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "変更総額" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 +#: src/report/standard-reports/register.scm:635 #, fuzzy msgid "Value Change" msgstr "変更済" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 +#: src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "クライアント" -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "今後の予定取引の要約" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" msgstr "エクスポート向きの表" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "共通の通貨" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" msgstr "スプリット取引" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4352 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " msgstr "合計" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4762 -#, fuzzy -#| msgid "Tax Number" -msgid "Trans Number" -msgstr "納税番号" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "資金移動元/先" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4482 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:618 #, fuzzy #| msgid "Report style" msgid "Report style." msgstr "帳票のスタイル" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "複数行" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:622 #, fuzzy #| msgid "Display N lines" msgid "Display N lines." msgstr "N行表示" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4490 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:625 #, fuzzy #| msgid "Display 1 line" msgid "Display 1 line." msgstr "1行表示" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:630 #, fuzzy #| msgid "Convert all transactions into a common currency" msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "すべての取引を共通の通貨に変換する" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:645 #, fuzzy #| msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells" msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "追加セルを加えてカット&ペーストによるエクスポートがしやすいように表をフォーマットする" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:666 #, fuzzy #| msgid "Filter on these accounts" msgid "Filter on these accounts." msgstr "これらの勘定科目フィルターする" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:682 #, fuzzy #| msgid "Filter account" msgid "Filter account." msgstr "フィルターする勘定科目" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:686 #, fuzzy #| msgid "Do not do any filtering" msgid "Do not do any filtering." msgstr "フィルターを行わない" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含める" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:689 #, fuzzy #| msgid "Include transactions to/from filter accounts only" msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含める" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "フィルターする勘定科目に関連する取引を含めない" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:692 #, fuzzy #| msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts" msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "フィルターする勘定科目のみに関連する取引を含めない" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:700 #, fuzzy #| msgid "How to handle void transactions" msgid "How to handle void transactions." msgstr "無効化した取引をどのように扱いますか" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" msgstr "無効以外" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:705 #, fuzzy #| msgid "Show only non-voided transactions" msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "無効化していない取引のみを表示します" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" msgstr "無効のみ" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4528 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:709 #, fuzzy #| msgid "Show only voided transactions" msgid "Show only voided transactions." msgstr "無効化した取引のみを表示します" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" msgstr "両方" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4532 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:713 #, fuzzy #| msgid "Show both (and include void transactions in totals)" msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "両方を表示します(合計に無効取引を含む)" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:723 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:778 #, fuzzy #| msgid "Do not sort" msgid "Do not sort." msgstr "ソートしない" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:782 #, fuzzy #| msgid "Sort & subtotal by account name" msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "勘定科目名ごとにソート・小計" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4600 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:786 #, fuzzy #| msgid "Sort & subtotal by account code" msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "勘定科目コードごとにソート・小計" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4606 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:738 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" msgstr "正確な時間" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4608 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:794 #, fuzzy #| msgid "Sort by exact time" msgid "Sort by exact time." msgstr "正確な時間順にソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4612 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:798 #, fuzzy #| msgid "Sort by the Reconciled Date" msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "照合日順にソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4614 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:746 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:801 msgid "Register Order" msgstr "記録簿順" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4616 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:802 #, fuzzy #| msgid "Sort as with the register" msgid "Sort as with the register." msgstr "記録簿と同様にソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4620 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:806 #, fuzzy #| msgid "Sort by account transferred from/to's name" msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "移転元/先の勘定科目名でソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:810 #, fuzzy #| msgid "Sort by account transferred from/to's code" msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "移転元/先の勘定科目コードでソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:767 #, fuzzy #| msgid "Sort by check/transaction number" msgid "Sort by check number/action." msgstr "小切手番号/取引番号でソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:771 #, fuzzy #| msgid "Sort by check/transaction number" msgid "Sort by transaction number." msgstr "小切手番号/取引番号でソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4636 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:822 #, fuzzy #| msgid "Sort by check/transaction number" msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "小切手番号/取引番号でソート" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4644 -#, fuzzy -#| msgid "smallest to largest, earliest to latest" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "小さい方から大きい方へ、古い方から新しい方へ" +msgstr "小さい方から大きい方へ、古い方から新しい方へです。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 -#, fuzzy -#| msgid "largest to smallest, latest to earliest" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:835 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "大きい方から小さい方へ、新しい方から古い方へ" +msgstr "大きい方から小さい方へ、新しい方から古い方へです。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 -#, fuzzy -#| msgid "None" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "None." -msgstr "なし" +msgstr "無しにします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 -#, fuzzy -#| msgid "Weekly" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly." -msgstr "毎週" +msgstr "毎週にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4660 -#, fuzzy -#| msgid "Monthly" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly." -msgstr "毎月" +msgstr "毎月にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 -#, fuzzy -#| msgid "Quarterly" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly." -msgstr "毎四半期" +msgstr "毎四半期にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 -#, fuzzy -#| msgid "Yearly" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly." -msgstr "毎年" +msgstr "毎年にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:849 #, fuzzy #| msgid "Sort by this criterion first" msgid "Sort by this criterion first." msgstr "最初のソート方法" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "小計と子見出しに勘定科目のフルネームを表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4678 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "小計と子見出しに勘定科目コードを表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "一次キーにしたがって小計を行いますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4692 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:884 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:921 #, fuzzy #| msgid "Do a date subtotal" msgid "Do a date subtotal." msgstr "日付ごとに小計する" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4686 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:891 #, fuzzy #| msgid "Order of primary sorting" msgid "Order of primary sorting." msgstr "一次ソート順" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4688 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:900 #, fuzzy #| msgid "Sort by this criterion second" msgid "Sort by this criterion second." msgstr "次のソート方法" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "二番目のキーにしたがって小計を行いますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4696 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:928 #, fuzzy #| msgid "Order of Secondary sorting" msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "二次ソート順" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4704 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "照合日を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "摘要が存在しない場合に備考を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4724 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Display the account name?" msgstr "勘定科目名を表示しますか?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4740 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 #, fuzzy #| msgid "Display the full account name" msgid "Display the full account name?" msgstr "勘定科目のフルネームを表示する" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 #, fuzzy #| msgid "Display the account code" msgid "Display the account code?" msgstr "勘定科目コードを表示する" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "相手勘定科目名を表示しますか?(これがスプリット取引の場合は、このパラメータを推測します)" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4744 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 #, fuzzy #| msgid "Display the other account code" msgid "Display the other account code?" msgstr "相手勘定科目コードを表示する" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4764 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:966 #, fuzzy #| msgid "Display the check number?" msgid "Display the trans number?" msgstr "小切手番号を表示するかどうかを指定します。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4778 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 #, fuzzy #| msgid "No amount display" msgid "No amount display." msgstr "金額表示なし" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:994 #, fuzzy #| msgid "Reverse amount display for certain account types" msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "指定する勘定科目タイプで表示する金額の符号を反転します。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 #, fuzzy #| msgid "Don't change any displayed amounts" msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "どの表示された金額も変更しません。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:998 msgid "Income and Expense" msgstr "収益・費用" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:999 #, fuzzy #| msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts" msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "収益・費用勘定科目の金額表示を正負逆にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 msgid "Credit Accounts" msgstr "貸方勘定科目" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 #, fuzzy #| msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts" msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." msgstr "負債・買掛金・純資産・クレジットカード・収益勘定科目の金額表示を正負逆にします。" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4804 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" msgstr "%s から %s まで" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5552 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5556 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5568 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5572 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5576 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" msgstr "色" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "一次小計/見出し" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "二次小計/見出し" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Split Even" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" msgstr "一致する取引はありませんでした" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "オプションパネルで指定した時間間隔と勘定科目選択に一致する取引は見つかりませんでした" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4948 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "帳票の日付" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4852 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "帳票バリエーション" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4854 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 #, fuzzy #| msgid "Kind of trial balance to generate" msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "生成する試算表の種類" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 #, fuzzy #| msgid "You have selected no accounts." msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4868 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" msgstr "収益集計勘定科目" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "現在の試算表" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "決算整理前試算表" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4932 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4934 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4950 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4952 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "純利益" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "純損失" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5530 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +msgid "St_yle Sheets" +msgstr "スタイルシート(_Y)" + +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +msgid "Edit report style sheets" +msgstr "帳票のスタイルシートを編集します。" + +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "帳票作成者" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 #, fuzzy #| msgid "Name of person preparing the report" msgid "Name of person preparing the report." msgstr "帳票を用意した作成者名" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "帳票提出先" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 #, fuzzy #| msgid "Name of organization or company prepared for" msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "帳票提出先の組織・会社名" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5538 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "作成者情報を表示" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 #, fuzzy #| msgid "Name of organization or company" msgid "Name of organization or company." msgstr "組織・会社名" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "リンクを有効にする" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "帳票内のハイパーリンクを有効にする" +msgstr "帳票内のハイパーリンクを有効にします。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5584 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5592 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" msgstr "画像" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "背景図形" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5628 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." -msgstr "帳票の背景に敷き詰める画像" +msgstr "帳票の背景に敷き詰める画像です。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5586 +#. Translators: Banner is an image like Logo. +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "ヘッダーのバナー" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." msgstr "帳票上部のバナー画像" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "ヘッダー配置" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "左" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 #, fuzzy #| msgid "Align the banner to the left" msgid "Align the banner to the left." msgstr "バナーを左に寄せる" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" msgstr "中央" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5450 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 #, fuzzy #| msgid "Align the banner in the center" msgid "Align the banner in the center." msgstr "バナーを中央に配置する" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "右" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 #, fuzzy #| msgid "Align the banner to the right" msgid "Align the banner to the right." msgstr "バナーを右に寄せる" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5590 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "ロゴ" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." msgstr "会社のロゴ画像" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" msgstr "背景色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "一般的な帳票の背景色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" msgstr "文字色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." msgstr "通常の文字色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5558 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" msgstr "リンクの色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "リンク文字色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" msgstr "表のセル色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." msgstr "セルのデフォルトの背景色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "代わりのセルの色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "セルの背景に使われるデフォルトの代替背景色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "小見出し/小計のセルの色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "小計行のデフォルト色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "小小見出し/小小計のセルの色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 #, fuzzy #| msgid "Color for subsubtotals" msgid "Color for subsubtotals." msgstr "小小計の色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5578 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "総合計のセルの色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 #, fuzzy #| msgid "Color for grand totals" msgid "Color for grand totals." msgstr "総合計の色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "表" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "セルの間隔" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5646 -#, fuzzy -#| msgid "Space between table cells" +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." -msgstr "セルとセルの間の間隔" +msgstr "表のセルとセルの間隔です。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "セル内の文字とセル罫線の間隔" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5652 -#, fuzzy -#| msgid "Space between table cell edge and content" +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "表のセルの端と中身の間隔" +msgstr "表のセルの端と中身の間隔です。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5606 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "罫線の幅" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 -#, fuzzy -#| msgid "Bevel depth on tables" +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." -msgstr "表の枠の奥行き" +msgstr "表の罫線の幅です。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "帳票作成者: " -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5176 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5610 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "帳票提出先: " -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "簡易" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "装飾的" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "鮮明な色彩" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "フッター" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 #, fuzzy msgid "String to be placed as a footer." msgstr "フッターとして配置される文字列" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5622 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." -msgstr "帳票の背景色" +msgstr "帳票の背景色です。" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "背景画像" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5640 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 #, fuzzy msgid "Background color for alternate lines." msgstr "帳票の背景色" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "平易" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5730 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" msgstr "Hello, World!" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "論理値オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "これは論理値オプションです。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" msgstr "複数選択オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." msgstr "これは複数選択オプションです。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" msgstr "最初のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 #, fuzzy #| msgid "Help for first option" msgid "Help for first option." msgstr "最初のオプションのヘルプ" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" msgstr "2番目のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 #, fuzzy #| msgid "Help for second option" msgid "Help for second option." msgstr "2番目のオプションのヘルプ" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" msgstr "3番目のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 #, fuzzy #| msgid "Help for third option" msgid "Help for third option." msgstr "3番目のオプションのヘルプ" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" msgstr "4番目のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" msgstr "4番目のオプションのヘルプ" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5694 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" msgstr "文字列のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 #, fuzzy #| msgid "This is a string option" msgid "This is a string option." msgstr "これは文字列のオプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5818 +#. the title of the report will be rendered by the +#. selected style sheet. All we have to do is set it in the +#. HTML document. +#. Note we invoke the _ function upon this string. +#. The _ function works the same way as in C -- if a +#. translation of the given string is available for the +#. current locale, then the translation is returned, +#. otherwise the original string is returned. +#. The name of this report. This will be used, among other things, +#. for making its menu item in the main menu. You need to use the +#. untranslated value here! +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" msgstr "Hello, World" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" msgstr "日付のみのオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 #, fuzzy #| msgid "This is a date option" msgid "This is a date option." msgstr "これは日付オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" msgstr "日時オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 #, fuzzy #| msgid "This is a date option with time" msgid "This is a date option with time." msgstr "これは日時オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "コンボ日付オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 #, fuzzy #| msgid "This is a combination date option" msgid "This is a combination date option." msgstr "これは組合せ日付オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" msgstr "相対日付オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 #, fuzzy #| msgid "This is a relative date option" msgid "This is a relative date option." msgstr "これは相対日付オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5726 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" msgstr "数値オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." msgstr "これは数値オプションです。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 #, fuzzy #| msgid "This is a color option" msgid "This is a color option." msgstr "これは色オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5742 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" msgstr "Hello Again" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" msgstr "勘定科目一覧オプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 #, fuzzy #| msgid "This is an account list option" msgid "This is an account list option." msgstr "これは勘定科目一覧オプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" msgstr "一覧のオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 #, fuzzy #| msgid "This is a list option" msgid "This is a list option." msgstr "これは一覧のオプションです" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" msgstr "ためになるもの" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 #, fuzzy #| msgid "Good option" msgid "Good option." msgstr "ためになるオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" msgstr "ためにならないもの" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 #, fuzzy #| msgid "Bad option" msgid "Bad option." msgstr "ためにならないオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" msgstr "ひどいもの" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 #, fuzzy #| msgid "Ugly option" msgid "Ugly option." msgstr "ひどいオプション" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5766 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" msgstr "テスト中" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" msgstr "帳票をクラッシュさせる" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "これはテスト用です。あなたの帳票にはこんなオプションはない方がいいでしょう。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "これはGnuCashのサンプル帳票です。scm/reportディレクトリ内のguile(scheme)のソースコードを見ると、自分で新しく帳票を作成したり、既存の帳票を修正したりする際の詳細情報を得ることができます。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "新しい帳票を書く手助けが欲しい、自分の新しい帳票やすばらしい帳票を提供したい場合、メーリングリスト %s にご連絡ください。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "メーリングリストに参加するには、<http://www.gnucash.org/> をご覧ください。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "<http://www.scheme.com/tspl2d/> でschemeの書き方についてもっと学べます。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." msgstr "現在時刻は %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." msgstr "論理値オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" msgstr "真" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" msgstr "偽" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "複選択肢オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." msgstr "文字列オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." msgstr "日付オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." msgstr "日時オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." msgstr "相対日付オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." msgstr "組合せ日付オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." msgstr "数値オプションは %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "数値オプションを通貨としてフォーマットすると %s です。" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" msgstr "選択したアイテム:" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" msgstr "選択されたアイテム一覧" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(アイテム一覧が選択されてません)" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." msgstr "勘定科目が一つも選択されていません" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 #, fuzzy #| msgid "Display" msgid "Display help" msgstr "表示" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" msgstr "いい1日を!" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 +#. The name in the menu +#. (only necessary if it differs from the name) +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "サンプル帳票例" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 +#. A tip that is used to provide additional information about the +#. report to the user. +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." msgstr "サンプル帳票の例" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5826 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" msgstr "列数" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 -#, fuzzy -#| msgid "Number of columns before wrapping to a new row" +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "新しい行へ包み込まれる前の列数" +msgstr "" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" msgstr "オプションを編集" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" msgstr "単一帳票" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" msgstr "複数列ビュー" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "カスタム複数列帳票" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5846 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "GnuCashへようこそ" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 +#, fuzzy, scheme-format #| msgid "Welcome to GnuCash" msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "GnuCashへようこそ" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5850 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 +#, fuzzy, scheme-format #| msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "GnuCash 2.4にはたくさんの素晴らしい機能があります。ここで少し紹介します。" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 +#: src/scm/price-quotes.scm:490 src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "どの商品も相場表取得に設定されていません。" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5878 +#: src/scm/price-quotes.scm:495 src/scm/price-quotes.scm:496 +#: src/scm/price-quotes.scm:519 src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "相場表を取得できないか、あるいは問題を診断できません" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5865 +#: src/scm/price-quotes.scm:501 src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -26853,149 +24053,206 @@ "必要なPerlのライブラリがいくつか見つかりません。\n" "root権限で'gnc-fq-update'を実行してインストールしてください。" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5868 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 +#: src/scm/price-quotes.scm:509 src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "相場価格の取得中にシステムエラーが発生しました。" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5872 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 +#: src/scm/price-quotes.scm:515 src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "相場価格の取得中に不明なエラーが発生しました。" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 +#: src/scm/price-quotes.scm:532 src/scm/price-quotes.scm:543 +#: src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "これらの項目に対する見積を検索できません:" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 +#: src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "良い見積だけを使いつづけますか?" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5888 +#: src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "良い見積とともに続ける" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 +#: src/scm/price-quotes.scm:571 src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "これらの項目に対して価格を作成することができません:" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5892 +#: src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "残りの良い見積を追加しますか?" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 +#: src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "残りの良い見積を追加します" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5900 +#: src/tax/us/de_DE.scm:56 msgid "Tax Number" msgstr "納税番号" -#. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5902 +#: src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "ビジネスに関する電子納税番号です" -#. src/tax/us/txf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5904 +#: src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "ヘルプが利用できません。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 +#, fuzzy +#| msgid "Keep normal account order" +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "標準の勘定科目順を維持します。" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "ローン返済用の予定取引をセットアップします。" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 +msgid "Finance Management" +msgstr "財務管理" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "財務、口座および投資を管理します" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "投機勘定科目を使用" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +msgid "Budgeting" +msgstr "予算" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +msgid "Default Budget" +msgstr "デフォルトの予算" + +#. * @} +#. For the grep-happy: +#. * KVP-OPTION-PATH +#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS +#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS +#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS +#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE +#. * OPTION-SECTION-BUDGETING +#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET +#. +#: doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "GnuCash オンラインマニュアルには有益な情報がたくさんあります。マニュアルにはヘルプメニューからアクセスすることができます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 -#, fuzzy -#| msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "Qicken、MS Money、あるいはその他の QIFやOFXファイルをエクスポート可能なプログラムから、あなたの既存の財務データを簡単に読み込むことができます。ファイルメニュー内で、インポートサブメニューをクリックし、QIFあるいはOFXファイルをクリックしてください。そして指示に従ってください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 -#, fuzzy -#| msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Quickenなど他の財務プログラムをよくご存じの場合、GnuCashでは収益と費用を追跡するためにカテゴリーの代わりに勘定科目を使用することに注意してください。収益・費用勘定科目に関する詳細情報については、GnuCashのオンラインマニュアルをご覧ください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 -#, fuzzy -#| msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "メインウィンドウのツールバーで新規ボタンをクリックすれば新しい勘定科目を作成できます。これによりダイアログが開き、勘定科目の詳細を入力できます。勘定科目タイプの選択や勘定科目のグラフの設定については、GnuCashのオンラインマニュアルをご覧ください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "メインウィンドウでマウスの右ボタンをクリックすると、勘定科目メニューオプションが表示されます。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニューオプションが表示されます。" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:20 +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "メインウィンドウの勘定科目タブでマウスの右ボタンをクリック (Mac OS XではControlを押しながらクリック) すると、勘定科目メニューオプションが表示されます。記録簿ウィンドウ内で右ボタンをクリックすると、取引メニューオプションが表示されます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "控除が複数ある給料支払小切手のように、複数のスプリットを含む取引を入力するには、ツールバーでスプリットボタンをクリックしてください。代わりの方法として、表示メニューで、記録簿スタイルとして自動スプリット元帳や取引仕訳帳を選ぶこともできます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 -#, fuzzy -#| msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "記録簿で金額を入力する際、GnuCashの電卓を用いて、四則演算を行うことができます。通常の電卓と同様に、最初の値を入力、'+', '-', '*', '/' を選択、次の値を入力し、Enter を押すと、計算した金額が記帳されます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 -#, fuzzy -#| msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初の文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自動的に補完します。" +msgstr "Quick-fillにより、いつもの取引の入力が簡単になります。いつもの取引説明の最初の数文字を入力し、タブキーを押すと、GnuCashは以前に入力した取引説明の続きを自動的に補完します。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "記録簿の資金移動列で既存の勘定科目名の最初の文字を入力すると、GnuCashは勘定科目リストから名前を補完します。子勘定科目についても、親勘定科目の最初の文字に続いて、':' と、子勘定科目の最初の文字を入力してください。(例: Assets:Cash の場合は A:C)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? メインウィンドウで親勘定科目を選択し、メニューから ファイル->開く->子勘定科目を開く を選択してください。" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "すべての子勘定科目の取引を一つの記録簿内で見たいですか? 勘定科目タブで親勘定科目を選択し、メニューから 編集->子勘定科目を開く を選択してください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "日付を入力する際、'+', '-' を使って選択した日付を増減させることができます。小切手番号の増減にも同様に利用できます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "メインウィンドウのタブ間を移動するには、Control+Page Up/Downを押します。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 -#, fuzzy -#| msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "照合ウィンドウでは、スペースバーを押すと取引に照合済マークを付けられます。TabとShift-Tabを押すと入金と出金を行き来できます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "異なる通貨をもつ勘定科目間で資金移動をするには、記録簿ツールバー内の資金移動ボタンをクリックし、勘定科目を選択して、通貨移動オプションで為替レートか相手通貨の金額を入力することでできます。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "複数の帳票を一つのウィンドウ内にまとめ、一覧したい財務情報をすべて表示できます。これをするには、サンプル・カスタム -> \"カスタム複数列帳票\" の帳票を使ってください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 -#, fuzzy -#| msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "スタイルシートにより帳票の表示され方が変わります。帳票オプションで帳票用のスタイルシートを選び、編集 -> スタイルシート メニューを使ってスタイルシートをカスタマイズしてください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "記録簿ページの資金移動欄で勘定科目メニューを開くためには、メニューキーまたはCtrl+↓キーを押してください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -27003,20 +24260,21 @@ "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"予定取引エディターでは非常に柔軟な頻度設定を行えます。基本的な頻度である、日単位、週単位および月単位の取引を予定することができます。より高度な手法も設定できます。例えば、\n" +"\n" +"3週間毎に取引を予定するためには、頻度のパターンを毎週にし、次に'3週間毎。'に設定します。\n" +"\n" +"毎年の取引を予定するためには、頻度のパターンを毎月にし、次に'12月毎。'に設定します。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." -msgstr "夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。よって GnuCash 自体を再起動する必要はありません。" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:87 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "夜通し仕事をする場合、日付が変わった後に作業をしている記録簿を閉じて、再度開けば、新しい取引のデフォルトとして新しい日付が設定されます。GnuCash 自体を再起動する必要はありません。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 -#, fuzzy -#| msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "GnuCashの開発者には簡単に連絡ができます。メーリングリストはもちろん、IRCで生チャットもできます! irc.gnome.orgの#gnucashで開発者に加わってください。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 -#, fuzzy -#| msgid "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable. There is another theory that this has already happened. Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -27024,9 +24282,54 @@ "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "この宇宙の目的がなんであり、なぜ宇宙が存在するのか---その答えをあやまちなく見いだした者あらば、宇宙はたちまち消え去ってはるかに奇怪で不可解なものにとってかわられるだろう---そういう理論がある。それはすでに起こってしまった---という理論もある。ダグラス・アダムス著「宇宙の果てのレストラン」より。" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "" +msgstr "全取引から特定の取引を検索するには、メインの勘定科目タブで 編集->検索... を選択し、検索を開始してください。検索範囲を一つの勘定科目に制限する場合は、勘定科目記録簿タブで検索を開始してください。" + +#: doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "2個のタブの内容を画面上で視覚的に比較するには、タブを新しいウィンドウに移動するために、メニューから ウィンドウ->このページを新規ウィンドウへを選択してください。" + +#, fuzzy +#~ msgid "postd" +#~ msgstr "入金" + +#, fuzzy +#~ msgid "duedate" +#~ msgstr "終了日付" + +#, fuzzy +#~ msgid "question" +#~ msgstr "テスト中" + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "真である" + +#, fuzzy +#~| msgid "Remove the current price" +#~ msgid "Retrieve the current online quote" +#~ msgstr "現在の価格を除去" + +#, fuzzy +#~| msgid "Owner Name " +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "所有者名 " + +#, fuzzy +#~| msgid "Order ID" +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "注文ID" + +#~ msgid "_Use system theme colors" +#~ msgstr "システムのテーマカラーを使用(_U)" + +#, fuzzy +#~| msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." +#~ msgstr "選択した場合、記録簿ウィンドウにシステムのテーマカラーが適用されます。選択しない場合、GnuCashオリジナルの記録簿カラーが使用されます。" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "1970以前の日付はサポートしていません。" #~ msgid "The last stable version was " #~ msgstr "最新の安定バージョン: " @@ -28670,9 +25973,6 @@ #~ msgid "Do not display Action:Memo data" #~ msgstr "アクション:摘要データを表示しない" -#~ msgid "Display Action:Memo data" -#~ msgstr "アクション:摘要データを表示する" - #~ msgid "Display transactions for selected accounts" #~ msgstr "選択した勘定科目の取引を表示する" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/nl.po gnucash-2.6.17/po/nl.po --- gnucash-2.6.15/po/nl.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/nl.po 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -7,30 +7,30 @@ # Benno Schulenberg , 2007, 2010. # Erwin Poeze , 2009. # Tom van Braeckel , 2010. -# Mark Haanen , 2009-2016. +# Mark Haanen , 2009-2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.6.13\n" +"Project-Id-Version: gnucash-2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:50-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-07-06 20:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-03-16 20:03+0100\n" "Last-Translator: Mark Haanen \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "MKB" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 @@ -39,31 +39,31 @@ msgid "Company Name" msgstr "Bedrijfsnaam" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Bedrijfsadres" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "Bedrijfsnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Zakelijk telefoonnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Zakelijk faxnummer" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "URL voor website bedrijf" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Zakelijk e-mailadres" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Contactpersoon" @@ -695,7 +695,7 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "Ingehouden winst" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -714,7 +714,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 @@ -728,7 +728,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -866,7 +866,7 @@ msgid "Charge" msgstr "Op rekening" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -881,7 +881,7 @@ #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -896,8 +896,8 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Verkoopfactuur" @@ -942,8 +942,8 @@ msgid "Sell" msgstr "Verkoop" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -974,7 +974,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1331,10 +1331,10 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2994 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3014 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3267 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1360,8 +1360,8 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3280 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam werknemer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Naam werknemer" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Gebruikersnaam" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 @@ -1474,9 +1474,9 @@ msgstr "Deze regel is gekoppeld aan een order en wordt daar ook uit verwijderd!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3048 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3082 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3116 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 #: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "De boeking is geannuleerd omdat niet alle wisselkoersen bekend waren." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Totaal:" @@ -1627,7 +1627,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Inkoopfactuurnummer" @@ -1638,78 +1638,78 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3123 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Declaratienummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Datum van gedupliceerde regels" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" -"Re-check you selection." +"Re-check your selection." msgstr "" "Een of meer van de geselecteerde facturen zijn al geboekt.\n" "Controleer uw selectie." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2927 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Weet u zeker dat u deze verkoopfacturen wilt boeken?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Verkoopfactuur bekijken/bewerken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2995 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2996 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3005 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Boeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3017 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Afdrukbaar rapport" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3266 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Inkoopfactuur bekijken/bewerken" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie bekijken/bewerken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3027 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Eigenaar (debiteur)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3030 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Toelichting op verkoopfactuur" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3033 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3130 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1722,15 +1722,15 @@ msgid "Billing ID" msgstr "Kenmerk" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3036 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3070 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3104 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Betaald?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3039 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3073 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1738,57 +1738,57 @@ msgid "Date Posted" msgstr "Datum geboekt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3042 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Geboekt?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3045 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Documentdatum" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3051 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3085 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Bedrijfsnaam " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "Factuurnummer" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3061 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Eigenaar (crediteur)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3064 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Toelichting op inkoopfactuur" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3095 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Declarant" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3098 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Toelichting op onkostendeclaratie" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3132 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1797,31 +1797,31 @@ msgid "Type" msgstr "Soort" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3134 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Betaald" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Geboekt" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3282 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Verschuldigd" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Geopend" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3146 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 @@ -1837,15 +1837,15 @@ msgid "Num" msgstr "Nr" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3227 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Inkoopfactuur zoeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie zoeken" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1853,27 +1853,27 @@ msgid "Expense Voucher" msgstr "Onkostendeclaratie" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Verkoopfactuur zoeken" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3276 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "CF?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3278 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -1893,14 +1893,14 @@ #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3332 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "De volgende inkoopfactuur is verschuldigd:" msgstr[1] "De volgende %d inkoopfacturen zijn verschuldigd:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Herinnering verschuldigde facturen" @@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Ordernummer" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Afgesloten" @@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Sorteer_volgorde" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Nieuwe _rekening…" @@ -2341,9 +2341,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" @@ -2389,7 +2389,7 @@ #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" @@ -2400,7 +2400,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "Ver_wijderen" @@ -2521,22 +2521,22 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Vastleggen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" @@ -2552,7 +2552,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Leeg" @@ -2605,10 +2605,10 @@ msgstr "De geselecteerde eigenaar verwijderen" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filteren op…" @@ -2682,7 +2682,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" @@ -2690,7 +2690,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Nieuw" @@ -2719,7 +2719,7 @@ msgstr "Werknemers" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(naamloos)" @@ -2847,28 +2847,28 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" msgstr "Afdrukbare factuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" msgstr "Belastingfactuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" msgstr "Eenvoudige factuur" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Elegante factuur" @@ -3090,7 +3090,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 @@ -3100,8 +3100,8 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3204,7 +3204,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3485,7 +3485,7 @@ #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 @@ -3495,8 +3495,8 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3537,7 +3537,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3585,7 +3585,7 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3642,7 +3642,7 @@ msgstr "Belastingtarief:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Betalingsgegevens" @@ -3651,13 +3651,11 @@ msgstr "U hebt geen eigenaar geselecteerd" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "is gelijk aan" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "is ongelijk aan" @@ -3740,8 +3738,8 @@ msgstr "sample:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "sample:31.12.2000" @@ -3773,8 +3771,8 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "sample:Kosten:Auto:Brandstof" @@ -3808,7 +3806,7 @@ #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -3831,7 +3829,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Contant" @@ -3851,7 +3849,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -3888,7 +3886,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Prijs per eenheid" @@ -3945,7 +3943,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" @@ -4132,7 +4130,7 @@ " %s\n" "Deze moeten ten minste ‘rwx’ zijn.\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4147,51 +4145,51 @@ "Hieronder treft u de lijst aan met de betreffende rekeningnamen:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Bank" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" msgstr "Activa" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Creditcard" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Vreemd vermogen" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" msgstr "Aandeel" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" msgstr "Beleggingsfonds" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Munteenheid" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "Debiteuren" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "Crediteuren" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "Hoofdniveau" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Handelsportefeuille" @@ -4226,7 +4224,7 @@ msgid " (posted)" msgstr " (geboekt)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Partij" @@ -4235,11 +4233,11 @@ msgid " (closed)" msgstr " (gesloten)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Afstand tussen documenten: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Partij-koppeling" @@ -4342,18 +4340,38 @@ msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "Gelieve deze boeking te verwijderen. De uitleg staat op http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Controleren van partijen op rekening %s: %u van %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Controleren van boekregels op rekening %s: %u van %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Verweesd" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Zoeken naar verweesde posten op rekening %s: %u van %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Zoeken naar posten niet in balans op rekening %s: %u van %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Niet in balans" @@ -4369,12 +4387,12 @@ msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Tegenrekening" -#: ../src/engine/Transaction.c:2506 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Gestorneerde boeking" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2517 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Boeking gestorneerd" @@ -4591,7 +4609,7 @@ #: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -4616,7 +4634,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -4687,13 +4705,13 @@ #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" -msgstr "Periodeafsluitingen" +msgstr "Periodeafsluiting" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Afstemmen" @@ -4705,7 +4723,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 @@ -4722,8 +4740,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3112 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 @@ -4737,8 +4755,8 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3111 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 @@ -4758,29 +4776,29 @@ msgid "Find Transaction" msgstr "Boeking zoeken" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Titel" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 @@ -4792,16 +4810,16 @@ msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Winsten" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Winst/verlies" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Partijen binnen rekening %s" @@ -4866,7 +4884,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 #: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -4892,13 +4910,13 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Boeking" @@ -4977,7 +4995,7 @@ msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "Het huidige boekingssjabloon is gewijzigd. Wilt u de wijzigingen vastleggen?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" @@ -5019,7 +5037,7 @@ msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "De vaste journaalpost is niet in balans. U wordt dringend aangeraden deze fout te corrigeren." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "Kan geen vaste journaalpost maken van een boeking die nog wordt bewerkt. U moet eerst de boeking invoeren en daarna pas een vaste journaalpost hiervan maken." @@ -5206,13 +5224,13 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Zoeken…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Boekingen met een zoekopdracht terugvinden" @@ -5264,7 +5282,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 msgid "Close _Books" -msgstr "_Periodeafsluiting" +msgstr "_Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 msgid "Archive old data using accounting periods" @@ -5298,7 +5316,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 msgid "_Close Book" -msgstr "_Periodeafsluiting" +msgstr "_Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 msgid "Close the Book at the end of the Period" @@ -5313,7 +5331,7 @@ msgstr "De tips van de dag bekijken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Terugdraaien zal alle niet opgeslagen wijzigingen in %s verwerpen. Weet u zeker dat u door wilt gaan?" @@ -5359,182 +5377,182 @@ msgid "Select a Budget" msgstr "Een budget selecteren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Een nieuwe rekening aanmaken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Nieuw rekening_schema…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Het huidige grootboek uitbreiden door nieuwe rekeningcategorieën toe te voegen." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "_Rekening openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Rekening in _oude indeling openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "De geselecteerde rekening openen in een grootboekkaart met de oude indeling" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "_Subrekeningen openen" - #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "_Subrekeningen openen" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Subrekeningen in o_ude indeling openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "De geselecteerde rekening met al zijn subrekeningen openen in een grootboekkaart met de oude indeling" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Grootboekrekening _bewerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening bewerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "Rekening ver_wijderen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "De geselecteerde rekening verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "Subrekeningen _hernummeren…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Subrekeningen van geselecteerde rekening hernummeren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Afstemmen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "De geselecteerde rekening afstemmen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Automatisch bevestigen…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen, gegeven een te bevestigen bedrag" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Boeken…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Bedragen van één rekening naar een andere overboeken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Aandelen_splitsing…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Aandelensplitsing of -fusie verwerken" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "_Partijen bekijken…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Het venster voor het bekijken/bewerken van partijen openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "_Rekening controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening zoeken en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "_Subrekeningen controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op deze rekening en haar subrekeningen zoeken en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "_Alles controleren en repareren" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Ongebalanceerde boekingen en verweesde boekregels op alle rekeningen zoeken en repareren" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Grootboekkaart2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Openen2" @@ -5547,8 +5565,8 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5580,44 +5598,44 @@ msgid "Accounts" msgstr "Rekeningen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Rekening %s verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Rekening %s zal worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Alle transacties op deze rekening zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Alle subrekeningen zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verplaatst naar rekening %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Alle transacties op subrekeningen zullen worden verwijderd." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Weet u zeker dat u dit wilt doen?" @@ -5652,7 +5670,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Opties" @@ -5685,146 +5703,146 @@ #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "Boeking k_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "Boeking _kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "Boeking _plakken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "Boeking _dupliceren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "Boeking _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Boekregel k_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "Boekregel _kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Boekregel _plakken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "Boekregel dup_liceren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "Boekregel _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "De geselecteerde boeking naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "De boeking op het klembord hier invoegen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "De huidige boeking kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "De huidige boeking verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "De geselecteerde boekregel naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "De boekregel op het klembord hier invoegen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Een kopie van de huidige regel maken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "De huidige regel verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "Cheques _afdrukken…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "K_nippen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "De huidige selectie naar het klembord verplaatsen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "De huidige selectie naar het klembord kopiëren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "De inhoud van het klembord op de cursorpositie invoegen" @@ -5833,42 +5851,42 @@ msgstr "Alle boekregels _verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Alle boekregels van de geselecteerde boeking verwijderen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "Boeking _invoeren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "De huidige boeking vastleggen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "Boeking _annuleren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "De huidige boeking annuleren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "Boeking _storneren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "Storno _terugdraaien" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Stornoboeking _toevoegen" @@ -5890,99 +5908,99 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" msgstr "Ve_rnieuwen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" msgstr "Dit venster vernieuwen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Automatisch individuele boekregels bevestigen teneinde een bepaald te bevestigen bedrag te bereiken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Lege boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Naar de lege boeking onderaan de grootboekkaart gaan" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "_Wisselkoers bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "De wisselkoers voor de huidige boeking bewerken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Tegenrekening" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Naar de bijbehorende boeking op de tegenrekening springen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "Inr_oosteren…" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Een vaste journaalpost aanmaken met de huidige boeking als sjabloon" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Alle boekingen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Deze boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Rekeningrapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "De grootboekkaart voor deze rekening als rapport openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Rekeningrapport - één boeking" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "De grootboekkaart voor de geselecteerde boeking als rapport openen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "_Tweeregelig" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Alle boekingen op twee regels weergeven" @@ -5996,71 +6014,71 @@ msgstr "Invoer- en afstemdatum weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Meerdere tegenrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Alle boekregels van de huidige boeking weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Eenvoudig dagboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Alle boekingen op een (of twee) regels weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Geavanceerd dagboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Boekingen op een (of twee) regels weergeven, maar de huidige boeking uitklappen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Journaalposten" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Alle boekregels van alle boekingen weergeven" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Overboeken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Meer boekregels" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Inroosteren" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Automatisch bevestigen" @@ -6076,23 +6094,23 @@ #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Wijzigingen in %s opslaan?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Deze grootboekkaart is in afwachting van wijzigingen in een boeking. Wilt u de gewijzigde boeking opslaan, de wijzigingen verwerpen of uw bewerking annuleren?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "Boeking _verwerpen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "Boeking _opslaan" @@ -6101,35 +6119,35 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Grootboek" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Portefeuille" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" @@ -6138,17 +6156,17 @@ msgstr "Grootboekrapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Portefeuille-rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Zoekresultaten-rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6161,119 +6179,124 @@ msgstr "Grootboekkaart als rapport" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "en subrekeningen" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Cheques voor meerdere rekeningen afdrukken?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2766 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Dit zoekresultaat bevat boekregels vanuit meerdere rekeningen. Wilt u de cheques afdrukken, ondanks dat deze niet allemaal op dezelfde rekening betrekking hebben?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2776 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "Cheques _afdrukken" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2795 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "U kunt uitsluitend vanuit de grootboekkaart van een bankrekening of vanuit zoekresultaten cheques afdrukken." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2955 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "U kunt boekingen met afgestemde of bevestigde boekregels niet storneren." #. Translators: The %s is the name of the plugin page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3160 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "%s filteren op…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "Bestand met boeking _koppelen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "Locatie met boeking _koppelen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "Gekoppeld bestand/locatie _openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Een bestand koppelen aan de huidige boeking" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Een locatie koppelen aan de huidige boeking" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Het bestand of de locatie openen welke aan de huidige boeking gekoppeld is" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Andere boekregels _verwijderen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Sorteren op…" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Gekoppeld bestand" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Gekoppelde locatie" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Bestand/locatie openen" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "U probeert een rekening te openen als oude grootboekkaart terwijl deze al is geopend als nieuwe grootboekkaart." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Boekingsverslag" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2961 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Deze boeking is aangemerkt als alleen-lezen met als reden: ‘%s’" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3032 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Deze boeking is al tegengeboekt." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3083 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "%s sorteren op…" +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Controleren boekregels op huidige grootboekkaart: %u van %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "In_geroosterd" @@ -6362,31 +6385,31 @@ msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Afrondingsverschil uit afstemming" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Huidig:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Toekomstig:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Bevestigd:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Afgestemd:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Geprojecteerd minimum:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Aandelen:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Huidige waarde:" @@ -6398,15 +6421,15 @@ msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "De weergegeven grootboekkaart heeft betrekking op crediteuren of debiteuren. Het muteren van de posten kan schade veroorzaken; gebruik de MKB-opties om posten te wijzigen." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Deze grootboekkaart is aangemerkt als alleen-lezen." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Deze rekening mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ uit te vinken." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Eén van de geselecteerde subrekeningen mag niet worden bewerkt. Wanneer u boekingen vanaf deze grootboekkaart wilt bewerken, dient u de rekeningoptie ‘Aggregatie’ van die subrekening uit te vinken. U kunt er ook voor kiezen om een individuele rekening te openen in plaats van een groep met rekeningen." @@ -7404,7 +7427,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 msgid "Close Book" -msgstr "Periodeafsluiting" +msgstr "Periode afsluiten" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 msgid "Account Period Finish" @@ -7563,25 +7586,29 @@ msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "Vul het aantal maanden in dat nog betaald moet worden. Dit bepaalt zowel de resterende hoofdsom als de looptijd van het betalingsschema." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Vul het jaarlijkse rentepercentage in procenten in. Accepteert waarden tussen 0,001 en 100. De hypotheek- en lening-assistent biedt geen ondersteuning voor renteloze leningen." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Soort:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Resterende maanden:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Wijzigingsfrequentie rentepercentage" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Details lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -7589,19 +7616,19 @@ "\n" "Wanneer een depotrekening wordt gebruikt, moet hiervoor een rekening worden gespecificeerd…" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "… een depotrekening gebruiken voor betalingen?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Depotrekening:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opties aflossing lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -7609,33 +7636,33 @@ "\n" "Alle rekeningen moeten geldige invoer hebben om verder te kunnen gaan.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Betaling vanaf:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Hoofdsom naar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Naam:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Rente naar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Aflossingsfrequentie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Aflossing lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" @@ -7643,54 +7670,54 @@ "\n" "Alle actieve optiepagina's moeten geldige invoer bevatten om verder te kunnen gaan.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Betaling aan (depot):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Betaling vanaf (depot):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Betaling aan:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Herkomstrekening opgeven" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Depotrekening gebruiken" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" msgstr "Deel van een betaling" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Overige" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Betalingsfrequentie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Vorige optie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Volgende optie" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Betaling lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." @@ -7698,98 +7725,98 @@ "\n" "Beoordeel de kenmerken hieronder en klik op [Toepassen] om het betalingsschema in te stellen als deze correct zijn." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Bereik:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Einddatum:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Datumbereik" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Lening beoordelen" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Het betalingsschema is succesvol toegevoegd." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Samenvatting lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Maanden" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Jaren" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" msgstr "Huidig jaar" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Nu + 1 jaar" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Hele lening" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Rentepercentage" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "Jaarrente (verrekend per dag)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per week)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per maand)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "Jaarrente (verrekend per kwartaal)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "Jaarrente (verrekend per jaar)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Vast rentetarief" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "3/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "5/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "7/1-jaars geldmarkt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "10/1-jaars geldmarkt" @@ -8955,7 +8982,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Beginsaldo:" @@ -8968,12 +8995,12 @@ msgstr "Alle rekeningen met deze rekening als bovenliggende rekening toevoegen aan de afstemming. Deze moeten allemaal in dezelfde eenheid (effect of valuta) worden geadministreerd." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "De _rentebetaling invoeren…" #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciled:A" @@ -9097,11 +9124,6 @@ msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "De rekeningen om te vergelijken selecteren" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "instellen als ‘waar’" - #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "eerder dan" @@ -9425,7 +9447,7 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "Bestand aan het opslaan…" @@ -9573,44 +9595,44 @@ msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "U moet een goed (effect/valuta) selecteren. Om een nieuw goed aan te maken klikt u op ‘Nieuw’" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Lokale tijd gebruiken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Munteenheid bewerken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Gegevens over munteenheid" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Fonds bewerken" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Nieuw fonds" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Fondsgegevens" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "U kunt geen nieuwe nationale munteenheid aanmaken." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "%s is een gereserveerde goederensoort. Gebruik iets anders." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Dat goed (effect/valuta) bestaat al." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "U moet een ‘Volledige naam’, ‘Symbool/afkorting’ en ‘Soort’ voor dit goed (effect/valuta) opgeven." @@ -9628,8 +9650,8 @@ msgstr "Opslaan als…" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Exporteren" @@ -9701,19 +9723,19 @@ msgid "Page" msgstr "Pagina" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Verwijderen" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Alle geselecteerde afbeeldingsbestanden verwijderen." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Afbeelding selecteren" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Een afbeeldingbestand selecteren." @@ -9951,12 +9973,12 @@ msgid "_Import" msgstr "I_mporteren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "Importeren" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Opslaan" @@ -9968,130 +9990,130 @@ msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(leeg)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Geen geschikte module aangetroffen voor %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "De URL %s wordt niet ondersteund door deze versie van GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Kan de URL %s niet verwerken." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. De server, de gebruikersnaam of het wachtwoord waren onjuist." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Kan geen verbinding maken met %s. Verbinding verbroken; niet in staat om gegevens te verzenden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Bestand/URL lijkt afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. Om met deze gegevens te kunnen werken dient u een upgrade van GnuCash uit te voeren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "Databank %s lijkt niet te bestaan. Wilt u deze aanmaken?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt importeren. Wilt u doorgaan met het importeren van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt opslaan. Wilt u doorgaan met het opslaan van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen. Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt exporteren. Wilt u doorgaan met het exporteren van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "GnuCash kon niet schrijven naar %s. Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of u hebt geen schrijfrechten op de map." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Bestand/URL %s bevat geen GnuCash-gegevens of is beschadigd." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "De server op URL %s stuitte op een fout of kwam slechte of onleesbare gegevens tegen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "U hebt geen leesrechten voor de gegevens in %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het verwerken van %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand. Wilt u doorgaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Het bestand %s is leeg." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Het bestand %s is niet gevonden." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Het bestand/URI %s is niet gevonden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Dit is een bestand van een oudere versie van GnuCash. Wilt u doorgaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Het bestandstype van bestand %s is onbekend." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Kon geen backup maken van het bestand %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Kon niet schrijven naar bestand %s. Controleer of u schrijfrechten heeft op dit bestand en of er voldoende schijfruimte aanwezig is." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "U hebt geen leesrechten op bestand %s." @@ -10099,7 +10121,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10114,97 +10136,97 @@ "\n" "Probeer het nogmaals in een andere map." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Deze databank is afkomstig van een oudere versie van GnuCash. Kies [OK] om de databank te upgraden naar de huidige versie of [Annuleren] om deze als alleen-lezen te markeren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Deze databank is afkomstig van een nieuwere versie van GnuCash. De huidige versie kan de databank wel lezen, maar er niet veilig in opslaan. De databank wordt gemarkeerd als alleen-lezen tot u de opdracht ‘Bestand ‣ Opslaan als…’ uitvoert, maar mogelijk raken er gegevens verloren tijdens het opslaan naar de oude versie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "De SQL databank wordt gebruikt door andere gebruikers; de upgrade kan niet worden uitgevoerd tot deze zijn afgemeld. Als er op dit moment geen andere gebruikers zijn, raadpleeg dan de documentatie om uit te zoeken hoe u problemen met onafgesloten sessies kunt verhelpen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "De op uw systeem geïnstalleerde bibliotheek “libdbi” slaat grote getallen niet juist op. Dit betekent dat GnuCash geen juist gebruik kan maken van SQL-databanken. Gnucash zal geen SQL-databank openen of opslaan tot dit is opgelost door de installatie van een andere versie van “libdbi”. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 voor meer informatie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "GnuCash was niet in staat om vast te stellen of er een significante fout in de bibliotheek “libdbi” aanwezig was. Dit kan worden veroorzaakt door een verkeerde configuratie van rechten binnen uw SQL-database. Zie https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 voor meer informatie." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Dit bestand is afkomstig uit een oudere versie van GnuCash en zal worden geupgraded zodra het wordt opgeslagen door deze versie. Het is daarna niet meer te gebruiken door de oudere versie van Gnucash (foutmelding: \"een fout opgetreden bij het verwerken van het bestand\"). Om de oude versie te bewaren: afsluiten zonder opslaan." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Er is een onbekende I/O fout (%d) opgetreden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Wijzigingen in het bestand opslaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." msgstr[0] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen minuut verloren." msgstr[1] "Zonder opslaan gaan alle wijzigingen tijdens de afgelopen %d minuten verloren." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Doorgaan _zonder opslaan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "GnuCash kon geen exclusieve schrijfrechten op %s verkrijgen." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Misschien wordt deze databank door een andere gebruiker gebruikt, in welk geval u de databank beter niet kunt openen. Wilt u doorgaan met het openen van de databank?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Misschien staat die database op een alleen-lezen bestandssysteem of hebt u geen schrijfrechten op de map. Wanneer u doorgaat, kunt u waarschijnlijk de wijzigingen niet opslaan. Wat wilt u doen?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "Open _alleen-lezen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Nieuw bestand aanmaken" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Toch openen" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "Laden van gebruikersgegevens…" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Opnieuw opslaan van gebruikersgegevens…" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Het bestand %s bestaat al. Weet u zeker dat u het wilt overschrijven?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "Bestand exporteren…" #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10215,11 +10237,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "De databank was geopend voor alleen-lezen. Wilt u deze op een andere plaats opslaan?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -10245,11 +10267,11 @@ msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "GnuCash kon het gekoppelde bestand niet vinden" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "GnuCash kon de gekoppelde URI niet openen:" @@ -10257,8 +10279,8 @@ msgid "_Delete Account" msgstr "Rekening ver_wijderen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "Rekening _bewerken" @@ -10266,8 +10288,8 @@ msgid "_New Account" msgstr "_Nieuwe rekening" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "Rekening _openen" @@ -10310,8 +10332,8 @@ #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "_Help" @@ -10374,7 +10396,7 @@ #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Controleren & repareren" @@ -10757,27 +10779,27 @@ msgstr "Afstemming ter_ugdraaien" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Afgestemde boekregel veranderen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "U staat op het punt een afgestemde boekregel te veranderen. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Aan afgestemde boekregel gekoppelde boekregel veranderen?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "U staat op het punt een boekregel te veranderen die is gekoppeld aan een afgestemde boekregel. Dit kan toekomstige afstemming bemoeilijken! Doorgaan met deze wijziging?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "Boekregel _wijzigen" @@ -10889,7 +10911,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -11312,12 +11334,12 @@ msgstr "Tarief" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Creditformule" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Debetformule" @@ -11339,43 +11361,43 @@ msgstr "Geef het boekstuknummer op, bijvoorbeeld het chequenummer" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "De naam van de klant invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Toelichting op deze boeking invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Een notitie bij de boekregel invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "De naam van de leverancier invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Een omschrijving van de boeking invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "De tegenrekening invoeren of uit de lijst selecteren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Reden voor het storneren van de boeking" @@ -11394,7 +11416,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Het aantal gekochte of verkochte aandelen invoeren" @@ -11407,17 +11429,17 @@ msgstr "Het tarief invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "De effectieve aandelenkoers invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan creditzijde invoeren" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "De formule voor de uiteindelijke boeking aan debetzijde invoeren" @@ -12685,7 +12707,7 @@ msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Landinstelling systeem" @@ -12898,9 +12920,13 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - gecoördineerde wereldtijd" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Geen uitgebreide datumopmaak" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -13327,164 +13353,164 @@ msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Het geselecteerde bedrag kan niet worden bevestigd." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Rentebetaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Rentekosten" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Herkomst betaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Rekening afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Bestemming betaling" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Geen automatische rentebetalingen voor deze rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Geen automatische rentekosten voor deze rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_Rentekosten invoeren…" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Debiteringen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Crediteringen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Weet u zeker dat u de geselecteerde boeking wilt verwijderen?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Afschriftdatum:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Eindsaldo:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Afgestemd saldo:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Verschil:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "U hebt wijzigingen in dit afstemmingsvenster aangebracht. Weet u zeker dat u deze afstemming wilt annuleren?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "De rekening is niet in balans. Weet u zeker dat u wilt stoppen?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Wilt u deze afstemming uitstellen en later afronden?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Rekening" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Afstemmingsgegevens…" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "De afstemmingsgegevens, waaronder de afschriftdatum en het eindsaldo, wijzigen." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Afronden" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming voor deze rekening afronden" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Uitstellen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming van deze rekening uitstellen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "De afstemming van deze rekening annuleren" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "De rekening openen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "De hoofdrekening van deze grootboekkaart bewerken" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "In _balans brengen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Een nieuwe boeking aan de rekening toevoegen om deze in balans te brengen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "De huidige boeking bewerken" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "De geselecteerde boeking verwijderen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "Selectie _afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "De geselecteerde boekingen afstemmen" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "Afstemming selectie ter_ugdraaien" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "De afstemming van de geselecteerde boekingen terugdraaien" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Het GnuCash-Help-venster openen" @@ -13513,7 +13539,7 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" msgstr "Export naar PDF-bestand" @@ -14996,24 +15022,24 @@ msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Komma: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Openen bestand mislukt." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Onbekende tekenset." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Geen datumkolom." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Geen saldo-, storting- of opnamekolom." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Kolom %s kon niet worden verwerkt." @@ -15274,7 +15300,7 @@ msgid "(Full account ID: " msgstr "(Volledig rekeningnummer: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Selecteer een goed (effect/valuta) dat overeenkomt met de volgende ISIN. Let erop dat de ISIN van het goed dat u selecteert zal worden overschreven." @@ -15403,7 +15429,7 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Effectenrekening voor fonds ‘%s’" @@ -15412,44 +15438,44 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Opbrengstenrekening voor fonds ‘%s’" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Onbekende OFX rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Onbekende OFX betaalrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Onbekende OFX spaarrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Onbekende OFX geldmarktrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Onbekende OFX kredietrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Onbekende OFX cash management-rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Onbekende OFX creditcard-rekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Onbekend OFX beleggingsrekening" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Een te verwerken OFX/QFX-bestand selecteren" @@ -15466,17 +15492,17 @@ msgstr "GnuCash-rekeningnaam" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Een naam of korte beschrijving invoeren, zoals ‘Aandelen KPN’." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Het tickersymbool of een andere bekende afkorting (bijvoorbeeld: KPN) invoeren. Als deze niet bestaat of u niet bekend is, mag u deze zelf bedenken." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "Selecteer de beurs waarop het symbool wordt verhandeld, of selecteer het typeinvestering (zoals FONDS voor beleggingsfondsen). Indien de juiste beurs of het juiste type investering ontbreekt, kunt u zelf een nieuwe waarde toevoegen." @@ -15497,7 +15523,7 @@ msgstr "_Beurs of afkortingsoort:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(meer boekregels)" @@ -15520,15 +15546,15 @@ #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Hervatten" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Geannuleerd" @@ -15540,11 +15566,11 @@ #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Fout" @@ -15552,94 +15578,94 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Opruimen" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van het QIF-bestand." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Laden voltooid" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-bestand laden. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren en Grootboek-opties selecteren" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "De munteenheid van het QIF-bestand invoeren" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "U moet ofwel een bestaande (nationale) munteenheid, ofwel een andere soort invoeren." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Er is een fout opgetreden bij de conversie van de QIF-gegevens." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Aan het afbreken" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herkennen van duplicaten." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversie afgerond" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Na het klikken op de knop [Start] zal GnuCash uw QIF-gegevens importeren. Indien hierbij geen fouten of waarschuwingen ontstaan, wordt u automatisch doorgeleid naar de volgende stap. Anders zullen hieronder de details ter beoordeling worden weergegeven." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "GnuCash was niet in staat uw toewijzingsvoorkeuren op te slaan." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Er was een probleem met de import." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "QIF-import afgerond." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "QIF-rekeningnaam" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "QIF-categorienaam" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "QIF-begunstigde/notitie" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Overeenkomst?" @@ -16027,135 +16053,135 @@ msgid "Read aborted." msgstr "Laden afgebroken." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Laden" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Enkele tekens zijn verworpen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Omgezet naar: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Enkele tekens zijn omgezet op basis van uw landinstelling." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Onbekende optie wordt genegeerd" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Datum is vereist." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Deze boeking wordt verworpen." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Kostenplaats-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Categorie-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Fonds-regel wordt genegeerd" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Het bestand lijkt geen QIF-indeling te hebben." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Boekdatum" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Boekwaarde" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Aandelenkoers" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Aantal aandelen" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Investering" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Afstemmingsstatus" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Commissie" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Rekeningsoort" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Belastingtarief" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Budget voor categorie" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Budget voor rekening" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Kredietlimiet " #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Categorieën aan het verwerken" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Rekeningen aan het verwerken" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Boekingen aan het verwerken" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Onherkenbare of inconsistente opmaak." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Het verwerken is mislukt." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Niet-eenduidige opmaak verwerken" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Waarde ‘%s’ kan zowel %s als %s zijn." @@ -16163,15 +16189,15 @@ msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Aan het zoeken naar dubbele transacties" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Niet-herkende rekeningsoort ‘%s’. In plaats daarvan ‘Bank’ gebruikt." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Niet-herkende actie ‘%s’." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Niet-herkende status ‘%s’. In plaats daarvan ‘niet goedgekeurd’ gebruikt." @@ -16199,10 +16225,6 @@ msgid "Missing transaction date." msgstr "Onbrekende boekdatum." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund." - #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" @@ -16484,50 +16506,55 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Omschrijving van een boeking" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Gekoppeld:G" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor notitie-veld" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Soort:T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Voorbeeldtekst voor toelichting-veld" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Geen specifieke reden" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0,33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "De munteenheid van de rekening kon niet worden vastgesteld, dus wordt de standaard munteenheid uit de systeeminstellingen gebruikt." @@ -16544,79 +16571,79 @@ msgid "T-Num" msgstr "Boeknr" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Wiss.koers" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "And. munteenh." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Totaal %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Totaal credit" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Totaal debet" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Totaal aantal aandelen" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Ingeroosterd" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Een verwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Een verwijzing (zoals boekstuknummer) die betrekking heeft op de individuele boekregel invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Een boekingsverwijzing (zoals factuur- of chequenummer) die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Een boekingsverwijzing die betrekking heeft op alle boekregels invoeren" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Het soort boeking invoeren of kiezen uit de lijst" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Een verwijzingsnummer invoeren (zoals het volgende boekstuknummer) of het soort boeking kiezen uit de lijst" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Deze transactie bevat meerdere boekregels; klik op [Meer boekregels] om ze allemaal te zien" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Deze boeking betreft een aandelensplitsing, klik op [Meer boekregels] om alle details te bekijken" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -17084,7 +17111,7 @@ msgstr "Extra toelichting" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Toelichting die onderaan de factuur wordt toegevoegd -- kan HTML-opmaak bevatten." @@ -17419,7 +17446,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Belastingbedrag" @@ -17446,7 +17473,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -17696,7 +17723,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Bedankt voor uw aankoop!" @@ -17727,7 +17754,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Bedrag excl. BTW" @@ -17735,7 +17762,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Totaalbedrag" @@ -17743,7 +17770,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Verschuldigd bedrag" @@ -18155,33 +18182,33 @@ msgstr "Breedte logo" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Eenheden" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Aant" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Kortingspercentage" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Kortingsbedrag" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Belastingtarief" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Subtotaal" @@ -18193,104 +18220,104 @@ msgid "Extra notes" msgstr "Extra toelichting" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Het belastingtarief weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "De eenheden weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "De contactpersoon weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Het adres weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Het factuurnummer weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "De bedrijfsnaam weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Factuurnummer naast titel?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "De opdrachtnaam weergeven?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Opdrachtnummer factuur?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "De bestandsnaam van het eguile-sjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "De bestandsnaam van het CSS opmaaksjabloon om in dit rapport te gebruiken. Het bestand dient in uw eigen .gnucash-map of in de daartoe bestemde GnuCash-systeemmap te staan." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Het te gebruiken lettertype voor het letterhoofd." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Het te gebruiken lettertype voor alle overige tekst." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "De bestandsnaam van het logo om op het rapport weer te geven." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "De breedte van het logo (in CSS-opmaak, bijv. 10% of 32px). Deze waarde leeg laten om het logo in zijn natuurlijke breedte weer te geven. De hoogte van het logo wordt evenredig aangepast." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Tabelranden samenvoegen?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "CSS kleur." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Bedankt voor uw betaling" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Verkoopfactuurnummer: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Aan: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Uw ref: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Opdrachtnummer: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Opdrachtnaam: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Ingebedde CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Een verkoopfactuur met belastingkolommen weergeven (via een eguile-sjabloon)" @@ -18594,36 +18621,36 @@ msgstr "Deze pagina geeft informatie over de boekingen op uw fiscaal relevante rekeningen." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt verwijderen?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "U moet de te laden rapportconfiguratie eerst selecteren." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "U moet de te verwijderen rapportconfiguratie eerst selecteren." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Niet in staat om de naam van de rapportconfiguratie te wijzigen." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Er bestaat al een rapportconfiguratie met deze naam. Voer een andere naam in." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Rapportconfiguratie laden" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Rapportconfiguratie-naam bijwerken" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "De geselecteerde rapportconfiguratie verwijderen" @@ -18753,117 +18780,117 @@ msgid "Style Sheet Name" msgstr "Naam opmaaksjabloon" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "De identificatienummer van het rapport." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "Rapport _afdrukken…" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" msgstr "Het huidige rapport afdrukken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Als P_DF exporteren..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Het huidige rapport als PDF-document exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "_Rapportconfiguratie opslaan" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "De opgeslagen configuratie van het huidige rapport bijwerken. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Rapportconfiguratie opslaan als..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Het rapport aan het menu ‘Rapporten ‣ Aangepaste rapportconfiguraties’ toevoegen voor later gebruik. Het rapport zal worden opgeslagen in het bestand ~/.gnucash/saved-reports-2.4." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Rapport _exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "HTML-geformatteerd rapport naar bestand exporteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "_Rapportopties" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Rapportopties bewerken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Terug" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Een stap terug" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Vooruit" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Een stap vooruit" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Vernieuwen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" msgstr "De huidige pagina opnieuw laden" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Stoppen" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Openstaande HTML-aanvragen annuleren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Exportopmaak selecteren" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Een exportopmaak voor dit rapport selecteren:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "%s als bestand opslaan" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18874,20 +18901,20 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "U kunt niet als dat bestand opslaan." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Kon het bestand ‘%s’ niet openen. De foutmelding luidt: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Er zijn geen opties voor dit rapport." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "GnuCash-rapport" @@ -20934,13 +20961,13 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "Voor het tijdvak van %s tot %s" +msgstr "over de periode %s t/m %s" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" -msgstr "voor het tijdvak" +msgstr "over de periode" #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 #: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 @@ -22978,6 +23005,15 @@ msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "Om de inhoud van twee tabbladen op het scherm met elkaar te kunnen vergelijken kiest u, vanuit een van beide tabbladen, menukeuze ‘Vensters ‣ Nieuw venster met pagina’ om dat tabblad in een nieuw venster te openen." +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "instellen als ‘waar’" + +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "UTC" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Datums vóór 1970 worden niet ondersteund." + #~ msgctxt "Daily" #~ msgid "Every" #~ msgstr "Iedere" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/POTFILES.in gnucash-2.6.17/po/POTFILES.in --- gnucash-2.6.15/po/POTFILES.in 2016-12-17 19:13:22.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/POTFILES.in 2017-07-02 18:50:57.000000000 +0000 @@ -429,6 +429,7 @@ src/import-export/import-match-map.c src/import-export/import-match-picker.c src/import-export/import-parse.c +src/import-export/import-pending-matches.c src/import-export/import-settings.c src/import-export/import-utilities.c src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c diff -Nru gnucash-2.6.15/po/pt.po gnucash-2.6.17/po/pt.po --- gnucash-2.6.15/po/pt.po 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/pt.po 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -1,63 +1,65 @@ -# GnuCash 2.6.9 pt_PT -# Copyright (C) 2015 +# GnuCash 2.6.15 pt_PT +# Copyright (C) 2017 # This file is distributed under the same license as the Gnucash package. -# Pedro Albuquerque , 2015, 2016. +# Pedro Albuquerque , 2015, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.9\n" +"Project-Id-Version: GnuCash 2.6.15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-05 05:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-18 05:13+0000\n" -"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" -"Language-Team: Português \n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-17 11:13-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-26 07:32+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Português <>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 #: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Negócios" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Morada da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "ID da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Telefone da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Fax da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "URL da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" msgstr "Email da empresa" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: ../src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" -msgstr "Pessoa de contacto da empresa" +msgstr "Contacto na empresa" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" @@ -113,18 +115,18 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" -msgstr "Formato do número de fatura" +msgstr "Formato do número de factura" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Número da factura" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "" "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-" "style format string." msgstr "" -"A cadeia de formato a usar para gerar números de fatura. É uma cadeia de " +"A cadeia de formato a usar para gerar números de factura. É uma cadeia de " "estilo printf." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 @@ -132,8 +134,8 @@ "The previous invoice number generated. This number will be incremented to " "generate the next invoice number." msgstr "" -"O último número de fatura gerado. Este número será incrementado para gerar o " -"número de fatura seguinte." +"O último número de factura gerado. Este número será incrementado para gerar " +"o número de factura seguinte." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" @@ -161,7 +163,7 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" -msgstr "Formato do número de vale de despesa" +msgstr "Formato do nº de vale de despesa" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" @@ -185,7 +187,7 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" -msgstr "Formato do número de tarefa" +msgstr "Formato do nº de tarefa" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 @@ -210,7 +212,7 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" -msgstr "Formato do número de encomenda" +msgstr "Formato do nº de encomenda" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" @@ -234,7 +236,7 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" -msgstr "Formato do número de fornecedor" +msgstr "Formato do nº de fornecedor" #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" @@ -266,7 +268,7 @@ #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "A pessoa de contacto a imprimir em faturas.." +msgstr "A pessoa de contacto a imprimir em facturas.." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." @@ -317,7 +319,7 @@ "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one " "currency or commodity." msgstr "" -"Marque para ter contas de bolsa usadas para transações envolvendo mais de " +"Marque para ter contas de bolsa usadas para transacções envolvendo mais de " "uma mercadoria ou moeda." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 @@ -327,9 +329,9 @@ "account register windows. If zero, all transactions can be edited and none " "are read-only." msgstr "" -"Escolha o número de dias após os quais as transações deixam de se poder " +"Escolha o número de dias após os quais as transacções deixam de se poder " "editar. Este limiar é assinalado por uma linha vermelha nas janelas de " -"diário das contas. Se for zero, todas as transações são sempre editáveis." +"diário das contas. Se for zero, todas as transacções são sempre editáveis." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "" @@ -338,9 +340,9 @@ "register. Has corresponding effect on business features, reporting and " "imports/exports." msgstr "" -"Marque para ter um campo de ação em parcelas, usado nos diários para o campo " -"\"Nº\" no lugar do número de transação; número de transação mostrado como " -"\"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em " +"Marque para ter um campo de acção em parcelas, usado nos diários para o " +"campo \"Nº\" no lugar do número de transacção; número de transacção mostrado " +"como \"Num-T\" na segunda linha do registo. Tem efeito correspondente em " "funcionalidades de negócios, relatórios e importações/exportações." #: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 @@ -368,7 +370,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Primeiro dia do ano do calendário atual." +msgstr "Primeiro dia do ano do calendário actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 @@ -377,7 +379,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Último dia do ano do calendário atual." +msgstr "Último dia do ano do calendário actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 @@ -403,7 +405,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Primeiro dia do ano do calendário atual." +msgstr "Primeiro dia do ano do calendário seguinte." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of next year" @@ -411,7 +413,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Último dia do ano do calendário atual." +msgstr "Último dia do ano do calendário seguinte." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of accounting period" @@ -439,7 +441,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 msgid "First day of the current month." -msgstr "Primeiro dia do mês atual." +msgstr "Primeiro dia do mês actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 @@ -448,7 +450,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Last day of the current month." -msgstr "Último dia do mês atual." +msgstr "Último dia do mês actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 @@ -486,19 +488,19 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Start of current quarter" -msgstr "Início do trimestre atual" +msgstr "Início do trimestre actual" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933 msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Primeiro dia do atual trimestre contabilístico." +msgstr "Primeiro dia do trimestre contabilístico actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "End of current quarter" -msgstr "Final do trimestre atual" +msgstr "Final do trimestre actual" #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Último dia do atual trimestre contabilístico" +msgstr "Último dia do trimestre contabilístico actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 #: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 @@ -544,7 +546,7 @@ #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974 msgid "The current date." -msgstr "A data atual." +msgstr "A data actual." #: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" @@ -628,7 +630,7 @@ #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "Variável inválida na expressão." +msgstr "Variável ilegal na expressão." #: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Unbalanced parenthesis" @@ -671,64 +673,64 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Sujeita a impostos mas sem código de imposto" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Campo de imposto não especificado" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de conta" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "" "Não sujeita a imposto; tipo de imposto %s: código inválido %s para o tipo de " "conta" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Código %s inválido para o tipo de imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Não sujeita a imposto; código inválido %s para o tipo de imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Sem formulário: código %s, tipo de imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Não sujeita a imposto; sem formulário: código %s, tipo de imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "" "Não sujeita a imposto; sem descrição: formulário %s, código %s, tipo de " "imposto %s" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Não sujeita a imposto; %s%s: %s (código %s, tipo de imposto %s)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Sub-contas sujeitas a imposto: %d)" @@ -736,35 +738,35 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "not cleared:nc" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "cleared:c" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "reconciled:r" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "frozen:co" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "void:v" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Saldos iniciais" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 @@ -772,7 +774,7 @@ msgid "Retained Earnings" msgstr "Dividendos retidos" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 @@ -782,7 +784,7 @@ msgid "Equity" msgstr "Capital próprio" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955 +#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "Opening Balance" @@ -791,7 +793,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 @@ -805,7 +807,7 @@ #: ../src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 @@ -839,7 +841,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:64 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Depósito" @@ -854,8 +856,8 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800 -#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843 +#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 +#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 #: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 @@ -870,7 +872,7 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" @@ -943,7 +945,7 @@ msgid "Charge" msgstr "A crédito" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 #: ../src/engine/gncInvoice.c:973 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 @@ -958,7 +960,7 @@ #. page / name / orderkey / tooltip / default #: ../src/app-utils/prefs.scm:75 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 #: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 @@ -973,11 +975,11 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1783 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" -msgstr "Fatura" +msgstr "Factura" #: ../src/app-utils/prefs.scm:80 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 @@ -987,7 +989,7 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:81 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Levantamento" @@ -1019,8 +1021,8 @@ msgid "Sell" msgstr "Venda" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385 +#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 +#: ../src/engine/Scrub.c:420 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 @@ -1048,10 +1050,10 @@ #: ../src/app-utils/prefs.scm:91 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2368 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2543 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2544 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3201 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 #: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 @@ -1070,11 +1072,12 @@ #: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "" -"Ativar modo de depuração: aumenta os detalhes do diário para mais informação." +"Activar modo de depuração: aumenta os detalhes do diário para mais " +"informação." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "Ativar funcionalidades extra/de desenvolvimento/ de depuração." +msgstr "Activar funcionalidades extra/de desenvolvimento/de depuração." #: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "" @@ -1101,8 +1104,8 @@ "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be " "useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "" -"Definir o prefixo para de esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode " -"ser útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar" +"Definir o prefixo para esquemas gsttings como consultas gsettings. Pode ser " +"útil ter uma árvore de diferentes definições ao depurar" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -1112,7 +1115,7 @@ #: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "Adicionar cotações de ações para o ficheiro Gnucash especificado." +msgstr "Adicionar cotações de acções para o ficheiro Gnucash especificado." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html @@ -1154,21 +1157,21 @@ "Para encontrar a última versão estável, por favor, veja em http://www." "gnucash.org" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "- gestor de finanças pessoais e de pequenos negócios Gnucash" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:766 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s\n" -"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa de das opções de linha de " +"Execute \"%s --help\" para ver uma lista completa das opções de linha de " "comando.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Versão de desenvolvimento %s do GnuCash" @@ -1182,7 +1185,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1191,7 +1194,7 @@ "%s\n" "Esta cópia foi criada a partir de %s revisão %s a %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "GnuCash %s" @@ -1199,7 +1202,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4389 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1208,20 +1211,20 @@ "%s\n" "Esta cópia foi criada a partir da revisão %s a %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "Sem cotações. O \"Finance::Quote\" não está instalado corretamente.\n" +msgstr "Sem cotações. O \"Finance::Quote\" não está instalado correctamente.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "A verificar o Finance::Quote..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "A carregar os dados..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:767 +#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-" "quotes was not set.\n" @@ -1233,11 +1236,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1312 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1390 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." -msgstr "Selecionar..." +msgstr "Seleccionar..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 #: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 @@ -1245,9 +1248,9 @@ msgstr "Editar..." #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2373 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2550 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2551 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Vale" @@ -1255,7 +1258,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 #: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 @@ -1266,12 +1269,12 @@ msgstr "Nenhum" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "Não" @@ -1293,7 +1296,7 @@ #: ../src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" -msgstr "URL incorreto: %s" +msgstr "URL incorrecto: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format @@ -1314,7 +1317,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" -msgstr "URL incorreto: %s" +msgstr "URL incorrecto: %s" #: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format @@ -1352,18 +1355,19 @@ msgstr "Mês seguinte" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "As condições \"%s\" estão em uso. Não podem ser eliminadas." +msgstr "As condições \"%s\" estão em uso. Não as pode eliminar." #: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 @@ -1376,7 +1380,7 @@ "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the " "Customer below." msgstr "" -"Esta transação tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o " +"Esta transacção tem de ser atribuída a um cliente. Por favor, escolha o " "cliente abaixo." #: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 @@ -1384,7 +1388,7 @@ "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor " "below." msgstr "" -"Esta transação tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o " +"Esta transacção tem de ser atribuída a um fornecedor. Por favor, escolha o " "fornecedor abaixo." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 @@ -1397,20 +1401,20 @@ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o cliente é um indivíduo (e não uma " "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa " "e\n" -"Morada de faturação - nome." +"Morada de facturação - nome." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." -msgstr "Tem de indicar uma morada de faturação." +msgstr "Tem de indicar uma morada de facturação." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "" -"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou então ficar em branco." +"A percentagem de desconto tem de ser entre 0 e 100, ou ficar em branco." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou então ficar em branco." +msgstr "O crédito tem de ser um valor positivo, ou ficar em branco." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 @@ -1441,14 +1445,14 @@ #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Faturas do cliente" +msgstr "Facturas do cliente" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3240 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" @@ -1461,7 +1465,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" -msgstr "Contacto de faturação" +msgstr "Contacto de facturação" #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" @@ -1474,12 +1478,12 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3253 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -1488,8 +1492,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" -msgstr "Número" +msgstr "Nº." #: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" @@ -1497,11 +1502,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Nenhuma conta selecionada. Por favor, tente novamente." +msgstr "Nenhuma conta seleccionada. Tente novamente." #: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Conta marcadora de posição selecionada. Por favor, tente novamente." +msgstr "Conta marcadora de posição seleccionada. Tente novamente." #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." @@ -1531,7 +1536,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Vales de despesas" +msgstr "Vales de despesa" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" @@ -1542,7 +1547,8 @@ msgstr "Nome de utilizador do empregado" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3092 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Nome do empregado" @@ -1552,13 +1558,14 @@ msgstr "Utilizador" #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1792 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1574,39 +1581,39 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "Tem de indicar a informação de faturação." +msgstr "Tem de indicar a informação de facturação." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transação selecionada?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar a transacção seleccionada?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "" "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "" -"Esta transação está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!" +"Esta transacção está inserida numa encomenda e será eliminada daí também!" #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3055 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3089 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Data de vencimento" #. Should be using standard label for due date? #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Data de emissão" @@ -1620,50 +1627,50 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "A fatura tem de ter pelo menos uma entrada." +msgstr "A factura tem de ter pelo menos uma entrada." #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Tem a certeza que quer emitir a fatura?" +msgstr "Tem a certeza que quer emitir a factura?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:823 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "" "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill " "currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "" -"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da fatura/" +"Uma ou mais das entradas são para contas com moeda diferente da da factura/" "nota. Ser-lhe-á pedida uma taxa de câmbio para cada uma." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:953 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "" "A emissão foi cancelada porque nem todas as taxas de câmbio foram indicadas." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1222 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1143 ../src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" -msgstr "Subtotal:" +msgstr "Sub-total:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1229 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Imposto:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Total em dinheiro:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1234 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Total de gastos:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1703 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 #: ../src/engine/gncInvoice.c:977 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 @@ -1678,148 +1685,156 @@ msgid "Credit Note" msgstr "Nota de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1922 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1960 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Nova nota de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" -msgstr "Nova fatura" +msgstr "Nova factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1928 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1947 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Editar nota de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1929 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" -msgstr "Editar fatura" +msgstr "Editar factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "Ver nota de crédito" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" -msgstr "Ver fatura" +msgstr "Ver factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Novo pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1948 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Editar pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1952 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "Ver pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1961 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Novo vale de despesas" +msgstr "Novo vale de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1967 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Editar vale de despesas" +msgstr "Editar vale de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1971 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Ver vale de despesas" +msgstr "Ver vale de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2367 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2542 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" -msgstr "Informação de faturação" +msgstr "Informação de facturação" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2369 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3062 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "Número de pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2549 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Informação do vale" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2374 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3096 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "Número de vale" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2865 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Data das entradas duplicadas" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2900 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"Uma ou mais facturas seleccionadas já foram emitidas.\n" +"Reveja a sua selecção." + +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Tem a certeza que quer emitir estas faturas?" +msgstr "Tem a certeza que quer emitir estas facturas?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2966 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "Ver/Editar fatura" +msgstr "Ver/Editar factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2968 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2977 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2989 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Emitir" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Relatório imprimível" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Ver/Editar pagamento" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2986 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Ver/Editar vale" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" -msgstr "Títular da fatura" +msgstr "Títular da factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3003 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" -msgstr "Notas da fatura" +msgstr "Notas da factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3040 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 @@ -1832,15 +1847,15 @@ msgid "Billing ID" msgstr "Número de pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3043 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3077 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Está paga?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3012 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3046 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3080 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 @@ -1848,57 +1863,57 @@ msgid "Date Posted" msgstr "Data de emissão" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3015 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3049 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Está emitida?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3052 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3086 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Data de abertura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3024 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3058 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Nome da empresa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3028 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" -msgstr "Número de fatura" +msgstr "Número de factura" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3034 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Títular do pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3037 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Notas do pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3068 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Títular do vale" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Notas do vale" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3105 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 @@ -1907,33 +1922,33 @@ msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Paga" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3110 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Emitida" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3255 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Devida" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3117 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Aberta" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3119 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 @@ -1945,17 +1960,17 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Num" -msgstr "Nº" +msgstr "Nº." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3200 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Localizar pagamentos" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Localizar vale de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3207 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 @@ -1963,27 +1978,27 @@ msgid "Expense Voucher" msgstr "Vale de despesa" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3212 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" -msgstr "Localizar fatura" +msgstr "Localizar factura" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3249 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "NC?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3251 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:476 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 @@ -2003,14 +2018,14 @@ #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3305 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" msgstr[0] "O seguinte pagamento é devido:" msgstr[1] "Os seguintes %d pagamentos são devidos:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3310 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Aviso de pagamentos devidos" @@ -2037,7 +2052,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" -msgstr "Ver faturas" +msgstr "Ver facturas" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" @@ -2045,16 +2060,18 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" -msgstr "Só ativos?" +msgstr "Só activos?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Número da tarefa" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Nome da tarefa" @@ -2078,8 +2095,8 @@ "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you " "want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "" -"Esta encomenda contém entradas que não foram faturadas. Tem a certeza que a " -"quer fechar antes de ter faturado todas as entradas?" +"Esta encomenda contém entradas que não foram facturadas. Tem a certeza que a " +"quer fechar antes de ter facturado todas as entradas?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 @@ -2117,7 +2134,7 @@ msgstr "Número de encomenda" #: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Fechada" @@ -2125,23 +2142,23 @@ msgid "Find Order" msgstr "Localizar encomenda" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Tem de indicar um nome de conta válido para emissão." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Tem de selecionar uma empresa para processar pagamentos." +msgstr "Tem de seleccionar uma empresa para processar pagamentos." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Tem de selecionar uma conta do plano de contas para transferência." +msgstr "Tem de seleccionar uma conta do plano de contas para transferência." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Pré-pagamento" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "" "The transfer and post accounts are associated with different currencies. " "Please specify the conversion rate." @@ -2149,7 +2166,7 @@ "As contas de transferência e emissão estão associadas a moedas diferentes. " "Por favor, especifique a taxa de câmbio." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108 +#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "" "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s" @@ -2158,7 +2175,7 @@ msgstr "" "Não tem contas \"Emitir para\" válidas. Por favor, crie uma conta do tipo " "\"%s\" antes de continuar a processar este pagamento. Talvez queira criar " -"uma fatura ou um pagamento primeiro?" +"uma factura ou um pagamento primeiro?" #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" @@ -2170,7 +2187,7 @@ "Tem de inserir um nome de empresa. Se o fornecedor é um indivíduo (e não uma " "empresa), deve inserir o mesmo valor para: Identificação - nome da empresa " "e\n" -"Morada de faturação - nome." +"Morada de facturação - nome." #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." @@ -2253,20 +2270,20 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." -msgstr "Nova _fatura" +msgstr "Nova _factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Abrir o diálogo Nova fatura" +msgstr "Abrir o diálogo Nova factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." -msgstr "Locali_zar fatura..." +msgstr "Locali_zar factura..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Abrir o diálogo Localizar fatura" +msgstr "Abrir o diálogo Localizar factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 @@ -2361,7 +2378,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." -msgstr "_Novo empregado" +msgstr "_Novo empregado..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" @@ -2369,7 +2386,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." -msgstr "_Localizar empregado" +msgstr "_Localizar empregado..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" @@ -2393,7 +2410,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "Tabela de _imposto de vendas" +msgstr "_Tabela de imposto de vendas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" @@ -2435,16 +2452,16 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "Atribuir a transação selecionada como pagamento" +msgstr "Atribuir a transacção seleccionada como pagamento" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "_Ordenação" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." -msgstr "_Nova conta..." +msgstr "Nov_a conta..." #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" @@ -2452,11 +2469,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" -msgstr "Imprimir fatura" +msgstr "Imprimir factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" -msgstr "Criar uma fatura imprimível" +msgstr "Criar uma factura imprimível" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" @@ -2468,43 +2485,43 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1105 msgid "_Paste" msgstr "Co_lar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" -msgstr "_Editar fatura" +msgstr "_Editar factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" -msgstr "Editar esta fatura" +msgstr "Editar esta factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "_Duplicar fatura" +msgstr "_Duplicar factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "Criar uma nova fatura como duplicado da atual" +msgstr "Criar uma nova factura como duplicado da actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" -msgstr "_Emitir fatura" +msgstr "_Emitir factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Emitir esta fatura no seu plano de contas" +msgstr "Emitir esta factura no seu plano de contas" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "_Suspender fatura" +msgstr "_Suspender factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "Suspender esta fatura e torná-la editável" +msgstr "Suspender esta factura e torná-la editável" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" @@ -2512,44 +2529,44 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" -msgstr "Registar a transação atual" +msgstr "Registar a transacção actual" #. Add the Cancel button for the matcher #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" -msgstr "Cancelar a transação atual" +msgstr "Cancelar a transacção actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" -msgstr "Eliminar a transação atual" +msgstr "Eliminar a transacção actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" -msgstr "_Vazio" +msgstr "_Vazia" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Ir para a transação em branco no final da fatura" +msgstr "Ir para a transacção em branco no final da factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "Transação dup_licada" +msgstr "Transacção dup_licada" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "Criar uma cópia da transação atual" +msgstr "Criar uma cópia da transacção actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" @@ -2557,7 +2574,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "Mover a transação atual uma linha acima" +msgstr "Mover a transacção actual uma linha acima" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" @@ -2565,23 +2582,23 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "Mover a transação atual uma linha abaixo" +msgstr "Mover a transacção actual uma linha abaixo" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" -msgstr "Nova _fatura" +msgstr "Nova _factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "Criar uma nova fatura para o mesmo titular atual" +msgstr "Criar uma nova factura para o mesmo titular que o actual" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" -msgstr "_Pagar fatura" +msgstr "_Pagar factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Registar um pagamento para o titular desta fatura" +msgstr "Registar um pagamento para o titular desta factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" @@ -2589,7 +2606,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta fatura" +msgstr "Abrir uma janela de relatório de empresa para o titular desta factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" @@ -2597,7 +2614,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "Manter ordem normal de faturação" +msgstr "Manter ordem normal de facturação" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 @@ -2648,22 +2665,22 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Registar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" @@ -2679,7 +2696,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Em branco" @@ -2693,7 +2710,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "Editar o fornecedor selecionado" +msgstr "Editar o fornecedor seleccionado" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" @@ -2701,7 +2718,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" -msgstr "Editar o cliente selecionado" +msgstr "Editar o cliente seleccionado" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" @@ -2709,7 +2726,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" -msgstr "Editar o empregado selecionado" +msgstr "Editar o empregado seleccionado" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" @@ -2729,13 +2746,13 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" -msgstr "Eliminar o titular selecionado" +msgstr "Eliminar o titular seleccionado" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Filtrar por..." @@ -2746,7 +2763,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" -msgstr "Criar uma nova fatura" +msgstr "Criar uma nova factura" #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." @@ -2758,7 +2775,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "Listagem de fornecedores" @@ -2768,7 +2785,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "Listagem de clientes" @@ -2778,7 +2795,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "Relatório de fornecedor" @@ -2788,7 +2805,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "Relatório de cliente" @@ -2798,7 +2815,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "Relatório de empregado" @@ -2809,7 +2826,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Editar" @@ -2817,7 +2834,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 #: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Nova" @@ -2829,28 +2846,28 @@ msgid "Owners" msgstr "Titulares" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Clientes" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Tarefas" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Fornecedores" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Empregados" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 +#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2900,27 +2917,27 @@ #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Search only in active items" -msgstr "Procurar só em item ativos" +msgstr "Procurar só em itens activos" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. " "Otherwise all items in the current class will be searched." msgstr "" -"Se ativo, só os item \"ativos\" na classe atual serão procurados. Senão " -"todos os item na classe atual serão procurados." +"Se activo, só os itens \"activos\" na classe actual serão procurados. Senão " +"todos os itens na classe actual serão procurados." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Está o imposto incluído neste tipo de transação de negócios?" +msgstr "Está o imposto incluído neste tipo de transacção?" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If set to active then tax is included by default in entries of this type. " "This setting is inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se ativo, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. Esta " -"definição é herdada por novos clientes e fornecedores." +"Se activo, o imposto é incluído por predefinição em entradas deste tipo. " +"Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Auto pay when posting." @@ -2938,12 +2955,12 @@ "Na data de emissão, tentar pagar automaticamente documentos do cliente com " "pré-pagamentos e contra-documentos em dívida. Estes pré-pagamentos e " "documentos terão, obviamente de ser do mesmo cliente. Contra-documentos são " -"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa fatura, notas de crédito e " -"faturas negativas são consideradas contra-documentos." +"documentos com sinal oposto, Por exemplo, numa factura, notas de crédito e " +"facturas negativas são consideradas contra-documentos." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Ativar botões extra da barra de ferramentas para negócios" +msgstr "Activar botões extra da barra de ferramentas para negócios" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 @@ -2951,29 +2968,29 @@ "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as " "well. Otherwise they are not shown." msgstr "" -"Se ativo, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na " +"Se activo, são mostrados botões extra para funções comuns em negócios na " "barra de ferramentas. Senão ficam ocultos." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "O relatório de faturação a usar para impressão." +msgstr "O relatório de facturação a usar para impressão." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "O nome do relatório a usar para imprimir faturas." +msgstr "O nome do relatório a usar para imprimir facturas." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Abrir nova fatura em nova janela" +msgstr "Abrir nova factura em nova janela" #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "" "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new " "invoice will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Se ativo, cada nova fatura será aberta numa nova janela. Senão, a nova " -"fatura será aberta como um separador na janela principal." +"Se activo, cada nova factura será aberta numa nova janela. Senão, a nova " +"factura será aberta como separador na janela principal." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Accumulate multiple splits into one" @@ -2985,9 +3002,9 @@ "the same account will be accumulated into a single split. This field can be " "overridden per invoice in the Posting dialog." msgstr "" -"Se ativo, múltiplas transações numa fatura que transfiram para a mesma conta " -"serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por fatura " -"no diálogo de emissão." +"Se activo, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma " +"conta serão acumuladas numa única parcela. Este campo pode ser ignorado por " +"factura no diálogo de emissão." #: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 @@ -3015,7 +3032,7 @@ "definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. " "Otherwise GnuCash does not check for due bills." msgstr "" -"Se ativo, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se " +"Se activo, no arranque o GnuCash procura documentos a vencer brevemente. Se " "os houver, abre um diálogo com o aviso. A definição de \"brevemente\" é " "controlada pela definição \"Dias antes\". Senão, o GnuCash não procura por " "documentos devidos." @@ -3035,30 +3052,30 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1775 msgid "Printable Invoice" -msgstr "Fatura imprimível" +msgstr "Factura imprimível" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Tax Invoice" -msgstr "Fatura de imposto" +msgstr "Factura de imposto" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Easy Invoice" -msgstr "Fatura fácil" +msgstr "Factura fácil" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Fatura elegante" +msgstr "Factura elegante" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 @@ -3069,7 +3086,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 msgid "Invoices" -msgstr "Faturas" +msgstr "Facturas" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 msgid "Ta_x included" @@ -3080,7 +3097,7 @@ "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transações de pagamentos. " +"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de pagamentos. " "Esta definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 @@ -3112,7 +3129,7 @@ "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is " "inherited by new customers and vendors." msgstr "" -"Se o imposto está incluído por predefinição em transações de faturas. Esta " +"Se o imposto está incluído por predefinição em transacções de facturas. Esta " "definição é herdada por novos clientes e fornecedores." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 @@ -3125,9 +3142,9 @@ "should be accumulated into a single split by default. This setting can be " "changed in the Post dialog." msgstr "" -"Se ativo, múltiplas transações numa fatura que transfiram para a mesma conta " -"serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada no " -"diálogo de emissão." +"Se activo, múltiplas transacções numa factura que transfiram para a mesma " +"conta serão acumuladas numa única parcela. Esta definição pode ser alterada " +"no diálogo de emissão." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 msgid "_Open in new window" @@ -3138,8 +3155,8 @@ "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If " "clear, the invoice will be opened in the current window." msgstr "" -"Se ativo, cada nova fatura será aberta na sua própria janela de topo. Senão, " -"a fatura será aberta na janela atual." +"Se activo, cada nova factura será aberta na sua própria janela de topo. " +"Senão, a factura será aberta na janela actual." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 @@ -3148,7 +3165,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "Ativar _botões extra" +msgstr "Activar _botões extra" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 msgid "Report for printing:" @@ -3182,7 +3199,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "A descrição das condições de pagamento, impressa nas faturas" +msgstr "A descrição das condições de pagamento, impressa nas facturas" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 @@ -3218,7 +3235,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "O número de dias para efetuar o pagamento após a data de emissão." +msgstr "O número de dias para efectuar o pagamento após a data de emissão." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 msgid "" @@ -3242,7 +3259,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 msgid "Cutoff Day: " -msgstr "Dia de cortes:" +msgstr "Dia de corte:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 msgid "The day of the month bills are due" @@ -3287,7 +3304,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "Eliminar as atuais condições de pagamento" +msgstr "Eliminar as actuais condições de pagamento" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 msgid "Create a new Billing Term" @@ -3295,7 +3312,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "Alterar as atuais condicões de pagamento" +msgstr "Alterar as actuais condições de pagamento" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 msgid "Choose Owner Dialog" @@ -3305,18 +3322,18 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:477 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 @@ -3358,9 +3375,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 msgid "" @@ -3392,7 +3411,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 msgid "Phone: " -msgstr "Telefone:" +msgstr "Telef.: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 @@ -3408,7 +3427,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 msgid "Billing Address" -msgstr "Morada de faturação" +msgstr "Morada de facturação" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 @@ -3417,11 +3436,11 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 @@ -3453,20 +3472,20 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 msgid "Currency: " -msgstr "Moeda:" +msgstr "Moeda: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 msgid "Terms: " -msgstr "Condições:" +msgstr "Condições: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 msgid "Discount: " -msgstr "Desconto:" +msgstr "Desconto: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 msgid "Credit Limit: " -msgstr "Limite de crédito:" +msgstr "Limite de crédito: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 msgid "Tax Included: " @@ -3474,7 +3493,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 msgid "Tax Table: " -msgstr "Tabela de impostos:" +msgstr "Tabela de impostos: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 @@ -3485,7 +3504,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" -msgstr "Informação de faturação" +msgstr "Informação de facturação" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 msgid "Shipping Information" @@ -3537,13 +3556,14 @@ msgstr "Taxa predefinida: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1976 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "Contas de crédito" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Billing" -msgstr "Faturação" +msgstr "Facturação" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 @@ -3569,7 +3589,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 msgid "Invoice Information" -msgstr "Informação da fatura" +msgstr "Informação da factura" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 @@ -3595,7 +3615,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "Projeto de análise predefinido" +msgstr "Projecto de análise predefinido" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 msgid "Additional to Card:" @@ -3607,21 +3627,21 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 msgid "Invoice Entries" -msgstr "Transações da fatura" +msgstr "Transacções da factura" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 msgid "" "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for " "you." msgstr "" -"O número da fatura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado." +"O número da factura. Se deixado em branco, um número aceitável será gerado." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" "Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" "Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" -"Suspender esta fatura vai eliminar a transação emitida.\n" +"Suspender esta factura vai eliminar a transacção emitida.\n" "Tem a certeza que a quer suspender?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 @@ -3634,7 +3654,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "Repor tabelas de impostos para os valores atuais?" +msgstr "Repor tabelas de impostos para os valores actuais?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 msgid "Job Dialog" @@ -3657,7 +3677,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 msgid "Job Active" -msgstr "Tarefa ativa" +msgstr "Tarefa activa" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 @@ -3687,11 +3707,11 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 msgid "Order Entry" -msgstr "Transação de encomenda" +msgstr "Transacção de encomenda" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 msgid "Invoices" -msgstr "Faturas" +msgstr "Facturas" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 msgid "Close Order" @@ -3713,18 +3733,18 @@ #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 #: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:473 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 @@ -3765,7 +3785,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 @@ -3791,15 +3811,15 @@ "automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for " "this company." msgstr "" -"A quantia a pagar por esta fatura.\n" +"A quantia a pagar por esta factura.\n" "\n" -"Se selecionou uma fatura, o GnuCash vai propôr a quantia ainda em dívida. " +"Se seleccionou uma factura, o GnuCash vai propor a quantia ainda em dívida. " "Pode alterar esta quantia para criar um pagamento parcial ou um pagamento " "superior.\n" "\n" -"No caso do pagamento superior ou se não selecionou nenhuma fatura, O GnuCash " -"atribui automaticamente o valor restante à primeira fatura por pagar desta " -"empresa." +"No caso do pagamento superior ou se não seleccionou nenhuma factura, O " +"GnuCash atribui automaticamente o valor restante à primeira factura por " +"pagar desta empresa." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 msgid "Amount" @@ -3818,10 +3838,10 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 @@ -3836,10 +3856,15 @@ msgstr "Nota" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -msgid "Transaction Details" -msgstr "Detalhes da transação" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Imprimir cheque" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 +msgid "Transaction Details" +msgstr "Detalhes da transacção" + +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 msgid "Transfer Account" msgstr "Conta de transferência" @@ -3877,33 +3902,31 @@ msgstr "Tabela de imposto:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:467 ../src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Informação de pagamento" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" -msgstr "Não selecionou um titular" +msgstr "Não seleccionou um titular" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "é" #: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 #: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "não é" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "A conta %s não permite transações." +msgstr "A conta %s não permite transacções." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 @@ -3919,27 +3942,27 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" -msgstr "Projeto" +msgstr "Projecto" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "Material" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" -msgstr "Gravar a transação atual?" +msgstr "Gravar a transacção actual?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "" -"A transação atual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " "duplicar a entrada ou cancelar a duplicação?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" @@ -3950,7 +3973,7 @@ "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this " "position." msgstr "" -"Transação inválida: tem de indicar uma conta na moeda correta para esta " +"Transacção inválida: tem de indicar uma conta na moeda correcta para esta " "posição." #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 @@ -3959,48 +3982,48 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesas ou Ativos." +msgstr "Esta conta deveria ser de tipo Despesas ou Activos." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "A tabela de impostos %s não existe. Deseja criá-la?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "" "The current entry has been changed. However, this entry is part of an " "existing order. Would you like to record the change and effectively change " "your order?" msgstr "" -"A transação atual foi modificada. No entanto, esta transação faz parte de " -"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efetivamente modificar " +"A transacção actual foi modificada. No entanto, esta transacção faz parte de " +"uma encomenda existente. Deseja gravar a alteração e efectivamente modificar " "a encomenda?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_Não gravar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 +#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "A transação atual foi modificada. Deseja gravá-la?" +msgstr "A transacção actual foi modificada. Deseja gravá-la?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "exemplo:X" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "exemplo:12/12/2000" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "exemplo:Descrição de uma transação" +msgstr "exemplo:Descrição de uma transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" -msgstr "exemplo:Ação" +msgstr "exemplo:Acção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 @@ -4022,8 +4045,8 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "exemplo:Despesas:Automóvel:Gasolina" @@ -4057,7 +4080,7 @@ #. oli-custom - make a string instead of a table #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 @@ -4080,7 +4103,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3942 +#: ../src/engine/Account.c:3981 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Dinheiro" @@ -4100,7 +4123,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 @@ -4112,7 +4135,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" -msgstr "Ação" +msgstr "Acção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 @@ -4137,7 +4160,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" @@ -4165,13 +4188,13 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" -msgstr "Faturado?" +msgstr "Facturado?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Sub-total" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 @@ -4188,21 +4211,22 @@ msgid "" "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "" -"Insira a conta de receitas/despesas para a transação, ou escolha uma da lista" +"Insira a conta de receitas/despesas para a transacção, ou escolha uma da " +"lista" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "Insira o tipo de transação" +msgstr "Insira o tipo de transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "Insira a descrição da transação" +msgstr "Insira a descrição da transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 msgid "Enter the Discount Amount" @@ -4226,7 +4250,7 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Select the Discount Type" -msgstr "Selecione o tipo de desconto" +msgstr "Seleccione o tipo de desconto" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Tax computed after discount is applied" @@ -4242,65 +4266,65 @@ #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "Selecione como calcular os descontos e impostos" +msgstr "Seleccione como calcular os descontos e impostos" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "Insira o valor unitário para esta transação" +msgstr "Insira o valor unitário para esta transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "Insira a quantidade de unidades para esta transação" +msgstr "Insira a quantidade de unidades para esta transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "Insira a tabela de imposto a aplicar a esta transação" +msgstr "Insira a tabela de imposto a aplicar a esta transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "Esta transação está sujeita a imposto?" +msgstr "Esta transacção está sujeita a imposto?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "Está o imposto incluído no valor final desta transação?" +msgstr "Está o imposto incluído no valor final desta transacção?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" -msgstr "Esta transação foi faturada?" +msgstr "Esta transacção foi facturada?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" -msgstr "Esta transação foi creditada?" +msgstr "Esta transacção foi creditada?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Incluir esta transação nesta fatura?" +msgstr "Incluir esta transacção nesta factura?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "Incluir esta transação nesta nota de crédito?" +msgstr "Incluir esta transacção nesta nota de crédito?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "Tipo de diário de transações desconhecido" +msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "O subtotal desta transação" +msgstr "O sub-total desta transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "The total tax of this entry " -msgstr "O total de impostos desta transação" +msgstr "O total de impostos desta transacção" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "Esta transação é imputável a um cliente ou tarefa?" +msgstr "Esta transacção é imputável a um cliente ou tarefa?" #: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Como é que pagou por este item?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116 +#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "" "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You " "must use a newer version of GnuCash in order to support the following " @@ -4347,7 +4371,7 @@ " %s\n" "existe mas não pode ser acedida. Este programa \n" "tem de ter acesso total (leitura/escrita/execução) à \n" -"pasta para funcionar corretamente\n" +"pasta para funcionar correctamente\n" #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 #: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 @@ -4389,7 +4413,7 @@ " %s\n" "estão erradas. Têm de ser, pelo menos \"rwx\".\n" -#: ../src/engine/Account.c:168 +#: ../src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4408,51 +4432,51 @@ "Abaixo encontrará a lista dos nomes de conta inválidos:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Banco" -#: ../src/engine/Account.c:3943 +#: ../src/engine/Account.c:3982 msgid "Asset" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" -#: ../src/engine/Account.c:3944 +#: ../src/engine/Account.c:3983 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de crédito" -#: ../src/engine/Account.c:3945 +#: ../src/engine/Account.c:3984 msgid "Liability" msgstr "Passivo" -#: ../src/engine/Account.c:3946 +#: ../src/engine/Account.c:3985 msgid "Stock" -msgstr "Ação" +msgstr "Acção" -#: ../src/engine/Account.c:3947 +#: ../src/engine/Account.c:3986 msgid "Mutual Fund" msgstr "Fundo de investimento" -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413 +#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:821 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Moeda" -#: ../src/engine/Account.c:3952 +#: ../src/engine/Account.c:3991 msgid "A/Receivable" msgstr "C/Cobrável" -#: ../src/engine/Account.c:3953 +#: ../src/engine/Account.c:3992 msgid "A/Payable" msgstr "C/Pagável" -#: ../src/engine/Account.c:3954 +#: ../src/engine/Account.c:3993 msgid "Root" msgstr "Raiz" -#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 +#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:428 +#: ../src/engine/Scrub.c:493 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Bolsa" @@ -4474,24 +4498,24 @@ "Ganhos ou perdas realizados em contas de mercadorias ou bolsa que não foram " "registados em mais lado nenhum." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838 +#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Orçamento sem nome" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "Extra para carregar o cartão" +msgstr "Extra para creditar o cartão" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "Criado a partir de uma fatura. Experimente suspender a fatura." +msgstr "Criado a partir de uma factura. Experimente suspender a factura." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042 +#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 msgid " (posted)" msgstr " (emitido)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: ../src/engine/gnc-lot.c:692 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Lote" @@ -4500,11 +4524,11 @@ msgid " (closed)" msgstr " (fechado)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:960 +#: ../src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Desvio entre documentos:" -#: ../src/engine/gncOwner.c:1070 +#: ../src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Ligação do lote" @@ -4607,14 +4631,42 @@ msgid "Yearly" msgstr "Anualmente" +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "" +"Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/" +"Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "" +"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em http://wiki.gnucash.org/" +"wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "A verificar lotes na conta %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "A verificar desdobramentos na conta %s: %u de %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c #: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Orfã" +#: ../src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "A procurar órfãs na conta %s: %u de %u" + +#: ../src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "A procurar desequilíbrios na conta %s: %u de %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: ../src/engine/Scrub.c:363 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Desequilíbrio" @@ -4623,23 +4675,23 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:251 msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Transação com parcelas --" +msgstr "-- Transacção com parcelas --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix #: ../src/engine/Split.c:1444 msgid "" "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|" "Split" -msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transação com várias parcelas" +msgstr "Mostrar o código da outra conta numa transacção com várias parcelas" -#: ../src/engine/Transaction.c:2417 +#: ../src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" -msgstr "Transação esvaziada" +msgstr "Transacção esvaziada" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2428 +#: ../src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" -msgstr "Transação esvaziada" +msgstr "Transacção esvaziada" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." @@ -4657,10 +4709,10 @@ "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the " "selection made above, this book will be split into %d books." msgstr[0] "" -"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na seleção feita acima, este " +"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este " "livro será subdividido em %d livro." msgstr[1] "" -"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na seleção feita acima, este " +"A data mais antiga neste livro é %s. Com base na selecção feita acima, este " "livro será subdividido em %d livros." #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 @@ -4673,8 +4725,8 @@ " Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" " Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." msgstr "" -"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transações até à " -"meia noite %s (para um total de %d transações espalhadas por %d contas).\n" +"Pediu a criação de um livro. Este livro vai conter todas as transacções até " +"à meia noite %s (para um total de %d transacções espalhadas por %d contas).\n" "\n" "Ajuste o título e as notas ou clique em \"Avançar\" para prosseguir.\n" "Clique em \"Recuar\" para ajustar as datas ou \"Cancelar\"." @@ -4682,7 +4734,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" -msgstr "Período de %s até %s" +msgstr "Período de %s a %s" #: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format @@ -4716,48 +4768,48 @@ msgid "Closing Date:" msgstr "Data de fecho:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" -msgstr "Selecionados" +msgstr "Seleccionados" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 msgid "Account Types" msgstr "Tipos de conta" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Contas em \"%s\"" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "Sem descrição." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Contas na categoria" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "zero" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "conta existente" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 msgid "Placeholder" msgstr "Marcador de posição" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "Usar existente" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 +#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 #: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Opções do novo livro" @@ -4782,11 +4834,11 @@ #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. #: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI" -msgstr "SHP" +msgstr "SPH" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" -msgstr "Pagamento de SHP" +msgstr "Pagamento de SPH" #: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" @@ -4852,7 +4904,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Action Column|Split" -msgstr "Ação coluna|parcela" +msgstr "Acção coluna|parcela" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 msgid "Error adding price." @@ -4865,11 +4917,11 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:474 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 #: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 @@ -4894,7 +4946,7 @@ #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 @@ -4905,19 +4957,19 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Shares" -msgstr "Ações" +msgstr "Acções" #: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "Não tem nenhuma conta de ações com saldos!" +msgstr "Não tem nenhuma conta de acções com saldos!" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "" "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may " "not delete it." msgstr "" -"Esta mercadoria está atualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não " -"pode eliminá-lo." +"Esta mercadoria está actualmente a ser usada por pelo menos uma conta. Não " +"pode eliminá-la." #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "" @@ -4925,11 +4977,11 @@ "selected commodity and its price quotes?" msgstr "" "Esta mercadoria tem cotações de preço. Tem a certeza que deseja eliminar a " -"mercadoria selecionada e as suas cotações?" +"mercadoria seleccionada e as suas cotações?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria selecionada?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a mercadoria seleccionada?" #: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" @@ -4948,7 +5000,7 @@ "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a " "valid expression." msgstr "" -"O GnuCash não pode determinar o o valor de um dos campos. Tem de inserir uma " +"O GnuCash não pode determinar o valor de um dos campos. Tem de inserir uma " "expressão válida." #: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 @@ -4981,13 +5033,13 @@ #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" -msgstr "Transações de fecho" +msgstr "Transacções de fecho" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1316 ../src/gnome/window-reconcile.c:1353 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Reconciliar" @@ -4995,12 +5047,12 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" -msgstr "Preço de ação" +msgstr "Preço de acção" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 @@ -5016,14 +5068,14 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 msgid "Number/Action" -msgstr "Número/Ação" +msgstr "Número/Acção" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 @@ -5031,14 +5083,14 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 msgid "Transaction Number" -msgstr "Número de transação" +msgstr "Número de transacção" #: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 @@ -5050,34 +5102,34 @@ #: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 msgid "Find Transaction" -msgstr "Localizar transação" +msgstr "Localizar transacção" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1042 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 #: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Título" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 @@ -5086,16 +5138,16 @@ msgid "Balance" msgstr "Saldo" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Ganho" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Ganho/Perda" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Lotes na conta %s" @@ -5106,8 +5158,8 @@ #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar o preço selecionado?" -msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar os %d preços selecionados?" +msgstr[0] "Tem a certeza que quer eliminar o preço seleccionado?" +msgstr[1] "Tem a certeza que quer eliminar os %d preços seleccionados?" #: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 msgid "Delete prices?" @@ -5122,17 +5174,15 @@ msgstr "Tem de escolher uma moeda." #: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1731 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Tem de inserir uma quantia válida." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Impossível gravar ficheiro de formato de cheque." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Há um ficheiro de formato de cheque duplicado." @@ -5141,8 +5191,7 @@ #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "" "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' " @@ -5154,24 +5203,20 @@ #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "aplicação" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "utilizador" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 @@ -5179,8 +5224,7 @@ msgid "Custom" msgstr "Personalizado" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554 +#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Top" @@ -5198,15 +5242,15 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" -msgstr "_Transação" +msgstr "_Transacção" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 @@ -5216,68 +5260,69 @@ #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Actions" -msgstr "_Ações" +msgstr "_Acções" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "" "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Esta transação agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?" +msgstr "" +"Esta transacção agendada foi alterada. Tem a certeza que quer cancelar?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:659 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Impossível processar fórmula de crédito para a parcela \"%s\"." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:687 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Impossível processar fórmula de débito para a parcela \"%s\"." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:721 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 msgid "" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this " "transaction. Should it still be entered?" msgstr "" -"O editor de transações agendadas não consegue saldar automaticamente esta " -"transação. Ainda assim registá-la?" +"O editor de transacções agendadas não consegue saldar automaticamente esta " +"transacção. Ainda assim registá-la?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:742 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Por favor dê um nome à transação agendada." +msgstr "Por favor dê um nome à transacção agendada." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:770 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure " "you want to name this one the same?" msgstr "" -"Já existe uma transação agendada com o nome \"%s\".\n" +"Já existe uma transacção agendada com o nome \"%s\".\n" "Tem a certeza que quer usar o mesmo nome para esta?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "" -"Transações agendadas com variáveis\n" +"Transacções agendadas com variáveis\n" "não podem ser criadas automaticamente." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:809 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "" "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be " "automatically created." msgstr "" -"Transações agendadas sem uma transação modelo não podem ser criadas " +"Transacções agendadas sem uma transacção modelo não podem ser criadas " "automaticamente." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:824 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Por favor indique uma seleção válida para o fim." +msgstr "Por favor indique uma selecção válida para o fim." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:842 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Tem de haver um qualquer número de ocorrências." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:851 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "" "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " @@ -5286,12 +5331,12 @@ "O número de ocorrências que faltam (%d) é maior que o número total de " "ocorrências (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:883 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. " "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Está a tentar criar uma transação agendada que nunca será executada. Quer " +"Está a tentar criar uma transacção agendada que nunca será executada. Quer " "realmente fazer isto?" #: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 @@ -5310,46 +5355,74 @@ "The current template transaction has been changed. Would you like to record " "the changes?" msgstr "" -"O modelo de transação atual foi modificado.\n" +"O modelo de transacção actual foi modificado.\n" "Quer gravar as alterações?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1819 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "Transações agendadas" +msgstr "Transacções agendadas" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:798 +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "" "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity " "cannot be automatically created." msgstr "" -"Transações agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não " +"Transacções agendadas com variáveis ou envolvendo mais de uma mercadoria não " "podem ser criadas automaticamente." +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "Impossível analisar %s para divisão \"%s\"." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "Divisão com a nota %s tem uma conta inválida." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Conta inválida na divisão" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de crédito inválida." + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "Fórmula de crédito inválida na divisão" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "Divisão com a nota %s tem uma fórmula de débito inválida." + #: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 msgid "" "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to " "correct this situation." msgstr "" -"A transação agendada não está saldada. Encorajamo-lo veementemente a " -"corrigir esta situação." +"A transacção agendada não está saldada. Sugerimos veementemente que corrija " +"esta situação." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 +#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 msgid "" "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being " "edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "" -"Impossível criar uma transação agendada a partir de uma transação atualmente " -"em edição. Por favor, registe a transação antes de agendar." +"Impossível criar uma transacção agendada de uma transacção actualmente em " +"edição. Por favor, registe a transacção antes de agendar." #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" -msgstr "Ignorado" +msgstr "Ignorada" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" -msgstr "Adiado" +msgstr "Adiada" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" @@ -5361,7 +5434,7 @@ #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" -msgstr "Criado" +msgstr "Criada" #: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 @@ -5372,7 +5445,11 @@ msgid "(Need Value)" msgstr "(precisa de valor)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "Transacções inválidas" + +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "" "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One " @@ -5381,26 +5458,26 @@ "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"Não há transações agendadas para registar, por agora.\n" -"(uma transação criada automaticamente)" +"Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n" +"(uma transacção criada automaticamente)" msgstr[1] "" -"Não há transações agendadas para registar, por agora.\n" -"(%d transações criadas automaticamente)" +"Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n" +"(%d transacções criadas automaticamente)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" -msgstr "Transação" +msgstr "Transacção" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049 +#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" -msgstr "Transações criadas" +msgstr "Transacções criadas" #: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " @@ -5420,11 +5497,11 @@ msgid "now" msgstr "agora" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Identidade de imposto recebido" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "" "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need " "to manually reset those categories one at a time" @@ -5432,11 +5509,11 @@ "CAUTELA: se definir categorias TXF e mais tarde alterar \"Tipo\", terá de " "repor manualmente essas categorias uma de cada vez." -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 +#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Formulário" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 @@ -5445,7 +5522,7 @@ msgid "Expenses" msgstr "Despesas" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Transferências" @@ -5453,10 +5530,10 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154 +#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 @@ -5506,7 +5583,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" -msgstr "Gravar o ficheiro atual" +msgstr "Gravar o ficheiro actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." @@ -5523,7 +5600,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "" -"Recarregar a base de dados atual, revertendo as alterações não gravadas" +"Recarregar a base de dados actual, revertendo as alterações não gravadas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" @@ -5535,15 +5612,15 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Localizar..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" -msgstr "Localizar transações com uma procura" +msgstr "Localizar transacções com uma procura" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 msgid "Ta_x Report Options" @@ -5561,7 +5638,7 @@ #. Actions menu #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "_Transações agendadas" +msgstr "_Transacções agendadas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transaction Editor" @@ -5569,7 +5646,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "A lista de transações agendadas" +msgstr "A lista de transacções agendadas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 msgid "Since _Last Run..." @@ -5577,7 +5654,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Criar Transações agendadas desde a última execução." +msgstr "Criar transacções agendadas desde a última execução." #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." @@ -5585,7 +5662,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Configurar transações agendadas para amortização de um empréstimo" +msgstr "Configurar transacções agendadas para amortização de um empréstimo" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 #: ../src/report/report-system/report.scm:67 @@ -5608,7 +5685,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Veja e edite as cotações de ações e outros títulos" +msgstr "Veja e edite as cotações de acções e outros títulos" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 msgid "_Security Editor" @@ -5616,7 +5693,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Veja e edite os ativos de ações e outros títulos" +msgstr "Veja e edite os activos de acções e outros títulos" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 msgid "_Loan Repayment Calculator" @@ -5643,7 +5720,7 @@ msgstr "Ver as dicas do dia" #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 #, c-format msgid "" "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to " @@ -5654,7 +5731,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "Não há, de momento, transações agendadas para registar." +msgstr "Não há, de momento, transacções agendadas para registar." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. @@ -5667,11 +5744,11 @@ "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d " "transactions automatically created)" msgstr[0] "" -"Não há Transações agendadas para registar, por agora.\n" -"(%d transação criada automaticamente)" +"Não há Transacções agendadas para registar, por agora.\n" +"(%d transacção criada automaticamente)" msgstr[1] "" -"Não há transações agendadas para registar, por agora.\n" -"(%d transações criadas automaticamente)" +"Não há transacções agendadas para registar, por agora.\n" +"(%d transacções criadas automaticamente)" #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" @@ -5699,198 +5776,199 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" -msgstr "Selecionar um orçamento" +msgstr "Seleccionar um orçamento" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Criar uma nova conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Nova _hierarquia de contas..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Estender o livro atual unindo-o com novas categorias de tipo de conta" +msgstr "Estender o livro actual unindo-o com novas categorias de tipo de conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "_Abrir conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" -msgstr "Abrir a conta selecionada" +msgstr "Abrir a conta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "_Abrir conta de registo de estilo antigo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo selecionada" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "Abrir _subcontas" +msgstr "Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "Abrir _sub-contas" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Abrir a conta selecionada e todas as suas subcontas" +msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "Abrir subcontas de _estilo antigo" +msgstr "Abrir sub-contas de _estilo antigo" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "" -"Abrir a conta de registo de estilo antigo selecionada e todas as suas sub-" +"Abrir a conta de registo de estilo antigo seleccionada e todas as suas sub-" "contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Editar _conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" -msgstr "Editar a conta selecionada" +msgstr "Editar a conta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Eliminar conta..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" -msgstr "Eliminar a conta selecionada" +msgstr "Eliminar a conta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "_Renumerar subcontas" +msgstr "_Renumerar sub-contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Renumerar os filhos da conta selecionada" +msgstr "Renumerar os filhos da conta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Reconciliar..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Reconciliar a conta selecionada" +msgstr "Reconciliar a conta seleccionada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "Confirmar _automaticamente..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "" -"Confirmar automaticamente transações individuais, dada uma quantia confirmada" +"Confirmar automaticamente transacções individuais, dada uma quantia " +"confirmada" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Transferir..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Transferir fundos de uma conta para outra" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "_Desdobramento de ações..." +msgstr "_Desdobramento de acções..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Registar uma divisão ou união de ações" +msgstr "Registar uma divisão ou união de acções" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Ver _lotes..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Abrir uma janela para ver/editar lotes" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Verificar & Corrigir _conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2191 ../src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account" msgstr "" -"Identificar e corrigir transações não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Verificar & Corrigir su_bcontas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this " "account and its subaccounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transações não saldadas e parcelas orfãs nesta conta " -"e suas subcontas" +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta " +"e suas sub-contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Verificar & Corrigir _todas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "" "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all " "accounts" msgstr "" -"Identificar e corrigir transações não saldadas e parcelas orfãs em todas as " +"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as " "contas" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 #: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Registo2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Abrir2" @@ -5903,8 +5981,8 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 @@ -5936,50 +6014,50 @@ msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "A eliminar conta %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "A conta %s será eliminada." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "Todas as transações nesta conta serão movidas para a conta %s." +msgstr "Todas as transacções nesta conta serão movidas para a conta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Todas as transações nesta conta serão eliminadas." +msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "Todas as suas subcontas serão movidas para a conta %s." +msgstr "Todas as suas sub-contas serão movidas para a conta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Todas as suas subcontas serão eliminadas." +msgstr "Todas as suas sub-contas serão eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Todas as transações da subconta serão movidas para a conta %s." +msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão movidas para a conta %s." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Todas as transações da subconta serão eliminadas." +msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta linha?" +msgstr "Tem a certeza que quer eliminar esta linha?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "Abrir _subcontas" +msgstr "Abrir _sub-contas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" @@ -6006,12 +6084,12 @@ msgid "" "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "" -"Estimar um valor de orçamento para as contas selecionadas a partir de " -"transações passadas" +"Estimar um valor de orçamento para as contas seleccionadas a partir de " +"transacções passadas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -6021,7 +6099,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 @@ -6031,159 +6109,159 @@ msgid "Budget" msgstr "Orçamento" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Eliminar %s?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Tem de selecionar pelo menos uma conta para estimar." +msgstr "Tem de seleccionar pelo menos uma conta para estimar." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "Cortar _transação" +msgstr "Cortar _transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" -msgstr "_Copiar transação" +msgstr "_Copiar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" -msgstr "Co_lar transação" +msgstr "Co_lar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "_Duplicar transação" +msgstr "_Duplicar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" -msgstr "_Eliminar transação" +msgstr "_Eliminar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "Cor_tar parcela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "_Copiar parcela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "Co_lar parcela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "_Duplicar parcela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "_Eliminar parcela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "Cortar a transação selecionada para a área de transferência" +msgstr "Cortar a transacção seleccionada para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Copiar a transação selecionada para a área de transferência" +msgstr "Copiar a transacção seleccionada para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "Colar a transação da área de transferência" +msgstr "Colar a transacção da área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Fazer uma cópia da transação atual" +msgstr "Fazer uma cópia da transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Eliminar a transação atual" +msgstr "Eliminar a transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "Cortar a parcela selecionada para a área de transferência" +msgstr "Cortar a parcela seleccionada para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "Copiar a parcela selecionada para a área de transferência" +msgstr "Copiar a parcela seleccionada para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "Colar a parcela selecionada da área de transferência" +msgstr "Colar a parcela seleccionada da área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "Criar uma cópia da parcela atual" +msgstr "Criar uma cópia da parcela actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" -msgstr "Eliminar a parcela atual" +msgstr "Eliminar a parcela actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "_Imprimir cheques..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1095 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Cortar a seleção atual para a área de transferência" +msgstr "Cortar a selecção actual para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1100 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "Colar a seleção atual para a área de transferência" +msgstr "Copiar a selecção actual para a área de transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Colar a área de transferência na posição do cursor" @@ -6192,61 +6270,61 @@ msgstr "Remo_ver todas as parcelas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Remover todas as parcelas da transação atual" +msgstr "Remover todas as parcelas da transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" -msgstr "_Registar transação" +msgstr "_Registar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" -msgstr "Registar a transação atual" +msgstr "Registar a transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "Ca_ncelar transação" +msgstr "Ca_ncelar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Cancelar a transação atual" +msgstr "Cancelar a transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" -msgstr "_Esvaziar transação" +msgstr "_Esvaziar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_Desfazer esvaziar da transação" +msgstr "_Desfazer esvaziar da transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Adicionar transação _reversa" +msgstr "Adicionar transacção _reversa" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "Mover transação a_cima" +msgstr "Mover transacção a_cima" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "" "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and " "number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "" -"Mover a tradução atual uma linha acima. Só está disponível se a data e " +"Mover a tradução actual uma linha acima. Só está disponível se a data e " "número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada " "por data." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "Mover transação a_baixo" +msgstr "Mover transacção a_baixo" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "" @@ -6254,113 +6332,113 @@ "and number of both rows are identical and the register window is sorted by " "date." msgstr "" -"Mover a tradução atual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e " +"Mover a tradução actual uma linha abaixo. Só está disponível se a data e " "número das duas linhas forem idênticas e a janela do diário esteja ordenada " "por data." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1110 msgid "_Refresh" -msgstr "_Atualizar" +msgstr "_Actualizar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "Refresh this window" -msgstr "Atualizar esta janela" +msgstr "Actualizar esta janela" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "" "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain " "cleared amount" msgstr "" -"Confirmar automaticamente transações individuais até atingir uma certa " +"Confirmar automaticamente transacções individuais até atingir uma certa " "quantia confirmada" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" -msgstr "Transação em _branco" +msgstr "Transacção em _branco" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Ir para a transação em branco no final do registo" +msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Editar ta_xa de câmbio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Editar a taxa de câmbio para a transação atual" +msgstr "Editar a taxa de câmbio para a transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Saltar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Ir para a transação correspondente na outra conta" +msgstr "Ir para a transacção correspondente na outra conta" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." -msgstr "Agen_da..." +msgstr "Agen_dar..." #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "" "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transação atual como modelo" +msgstr "Criar uma transaçcão agendada usando a transacção actual como modelo" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" -msgstr "_Todas as transações" +msgstr "_Todas as transacções" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" -msgstr "_Esta transação" +msgstr "_Esta transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" -msgstr "Relatório de _Conta" +msgstr "Relatório de conta" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Abrir um relatório de registo para esta conta" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Relatório de conta - transação única" +msgstr "Relatório de conta - transacção única" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Abrir um relatório de registo para a transação selecionada" +msgstr "Abrir um relatório de registo para a transacção seleccionada" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "Linha _dupla" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transação" +msgstr "Mostrar duas linhas de informação para cada transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" @@ -6371,75 +6449,76 @@ msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 #: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" -msgstr "Dividir transação" +msgstr "_Dividir transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Mostrar todas as parcelas da transação atual" +msgstr "Mostrar todas as parcelas da transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "Livro razão _básico" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas" +msgstr "Mostrar transacções em uma ou duas linhas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "Livro razão de parcelas automáticas" +msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "" "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "Mostrar transações em uma ou duas linhas e expandir a transação atual" +msgstr "" +"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Transaction _Journal" -msgstr "_Diário de transações" +msgstr "_Diário de transacções" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Mostrar transações expandidas com todas as parcelas" +msgstr "Mostrar transacções expandidas com todas as parcelas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Transferência" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Parcelas" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Agendar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 #: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" -msgstr "Autoconfirmar" +msgstr "Auto-confirmar" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "" @@ -6454,65 +6533,65 @@ #. Translators: %s is the name #. of the tab page #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Gravar alterações em %s?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "" "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save " "the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the " "operation?" msgstr "" -"Este diário tem alterações a uma transação pendentes. Quer gravar as " -"alterações a esta transação, descartar a transação ou cancelar a operação?" +"Este diário tem alterações a uma transacção pendentes. Quer gravar as " +"alterações a esta transacção, descartar a transacção ou cancelar a operação?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Descartar transação" +msgstr "_Descartar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" -msgstr "_Gravar transação" +msgstr "_Gravar transacção" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Livro razão geral" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Portfólio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Resultados da procura" @@ -6521,17 +6600,17 @@ msgstr "Relatório do livro razão geral" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Relatório de Portfólio" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Relatório de resultados da procura" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 @@ -6544,17 +6623,17 @@ msgstr "Relatório de registo" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" -msgstr "e subcontas" +msgstr "e sub-contas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Imprimir cheques de múltiplas contas?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "" "This search result contains splits from more than one account. Do you want " "to print the checks even though they are not all from the same account?" @@ -6562,80 +6641,80 @@ "Este resultado de procura contém parcelas de mais de uma conta. Quer " "imprimir os cheques, mesmo que não sejam todos da mesma conta?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "_Imprimir cheques" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "" "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "" "Só pode imprimir cheques de um diário de conta bancária ou de resultados de " "procura." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "" -"Não pode esvaziar uma transação com parcelas recociliadas ou confirmadas." +"Não pode esvaziar uma transacção com parcelas recociliadas ou confirmadas." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Filtrar %s por..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "_Associar ficheiro com transação" +msgstr "_Associar ficheiro com transacção" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "_Associar localização com transação" +msgstr "_Associar localização com transacção" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Abrir ficheiro/localização associado" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "Associar um ficheiro à transação atual" +msgstr "Associar um ficheiro à transacção actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "Associar uma localização à transação atual" +msgstr "Associar uma localização à transacção actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "Abrir o ficheiro ou localização associados à transação atual" +msgstr "Abrir o ficheiro ou localização associados à transacção actual" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Remo_ver outras parcelas" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Ordenar por..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Associar ficheiro" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Associar localização" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Abrir ficheiro/localização" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "" "You have tried to open an account in the old register while it is open in " "the new register." @@ -6643,24 +6722,37 @@ "Tentou abrir uma conta no diário antigo enquanto está aberta no novo diário." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" -msgstr "Relatório de transações" +msgstr "Relatório de transacções" + +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "" +"Esta transacção está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "Já foi criada uma entrada reversa para esta transação." +msgstr "Já foi criada uma entrada reversa para esta transacção." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Ordenar %s por..." +#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u" + #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Agendada" @@ -6671,7 +6763,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Criar nova transação agendada" +msgstr "Criar nova transacção agendada" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" @@ -6679,11 +6771,11 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "Criar uma nova transação agendada 2" +msgstr "Criar uma nova transacção agendada 2" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Editar a transação agendada selecionada?" +msgstr "Editar a transacção agendada seleccionada?" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "_Edit 2" @@ -6691,21 +6783,21 @@ #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "Editar a transação agendada selecionada 2" +msgstr "Editar a transacção agendada seleccionada 2" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Eliminar a transação agendada selecionada" +msgstr "Eliminar a transacção agendada seleccionada" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 #, c-format msgid "Transactions" -msgstr "Transações" +msgstr "Transacções" #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Próximas transações" +msgstr "Próximas transacções" #. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of @@ -6713,10 +6805,9 @@ #. dialog-sx-since-last-run.c:807 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta transação agendada?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar esta transacção agendada?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "_Livro razão geral" @@ -6741,47 +6832,47 @@ msgid "Open general ledger window" msgstr "Abrir uma janela do livro razão" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "A saldar entrada a partir da reconciliação" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2070 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" -msgstr "Atual:" +msgstr "Actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2071 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Futuro:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2072 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Confirmado:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2073 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Reconciliado:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2074 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Mínimo previsto:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" -msgstr "Ações:" +msgstr "Acções:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" -msgstr "Valor atual:" +msgstr "Valor actual:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "A pagar/A receber" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "" "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. " "Changing the entries may cause harm, please use the business options to " @@ -6790,42 +6881,35 @@ "O diário mostrado é para A pagar ou A receber. Alterar as entradas pode " "causar danos, por favor use as opções de negócios para alterar as entradas." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2153 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Este diário de conta é só de leitura." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2196 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "" "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this " "register, please open the account options and turn off the placeholder " "checkbox." msgstr "" -"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transações neste diário, " +"Esta conta não pode ser editada. Se quiser editar transacções neste diário, " "por favor abra as opções da conta e desmarque a opção Marcador de posição." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2203 +#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "" "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit " "transactions in this register, please open the sub-account options and turn " "off the placeholder checkbox. You may also open an individual account " "instead of a set of accounts." msgstr "" -"Uma das subcontas selecionadas não pode ser editada. Se quiser editar " -"transações neste diário tem de abrir as opções da subconta e desmarcar a " +"Uma das sub-contas seleccionadas não pode ser editada. Se quiser editar " +"transacções neste diário tem de abrir as opções da sub-conta e desmarcar a " "opção Marcador de posição. Opcionalmente pode também abrir uma conta " "individual em vez de um conjunto de contas." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Impossível modificar ou eliminar esta transação." - -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" -"Esta transação está marcada como só de leitura com o comentário: \"%s\"" +msgstr "Impossível modificar ou eliminar esta transacção." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 @@ -6833,13 +6917,13 @@ "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set " "for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "" -"A data desta transação é anterior ao limite de edição definido para este " +"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este " "livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Remover as parcelas desta transação?" +msgstr "Remover as parcelas desta transacção?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 @@ -6847,7 +6931,7 @@ "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea " "because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Esta transação contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, " +"Esta transacção contém parcelas reconciliadas! Modificá-la não é boa ideia, " "visto que fará com que o balanço fique errado." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 @@ -6857,13 +6941,13 @@ #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "Esta transação não está associada a um URI." +msgstr "Esta transacção não está associada a um URI." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transação \"%s\"?" +msgstr "Eliminar a parcela \"%s\" da transacção \"%s\"?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 @@ -6887,10 +6971,10 @@ "from this window, or you may navigate to a register that shows another side " "of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "" -"Esta é a parcela que serve de âncora à transação no diário. Não a pode " -"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transação desta janela " -"ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma transação e " -"eliminar a parcela desse diário." +"Esta é a parcela que serve de âncora à transacção no diário. Não a pode " +"eliminar nesta janela de diário. Pode eliminar toda a transacção desta " +"janela ou pode navegar para um diário que mostre outro lado desta mesma " +"transacção e eliminar a parcela desse diário." #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 @@ -6905,7 +6989,7 @@ #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "Eliminar a transação atual?" +msgstr "Eliminar a transacção actual?" #: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 @@ -6913,7 +6997,7 @@ "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a " "good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "" -"Estaria a eliminar uma transação com parcelas reconciliadas! Isso não é boa " +"Estaria a eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas! Isso não é boa " "ideia, visto que fará com que o balanço fique errado." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -7008,7 +7092,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Position of check amount in words" -msgstr "Posição do valor por extemo" +msgstr "Posição do valor por extenso" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" @@ -7017,7 +7101,7 @@ "specified check position." msgstr "" "Este valor contém as coordenadas xy para o início da linha de valor por " -"extemo no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " +"extenso no cheque. As coordenadas são a partir do canto inferior esquerdo da " "posição especificada no cheque." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 @@ -7179,8 +7263,8 @@ "This setting indicates whether to search in all items in the current class, " "or only in 'active' items in the current class." msgstr "" -"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe atual ou só " -"nos item \"ativos\" na classe atual." +"Esta definição indica se se procura em todos os item na classe actual ou só " +"nos item \"activos\" na classe actual." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 @@ -7216,7 +7300,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Se ativo, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." +msgstr "Se activo, a janela de novo utilizador será mostrada. Senão não será." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "New hierarchy window on \"New File\"" @@ -7227,17 +7311,17 @@ "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File" "\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Se ativo, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o " +"Se activo, a janela \"Nova hierarquia\" será mostrada sempre que escolher o " "item de menu \"Novo ficheiro\". Senão, não é mostrada." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" msgstr "" -"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos item que este número" +"Reverte para \"Nova procura\" se forem devolvidos menos itens que este número" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Pré-selecionar transaçóes confirmadas" +msgstr "Pré-seleccionar transacções confirmadas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" @@ -7245,9 +7329,9 @@ "already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be " "initially selected." msgstr "" -"Se ativo, todas as transações marcadas como confirmadas no registo aparecem " -"selecionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma transação estará " -"selecionada inicialmetne." +"Se activo, todas as transacções marcadas como confirmadas no registo " +"aparecem seleccionadas no diálogo de reconciliação. Senão, nenhuma " +"transacção estará seleccionada inicialmente." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Prompt for interest charges" @@ -7262,9 +7346,9 @@ "Liability accounts." msgstr "" "Antes de reconciliar uma conta que cobra ou recebe juros, pede-se ao " -"utilizador que insira uma transação para os juros pagos ou cobrados. " -"Presentemente só está ativo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, " -"Ativo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo." +"utilizador que insira uma transacção para os juros pagos ou cobrados. " +"Presentemente só está activo para Banco, Crédito, Fundo de investimento, " +"Activo, Recebimentos, Pagamentos e Passivo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -7275,19 +7359,19 @@ "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter " "a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." msgstr "" -"Se ativo, após reconciliar o extrato de cartão de crédito, pedir ao " +"Se activo, após reconciliar o extracto de cartão de crédito, pedir ao " "utilizador para inserir um pagamento por cartão de crédito." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Always reconcile to today" -msgstr "Reconliciar sempre para hoje" +msgstr "Reconciliar sempre para hoje" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the " "statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "" -"Se ativo, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na " +"Se activo, abrir sempre o diálogo de reconciliação usando a data de hoje na " "declaração, independentemente de reconciliações prévias." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -7302,10 +7386,10 @@ "the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is " "active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." msgstr "" -"Esta definição controla se o processamento de transações agendadas \"Desde a " -"última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados é " -"aberto. Inclui a aertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se " -"ativo, será executado \"Desde a última execução\"." +"Esta definição controla se o processamento de transacções agendadas \"Desde " +"a última execução\" é executado automaticamente quando um ficheiro de dados " +"é aberto. Inclui a abertura inicial do ficheiro com que o GnuCash inicia. Se " +"activo, será executado \"Desde a última execução\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." @@ -7322,10 +7406,10 @@ "show the dialog, otherwise it is not shown." msgstr "" "Esta definição controla a exibição do diálogo \"Desde a última execução\" da " -"notificação de transações agendadas quando um ficheiro é aberto ( se \"desde " -"a última execução\" estiver ativo na abertura de ficheiros). Inclui a " -"abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo é " -"mostrado, caso contrário, não é." +"notificação de transacções agendadas quando um ficheiro é aberto ( se " +"\"desde a última execução\" estiver activo na abertura de ficheiros). Inclui " +"a abertura inicial do ficheiro de arranque do GnuCash. Se marcado, o diálogo " +"é mostrado, caso contrário, não é." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Set the \"auto create\" flag by default" @@ -7338,10 +7422,10 @@ "transaction creation, or at any later time by editing the scheduled " "transaction." msgstr "" -"Se ativo, qualquer transação agendada recém criada terá o seu parâmetro " -"\"Criar automaticamente\" ativo como predefinição. O utilizador pode alterar " -"este parâmetro durante a criação da transação ou em qualquer outra altura, " -"editando a transação criada." +"Se activo, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " +"\"Criar automaticamente\" activo como predefinição. O utilizador pode " +"alterar este parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra " +"altura, editando a transacção criada." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "How many days in advance to notify the user." @@ -7349,7 +7433,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "Ativar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" +msgstr "Activar o parâmetro \"Avisar\" como predefinição" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "" @@ -7358,11 +7442,11 @@ "creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This " "setting only has meaning if the create-auto setting is active." msgstr "" -"Se ativo, qualquer transação agendada recém criada terá o seu parâmetro " -"\"Avisar\" ativo como predefinição. O utilizador pode alterar este parâmetro " -"durante a criação da transação ou em qualquer outra altura, editando a " -"transação criada. Esta definição só faz sentido se a criação automática " -"estiver ativada." +"Se activo, qualquer transacção agendada recém-criada terá o seu parâmetro " +"\"Avisar\" activo como predefinição. O utilizador pode alterar este " +"parâmetro durante a criação da transacção ou em qualquer outra altura, " +"editando a transacção criada. Esta definição só faz sentido se a criação " +"automática estiver activada." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "How many days in advance to remind the user." @@ -7381,7 +7465,7 @@ "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog " "will be shown. Otherwise it will not be shown." msgstr "" -"Ativa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se ativo, o diálogo é " +"Activa as sugestões do dia no início do GnuCash. Se activo, o diálogo é " "mostrado, caso contrário não é." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -7394,13 +7478,13 @@ "is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered " "when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." msgstr "" -"Se ativo, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os " -"tamanho e posição da janela atual serão lembrados ao sair do GnuCash. Senão " -"são ignorados." +"Se activo, o tamanho e posição de cada janela será gravado ao sair. Os " +"tamanho e posição da janela actual serão lembrados ao sair do GnuCash. " +"Senão, são ignorados." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "O caráter utilizado para separar nomes de contas" +msgstr "O carácter utilizado para separar nomes de contas" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -7409,10 +7493,10 @@ "character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash" "\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "" -"Esta definição determina o caráter a usar entre componentes do nome de " -"conta. Valores possíveis são qualquer caráter Unicode simples e não " +"Esta definição determina o carácter a usar entre componentes do nome de " +"conta. Valores possíveis são qualquer carácter Unicode simples e não " "alfanumérico ou uma das seguintes cadeias: \"colon\", \"slash\", \"backslash" -"\", \"dash\" e \"period\" (respetivamente dois pontos, barra direita, barra " +"\", \"dash\" e \"period\" (respectivamente dois pontos, barra direita, barra " "esquerda, hífen e ponto)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -7432,7 +7516,7 @@ "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first " "time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -"Se ativo, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na " +"Se activo, o GnuCash mostra uma explicação sobre a gravação automática na " "primeira vez que executa esta funcionalidade. Senão, não é mostrada nenhuma " "explicação extra." @@ -7462,7 +7546,7 @@ "that time, the changes will be saved automatically and the question window " "closed." msgstr "" -"Se ativo, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado " +"Se activo, a questão \"Gravar alterações ao sair?\" só espera um determinado " "número de segundos pela resposta. Se não for respondida dentro desse tempo, " "as alterações são automaticamente gravadas e o diálogo fechado." @@ -7493,7 +7577,7 @@ "that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered " "numbers." msgstr "" -"Se ativo, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que " +"Se activo, o GnuCash insere automaticamente um ponto decimal em valores que " "são introduzidos sem um. Senão, o GnuCash deixa os valores inseridos " "inalterados." @@ -7590,7 +7674,7 @@ "invertido de positivo para negativo ou vice versa. A definição \"receita-" "despesa\" é para utilizadores que gostam de ver despesas negativas e " "receitas positivas. A definição \"crédito\" é para utilizadores que querem " -"os seus saldos refletindo o estado débito/crédito da conta. A definição " +"os seus saldos reflectindo o estado débito/crédito da conta. A definição " "\"nenhuma\" não inverte o sinal de nenhum saldo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 @@ -7617,7 +7701,7 @@ "account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly " "identify accounts." msgstr "" -"Se ativo, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor " +"Se activo, a hierarquia de contas vai colorir a conta usando a cor " "personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual para " "rapidamente identificar contas." @@ -7631,7 +7715,7 @@ "custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify " "accounts." msgstr "" -"Se ativo, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando " +"Se activo, os separadores de livros de contas abertas serão coloridos usando " "a cor personalizada da conta, se definida. Poderá servir como ajuda visual " "para rapidamente identificar contas." @@ -7645,9 +7729,9 @@ "when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as " "Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." msgstr "" -"Se ativo, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" serão " -"usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos informais, " -"tais como Aumentar/Diminuir, Entradas/Saídas, etc." +"Se activo, os rótulos formais de contabilidade \"Crédito\" e \"Débito\" " +"serão usados ao designar campos no ecrã. Senão, serão usados rótulos " +"informais, tais como Acréscimo/Decréscimo, Entradas/Saídas, etc." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Show close buttons on notebook tabs" @@ -7660,7 +7744,7 @@ "this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the " "\"close\" button on toolbar." msgstr "" -"Se ativo, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser " +"Se activo, um botão \"Fechar\" será mostrado nos separadores que possam ser " "fechados. Independentemente desta definição, as páginas podem sempre ser " "fechadas via item de menu \"Fechar\" ou botão \"Fechar\" da barra de " "ferramentas." @@ -7677,13 +7761,13 @@ msgstr "" "Esta chave especifica a largura máxima dos separadores do bloco de notas. Se " "o texto no separador for maior que este valor (o teste é aproximado), será " -"coratod ao meio e substituído por reticências." +"cortado ao meio e substituído por reticências." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "" -"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém criadas." +"Usar as configurações regionais de moeda para todas as contas recém-criadas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" @@ -7700,7 +7784,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém criadas." +msgstr "Usar a moeda especificada para todas as contas recém-criadas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Default currency for new accounts" @@ -7714,7 +7798,7 @@ msgstr "" "Esta definição especifica a moeda predefinida usada para novas contas se a " "definição currency-choice estiver definida para \"Outra\". Este campo tem de " -"contero código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." +"conter o código ISO 4217 de três letras para uma moeda (i.e. USD, GBP, EUR)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 msgid "Use 24 hour time format" @@ -7723,7 +7807,8 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 msgid "" "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "Se ativo, usa um formato de 24 horas. Senão usa o formato de 12 horas." +msgstr "" +"Se activo, usa um formato de 24 horas. Senão, usa o formato de 12 horas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 msgid "Date format choice" @@ -7737,15 +7822,15 @@ "for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "" "Esta definição escolhe a forma como as datas são mostradas no GnuCash. " -"Valores possíveis são \"locale\" para as suas configurações regionais, \"ce" -"\" para datas estilo Europa Continental, \"iso\" para datas padrão ISO 8601, " -"\"uk\" para datas estilo Reino Unido e \"us\" para datas estilo Estados " -"Unidos." +"Valores possíveis são \"Regional\" para as suas configurações regionais, " +"\"Europa\" para datas estilo Europa Continental, \"ISO\" para datas padrão " +"ISO 8601, \"GB\" para datas estilo Reino Unido e \"EUA\" para datas estilo " +"Estados Unidos." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "In the current calendar year" -msgstr "completada com o ano de calendário atual" +msgstr "completada com o ano de calendário actual" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 msgid "" @@ -7754,16 +7839,16 @@ "sliding window starting a set number of months backwards in time." msgstr "" "Quando uma data é inserida sem ano, pode ser completada de forma a estar " -"dentro do ano de calendário atual ou próximo da data atual, baseada numa " -"janela deslizante começando um certo número de meses atrás no tempo." +"dentro do ano de calendário actual ou próximo da data actual, baseada numa " +"janela flutuante começando um certo número de meses atrás no tempo." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 msgid "" "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before " "the current month" msgstr "" -"Numa janela deslizante de 12 meses, começando num número configurável de " -"meses antes do mês atual" +"Numa janela flutuante de 12 meses, começando num número configurável de " +"meses antes do mês actual" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 msgid "Maximum number of months to go back." @@ -7775,19 +7860,19 @@ "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter " "the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "" -"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data atual. Insira o " +"As datas serão completadas de forma a estarem perto da data actual. Insira o " "número máximo de meses a recuar no tempo ao completar datas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 msgid "Show splash screen" -msgstr "Mostrar ecrã inicial" +msgstr "Mostrar ecrã de logótipo" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 msgid "" "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash " "screen will be shown." msgstr "" -"Se ativo, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é " +"Se activo, será mostrado um logótipo no arranque da aplicação. Senão, nada é " "mostrado." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 @@ -7803,7 +7888,7 @@ msgstr "" "Esta definição determina a margem na qual os separadores para trocar de " "página nos blocos de notas são desenhados. Valores possíveis são \"Topo\", " -"\"Fundo\", \"esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." +"\"Fundo\", \"Esquerda\" e \"Direita\". Predefinida como \"Topo\"." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 @@ -7850,7 +7935,7 @@ "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise " "closing a tab moves one tab to the left." msgstr "" -"Se ativo, fechar um separador move o foco para o último separador que " +"Se activo, fechar um separador move o foco para o último separador que " "visitou. Senão, fechar um separador move o foco um separador à esquerda." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 @@ -7859,7 +7944,7 @@ "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field " "on registers/reports" msgstr "" -"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Ação\" para " +"Definir a opção de livro em novos ficheiros para usar o campo \"Acção\" para " "campo \"Núm\" em diários/relatórios" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 @@ -7872,12 +7957,12 @@ "files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the " "transaction 'num' field." msgstr "" -"Se ativo a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a " -"célula \"Núm\" em diários mostre/atualize o campo dividido \"Ação\" e o " -"campo \"núm\" da transação é mostrado na segunda linha em modo de linha " -"dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão a opção de livro " +"Se activo, a opção de livro para novos ficheiros é definida de forma a que a " +"célula \"Núm\" em diários mostre/actualize o campo dividido \"Acção\" e o " +"campo \"Núm\" da transacção é mostrado na segunda linha em modo de linha " +"dupla (e não é visível em modo de linha simples). Senão, a opção de livro " "predefinida é definida de forma a que a célula \"Núm\" em diários mostre/" -"atualize o campo \"núm\" da transação." +"actualize o campo \"Núm\" da transacção." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 msgid "Color the register as specified by the system theme" @@ -7890,7 +7975,7 @@ "the users home directory. Otherwise the standard register colors will be " "used that GnuCash has always used." msgstr "" -"Se ativo, o registo será colorido como especificado pelo tema do sistema. " +"Se activo, o registo será colorido como especificado pelo tema do sistema. " "Isto pode ser ignorado para fornecer cores personalizadas editando o " "ficheiro gtkrc na pasta pessoal do utilizador. Senão, serão usadas as cores " "padrão do GnuCash." @@ -7904,17 +7989,17 @@ "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. " "Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." msgstr "" -"Se ativo, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para a " -"próxima linha de transção." +"Se activo, premir a tecla Enter move para o fim do diário. Senão, move para " +"a próxima linha da transacção." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou ações durante a inserção." +msgstr "Elevar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" msgstr "" -"Mover para o campo Transferir quando a transação memorizada se auto-" +"Mover para o campo Transferir quando a transacção memorizada se auto-" "preencheu " #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 @@ -7923,7 +8008,7 @@ "cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the " "value field." msgstr "" -"Se ativo, após uma transação memorizada ser automaticamente preenchida, o " +"Se activo, após uma transacção memorizada ser automaticamente preenchida, o " "cursor move-se para o campo Transferir. Senão, salta para o campo Valor." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 @@ -7935,12 +8020,12 @@ "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each " "new register will be opened as a tab in the main window." msgstr "" -"Se ativo, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto " +"Se activo, cada novo diário será aberto em nova janela. Senão, será aberto " "como novo separador na janela principal." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Colorir todas as linhas de uma transação igualmente" +msgstr "Colorir todas as linhas de uma transacção igualmente" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 msgid "" @@ -7948,7 +8033,7 @@ "color for their background. Otherwise the background colors are alternated " "on each line." msgstr "" -"Se ativo, todas as linhas que compõem uma transação usarão a mesma cor de " +"Se activo, todas as linhas que compõem uma transacção usarão a mesma cor de " "fundo. Senão as cores de fundo alternam entre cada linha." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 @@ -7961,7 +8046,7 @@ "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se ativo, o contorno " +"Mostrar contornos horizontais entre linhas num diário. Se activo, o contorno " "entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não " "será marcado." @@ -7975,14 +8060,15 @@ "between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border " "between cells will not be marked." msgstr "" -"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se ativo, o contorno " +"Mostrar contornos verticais entre linhas num diário. Se activo, o contorno " "entre células será indicado com uma linha espessa. Senão, o contorno não " "será marcado." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Mostrar todas as transações numa linha (duas, em modo de linha dupla)." +msgstr "" +"Mostrar todas as transacções numa linha (duas, em modo de linha dupla)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 msgid "" @@ -7994,11 +8080,12 @@ "transactions in expanded form." msgstr "" "Este campo especifica o estilo de vista predefinido ao abrir uma nova janela " -"de diário. Valores possíveis são: \"Razão\", \"Razão automático\" e " -"\"Registo diário\". A definição \"Razão\" mostra cada transação em uma ou " -"duas linhas. A \"Razão automático\" faz o mesmo mas também expande a " -"transação atual para mostrar todas as parcelas. A definição \"Registo diário" -"\" mostra todas as transações de forma expandida." +"de diário. Valores possíveis são: \"Razão básico\", \"Razão de parcelas " +"automáticas\" e \"Diário de transacções\". A definição \"Razão básico\" " +"mostra cada transacção em uma ou duas linhas. A \"Razão de parcelas " +"automáticas\" faz o mesmo mas também expande a transacção actual para " +"mostrar todas as parcelas. A definição \"Diário de transacções\" mostra " +"todas as transacções de forma expandida." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 @@ -8006,14 +8093,14 @@ "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other " "transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "" -"Expandir automaticamente a transação atual para mostrar todas as parcelas. " -"Todas as outras transações são mostradas num,a linha (duas, em modo de linha " +"Expandir automaticamente a transacção actual para mostrar todas as parcelas. " +"Todas as outras transacções são mostradas numa linha (duas, em modo de linha " "dupla)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "Todas as transações são expandidas para mostrar todas as parcelas." +msgstr "Todas as transacções são expandidas para mostrar todas as parcelas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 msgid "" @@ -8021,13 +8108,13 @@ "the default setting for when a register is first opened. The setting can be " "changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." msgstr "" -"Mostrar duas linhas de informação para cada transação num diário. Esta é a " +"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção num diário. Esta é a " "predefinição para quando um diário é aberto pela primeira vez. Pode ser " -"alterada a qualquer altura via item de menu \"Ver->Linha dupla\"" +"alterada a qualquer altura via item de menu \"Ver->Linha dupla\"" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 msgid "Only display leaf account names." -msgstr "Mostrar só nomes de conta \"folha\"." +msgstr "Mostrar só nomes de conta finais." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 msgid "" @@ -8036,14 +8123,14 @@ "including the path in the account tree. Activating this option implies that " "you use unique leaf names." msgstr "" -"Mostrar só os nomes de conta \"folha\" no diário e no balão de seleção de " +"Mostrar só os nomes de conta finais no diário e no balão de selecção de " "conta. O comportamento predefinido é mostrar o nome completo, incluindo o " -"caminho na árvore de contas. Ativar esta opção implica usar unicamente nomes " -"de \"folha\"." +"caminho na árvore de contas. Activar esta opção implica usar unicamente " +"nomes finais." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "Mostrar as datas de entrada e saldada" +msgstr "Mostrar as datas de entrada e reconciliada" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 @@ -8051,17 +8138,17 @@ "Show the date when the transaction was entered below the posted date and " "reconciled date on split row." msgstr "" -"Mostrar a data de entrada da transação abaixo da data publicada e data de " +"Mostrar a data de entrada da transacção abaixo da data publicada e data de " "reconciliação na linha dividida." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na seleção" +msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na selecção" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na seleção de transação." +msgstr "Mostrar datas de entrada e reconciliação na selecção de transacção." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 msgid "Show the calendar buttons" @@ -8070,11 +8157,11 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "Mostrar botões de calendário Cancelar, Hoje e Selecionar." +msgstr "Mostrar botões de calendário Cancelar, Hoje e Seleccionar." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "Mover a seleção para a divisão em branco ao expandir" +msgstr "Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 @@ -8082,12 +8169,12 @@ "This will move the selection to the blank split when the transaction is " "expanded." msgstr "" -"Isto vai mover a seleção para a divisão em branco quando a transação for " +"Isto vai mover a selecção para a parcela em branco quando a transacção for " "expandida." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "Número de transações a mostrar num diário." +msgstr "Número de transacções a mostrar num diário." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 @@ -8095,8 +8182,8 @@ "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all " "transactions." msgstr "" -"Mostrar este número de transações num diário. Um valor 0 significa mostrar " -"todas as transações." +"Mostrar este número de transacções num diário. Um valor 0 significa mostrar " +"todas as transacções." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 msgid "Number of characters for auto complete." @@ -8120,13 +8207,13 @@ "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new " "reports will be opened as tabs in the main window." msgstr "" -"Se ativo, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios " +"Se activo, cada novo relatório abre em nova janela. Senão novos relatórios " "abrem como novos separadores na janela principal." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Usar a configuração regional para novos relatórios." +msgstr "Usar a configuração regional de moeda para novos relatórios." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 msgid "" @@ -8136,7 +8223,7 @@ "by the currency-other key." msgstr "" "Esta definição controla a moeda predefinida para relatórios. Se definida " -"como \"Regional\", o GnuCash obtem a moeda predefinida das suas " +"como \"Regional\", o GnuCash obtém a moeda predefinida das suas " "configurações regionais. Se definida para \"Outra\", será usada a moeda " "definida na chave currency-other." @@ -8166,9 +8253,9 @@ msgstr "" "Esta definição escolhe o nome de ficheiro para exportação PDF. É uma cadeia " "sprintf(3) com três argumentos: %1$s\" é o nome do relatório, tal como " -"\"Fatura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das faturas é o " -"número da fatura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com as " -"definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de " +"\"Factura\". \"%2$s\" é o número do relatório, que no caso das facturas é o " +"número da factura. \"%3$s\" é a data do relatório, formatada de acordo com " +"as definições de data (nota: quaisquer caracteres não permitidos em nomes de " "ficheiro, tais como \"/\", serão substituídos por sublinhados \"_\" no nome " "de ficheiro resultante)." @@ -8187,7 +8274,7 @@ "Esta definição escolhe a forma como as datas são usadas no nome de ficheiro " "PDF exportado. Valores possíveis são \"Regional\" para as configurações " "regionais, \"Europa\" para datas da Europa Continental, \"ISO\" para a norma " -"ISO 8601, \"RU\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA." +"ISO 8601, \"GB\" para datas do Reino Unido e \"EUA\" para datas dos EUA." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "Allow file incompatibility with older versions." @@ -8200,7 +8287,7 @@ "read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only " "in formats that can be read by older versions as well." msgstr "" -"Se ativo, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a " +"Se activo, o GnuCash será autorizado a quebrar intencionalmente a " "compatibilidade com versões antigas, de forma a que um ficheiro de dados " "gravado nesta versão não possa ser lido numa versão anterior. Senão, os " "ficheiros de dados são gravados só em formatos que possam ser lidos por " @@ -8222,7 +8309,7 @@ "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they " "will be hidden." msgstr "" -"Se ativo, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas." +"Se activo, as mercadorias (stocks) serão mostradas. Senão, estarão ocultas." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Use relative profit/loss starting date" @@ -8246,7 +8333,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de janeiro de 1970)" +msgstr "Data inicial (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -8256,7 +8343,7 @@ msgstr "" "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a " "definição de data inicial for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data " -"representada em segundos desde 1 de janeiro de 1970." +"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Starting time period identifier" @@ -8269,7 +8356,7 @@ "field should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Esta definição controla a data inicial em cálculos de lucros/perdas, se a " -"definição de data inicial for outra coisa que não \"absoluta\". Este campo " +"definição de data inicial for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo " "deve conter um valor entre 0 e 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 @@ -8284,7 +8371,7 @@ "retrieve the ending date specified by the end-period key." msgstr "" "Esta definição controla o tipo de data final usada em cálculos de lucros/" -"perdas. Se definida para \"absoluta\", O GnuCash obtém a data final " +"perdas. Se definida para \"Absoluta\", O GnuCash obtém a data final " "especificada pela chave end-date. Qualquer outra definição, será obtida a " "data especificada para o fim do período." @@ -8294,7 +8381,7 @@ #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "Data final (em segundos desde 1 de janeiro de 1970)" +msgstr "Data final (em segundos desde 1 de Janeiro de 1970)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" @@ -8304,7 +8391,7 @@ msgstr "" "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a " "definição de data final for \"absoluta\". Este campo deve conter uma data " -"representada em segundos desde 1 de janeiro de 1970." +"representada em segundos desde 1 de Janeiro de 1970." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Ending time period identifier" @@ -8317,7 +8404,7 @@ "should contain a value between 0 and 8." msgstr "" "Esta definição controla a data final em cálculos de lucros/perdas, se a " -"definição de data final for outra coisa que não \"absoluta\". Este campo " +"definição de data final for outra coisa que não \"Absoluta\". Este campo " "deve conter um valor entre 0 e 8." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 @@ -8350,7 +8437,7 @@ msgstr "" "Este assistente vai ajudá-lo a definir e usar períodos contabilísticos.\n" "\n" -"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona corretamente, ainda está em " +"PERIGO: esta funcionalidade ainda não funciona correctamente, ainda está em " "desenvolvimento. Vai, provavelmente, danificar os seus dados de forma " "irrecuperável!" @@ -8367,10 +8454,10 @@ "Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" "\n" -"Selecione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no " +"Seleccione um período contabilístico e a data de fecho, que não deve ser no " "futuro mas tem de ser maior que a data de fecho do livro anterior.\n" "\n" -"Os livros serão fechados à meia noite da data selecionada." +"Os livros serão fechados à meia noite da data seleccionada." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 msgid "xxx" @@ -8415,8 +8502,8 @@ "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" "Este assistente ajuda a criar um conjunto de contas GnuCash para os seus " -"ativos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais " -"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter. \n" +"activos (tais como investimentos, contas à ordem ou a prazo), passivos (tais " +"como empréstimos) e diferentes tipos de receitas e despesas que possa ter.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora." @@ -8446,9 +8533,9 @@ msgstr "" "\n" "Escolha as categorias que correspondam à forma como vai usar o GnuCash. Cada " -"categoria que selecionar fará com que várias contas sejam criadas. Selecione " -"as categorias que são relevantes para si. Poderá sempre criar manualmente " -"novas contas mais tarde." +"categoria que seleccionar fará com que várias contas sejam criadas. " +"Seleccione as categorias que são relevantes para si. Poderá sempre criar " +"manualmente novas contas mais tarde." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 msgid "Categories" @@ -8458,7 +8545,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" -msgstr "_Selecionar tudo" +msgstr "_Seleccionar tudo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 @@ -8497,18 +8584,18 @@ "\n" "Algumas contas estão marcadas como \"Marcador de posição\". Estas contas são " "usadas para criar uma hierarquia de contas e, normalmente, não tem " -"transações ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de " -"posição, marque a caixa respetiva para essa conta.\n" +"transacções ou saldo inicial. Se quiser que uma conta seja um marcador de " +"posição, marque a caixa respectiva para essa conta.\n" "\n" "Se quiser que uma conta tenha um saldo de abertura, clique na linha contendo " "a conta, clique no campo de saldo inicial e insira o valor desejado.\n" "\n" -"Nota: todas as contas, exceto Capital próprio e contas marcadoras de " +"Nota: todas as contas, excepto Capital próprio e contas marcadoras de " "posição, podem ter saldo inicial.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 msgid "Setup selected accounts" -msgstr "Configurar contas selecionadas" +msgstr "Configurar contas seleccionadas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 msgid "" @@ -8522,7 +8609,7 @@ "Clique em \"Aplicar\" para criar as suas novas contas. Poderá então gravá-" "las num ficheiro ou base de dados.\n" "\n" -"Clique em \"Recuar\" para rever as suas seleções.\n" +"Clique em \"Recuar\" para rever as suas selecções.\n" "\n" "Clique em \"Cancelar\" para fechar este diálogo sem criar novas contas." @@ -8542,15 +8629,15 @@ msgstr "" "Este é uma aproximação passo-a-passo à preparação de um plano de amortização " "de um empréstimo com o GnuCash. Neste assistente, pode inserir os parâmetros " -"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transações " +"do empréstimo e suas amortizações. Usando esta informação, as transacções " "agendadas adequadas serão criadas.\n" "\n" -"Se detetar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar " -"as transações agendadas diretamente." +"Se detectar algum erro ou quiser fazer modificações mais tarde, pode editar " +"as transacções agendadas directamente." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "Preparação de pagamento de hipoteca/empréstimo" +msgstr "Configuração de pagamento de hipoteca/empréstimo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 msgid "" @@ -8589,27 +8676,35 @@ "remaining principle and the duration of the scheduled transaction." msgstr "" "Insira o número de meses ainda por pagar. Isto determina tanto o princípio " -"como a duração da transação agendada." +"como a duração da transacção agendada." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "" +"Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. " +"The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "" +"Insira a taxa de juro anual em percentagem, valores entre 0.001 e 100. O " +"assistente de hipotecas não suporta empréstimos a taxa zero." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 msgid "Months Remaining:" msgstr "Meses restantes:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 msgid "Interest Rate Change Frequency" msgstr "Frequencia de alteração da taxa de juro" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 msgid "Loan Details" msgstr "Detalhes do empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 msgid "" "\n" "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." @@ -8617,19 +8712,19 @@ "\n" "Usa uma conta garantia? Se sim, tem de a especificar..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 msgid "... utilize an escrow account for payments?" msgstr "... usar uma conta garantia para os pagamentos?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 msgid "Escrow Account:" msgstr "Conta garantia:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 msgid "Loan Repayment Options" msgstr "Opções de pagamento de empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 msgid "" "\n" "All accounts must have valid entries to continue.\n" @@ -8637,189 +8732,189 @@ "\n" "Todas as contas têm de ter entradas válidas para continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 msgid "Payment From:" msgstr "Pagamento de:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 msgid "Principal To:" msgstr "Amortização para:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 msgid "Interest To:" msgstr "Juros para:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 msgid "Repayment Frequency" msgstr "Frequencia de pagamento" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 msgid "Loan Repayment" msgstr "Pagamento de empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 msgid "" "\n" "All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" msgstr "" "\n" -"Todas as páginas de opção ativadas têm de conter entradas válidas para " +"Todas as páginas de opção activadas têm de conter entradas válidas para " "continuar.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 msgid "Payment To (Escrow):" msgstr "Pagamento para (garantia):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 msgid "Payment From (Escrow):" msgstr "Pagamento de (garantia):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 msgid "Payment To:" msgstr "Pagamento para:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 msgid "Specify Source Account" msgstr "Especifique a conta de origem" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 msgid "Use Escrow Account" msgstr "Usar conta garantia" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "Parte de transação de pagamento" +msgstr "Parte de transacção de pagamento" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Outro" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 msgid "Payment Frequency" msgstr "Frequência de pagamento" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 msgid "Previous Option" msgstr "Opção anterior" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 msgid "Next Option" msgstr "Opção seguinte" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 msgid "Loan Payment" msgstr "Pagamento de empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 msgid "" "\n" "Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" "\n" -"Reveja os detalhes abaixo e, se corretos, clique em alicar para criar o " +"Reveja os detalhes abaixo e, se correctos, clique em aplicar para criar o " "calendário." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 msgid "Range: " msgstr "Intervalo: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 msgid "End Date:" msgstr "Data final:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Intrevalo de datas" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 msgid "Loan Review" msgstr "Rever empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 msgid "Schedule added successfully." msgstr "Calendário criado com sucesso." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 msgid "Loan Summary" msgstr "Resumo do empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Meses" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Anos" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 msgid "Current Year" -msgstr "Ano atual" +msgstr "Ano actual" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 msgid "Now + 1 Year" msgstr "Agora + 1 ano" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 msgid "Whole Loan" msgstr "Todo o empréstimo" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 msgid "Interest Rate" msgstr "Taxa de juro" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 msgid "APR (Compounded Daily)" msgstr "TPA (compostos diariamente)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 msgid "APR (Compounded Weekly)" msgstr "TPA (compostos semanalmente)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 msgid "APR (Compounded Monthly)" msgstr "TPA (compostos mensalmente)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 msgid "APR (Compounded Quarterly)" msgstr "TPA (compostos trimestralmente)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 msgid "APR (Compounded Annually)" msgstr "TPA (compostos anualmente)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 msgid "Fixed Rate" msgstr "Taxa fixa" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 msgid "3/1 Year ARM" msgstr "TJV 3/1 ano" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 msgid "5/1 Year ARM" msgstr "TJV 5/1 ano" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 msgid "7/1 Year ARM" msgstr "TJV 7/1 ano" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 msgid "10/1 Year ARM" msgstr "TJV 10/1 ano" @@ -8827,22 +8922,22 @@ msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" msgstr "" "Este assistente vai ajudar a registar um desdobramento ou uma incorporação " -"de ações.\n" +"de acções.\n" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "Assistente de desdobramento de ações" +msgstr "Assistente de desdobramento de acções" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 msgid "" "Select the account for which you want to record a stock split or merger." msgstr "" -"Selecione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou incorporação " -"de ações." +"Seleccione a conta para a qual quer registar um desdobramento ou " +"incorporação de acções." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 msgid "Stock Split Account" -msgstr "Conta de desdobramento de ações" +msgstr "Conta de desdobramento de acções" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 msgid "" @@ -8851,10 +8946,10 @@ "for the share distribution. You can also enter a description of the " "transaction, or accept the default one." msgstr "" -"Insira a data e número de ações que ganhou ou perdeu no desdobramento ou " -"incorporação de ações. Para incorporação de ações (desdobramentos negativos) " -"use um valor negativo para a distribuição de ações. Pode também inserir uma " -"descrição da transação ou aceitar aquela que é proposta." +"Insira a data e número de acções que ganhou ou perdeu no desdobramento ou " +"incorporação de acções. Para incorporação de acções (desdobramentos " +"negativos) use um valor negativo para a distribuição de acções. Pode também " +"inserir uma descrição da transacção ou aceitar aquela que é proposta." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 @@ -8867,7 +8962,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 msgid "_Shares:" -msgstr "_Ações:" +msgstr "_Acções:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 msgid "Desc_ription:" @@ -8875,14 +8970,14 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 msgid "Stock Split" -msgstr "Desdobramento de ações" +msgstr "Desdobramento de acções" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 msgid "" "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may " "safely leave it blank." msgstr "" -"Se quiser registar um preço por ação para o desdobramento, insira-o abaixo. " +"Se quiser registar um preço por acção para o desdobramento, insira-o abaixo. " "Pode deixá-lo em branco sem perigo." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 @@ -8895,7 +8990,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 msgid "Stock Split Details" -msgstr "Detalhes do desdobramento de ações" +msgstr "Detalhes do desdobramento de acções" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 msgid "" @@ -8903,7 +8998,7 @@ "the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." msgstr "" "Caso tenha recebido um desembolso de caixa como resultado do desdobramento " -"de ações, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em " +"de acções, insira aqui os detalhes do pagamento. Caso contrário, clique em " "\"Seguinte\"." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 @@ -8925,7 +9020,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 msgid "A_sset Account" -msgstr "Conta de _ativo" +msgstr "Conta de _activo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 msgid "Cash in Lieu" @@ -8937,13 +9032,13 @@ "may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without " "making any changes." msgstr "" -"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de ações, " +"Caso tenha terminado a criação do desdobramento ou incorporação de acções, " "clique em \"Aplicar\". Pode também clicar em \"Recuar\" para rever as suas " -"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efetuar modificações." +"escolhas ou \"Cancelar\" para sair sem efectuar modificações." #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 msgid "Stock Split Finish" -msgstr "Desdobramento de ações concluído" +msgstr "Desdobramento de acções concluído" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 msgid "Securities" @@ -8963,11 +9058,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 msgid "Remove the current commodity." -msgstr "Remover a mercadoria atual." +msgstr "Remover a mercadoria actual." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 msgid "Edit the current commodity." -msgstr "Remover a mercadoria atual." +msgstr "Remover a mercadoria actual." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 msgid "Loan Repayment Calculator" @@ -8995,7 +9090,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 msgid "Present value" -msgstr "Valor atual" +msgstr "Valor actual" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 msgid "Periodic payment" @@ -9155,7 +9250,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Eliminar o lote selecionado" +msgstr "Eliminar o lote seleccionado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 msgid "" @@ -9185,8 +9280,8 @@ "the OK button or press the Cancel button if you don't want to " "perform any of them." msgstr "" -"Aqui estão algumas ações predefinidas disponíveis para novos utilizadores " -"começarem com o GnuCash. Selecione uma delas abaixo e clique em AceitarAceitar ou clique em Cancelar, se não quiser realizar nenhuma delas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 @@ -9206,7 +9301,7 @@ "Delete all stock prices before the date below based upon the following " "criteria:" msgstr "" -"Eliminar todos os preços de ações antes da data abaixo, baseado no seguinte " +"Eliminar todos os preços de acções antes da data abaixo, baseado no seguinte " "critério:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 @@ -9219,13 +9314,13 @@ "specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be " "deleted." msgstr "" -"Se ativo, elimina manualmente preços de ações com data anterior à " +"Se activo, elimina manualmente preços de acções com data anterior à " "especificada. Senão, só serão eliminados preços adicionados pelo Finance::" "Quote." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "_Eliminar último preço de uma ação" +msgstr "_Eliminar último preço de uma acção" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 msgid "" @@ -9233,7 +9328,7 @@ "last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes " "deleted." msgstr "" -"Se ativo, elimina todos os preços anteriores à data especificada. Senão, é " +"Se activo, elimina todos os preços anteriores à data especificada. Senão, é " "mantido o último preço antes da data especificada e são eliminados todos os " "anteriores." @@ -9274,11 +9369,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 msgid "Remove the current price." -msgstr "Remover a cotação atual." +msgstr "Remover a cotação actual." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 msgid "Edit the current price." -msgstr "Editar a cotação atual." +msgstr "Editar a cotação actual." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 msgid "Remove prices older than a user-entered date." @@ -9290,7 +9385,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Obter cotações online para as contas de ações." +msgstr "Obter cotações online para as contas de acções." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 msgid "Get _Quotes" @@ -9310,7 +9405,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 msgid "Net Asset Value" -msgstr "Valor líquido do ativo" +msgstr "Valor líquido do activo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 @@ -9332,15 +9427,11 @@ "format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing " "custom format will cause that format to be overwritten." msgstr "" -"Insira um título para este formato personalizado. Ete título aparecerá no " -"seletor \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o " +"Insira um título para este formato personalizado. Este título aparecerá no " +"selector \"Formato do cheque\", no diálogo \"Imprimir cheque\". Usando o " "título de um formato personalizado existente faz com que esse formato seja " "sobrescrito." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "Imprimir cheque" - #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 msgid "Check _format:" msgstr "_Formato do cheque:" @@ -9385,7 +9476,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 msgid "Amount (_words):" -msgstr "_Montante (por extemo):" +msgstr "_Montante (por extenso):" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 msgid "Amount (_numbers):" @@ -9433,11 +9524,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 msgid "Splits Amount" -msgstr "Montante de desdobramento" +msgstr "Montante do desdobramento" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 msgid "Splits Account" -msgstr "Conta de desdobramento" +msgstr "Conta do desdobramento" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 msgid "Custom format" @@ -9497,8 +9588,8 @@ "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must " "now be corrected. Press OK to edit them." msgstr "" -"As seguintes transações agendadas referenciam a conta eliminada e têm de ser " -"corrigidas. Clique em Aceitar para as editar." +"As seguintes transacções agendadas referenciam a conta eliminada e têm de " +"ser corrigidas. Clique em Aceitar para as editar." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 msgid "Since Last Run" @@ -9506,7 +9597,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Predefinições do editor de transações" +msgstr "Predefinições do editor de transacções" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 msgid "_Run when data file opened" @@ -9531,11 +9622,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "Criar novas transações _automaticamente" +msgstr "Criar novas transacções _automaticamente" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transações agendadas." +msgstr "Definir a bandeira\"auto-create\" em novas transacções agendadas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 msgid "Crea_te in advance:" @@ -9547,7 +9638,8 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." -msgstr "Começar a notificar este número de dias antes da transação ser criada." +msgstr "" +"Começar a notificar este número de dias antes da transacção ser criada." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 @@ -9556,19 +9648,19 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 msgid "Create the transaction this many days before its effective date." -msgstr "Criar a transação este número de dias antes da sua data efetiva." +msgstr "Criar a transacção este número de dias antes da sua data efectiva." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "_Notificar antes das transações serem criadas" +msgstr "_Notificar antes das transacções serem criadas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Definir a bandeira \"notify\" em novas transações agendadas." +msgstr "Definir a bandeira \"notify\" em novas transacções agendadas." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "Editar transação agendada" +msgstr "Editar transacção agendada" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 msgid "Name" @@ -9605,7 +9697,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Enabled" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 msgid "Occurrences" @@ -9653,7 +9745,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 msgid "Template Transaction" -msgstr "Transação modelo" +msgstr "Transacção modelo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 msgid "Bi-Weekly" @@ -9665,11 +9757,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 msgid "_Review created transactions" -msgstr "_Rever transações criadas" +msgstr "_Rever transacções criadas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "Tornar transação agendada" +msgstr "Tornar transacção agendada" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 msgid "Advanced..." @@ -9722,7 +9814,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 msgid "_Asset" -msgstr "_Ativo" +msgstr "_Activo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 @@ -9732,7 +9824,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Contas selecionadas:" +msgstr "Contas seleccionadas:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 @@ -9742,7 +9834,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "_Selecionar subcontas" +msgstr "_Seleccionar sub-contas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 msgid "Account Tax Information" @@ -9754,7 +9846,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 msgid "_TXF Categories" -msgstr "Categorias TXF" +msgstr "Categorias _TXF" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 msgid "Payer Name Source" @@ -9762,7 +9854,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 msgid "C_urrent Account" -msgstr "Conta at_ual" +msgstr "Conta act_ual" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 msgid "_Parent Account" @@ -9786,11 +9878,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Abrir o orçamento selecionado" +msgstr "Abrir o orçamento seleccionado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "Eliminar o orçamento selecionado" +msgstr "Eliminar o orçamento seleccionado" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 msgid "Estimate Budget Values" @@ -9801,8 +9893,8 @@ "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past " "transactions." msgstr "" -"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas selecionadas a " -"partir de transações anteriores." +"O GnuCash vai estimar valores do orçamento para as contas seleccionadas a " +"partir de transacções anteriores." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 msgid "Significant Digits:" @@ -9810,7 +9902,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 msgid "The number of leading digits to keep when rounding" -msgstr "O número de algarismos inciais a manter quando arredonda" +msgstr "O número de algarismos iniciais a manter quando arredonda" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 msgid "Budget Name:" @@ -9827,12 +9919,12 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "Transação duplicada" +msgstr "Transacção duplicada" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 msgid "New Transaction Information" -msgstr "Nova informação de transação" +msgstr "Nova informação de transacção" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 @@ -9933,7 +10025,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 msgid "Select _All" -msgstr "Selecionar _tudo" +msgstr "Seleccionar _tudo" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 @@ -9943,16 +10035,16 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 msgid "Void Transaction" -msgstr "Esvaziar transação" +msgstr "Esvaziar transacção" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Motivo para esvaziar a transação:" +msgstr "Motivo para esvaziar a transacção:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 msgid "_Transaction Number:" -msgstr "Número de _transação:" +msgstr "Número de _transacção:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 msgid "Sort register by..." @@ -10013,7 +10105,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Sort by memo." -msgstr "Ordenar por memorandos." +msgstr "Ordenar por memorando." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 @@ -10023,11 +10115,11 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 msgid "_Action" -msgstr "_Ação" +msgstr "_Acção" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 msgid "Sort by action field." -msgstr "Ordenar por campo de ação." +msgstr "Ordenar por campo de acção." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 msgid "_Notes" @@ -10055,7 +10147,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "Informação de autoconfirmação" +msgstr "Informação de confirmação automática" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 @@ -10068,17 +10160,17 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 msgid "Statement _Date:" -msgstr "_Data do extrato:" +msgstr "_Data do extracto:" #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1811 ../src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Saldo inicial:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 msgid "Include _subaccounts" -msgstr "Incluir _subcontas" +msgstr "Incluir _sub-contas" #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 msgid "" @@ -10089,24 +10181,24 @@ "mercadoria que esta conta." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:763 ../src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "_Inserir pagamento de juros..." #: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "Reconciliado:R" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Tem de selecionar um item da lista" +msgstr "Tem de seleccionar um item da lista" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 #: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" -msgstr "Selecionar" +msgstr "Seleccionar" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 msgid "Order" @@ -10114,7 +10206,7 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Transaction" -msgstr "Nova transação" +msgstr "Nova transacção" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Split" @@ -10125,8 +10217,8 @@ "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, " "invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "" -"O item representa um tipo de objeto desconhecido (no sentido de conta, " -"cliente, fatura, transação, parcela, ...)|Novo item" +"O item representa um tipo de objecto desconhecido (no sentido de conta, " +"cliente, factura, transacção, parcela, ...)|Novo item" #: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" @@ -10150,7 +10242,7 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 msgid "Search for items where" -msgstr "Procurar items onde" +msgstr "Procurar itens onde" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 msgid "Match all entries" @@ -10158,7 +10250,7 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 msgid "Search Criteria" -msgstr "Critério da procura" +msgstr "Critério de procura" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 msgid "New search" @@ -10166,25 +10258,26 @@ #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 msgid "Refine current search" -msgstr "Refinar procura atual" +msgstr "Refinar procura actual" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 msgid "Add results to current search" -msgstr "Adicionar resultados à procura atual" +msgstr "Adicionar resultados à procura actual" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 msgid "Delete results from current search" -msgstr "Eliminar resultados da procura atual" +msgstr "Eliminar resultados da procura actual" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 msgid "Search only active data" -msgstr "Procurar apenas em dados ativos" +msgstr "Procurar apenas em dados activos" #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 msgid "" "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." msgstr "" -"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"ativo\"." +"Escolha se quer procurar em todos os dados ou só nos marcados como \"activo" +"\"." #: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 msgid "Type of search" @@ -10192,7 +10285,7 @@ #: ../src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Não selecionou nenhuma conta" +msgstr "Não seleccionou nenhuma conta" #: ../src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" @@ -10209,7 +10302,7 @@ #: ../src/gnome-search/search-account.c:219 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 msgid "Selected Accounts" -msgstr "Contas selecionadas" +msgstr "Contas seleccionadas" #: ../src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" @@ -10218,16 +10311,11 @@ #. Create the label #: ../src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "Selecionar contas para comparar" +msgstr "Seleccionar contas para comparar" #: ../src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Selecionar as contas para comparar" - -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "verdadeiro" +msgstr "Seleccionar as contas para comparar" #: ../src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" @@ -10389,7 +10477,7 @@ #: ../src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "Transação sem contas: %s" +msgstr "Transacção sem contas: %s" #: ../src/gnome/top-level.c:174 #, c-format @@ -10437,9 +10525,9 @@ "verificar se as palavras estão como deviam. Ou está tudo bem e simplesmente " "clica em \"Avançar\" ou as palavras têm caracteres esquisitos, caso em que " "deve escolher diferentes codificações para ver diferentes resultados. Pode " -"ter de editar a lista de codificações clicando no respetivo botão.\n" +"ter de editar a lista de codificações clicando no respectivo botão.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para selecionar a codificação de caracteres correta " +"Clique em \"Avançar\" para seleccionar a codificação de caracteres correcta " "para o seu ficheiro de dados.\n" #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 @@ -10458,7 +10546,7 @@ "e recarregado na aplicação principal. Assim, terá um ficheiro de trabalho " "como segurança na mesma pasta.\n" "\n" -"Também pode recuar e verificar as suas seleções, clicando em \"Recuar\"." +"Também pode recuar e verificar as suas selecções, clicando em \"Recuar\"." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 msgid "Unicode" @@ -10585,7 +10673,7 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro." #: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1301 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1535 msgid "Writing file..." msgstr "A escrever o ficheiro..." @@ -10635,15 +10723,15 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." -msgstr "Tem de selecionar um tipo de conta." +msgstr "Tem de seleccionar um tipo de conta." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "" "The selected account type is incompatible with the one of the selected " "parent." msgstr "" -"O tipo de conta selecionada é incompatível com o tipo da conta-mãe " -"selecionada." +"O tipo de conta seleccionada é incompatível com o tipo da conta-mãe " +"seleccionada." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." @@ -10658,7 +10746,7 @@ "You must select a transfer account or choose the opening balances equity " "account." msgstr "" -"Tem de selecionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital " +"Tem de seleccionar uma conta de transferência ou escolher a conta de capital " "próprio para os saldos iniciais." #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 @@ -10681,19 +10769,19 @@ "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "code field of each child account with a newly generated code." msgstr "" -"Renumerar as subcontas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de " +"Renumerar as sub-contas imediatas de %s? Isto substitui o campo de código de " "conta para cada conta-filho com um código gerado de novo." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "" -"Por favor, selecione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " +"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " "receita do período." #: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "" -"Por favor, selecione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " +"Por favor, seleccione uma conta de capital próprio para acomodar o total da " "despesa do período." #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 @@ -10702,7 +10790,7 @@ "Please select a commodity to match:" msgstr "" "\n" -"Por favor selecione uma mercadoria para comparar:" +"Por favor seleccione uma mercadoria para comparar:" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" @@ -10730,11 +10818,11 @@ "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " msgstr "" "\n" -"Mnemónica (Símbolo de cotação ou similar)" +"Mnemónica (símbolo de cotação ou similar)" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" -msgstr "Selecione a mercadoria/moeda" +msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 @@ -10743,56 +10831,56 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 msgid "Select security" -msgstr "Selecione a mercadoria" +msgstr "Seleccione a mercadoria" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 msgid "Select currency" -msgstr "Selecione moeda" +msgstr "Seleccione a moeda" #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "" -"Tem de selecionar uma mercadoria. Para criar uma nova, clique em \"Novo\"" +"Tem de seleccionar uma mercadoria. Para criar uma nova, clique em \"Novo\"" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:916 msgid "Use local time" msgstr "Usar hora local" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1045 msgid "Edit currency" msgstr "Editar moeda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1046 msgid "Currency Information" msgstr "Informação da moeda" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "Edit security" msgstr "Editar mercadoria" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1051 msgid "New security" msgstr "Nova mercadoria" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1052 msgid "Security Information" msgstr "Informação da mercadoria" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Não pode criar uma nova moeda nacional." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1338 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "" "%s é um tipo de mercadoria reservado. Por favor, use qualquer outra coisa." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1353 msgid "That commodity already exists." msgstr "Essa mercadoria já existe." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399 +#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1402 msgid "" "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type" "\" for the commodity." @@ -10803,7 +10891,7 @@ #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy #: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" -msgstr "Ação/Número:" +msgstr "Acção/Número:" #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." @@ -10814,19 +10902,19 @@ msgstr "Gravar como..." #: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" -msgstr "Selecionar tudo" +msgstr "Seleccionar tudo" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 msgid "Select all accounts." -msgstr "Selecionar todas as contas." +msgstr "Seleccionar todas as contas." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 @@ -10835,24 +10923,24 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "Limpar a seleção e remover a seleção de todas as contas." +msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as contas." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select Children" -msgstr "Selecionar filhos" +msgstr "Seleccionar filhos" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Selecionar todas as contas-filho da conta selecionada." +msgstr "Seleccionar todas as contas-filho da conta seleccionada." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" -msgstr "Selecionar predefinição" +msgstr "Seleccionar predefinição" #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." -msgstr "Selecionar a seleção predefinida de contas." +msgstr "Seleccionar a selecção predefinida de contas." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show Hidden Accounts" @@ -10864,15 +10952,15 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 msgid "Select all entries." -msgstr "Selecionar todas as entradas." +msgstr "Seleccionar todas as entradas." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "Limpar a seleção e remover a seleção de todas as entradas." +msgstr "Limpar a selecção e remover a selecção de todas as entradas." #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 msgid "Select the default selection." -msgstr "Selecionar a seleção predefinida." +msgstr "Seleccionar a selecção predefinida." #. The reset button on each option page #: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 @@ -10883,25 +10971,25 @@ msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Repor todos os valores nas predefinições." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1457 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "Página" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2072 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Limpar" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." -msgstr "Limpar qualquer ficheiro de imagem selecionado." +msgstr "Limpar qualquer ficheiro de imagem seleccionado." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" -msgstr "Selecionar imagem" +msgstr "Seleccionar imagem" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." -msgstr "Selecionar um ficheiro de imagem." +msgstr "Seleccionar um ficheiro de imagem." #. Translators: Both %s will be the account separator character; the #. resulting string is a demonstration how the account separator @@ -10916,7 +11004,7 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Tem de indicar um nome para esta Tabela de Impostos." +msgstr "Tem de indicar um nome para esta tabela de impostos." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format @@ -10924,8 +11012,8 @@ "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "already in use." msgstr "" -"Tem de indicar um nome único para esta Tabela de Impostos. A sua escolha \"%s" -"\" já está a ser utilizada." +"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s" +"\" já está em uso." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." @@ -10938,15 +11026,15 @@ #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está a ser utilizada. Não a pode eliminar." +msgstr "A tabela de impostos \"%s\" está em uso. Não a pode eliminar." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "" "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax " "table if you want to do that." msgstr "" -"Não pode apagar a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " -"apagar a tabela de impostos se é isso que pretende." +"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " +"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." #: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" @@ -10960,67 +11048,67 @@ msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "created price for today." msgstr "" -"Obter a cotação online atual. Isto vai falhar se houver um preço criado " +"Obter a cotação online actual. Isto vai falhar se houver um preço criado " "manualmente para hoje." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." -msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para ativar este botão." +msgstr "O \"Finance::Quote\" tem de estar instalado para activar este botão." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "" "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this " "transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "" "Tem de especificar uma conta de onde transferir, ou para onde, ou ambas, " -"para esta transação. Caso contrário, não será gravada." +"para esta transacção. Caso contrário, não será gravada." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Não pode transferir de e para a mesma conta!" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "" "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" " "and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "" "Não pode transferir de uma conta não moeda. Tente reverter as contas \"De\" " -"e \"Para\" e tornat o montante negativo." +"e \"Para\" e tornar o montante negativo." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Tem de inserir um preço válido." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Tem de inserir um montante \"para\" válido." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1740 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "Tem de inserir um montante para transferiri." +msgstr "Tem de inserir um montante para transferir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1980 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "Conta de débito" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1998 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" msgstr "Transferir de" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2002 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" msgstr "Transferir para" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2059 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "Montante de débito:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2064 +#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "Montante de destino:" @@ -11114,7 +11202,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" -msgstr "Atrás" +msgstr "atrás" #: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" @@ -11171,12 +11259,12 @@ msgid "_Import" msgstr "_Importar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:281 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1091 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1351 msgid "Save" msgstr "Gravar" @@ -11188,50 +11276,49 @@ msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:207 msgid "(null)" msgstr "(nula)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:226 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Nenhum motor adequado encontrado para %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:231 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "O URL %s não é suportado por esta versão do GnuCash." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:236 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Impossível processar o URL %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:241 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr "" -"Impossível ligar a %s. O máquina, utilizador ou senha estão incorretos." +msgstr "Impossível ligar a %s. Máquina, utilizador ou senha incorrectos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:247 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Impossível ligar a %s. A ligação perdeu-se, impossível enviar dados." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:253 msgid "" "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must " "upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "" "Este ficheiro/URL aparenta pertencer a uma versão mais recente do GnuCash. " -"Tem de atualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados." +"Tem de actualizar o GnuCash para trabalhar com estes dados." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:260 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "A base de dados %s parece não existir. Quer criá-la?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11242,7 +11329,7 @@ "outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar abri-la. Quer continuar " "com a abertura da base de dados?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11253,7 +11340,7 @@ "outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar importá-la. Quer continuar " "com a importação da base de dados?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11264,7 +11351,7 @@ "outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar gravá-la. Quer continuar " "com a gravação da base de dados?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:298 #, c-format msgid "" "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by " @@ -11275,7 +11362,7 @@ "outro utilizador e, nesse caso, não deverá tentar exportá-la. Quer continuar " "com a exportação da base de dados?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:323 #, c-format msgid "" "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file " @@ -11284,64 +11371,64 @@ "O GnuCash não conseguiu escrever em %s. Essa base de dados pode ser só de " "leitura ou pode não ter permissões de escrita nessa pasta." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:330 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "" "O ficheiro/URL %s não contém dados do GnuCash ou os dados estão corrompidos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:336 #, c-format msgid "" "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "O servidor no URL %s encontrou um erro ou dados corrompidos." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:342 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Não tem permissões para aceder a %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:347 #: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 #: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Ocorreu um erro ao processar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:352 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Ocorreu um erro na leitura do ficheiro. Quer continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:361 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Ocorreu um erro na interpretação do ficheiro %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:366 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "O ficheiro %s está vazio." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:377 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "O ficheiro %s não pôde ser encontrado." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "O ficheiro/URI %s não pôde ser encontrado." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:383 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash. Quer continuar?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:392 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "O tipo do ficheiro %s é desconhecido." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:397 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Impossível criar uma segurança do ficheiro %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:402 #, c-format msgid "" "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this " @@ -11350,7 +11437,7 @@ "Impossível escrever em %s. Verifique se tem permissões para escrever neste " "ficheiro e se há espaço suficiente para o criar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Sem permissões para ler o ficheiro %s." @@ -11358,7 +11445,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:417 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -11370,22 +11457,22 @@ msgstr "" "Tentou gravar em\n" "%s\n" -"ou numa sua subpasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " +"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que %s reserva essa " "pasta para uso interno.\n" "\n" "Por favor, tente novamente numa pasta diferente." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:424 msgid "" "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it " "to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "" -"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer atualizar a " -"base de dados para a versão atual?Esta base de dados é de uma versão " -"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a atualizar para a versão atual " -"ou Cancelar para a marcar como só de leitura." +"Esta base de dados é de uma versão anterior do GnuCash. Quer actualizar a " +"base de dados para a versão actual?Esta base de dados é de uma versão " +"anterior do GnuCash. Clique em Aceitar para a actualizar para a versão " +"actual ou Cancelar para a marcar como só de leitura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:433 msgid "" "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, " "but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do " @@ -11396,18 +11483,18 @@ "de leitura até que escolha Ficheiro -> Gravar como, mas poderá perder dados " "ao gravar numa versão anterior." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:442 msgid "" "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be " "performed until they logoff. If there are currently no other users, consult " "the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "" -"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a atualização não " -"pode ser efetuada até que se desliguem. Se não há atualmente outros " +"A base de dados SQL está em uso por outros utilizadores e a actualização não " +"pode ser efectuada até que se desliguem. Se não há actualmente outros " "utilizadores, consulte a documentação para ver como limpar sessões " "penduradas." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:452 msgid "" "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store " "large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. " @@ -11415,13 +11502,13 @@ "installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla." "gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "" -"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena corretamente " +"A biblioteca \"libdbi\" instalada no seu sistema não armazena correctamente " "números grandes. Isto significa que o GnuCash não pode usar bases de dados " -"SQL corretamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale " +"SQL correctamente. O Gnucash não vai usar bases de dados SQL até que instale " "uma versão diferente da \"libdbi\". Por favor, veja https://bugzilla.gnome." "org/show_bug.cgi?id=611936 para mais informação." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:464 msgid "" "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the " "\"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of " @@ -11433,28 +11520,28 @@ "permissões na sua base de dados SQL. Por favor, veja https://bugzilla.gnome." "org/show_bug.cgi?id=645216 para mais informação." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:474 msgid "" "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when " "saved by this version. You will not be able to read the saved file from the " "older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If " "you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "" -"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será atualizado quando " +"Este ficheiro é de uma versão anterior do GnuCash e será actualizado quando " "for gravado por esta versão. Não poderá ler o ficheiro com versões antigas " "do GnuCash (devolverá um erro \"Erro ao processar o ficheiro\"). Se quiser " "preservar a versão antiga, saia sem gravar." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:485 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido (%d) de E/S." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:581 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Gravar alterações ao ficheiro?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:594 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "" @@ -11463,16 +11550,16 @@ msgstr[1] "" "Se não gravar, as alterações dos últimos %d minutos serão descartadas." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:598 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Continuar sem gra_var" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:755 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "O GnuCash não conseguiu trancar %s." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:757 msgid "" "That database may be in use by another user, in which case you should not " "open the database. What would you like to do?" @@ -11480,7 +11567,7 @@ "Essa base de dados pode estar aberta por outro utilizador e, nesse caso, não " "deverá tentar abri-la. O que quer fazer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:760 msgid "" "That database may be on a read-only file system, or you may not have write " "permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any " @@ -11490,40 +11577,40 @@ "escrever nessa pasta. Se continuar, não gravará nenhumas alterações. O que " "quer fazer?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:786 msgid "_Open Read-Only" msgstr "_Abrir só de leitura" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:788 msgid "_Create New File" msgstr "_Criar novo ficheiro" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:790 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Abrir mesmo assim" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:874 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:894 msgid "Loading user data..." msgstr "A carregar dados..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:910 msgid "Re-saving user data..." msgstr "A regravar dados..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1215 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1450 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1541 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "O ficheiro %s já existe. Tem a certeza que o quer sobrescrever?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1244 msgid "Exporting file..." msgstr "A exportar o ficheiro..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -11534,7 +11621,7 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1289 msgid "" "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different " "place?" @@ -11542,8 +11629,7 @@ "A base de dados foi aberta só para leitura. Quer gravá-la num local " "diferente?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1587 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "" @@ -11576,11 +11662,11 @@ msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "O GnuCash não conseguiu encontrar o ficheiro associado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478 +#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "O GnuCash não conseguiu abrir o URI associado:" @@ -11588,8 +11674,8 @@ msgid "_Delete Account" msgstr "_Eliminar conta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Editar conta" @@ -11597,8 +11683,8 @@ msgid "_New Account" msgstr "_Nova conta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "_Abrir conta" @@ -11621,7 +11707,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Tra_nsaction" -msgstr "Tra_nsação" +msgstr "Tra_nsacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Reports" @@ -11641,8 +11727,8 @@ #. Add the help button for the matcher #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2146 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2186 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "A_juda" @@ -11653,7 +11739,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Print the currently active page" -msgstr "Fechar página atualmente ativa" +msgstr "Fechar página actualmente activa" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Pa_ge Setup..." @@ -11669,7 +11755,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Editar as propriedades do ficheiro atual" +msgstr "Editar as propriedades do ficheiro actual" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_Close" @@ -11677,7 +11763,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Close the currently active page" -msgstr "Fechar a página atualmente ativa" +msgstr "Fechar a página actualmente activa" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "_Quit" @@ -11697,15 +11783,15 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Select sorting criteria for this page view" -msgstr "Selecionar critério de ordenação para esta página" +msgstr "Seleccionar critério de ordenação para esta página" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "Selecionar os tipos de contas a serem mostradas." +msgstr "Seleccionar os tipos de contas a serem mostradas." #. Actions menu #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "Verificar & _Corrigir" @@ -11737,11 +11823,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "New Window with _Page" -msgstr "Nova janela com _página" +msgstr "Nova janela com a _página" #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." -msgstr "Mover a página atual para uma nova janela de topo do GnuCash." +msgstr "Mover a página actual para uma nova janela de topo do GnuCash." #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" @@ -11892,24 +11978,24 @@ msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Impossível gravar na base de dados: livro só de leitura." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3981 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "Opções do livro" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4367 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "" "O gestor de finanças pessoais GnuCash. O modo GNU de gerir o seu dinheiro!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4369 -msgid "© 1997-2015 Contributors" -msgstr "© 1997-2014 Contribuidores" +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2016 Contributors" +msgstr "© 1997-2016 Contribuidores" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4406 +#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" msgstr "Pedro Albuquerque " @@ -11944,7 +12030,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Versão: GnuCash-%s %s (rev %s comp %s)" @@ -11953,12 +12039,12 @@ #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Versão: GnuCash-%s (rev %s comp %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 +#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "A carregar..." @@ -11970,33 +12056,33 @@ msgid "" "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read " "Only." -msgstr "Não pode alterar esta transação, o livro ou diário é só de leitura." +msgstr "Não pode alterar esta transacção, o livro ou diário é só de leitura." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "Gravar transação antes de continuar?" +msgstr "Gravar transacção antes de continuar?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before proceeding, or cancel?" msgstr "" -"A transação atual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações antes de " "continuar ou cancelar?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." -msgstr "Esta transação está a ser editada num diário diferente." +msgstr "Esta transacção está a ser editada num diário diferente." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "Voltar a saldar transação" +msgstr "Voltar a saldar transacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "A transação atual não está saldada." +msgstr "A transacção actual não está saldada." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 @@ -12011,7 +12097,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Aju_star o total das parcelas da conta atual" +msgstr "Aju_star o total das parcelas da conta actual" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 #: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 @@ -12025,21 +12111,21 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1320 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1333 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Este diário não suporta a edição de taxas de câmbio." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1374 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1449 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "" "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "Tem que expandir a transação para poder modificar as taxas de câmbio." +msgstr "Tem que expandir a transacção para poder modificar as taxas de câmbio." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1434 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "As duas moedas envolvidas igualam-se." @@ -12053,15 +12139,15 @@ "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not " "duplicate it from this register window." msgstr "" -"Esta é a parcela que dá suporte esta transação no diário. Não pode duplicá-" -"la a partir desta janela de registo." +"Esta é a parcela que dá suporte a esta transacção no diário. Não pode " +"duplicá-la a partir desta janela de registo." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "Impossível armazenar uma transação nesta data" +msgstr "Impossível armazenar uma transacção nesta data" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 @@ -12070,33 +12156,33 @@ "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" -"A data inserida da transação duplicada é mais antiga que o limite de edição " +"A data inserida da transacção duplicada é mais antiga que o limite de edição " "definido para este livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> " "Propriedades -> Contas." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "Sem informação suficiente para transação em branco?" +msgstr "Sem informação suficiente para transacção em branco?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "" "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you " "like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "" -"A transação em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer " -"voltar à transação para atualizar ou cancelar a gravação?" +"A transacção em branco não tem informação suficiente para ser gravada. Quer " +"voltar à transacção para actualizar ou cancelar a gravação?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 msgid "_Return" msgstr "_Voltar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1831 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Marcar parcela como reconciliada?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1833 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "" "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might " "make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12105,17 +12191,17 @@ "lo poderá tornar reconciliações futuras difíceis!" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1850 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Não reconciliada" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Alterar parcela reconciliada?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "" "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future " "reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12124,12 +12210,12 @@ "reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Mostrar parcela ligada a uma parcela reconciliada?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "" "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing " "so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" @@ -12138,7 +12224,7 @@ "poderá tornar reconciliações futuras difíceis! Continuar com a alteração?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Alterar parcela" @@ -12197,8 +12283,9 @@ msgstr "Ponto de venda" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Telefone" @@ -12225,7 +12312,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Direct Debit" -msgstr "Débito direto" +msgstr "Débito directo" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 @@ -12234,7 +12321,7 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 msgid "Fee" -msgstr "Honorário" +msgstr "Taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" @@ -12249,7 +12336,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 @@ -12294,7 +12381,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" -msgstr "-- Desdobramento de ações --" +msgstr "-- Desdobramento de acções --" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 #: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 @@ -12303,7 +12390,7 @@ "Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> " "Properties -> Accounts." msgstr "" -"A data de entrada da nova transação é anterior ao limite de edição definido " +"A data de entrada da nova transacção é anterior ao limite de edição definido " "para este livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> " "Contas." @@ -12313,12 +12400,12 @@ "is a new transaction." msgstr "" "Taxa de câmbio cancelada, a usar a taxa existente ou a predefinição 1 para " -"1, se esta for uma nova transação." +"1, se esta for uma nova transacção." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "Recalcular transação" +msgstr "Recalcular transacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 @@ -12326,7 +12413,7 @@ "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would " "you like to have recalculated?" msgstr "" -"Os valores introduzidos para esta transação são inconsistentes. Que valores " +"Os valores introduzidos para esta transacção são inconsistentes. Que valores " "quer ver recalculados?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 @@ -12334,7 +12421,7 @@ #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 msgid "_Shares" -msgstr "_Ações" +msgstr "_Acções" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 @@ -12394,11 +12481,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present" -msgstr "Atual" +msgstr "Actual" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 msgid "Present (Report)" -msgstr "Atual (relatório)" +msgstr "Actual (relatório)" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Report)" @@ -12452,20 +12539,20 @@ #. must only contain the part after the | character. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "P" +msgstr "M" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 #, c-format msgid "Present (%s)" -msgstr "Atual (%s)" +msgstr "Actual (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" -msgstr "Balanço (%s)" +msgstr "Saldo (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 @@ -12515,7 +12602,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" -msgstr "Fração" +msgstr "Fracção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" @@ -12536,46 +12623,62 @@ msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397 -msgid "Owner Name" -msgstr "Nome do titular" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Número do cliente" + +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Número do fornecedor" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408 -msgid "Owner ID" -msgstr "ID do titular" +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Número do empregado" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418 +#. Billing or Shipping addresses +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "Nome de endereço" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Endereço 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Endereço 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Endereço 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Endereço 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482 +#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "A" @@ -12592,24 +12695,25 @@ msgstr " Agendada " #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1534 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "Gravar a transação alterada?" +msgstr "Gravar a transacção alterada?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "" "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, " "or discard the changes?" msgstr "" -"A transação atual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-las?" +"A transacção actual foi modificada. Quer gravar as alterações ou descartá-" +"las?" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1549 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Descartar alterações" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1551 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Gravar alterações" @@ -12627,7 +12731,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" -msgstr "Referência/Ação" +msgstr "Referência/Acção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" @@ -12635,7 +12739,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" -msgstr "Número/Ação" +msgstr "Número/Acção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" @@ -12658,7 +12762,7 @@ msgstr "Contas/Motivo para esvaziar" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "R" msgstr "R" @@ -12671,73 +12775,73 @@ msgstr "Taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Fórmula de crédito" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Fórmula de débito" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" -msgstr "Insira data de vencimento" +msgstr "Insira a data de vencimento" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "" -"Insira a referência da transação, tal como o número de fatura ou cheque" +"Insira a referência da transacção, tal como o número de factura ou cheque" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "Insira o tipo de transação ou selecione um da lista" +msgstr "Insira o tipo de transacção ou seleccione um da lista" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "Insira o número da transação, tal como o número de cheque" +msgstr "Insira o número da transacção, tal como o número de cheque" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Insira o nome do cliente" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "Insira notas para a transação" +msgstr "Insira notas para a transacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Insira uma descrição da parcela" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Insira o nome do vendedor" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "Insira uma descrição da transação" +msgstr "Insira uma descrição da transacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Insira a conta de onde transferir ou selecione uma da lista" +msgstr "Insira a conta de onde transferir ou seleccione uma da lista" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "Motivo porque a transação foi esvaziada" +msgstr "Motivo porque a transacção foi esvaziada" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" @@ -12745,41 +12849,41 @@ #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "Insira o tipo de transação" +msgstr "Insira o tipo de transacção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "Insira o valor de ações adquiridas ou vendidas" +msgstr "Insira o valor de acções adquiridas ou vendidas" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Insira o número de ações adquiridas ou vendidas" +msgstr "Insira o número de acções adquiridas ou vendidas" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "* Indica a mercadoria da transação." +msgstr "* Indica a mercadoria da transacção." #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "Insira a taxa" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" -msgstr "Insira o preço efetivo da ação" +msgstr "Insira o preço efectivo da acção" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "Insira fórmula de crédito para a transação real" +msgstr "Insira fórmula de crédito para a transacção real" #: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "Insira fórmula de débito para a transação real" +msgstr "Insira fórmula de débito para a transacção real" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. @@ -12806,7 +12910,7 @@ "number has a maximum value of 10." msgstr "" "Esta definição contém o número de ficheiros a manter no menu de ficheiros " -"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desativar o histórico de " +"recentes. Este valor pode ser definido como 0 para desactivar o histórico de " "ficheiros. O valor máximo é 10." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 @@ -12844,26 +12948,26 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "Submeter alterações a uma entrada de fatura" +msgstr "Submeter alterações a uma entrada de factura" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice " "entry. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de fatura " +"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma entrada de factura " "modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou descartados." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "Duplicar uma entrada de fatura alterada" +msgstr "Duplicar uma entrada de factura alterada" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice " "entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de fatura " +"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma entrada de factura " "modificada. Os dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 @@ -12937,7 +13041,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Marcar parcela da transação como não reconciliada" +msgstr "Marcar parcela da transacção como não reconciliada" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "" @@ -12945,24 +13049,24 @@ "unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register " "and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transação como " +"Este diálogo é mostrado antes de poder marcar uma parcela da transacção como " "não reconciliada. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " "pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Remover uma parcela de uma transação" +msgstr "Remover uma parcela de uma transacção" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "" "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a " "transaction." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transação." +"Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela de uma transacção." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transação" +msgstr "Remover uma parcela reconciliada de uma transacção" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "" @@ -12971,12 +13075,12 @@ "register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder remover uma parcela reconciliada de " -"uma transação. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e pode " -"tornar difícil fazer futuras reconciliações." +"uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no diário e " +"pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Remover todas as parcelas de uma transação" +msgstr "Remover todas as parcelas de uma transacção" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" @@ -12984,7 +13088,7 @@ "transaction." msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas de uma " -"transação." +"transacção." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "" @@ -12994,20 +13098,20 @@ "reconciliations." msgstr "" "Este diálogo é mostrado antes de poder remover todas as parcelas (incluindo " -"algumas reconciliadas) de uma transação. Fazê-lo vai deitar fora o valor " +"algumas reconciliadas) de uma transacção. Fazê-lo vai deitar fora o valor " "reconciliado no diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Delete a transaction" -msgstr "Eliminar uma transação" +msgstr "Eliminar uma transacção" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transação." +msgstr "Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "Eliminar uma transação com parcelas reconciliadas" +msgstr "Eliminar uma transacção com parcelas reconciliadas" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "" @@ -13015,32 +13119,32 @@ "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of " "the register and can make it hard to perform future reconciliations." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transação que contém " +"Este diálogo é mostrado antes de poder eliminar uma transacção que contém " "parcelas reconciliadas. Fazê-lo vai deitar fora o valor reconciliado no " "diário e pode tornar difícil fazer futuras reconciliações." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Duplicar uma transação alterada" +msgstr "Duplicar uma transacção alterada" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified " "transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transação modificada. Os " +"Este diálogo é mostrado quando tenta duplicar uma transacção modificada. Os " "dados alterados têm de ser gravados ou a duplicação cancelada." #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "Submeter alterações a uma transação" +msgstr "Submeter alterações a uma transacção" #: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "" "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified " "transaction. The changed data must be either saved or discarded." msgstr "" -"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transação modificada. Os " +"Este diálogo é mostrado quando tenta sair de uma transacção modificada. Os " "dados alterados têm de ser gravados ou descartados." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 @@ -13057,7 +13161,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 msgid "_Selected encodings" -msgstr "Codificações _selecionadas" +msgstr "Codificações _seleccionadas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 msgid "Introduction placeholder" @@ -13133,7 +13237,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Menor _fração:" +msgstr "Menor _fracção:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 msgid "Account _Color:" @@ -13174,7 +13278,7 @@ "account." msgstr "" "Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser " -"feitas transações nesta conta, só em subcontas desta conta." +"feitas transacções nesta conta, só em sub-contas desta conta." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "H_idden" @@ -13188,15 +13292,15 @@ "account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will " "allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "" -"Esta conta (e as suas subcontas) estará oculta na árvore de contas e não " +"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não " "aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, " "terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por\" da árvore de contas e " -"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á selecionar " -"a conta e reabrir este diálogo." +"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á " +"seleccionar a conta e reabrir este diálogo." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "A menor fração desta mercadoria que pode ser referenciada." +msgstr "A menor fracção desta mercadoria que pode ser referenciada." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Acco_unt Type" @@ -13266,7 +13370,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Select transfer account" -msgstr "_Selecionar conta de transferência" +msgstr "_Seleccionar conta de transferência" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Delete Account" @@ -13274,7 +13378,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Transactions" -msgstr "Transações" +msgstr "Transacções" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "M_ove to:" @@ -13282,28 +13386,28 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Eliminar todas as _transações" +msgstr "Eliminar todas as _transacções" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "" "This account contains transactions. What would you like to do with these " "transactions?" -msgstr "Esta conta contém transações. O que quer fazer com elas?" +msgstr "Esta conta contém transacções. O que quer fazer com elas?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "" -"Esta conta contém transações só de leitura que não podem ser eliminadas." +"Esta conta contém transacções só de leitura que não podem ser eliminadas." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "Sub-accounts" -msgstr "Subcontas" +msgstr "Sub-contas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "" "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-" "accounts?" -msgstr "Esta conta contém subcontas. O que quer fazer com elas?" +msgstr "Esta conta contém sub-contas. O que quer fazer com elas?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "_Move to:" @@ -13311,26 +13415,26 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Eliminar todas as _subcontas" +msgstr "Eliminar todas as _sub-contas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Transações da subconta" +msgstr "Transacções da sub-conta" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "" "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do " "with these transactions?" msgstr "" -"Uma ou mais das subcontas contêm transações. O que quer fazer com elas?" +"Uma ou mais das sub-contas contêm transacções. O que quer fazer com elas?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "" "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be " "deleted." msgstr "" -"Uma ou mais subcontas contém transações só de leitura que não podem ser " -"apagadas." +"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser " +"eliminadas." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 @@ -13366,7 +13470,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Renumerar subcontas" +msgstr "Renumerar sub-contas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Prefix:" @@ -13399,11 +13503,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 msgid "Select security/currency " -msgstr "Selecione a mercadoria/moeda " +msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda " #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 msgid "Select user information here..." -msgstr "Selecione aqui a informação de utilizador..." +msgstr "Seleccione aqui a informação de utilizador..." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 msgid "" @@ -13420,8 +13524,8 @@ "used by the quote source (including case). " msgstr "" "Insira o símbolo de cotação da mercadoria (por ex. CSCO ou AAPL). Se está a " -"obter cotações online, este campo deve corresponder exatamente ao símbolo de " -"cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas)." +"obter cotações online, este campo deve corresponder exactamente ao símbolo " +"de cotação usado pela origem das cotações (incluindo maiúsculas)." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 msgid "" @@ -13440,8 +13544,8 @@ "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks " "which can only be traded in whole numbers, enter 1." msgstr "" -"Insira a mais pequena fração da mercadoria que pode ser negociada. Para " -"ações que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1." +"Insira a mais pequena fracção da mercadoria que pode ser negociada. Para " +"acções que só possam ser negociadas em números inteiros, insira 1." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 msgid "Quote Source Information" @@ -13465,11 +13569,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 msgid "F_raction traded:" -msgstr "F_ração negociada:" +msgstr "F_racção negociada:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "Aviso: o \"Finance::Quote\" não está instalado corretamente." +msgstr "Aviso: o \"Finance::Quote\" não está instalado correctamente." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 msgid "_Get Online Quotes" @@ -13534,7 +13638,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" -msgstr "Formato da data:" +msgstr "Formato dos dados:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Open _Read-Only" @@ -13562,7 +13666,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 msgid "Object references" -msgstr "Referências do objeto" +msgstr "Referências do objecto" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 msgid "Explanation" @@ -13639,7 +13743,7 @@ "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Usar a data final relativa especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " -"esta data também para cálculo de ativos líquidos." +"esta data também para cálculo de activos líquidos." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 msgid "Ab_solute:" @@ -13651,7 +13755,7 @@ "use this date for net assets calculations." msgstr "" "Usar a data final absoluta especificada para cálculo de lucros/perdas. Usar " -"esta data também para cálculo de ativos líquidos." +"esta data também para cálculo de activos líquidos." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 msgid "Accounting Period" @@ -13667,7 +13771,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Usar só \"débito\" e \"crédito\" em vez de sinónimos informais." +msgstr "Usar só \"Débito\" e \"Crédito\" em vez de sinónimos informais." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 msgid "Labels" @@ -13776,7 +13880,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "" "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." -msgstr "completada com o ano de calendário atual." +msgstr "completada com o ano de calendário actual." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 msgid "" @@ -13905,7 +14009,7 @@ "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save " "feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "" -"Se ativo, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a " +"Se activo, o GnuCash mostra uma pergunta de confirmação de cada vez que a " "funcionalidade de gravação automática é mostrada. Senão, não é mostrada " "nenhuma explicação." @@ -13927,7 +14031,8 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "Abaixo da data atual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." +msgstr "" +"Abaixo da data actual, imprimir o formato da data num tipo de 8 pontos." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Default _font:" @@ -13952,11 +14057,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 msgid "Actions" -msgstr "Ações" +msgstr "Acções" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "\"_Enter\" move para uma transação em branco" +msgstr "\"_Enter\" move para uma transacção em branco" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "" @@ -13964,8 +14069,8 @@ "the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move " "down one row." msgstr "" -"Se marcado, move para uma transação em branco no final do diário após o " -"utilizador primir Enter. Senão, move uma linha para baixo." +"Se marcado, move para uma transacção em branco no final do diário após o " +"utilizador premir Enter. Senão, move uma linha para baixo." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "_Auto-raise lists" @@ -13973,7 +14078,8 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "Mostrar automaticamente a lista de contas ou ações durante a inserção." +msgstr "" +"Mostrar automaticamente a lista de contas ou acções durante a inserção." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Reconciling" @@ -13981,12 +14087,12 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Marcar _transações confirmadas" +msgstr "Marcar _transacções confirmadas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "" -"Marcar automaticamente transações confirmadas ao abrir um diálogo de " +"Marcar automaticamente transacções confirmadas ao abrir um diálogo de " "reconciliação." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 @@ -14002,7 +14108,7 @@ "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit " "card payment." msgstr "" -"Após reconciliar um extrato de cartão de crédito, pedir ao utilizador para " +"Após reconciliar um extracto de cartão de crédito, pedir ao utilizador para " "inserir um pagamento de cartão de crédito." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 @@ -14027,7 +14133,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "Desenhar linhas _horizontais entre colunas" +msgstr "Desenhar linhas _horizontais entre linhas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Show horizontal borders on the cells." @@ -14035,15 +14141,15 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transações" +msgstr "Cores de _modo duplo alternam entre transacções" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "" "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by " "alternating by row." msgstr "" -"Alternar as cores principais e secundárias entre cada transação, não cada " -"linha." +"Alternar as cores primária e secundária entre cada transacção, não entre " +"cada linha." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" @@ -14063,12 +14169,13 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transações memorizadas" +msgstr "" +"Ordem dos separadores in_clui Transferência nas transacções memorizadas" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "" -"Mover para o campo Transferência quando a transação memorizada é preenchida " +"Mover para o campo Transferência quando a transacção memorizada é preenchida " "automaticamente." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 @@ -14089,7 +14196,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Number of _transactions:" -msgstr "Número de _transações:" +msgstr "Número de _transacções:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "_Double line mode" @@ -14100,8 +14207,8 @@ "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not " "affect expanded transactions." msgstr "" -"Mostrar duas linhas de informação para cada transação em vez de uma. Não " -"afeta transações expandidas." +"Mostrar duas linhas de informação para cada transacção em vez de uma. Não " +"afecta transacções expandidas." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "Register opens in a new _window" @@ -14113,11 +14220,11 @@ "clear, the register will be opened in the current window." msgstr "" "Se marcada, o diário abre numa janela de topo própria. Senão, o diário abre " -"na janela atual." +"na janela actual." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "Mostrar só nomes de conta \"_folha\"" +msgstr "Mostrar só nomes de conta _finais" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "" @@ -14126,10 +14233,10 @@ "display the full name, including the path in the account tree. Checking this " "option implies that you use unique leaf names." msgstr "" -"Se marcada, só os nomes de contas \"folha\" são mostrados no diário e no " -"balão de seleção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " +"Se marcada, só os nomes de contas finais são mostrados no diário e no balão " +"de selecção de contas. O comportamento predefinido é mostrar o nome " "completo, incluindo o caminho, na árvore de contas. Marcar esta opção " -"implica usar só nomes de \"folhas\"." +"implica usar só nomes finais." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Number of _characters for auto complete:" @@ -14145,11 +14252,11 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "_Mover a seleção para a parcela em branco ao expandir" +msgstr "_Mover a selecção para a parcela em branco ao expandir" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "Mo_strar datas entradas e reconciliadas ao selecionar" +msgstr "Mo_strar datas entradas e reconciliadas ao seleccionar" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Register Defaults" @@ -14173,7 +14280,7 @@ "clear, the report will be opened in the current window." msgstr "" "Se marcada, cada relatório será aberto na sua própria janela de topo. Senão, " -"será aberto na janela atual." +"será aberto na janela actual." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "Reports" @@ -14193,7 +14300,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "Trazer o separador mais recente para a frente" +msgstr "Trazer o separador mais _recente para a frente" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Tab Position" @@ -14288,8 +14395,8 @@ msgstr "2015-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 msgid "Locale" msgstr "Regional" @@ -14307,13 +14414,13 @@ "re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, " "then click OK." msgstr "" -"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para reativar " -"qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e clique em " -"Aceitar." +"Pediu que os seguintes diálogos de avisos não sejam mostrados. Para " +"reactivar qualquer um destes diálogos, marque a caixa junto ao diálogo e " +"clique em Aceitar." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 msgid "_Unselect All" -msgstr "_Remover todas as seleções" +msgstr "Desseleccionar t_udo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 msgid "No warnings to reset." @@ -14333,7 +14440,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 msgid "Tax Table" -msgstr "Tabela de imposto" +msgstr "Tabela de impostos" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 msgid "_Account:" @@ -14507,9 +14614,13 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ISO (2015-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - hora universal coordenada" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Sem formato elegante de data" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -14517,27 +14628,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Selecione a data de ocorrência acima." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 -msgctxt "Daily" -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 -msgctxt "Daily" -msgid "days." -msgstr "dias." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 -msgctxt "Weekly" -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 -msgctxt "Weekly" -msgid "weeks." -msgstr "semanas." +msgstr "Seleccione a data de ocorrência acima." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 @@ -14580,23 +14671,13 @@ msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 -msgctxt "Semimonthly" -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 -msgctxt "Semimonthly" -msgid "months." -msgstr "meses." - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "Primeiro no dia:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 msgid "except on weekends:" -msgstr "exceto aos fins de semana:" +msgstr "excepto aos fins de semana:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 msgid "then on the:" @@ -14606,16 +14687,6 @@ msgid "Semi-Monthly" msgstr "Quinzenalmente" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 -msgctxt "Monthly" -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 -msgctxt "Monthly" -msgid "months." -msgstr "meses." - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" msgstr "A" @@ -14734,31 +14805,31 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 msgid "Last Monday" -msgstr "Última segunda" +msgstr "Última Segunda" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 msgid "Last Tuesday" -msgstr "Última terça" +msgstr "Última Terça" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 msgid "Last Wednesday" -msgstr "Última quarta" +msgstr "Última Quarta" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 msgid "Last Thursday" -msgstr "Última quinta" +msgstr "Última Quinta" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 msgid "Last Friday" -msgstr "Última sexta" +msgstr "Última Sexta" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 msgid "Last Saturday" -msgstr "Último sábado" +msgstr "Último Sábado" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 msgid "Last Sunday" -msgstr "Último domingo" +msgstr "Último Domingo" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 msgid "No change" @@ -14774,7 +14845,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 msgid "1st Mon" -msgstr "1ª seg" +msgstr "1ª Seg" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 msgid "1st Tue" @@ -14782,27 +14853,27 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 msgid "1st Wed" -msgstr "1ª qua" +msgstr "1ª Qua" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 msgid "1st Thu" -msgstr "1ª qui" +msgstr "1ª Qui" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 msgid "1st Fri" -msgstr "1ª sex" +msgstr "1ª Sex" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 msgid "1st Sat" -msgstr "1º sáb" +msgstr "1º Sáb" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 msgid "1st Sun" -msgstr "1º dom" +msgstr "1º Dom" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 msgid "2nd Mon" -msgstr "2ª seg" +msgstr "2ª Seg" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 msgid "2nd Tue" @@ -14810,27 +14881,27 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 msgid "2nd Wed" -msgstr "2ª qua" +msgstr "2ª Qua" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 msgid "2nd Thu" -msgstr "2ª qui" +msgstr "2ª Qui" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 msgid "2nd Fri" -msgstr "2ª sex" +msgstr "2ª Sex" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 msgid "2nd Sat" -msgstr "2º sáb" +msgstr "2º Sáb" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 msgid "2nd Sun" -msgstr "2º dom" +msgstr "2º Dom" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 msgid "3rd Mon" -msgstr "3ª seg" +msgstr "3ª Seg" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 msgid "3rd Tue" @@ -14838,55 +14909,55 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 msgid "3rd Wed" -msgstr "3ª qua" +msgstr "3ª Qua" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 msgid "3rd Thu" -msgstr "3ª qui" +msgstr "3ª Qui" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 msgid "3rd Fri" -msgstr "3ª sex" +msgstr "3ª Sex" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 msgid "3rd Sat" -msgstr "3º sáb" +msgstr "3º Sáb" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 msgid "3rd Sun" -msgstr "3º dom" +msgstr "3º Dom" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 msgid "4th Mon" -msgstr "4ª seg" +msgstr "4ª Seg" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 msgid "4th Tue" -msgstr "4ª ter" +msgstr "4ª Ter" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 msgid "4th Wed" -msgstr "4ª qua" +msgstr "4ª Qua" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 msgid "4th Thu" -msgstr "4ª qui" +msgstr "4ª Qui" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 msgid "4th Fri" -msgstr "4ª sex" +msgstr "4ª Sex" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 msgid "4th Sat" -msgstr "4º sáb" +msgstr "4º Sáb" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 msgid "4th Sun" -msgstr "4º dom" +msgstr "4º Dom" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 msgid "day(s)" -msgstr "dia(s)" +msgstr "dia(s)." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 msgid "week(s)" @@ -14894,7 +14965,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 msgid "month(s)" -msgstr "meses." +msgstr "mese(s)." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 msgid "year(s)" @@ -14933,12 +15004,12 @@ "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second " "Tuesday\" of every month)" msgstr "" -"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª terça\" " +"Corresponder \"dia da semana\" com \"semana do mês\" (por ex., \"2ª Terça\" " "de cada mês)?" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 msgid "Only show _active owners" -msgstr "Mostrar só titulares _ativos" +msgstr "Mostrar só titulares _activos" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 msgid "Show _zero balance owners" @@ -14957,7 +15028,7 @@ #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "Total geral, %s" +msgstr "Total geral, %s:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format @@ -14966,11 +15037,11 @@ #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" -msgstr "Ativos líquidos:" +msgstr "Activos líquidos:" #: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 msgid "Profits:" -msgstr "Resultado:" +msgstr "Lucros:" #: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." @@ -14984,77 +15055,77 @@ #: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "O montante selecionado não pode ser confirmado." +msgstr "O montante seleccionado não pode ser confirmado." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:456 ../src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Pagamento de juros" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:459 ../src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Cobrança de juros" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:477 ../src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Pagamento de" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:483 ../src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: ../src/gnome/window-reconcile.c:518 ../src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Reconciliar conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:498 ../src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Pagamento a" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Sem pagamento automático de juros nesta conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:512 ../src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Sem cobrança automática de juros nesta conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:765 ../src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "_Inserir cobrança de juros..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1069 ../src/gnome/window-reconcile.c:1106 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Débitos" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1079 ../src/gnome/window-reconcile.c:1116 #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Créditos" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1271 ../src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "Tem a certeza que deseja apagar a transação selecionada?" +msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar a transacção seleccionada?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1801 ../src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Data do documento:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1821 ../src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Saldo final:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1831 ../src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Saldo reconciliado:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1841 ../src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Diferença:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1930 ../src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "" "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to " "cancel?" @@ -15062,97 +15133,97 @@ "Fez alterações nesta janela de reconciliação.\n" "Tem a certeza que quer cancelar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2048 ../src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "" "A conta não se encontra saldada.\n" "Tem a certeza que quer terminar?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2105 ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Quer adiar esta reconciliação e completá-la mais tarde?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Reconciliar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "Cont_a" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "Informação de _reconciliação..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2152 ../src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "" "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "" "Alterar a informação de reconciliação incluindo data do documento e saldo " "final." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Terminar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2158 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Terminar a reconciliação desta conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Adiar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2163 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Adiar a reconciliação desta conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2168 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Cancelar a reconciliação desta conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2176 ../src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Abrir a conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2181 ../src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Editar a conta principal deste diário" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Saldo" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2200 ../src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Adicionar uma nova entrada de saldo à conta" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2205 ../src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" -msgstr "Editar a transação atual" +msgstr "Editar a transacção actual" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2210 ../src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "Eliminar a transação selecionada" +msgstr "Eliminar a transacção seleccionada" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "_Reconciliar seleção" +msgstr "_Reconciliar selecção" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2215 ../src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "Reconciliar as transações selecionadas" +msgstr "Reconciliar as transacções seleccionadas" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "Seleção _não reconciliada" +msgstr "Selecção _não reconciliada" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2220 ../src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "Remover reconciliação das transações selecionadas" +msgstr "Remover reconciliação das transacções seleccionadas" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2228 ../src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Abre a janela de ajuda do GnuCash" @@ -15169,7 +15240,7 @@ "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"O acesso HTTP seguro está desativado. Pode reativá-lo a partir da secção " +"O acesso HTTP seguro está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção " "Redes no diálogo Preferências." #: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 @@ -15177,7 +15248,7 @@ "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of " "the Preferences dialog." msgstr "" -"O acesso HTTP está desativado. Pode reativá-lo a partir da secção Redes no " +"O acesso HTTP está desactivado. Pode reactivá-lo a partir da secção Redes no " "diálogo Preferências." #. %s is a URL (some location somewhere). @@ -15189,9 +15260,9 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1146 msgid "Export to PDF File" -msgstr "Exportar para ficheiro PDF" +msgstr "Exportar para PDF" #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format @@ -15230,10 +15301,10 @@ "\n" "Se já instalou o Qt, terá de adaptar a variável PATH do seu sistema " "adequadamente. Contacte os programadores do GnuCash se precisar de mais " -"assistência sobre como instalar o Qt corretamente.\n" +"assistência sobre como instalar o Qt correctamente.\n" "\n" "O Online Banking não pode ser configurado sem o Qt. Clique em Fechar agora e " -"depois em Cancelar para siar da configuração." +"depois em Cancelar para sair da configuração." #: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 msgid "" @@ -15309,7 +15380,8 @@ "* Informação sobre a chave criptográfica pública do seu banco (\"Ini-" "Letter) \n" "\n" -"Esta informação será necessária no seguinte. Clique em \"Avançar\" agora.\n" +"Esta informação será necessária nos passos seguintes. Clique em \"Avançar\" " +"agora.\n" "\n" "NOTA: NÃO SE GARANTE NADA. Alguns bancos têm implementações de HBCI muito " "fraquinhas. Não deve confiar em transferências urgentes através do Online " @@ -15347,7 +15419,7 @@ "match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts " "are matching." msgstr "" -"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se o quiser fazer " +"Faça duplo clique num nome de conta do Online Banking se a quiser fazer " "corresponder a uma conta do GnuCash. Clique em avançar quando todas as " "contas desejadas estejam correspondidas." @@ -15366,7 +15438,7 @@ "Press \"Apply\" now." msgstr "" "A configuração da correspondência entre contas do Online Banking e contas do " -"GnuCash está terminada. Já pode invocar ações do Online Banking nessas " +"GnuCash está terminada. Já pode invocar acções do Online Banking nessas " "contas.\n" "\n" "Se quiser adicionar outro banco, utilizador ou conta, pode recomeçar este " @@ -15388,7 +15460,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 msgid "Current Job" -msgstr "Tarefa atual" +msgstr "Tarefa actual" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 msgid "Progress" @@ -15396,7 +15468,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 msgid "Current Action" -msgstr "Ação atual" +msgstr "Acção actual" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 msgid "Log Messages" @@ -15408,11 +15480,11 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 msgid "Get Transactions Online" -msgstr "Obter transações online" +msgstr "Obter transacções online" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "Intervalo de datas das transações a obter:" +msgstr "Intervalo de datas das transacções a obter:" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 msgid "From" @@ -15420,7 +15492,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 msgid "_Earliest possible date" -msgstr "Data mais Antiga possível" +msgstr "_Data mais antiga possível" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 msgid "_Last retrieval date" @@ -15468,7 +15540,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 msgid "_Close log window when finished" -msgstr "Fechar janela de diário quando terminar" +msgstr "Fe_char janela de diário quando terminar" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 msgid "_Verbose debug messages" @@ -15484,11 +15556,11 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 msgid "Online Transaction" -msgstr "Transação online" +msgstr "Transacção online" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "Insira uma transação online" +msgstr "Insira uma transacção online" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 msgid "Recipient Account Number" @@ -15536,23 +15608,23 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "Adicionar a transação online atual como novo modelo de transação" +msgstr "Adicionar a transacção online actual como novo modelo de transacção" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 msgid "Add current" -msgstr "Adicionar atual" +msgstr "Adicionar actual" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Mover o modelo de transação selecionado uma linha acima" +msgstr "Mover o modelo de transacção seleccionado uma linha acima" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Mover o modelo de transação selecionado uma linha abaixo" +msgstr "Mover o modelo de transacção seleccionado uma linha abaixo" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "Ordenar a lista de modelos de transações alfabeticamente" +msgstr "Ordenar a lista de modelos de transacções alfabeticamente" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 msgid "Sort" @@ -15560,7 +15632,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Eliminar o modelo de transação atualmente selecionado" +msgstr "Eliminar o modelo de transacção actualmente seleccionado" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 msgid "Templates" @@ -15572,7 +15644,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Executar a transação online agora" +msgstr "Executar a transacção online agora" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 msgid "Execute Now" @@ -15618,12 +15690,12 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "Insira uma nota de débito direto eletrónica" +msgstr "Insira uma nota de débito directo electrónica" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" -msgstr "Dono da conta debitada" +msgstr "Titular da conta debitada" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" @@ -15636,7 +15708,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" -msgstr "Dono da conta creditada" +msgstr "Titular da conta creditada" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" @@ -15648,7 +15720,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" -msgstr "Insira uma nota de débito direto eletrónica SEPA" +msgstr "Insira uma nota de débito directo electrónica SEPA" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" @@ -15697,7 +15769,7 @@ msgstr "" "A sua conta bancária local ainda não tem informação SEPA armazenada. " "Lamentamos mas nesta versão em desenvolvimento é necessário um passo " -"adicional que ainda não foi diretamente implementado no GnuCash. Por favor, " +"adicional que ainda não foi directamente implementado no GnuCash. Por favor, " "execute o programa \"aqhbci-tool\" para a sua conta, como segue: aqhbci-" "tool4 getaccsepa -b %s -a %s" @@ -15732,7 +15804,7 @@ "settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "" "O montante é zero ou o campo Montante não pôde ser interpretado " -"corretamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando " +"correctamente. Pode ter confundido a vírgula decimal com o ponto, comparando " "com as suas definições regionais. Isto não resulta num trabalho de " "transferência online válido." @@ -15741,7 +15813,7 @@ "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an " "online transfer.\n" msgstr "" -"Não inseriu nenhum propósito de transação. É necessário um propósito para " +"Não inseriu nenhum propósito de transacção. É necessário um propósito para " "uma transferência online.\n" #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 @@ -15754,7 +15826,7 @@ "In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in " "the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" -"O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transação " +"O texto que inseriu contém pelo menos um carácter inválido numa transacção " "SEPA. Infelizmente, só os seguintes caracteres são permitidos: a...z, A...Z, " "0...9, e as seguintes pontuações ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" @@ -15780,7 +15852,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "Ação online \"Obter saldo\" indisponível para esta conta." +msgstr "Acção online \"Obter saldo\" indisponível para esta conta." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 @@ -15796,15 +15868,15 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "Ação online \"Obter transações\" indisponível para esta conta." +msgstr "Acção online \"Obter transacções\" indisponível para esta conta." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "" "The Online Banking import returned no transactions for the selected time " "period." msgstr "" -"A importação do Online Banking não devolveu transações para o intervalo de " -"tempo selecionado." +"A importação do Online Banking não devolveu transacções para o intervalo de " +"tempo seleccionado." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "" @@ -15836,7 +15908,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "Nota de débito direto do Online Banking" +msgstr "Nota de débito directo do Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" @@ -15852,7 +15924,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "Transação do Online Banking" +msgstr "Transacção do Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" @@ -15862,7 +15934,7 @@ "Do you want to enter the job again?" msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar o trabalho. Por favor, veja na janela de diário " -"a mensagem de erro exata.\n" +"a mensagem de erro exacta.\n" "\n" "Quer inserir o trabalho novamente?" @@ -15896,7 +15968,7 @@ "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" -"O banco enviou informação da transação na resposta.\n" +"O banco enviou informação da transacção na resposta.\n" "Quer importá-la?" #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 @@ -15905,14 +15977,14 @@ "will not be executed by Online Banking." msgstr "" "Nenhuma conta do Online Banking encontrada para esta conta do GnuCash. Estas " -"transações não serão executadas pelo Online Banking." +"transacções não serão executadas pelo Online Banking." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" msgstr "" -"O banco enviou informação dde saldo na resposta.\n" +"O banco enviou informação de saldo na resposta.\n" "Quer importá-la?" #. Translators: Strings from this file are needed only in @@ -15934,10 +16006,10 @@ msgstr "" "O saldo transferido do Online Banking é zero.\n" "\n" -"Ou este é o saldo correto ou o seu banco não suporta transferências de saldo " -"nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma versão " -"diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A seguir, " -"tente transferir o saldo do Online Banking novamente." +"Ou este é o saldo correcto ou o seu banco não suporta transferências de " +"saldo nesta versão do Online Banking. Neste último caso, deve escolher uma " +"versão diferente na configuração do Online Banking (AqBanking ou HBCI). A " +"seguir, tente transferir o saldo do Online Banking novamente." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format @@ -15957,7 +16029,7 @@ msgid "" "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the " "account." -msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado atual da conta." +msgstr "O saldo é idêntico ao saldo reconciliado actual da conta." #: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" @@ -15965,7 +16037,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" -msgstr "Selecione um ficheiro para importar" +msgstr "Seleccione um ficheiro para importar" #: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." @@ -15990,7 +16062,7 @@ "%s" msgstr "" "Ocorreu um erro ao executar os trabalhos: %d de %d falharam. Por favor, veja " -"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exata.\n" +"na janela de diário ou em gnucash.trace a mensagem de erro exacta.\n" "\n" "%s" @@ -16038,7 +16110,7 @@ #. Menus #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" -msgstr "Ações _online" +msgstr "Acções _online" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." @@ -16062,58 +16134,58 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." -msgstr "Obter _transações..." +msgstr "Obter _transacções..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Obter as transações online com o Online Banking" +msgstr "Obter as transacções online com o Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "_Emitir transação..." +msgstr "_Emitir transacção..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Emitir uma transação online com o Online Banking" +msgstr "Emitir uma transacção online com o Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "_Emitir transação SEPA..." +msgstr "_Emitir transacção SEPA..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online " "Banking" msgstr "" -"Emitir uma nova transação internacional europeia (SEPA) online com o Online " +"Emitir uma nova transacção internacional europeia (SEPA) online com o Online " "Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Transação _interna..." +msgstr "Transacção i_nterna..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "Emitir uma nova transação interna online com o Online Banking" +msgstr "Emitir uma nova transacção interna online com o Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." -msgstr "_Débito direto..." +msgstr "_Débito directo..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Emitir uma nota de débito direto online com o Online Banking" +msgstr "Emitir uma nota de débito directo online com o Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "_Emitir débito direto SEPA..." +msgstr "_Emitir débito directo SEPA..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "" "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through " "Online Banking" msgstr "" -"Emitir um novo débito direto internacional europeu (SEPA) online com o " +"Emitir um novo débito directo internacional europeu (SEPA) online com o " "Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 @@ -16142,14 +16214,14 @@ #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "Importar DTAUS e enviar..." +msgstr "Importar DTAUS e _enviar..." #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "" "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through " "Online Banking" msgstr "" -"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as transações online com " +"Importar um ficheiro DTAUS para o GnuCash e enviar as transacções online com " "o Online Banking" #: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 @@ -16169,7 +16241,7 @@ "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/" "AqBanking import process. Otherwise it will stay open." msgstr "" -"Se ativo, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de " +"Se activo, a janela fecha automaticamente quando terminar o processo de " "importação HCBI/AqBanking. Senão, permanece aberta." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 @@ -16182,7 +16254,7 @@ "during a session. Otherwise it will have to be entered again each time " "during a session when it is needed." msgstr "" -"Se ativo, o PIN das ações HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a " +"Se activo, o PIN das acções HCBI/AqBanking será mantido em memória durante a " "sessão. Senão, terá de ser sempre inserido quando necessário durante a " "sessão." @@ -16193,7 +16265,7 @@ #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." msgstr "" -"Ativa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking." +"Activa mensagens verbosas de depuração para Online Banking HBCI/AqBanking." #: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "DTAUS import data format" @@ -16263,7 +16335,7 @@ "A árvore de contas será exportada para o ficheiro \"%s\" quando clicar em " "\"Aplicar\".\n" "\n" -"Também pode recuar e verificar as suas seleções clicando em \"Recuar\" ou " +"Também pode recuar e verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou " "abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. @@ -16276,10 +16348,10 @@ "You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or " "'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Quando clica em \"Aplicar\", as transações serão exportadas para o ficheiro " +"Quando clica em \"Aplicar\", as transacções serão exportadas para o ficheiro " "\"%s\" e o número de contas exportadas é %u.\n" "\n" -"Também pode recuar e verificar as suas seleções clicando em \"Recuar\" ou " +"Também pode recuar e verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou " "abortar a exportação clicando em \"Cancelar\".\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 @@ -16292,7 +16364,7 @@ "Este assistente vai ajudar na exportação da árvore de contas para um " "ficheiro.\n" "\n" -"Selecione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para " +"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para " "continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 @@ -16302,9 +16374,9 @@ "Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to " "proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" -"Este assistente vai ajudar na exportação das transações para um ficheiro.\n" +"Este assistente vai ajudar na exportação das transacções para um ficheiro.\n" "\n" -"Selecione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para " +"Seleccione as suas definições para o ficheiro e clique em \"Avançar\" para " "continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a exportação.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 @@ -16317,7 +16389,7 @@ "Houve um problema com a exportação, que poderá ser devido a falta de espaço, " "permissões ou impossibilidade de aceder à pasta. Veja o ficheiro de diário " "para mais informação!\n" -"Pode ter de ativar a depuração.\n" +"Pode ter de activar a depuração.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 msgid "File exported successfully!\n" @@ -16333,7 +16405,7 @@ "Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" "\n" -"Selecione o tipo de exportação requerida e o separador a usar.\n" +"Seleccione o tipo de exportação requerida e o separador a usar.\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 msgid "Quotes" @@ -16369,7 +16441,7 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "Selecione as contas a exportar e o intervalo de datas, se necessário." +msgstr "Seleccione as contas a exportar e o intervalo de datas, se necessário." #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 msgid "_Dates" @@ -16378,7 +16450,7 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 msgid "Account Selection" -msgstr "Seleção de contas" +msgstr "Selecção de contas" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 msgid "" @@ -16386,11 +16458,11 @@ "Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" "\n" -"Insira nome e localização do ficheiro a exportar...\n" +"Insira o nome e localização do ficheiro a exportar...\n" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "Escolha o nome do ficheiro da exportação" +msgstr "Escolha o nome do ficheiro a exportar" #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 @@ -16419,19 +16491,19 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "To With Sym" -msgstr "Até Com símbolo" +msgstr "Até (símbolo)" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "From With Sym" -msgstr "De Com símbolo" +msgstr "De (símbolo)" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "To Num." -msgstr "Até Núm." +msgstr "Até Nº." #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "From Num." -msgstr "De Núm." +msgstr "De Nº." #: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "To Rate/Price" @@ -16448,7 +16520,7 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" -msgstr "Nome completo" +msgstr "_Nome completo" #: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" @@ -16500,11 +16572,11 @@ #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "Exportar _transações para CSV" +msgstr "Exportar _transacções para CSV" #: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "Exportar as transações para um ficheiro CSV" +msgstr "Exportar as transacções para um ficheiro CSV" #: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Window geometry" @@ -16524,7 +16596,7 @@ msgstr "" "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n" "\n" -"Também pode recuar e verificar as suas seleções clicando em \"Recuar\" ou " +"Também pode recuar e verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou " "abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 @@ -16542,12 +16614,12 @@ msgstr "" "As contas serão importadas do ficheiro \"%s\" quando clicar em \"Aplicar\".\n" "\n" -"Também pode recuar e verificar as suas seleções clicando em \"Recuar\" ou " +"Também pode recuar e verificar as suas selecções clicando em \"Recuar\" ou " "abortar a importação clicando em \"Cancelar\".\n" "\n" "Se esta for a sua importação inicial para um novo ficheiro, verá primeiro um " -"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afetar a forma como os " -"dados são convertidos para transações do GnuCash. Se for um ficheiro " +"diálogo com as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os " +"dados são convertidos para transacções do GnuCash. Se for um ficheiro " "existente, o diálogo não será mostrado.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 @@ -16557,13 +16629,13 @@ msgstr "O ficheiro de entrada não pode ser aberto." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Ajustar expressão regular usada para importação" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "" "This regular expression is used to parse the import file. Modify according " @@ -16583,7 +16655,7 @@ msgstr "" "Importação terminada com erros!\n" "\n" -"O número de contas adicionadas foi %u e atualizadas foi %u.\n" +"O número de contas adicionadas foi %u e actualizadas foi %u.\n" "\n" "Veja os erros abaixo..." @@ -16596,7 +16668,7 @@ msgstr "" "Importação terminada com sucesso!\n" "\n" -"O número de contas adicionadas foi %u e atualizadas foi %u.\n" +"O número de contas adicionadas foi %u e actualizadas foi %u.\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 msgid "CSV Import Assistant" @@ -16622,7 +16694,7 @@ "O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez " "que este é um formato de importação fixo. Se a conta estiver em falta, " "baseado no nome completo da conta, será adicionada, desde que a mercadoria/" -"moeda especificada exista. Se a conta existir, serão atualizados quatro " +"moeda especificada exista. Se a conta existir, serão actualizados quatro " "campos: código, descrição, notas e cor.\n" "\n" "Clique em \"Avançar\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a " @@ -16666,7 +16738,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 msgid "Select Separator Type" -msgstr "Selecione o tipo de separador" +msgstr "Seleccione o tipo de separador" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 msgid "Preview" @@ -16693,7 +16765,7 @@ #. If it fails, change back to the old encoding. #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "Codificação selecionada inválida" +msgstr "Codificação seleccionada inválida" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 msgid "Merge with column on _left" @@ -16757,11 +16829,11 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." -msgstr "As transações foram importadas do ficheiro \"%s\"." +msgstr "As transacções foram importadas do ficheiro \"%s\"." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "Impostação de transações CSV" +msgstr "Importação de transacções CSV" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" @@ -16782,10 +16854,10 @@ "the same file." msgstr "" "Este assistente vai ajudar na importação de um ficheiro delimitado contendo " -"uma lista de transações.\n" +"uma lista de transacções.\n" "\n" -"Todas as transações importadas serão associadas a uma conta para cada " -"importação e, se selecionar a coluna da conta, a conta na primeira linha " +"Todas as transacções importadas serão associadas a uma conta para cada " +"importação e, se seleccionar a coluna da conta, a conta na primeira linha " "será usada para todas as linhas.\n" "\n" "Há várias opções para especificar o delimitador, assim como uma opção de " @@ -16799,7 +16871,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "Assistente de importação de transações" +msgstr "Assistente de importação de transacções" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" @@ -16807,12 +16879,12 @@ "Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" "\n" -"Selecione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar" +"Seleccione nome e localização do ficheiro a importar e clique em \"Aceitar" "\"...\n" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 msgid "Select File for Import" -msgstr "Selecione o ficheiro a importar" +msgstr "Seleccione o ficheiro a importar" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 msgid "Start import on row " @@ -16860,7 +16932,7 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 msgid "Select the type of each column below." -msgstr "Selecione o tipo de cada coluna abaixo." +msgstr "Seleccione o tipo de cada coluna abaixo." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 msgid "Step over Account Page if Setup" @@ -16892,28 +16964,28 @@ "\n" "More information can be displayed by using the help button." msgstr "" -"Na página seguinte poderá associar cada transação a uma categoria.\n" +"Na página seguinte poderá associar cada transacção a uma categoria.\n" "\n" "Se esta for a primeira importação, verá que todas as linhas têm de ser " "associadas. Em importações subsequentes, o importador tentará associar as " -"transações com base em importações anteriores.\n" +"transacções com base em importações anteriores.\n" "\n" "Se esta for a importação inicial para um novo ficheiro, verá um diálogo com " -"as opções do livro, dado que estas podem afetar a forma como os dados são " -"convertidos para transações do GnuCash. Se este for um ficheiro existente, o " -"diálogo não será mostrado.\n" +"as opções do livro, dado que estas podem afectar a forma como os dados são " +"convertidos para transacções do GnuCash. Se este for um ficheiro existente, " +"o diálogo não será mostrado.\n" "\n" -"A confiança na associação da transação é mostrada como barra colorida.\n" +"A confiança na associação da transacção é mostrada como barra colorida.\n" "\n" "Pode ver mais informação usando o botão de ajuda." #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 msgid "Transaction Information" -msgstr "Informação da transação" +msgstr "Informação da transacção" #: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 msgid "Match Transactions" -msgstr "Comparar transações" +msgstr "Comparar transacções" #: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 #, c-format @@ -16932,54 +17004,54 @@ msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "Linha %u, conta %s não está em %s\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "a-m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "d-m-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "m-d-a" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Ponto: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Vírgula: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Falha ao abrir o ficheiro." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Codificação desconhecida." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Sem coluna de data." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Sem coluna de saldo, depósito ou levantamento." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125 +#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Impossível entender a coluna %s." @@ -16994,15 +17066,15 @@ #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Importar _transações de CSV..." +msgstr "Importar _transacções de CSV..." #: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "Importar transações de um ficheiro CSV" +msgstr "Importar transacções de um ficheiro CSV" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "Ativar ação de salto de transações" +msgstr "Activar acção de salto de transacções" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 @@ -17011,13 +17083,14 @@ "whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold " "but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "" -"Ativar a ação SALTAR no comparador de transações. Se ativo, uma transação " -"cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição automática " -"e abaixo da confirmação automática) será ignorada por predefinição." +"Activar a acção SALTAR no comparador de transacções. Se activo, uma " +"transacção cuja comparação esteja na zona amarela (acima do limiar de adição " +"automática e abaixo da confirmação automática) será ignorada por " +"predefinição." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 msgid "Enable update match action" -msgstr "Ativar ação de atualização de comparação" +msgstr "Activar acção de actualização de comparação" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 @@ -17028,11 +17101,11 @@ "transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by " "default." msgstr "" -"Ativar a ação de ATUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transações. Se " -"ativo, uma transação cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " -"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transação " -"correspondente existente fará com que a transação existente seaja atualizada " -"e confirmada por predefinição." +"Activar a acção de ACTUALIZAR E RECONCILIAR no comparador de transacções. Se " +"activo, uma transacção cuja comparação esteja acima do limiar de confirmação " +"automática e tenha uma data ou quantia diferentes da transacção " +"correspondente existente fará com que a transacção existente seja " +"actualizada e confirmada por predefinição." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 msgid "Generic Importer" @@ -17050,20 +17123,20 @@ "recognised as a match." msgstr "" "Nalguns locais, ATMs comerciais (não pertencentes a instituições " -"financeiras) são instaladas em sítios como tais como lojas de conveniência. " -"Estas máquinas somam a taxa diretamente ao montante, em vez de a mostrar " -"como uma transação separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por " -"exemplo, faz um levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se " -"inserir manualmente 100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto " -"para a taxa máxima da sua área (em unidades da sua moeda local), para que a " -"transção seja reconhecida como correspondente." +"financeiras) são instaladas em sítios tais como lojas de conveniência. Estas " +"máquinas somam a taxa directamente ao montante, em vez de a mostrar como uma " +"transacção separada ou nas suas taxas bancárias mensais. Por exemplo, faz um " +"levantamento de 100€ e surge 101,5€ de taxa incluída. Se inserir manualmente " +"100€, os montantes não correspondem. Deve definir isto para a taxa máxima da " +"sua área (em unidades da sua moeda local), para que a transacção seja " +"reconhecida como correspondente." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 msgid "" "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "" -"Uma transação cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " +"Uma transacção cuja comparação está na zona verde (acima ou igual ao limite " "de confirmação automática) será CONFIRMADA por predefinição." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 @@ -17072,7 +17145,7 @@ "threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by " "default." msgstr "" -"Uma transação cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " +"Uma transacção cuja comparação está na zona vermelha (abaixo do limite de " "exibição mas abaixo ou igual ao limite de adição automática) será ADICIONADA " "por predefinição." @@ -17081,8 +17154,8 @@ "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "list." msgstr "" -"A comparação mínima que uma transação deve ter para ser mostrada na lista de " -"comparações." +"A comparação mínima que uma transacção deve ter para ser mostrada na lista " +"de comparações." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Commercial ATM _fees threshold" @@ -17102,13 +17175,13 @@ #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "Usar comparação bayesiana" +msgstr "Usar comparação _bayesiana" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "" "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "" -"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transações com contas " +"Usar algoritmos bayesianos para comparar novas transacções com contas " "existentes." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 @@ -17123,18 +17196,18 @@ "is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do " "with each unknown commodity." msgstr "" -"Ativa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria " +"Activa a criação automática de novas mercadorias se alguma mercadoria " "desconhecida for encontrada durante a importação. Senão, será perguntado ao " "utilizador o que fazer com cada nova mercadoria." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 msgid "Select Account" -msgstr "Selecionar conta" +msgstr "Seleccionar conta" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Por favor, selecione ou crie uma conta GnuCash apropriada para:" +msgstr "Por favor, seleccione ou crie uma conta GnuCash apropriada para:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Online account ID here..." @@ -17146,19 +17219,19 @@ #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "Selecione a transação existente correspondente" +msgstr "Seleccione a transacção existente correspondente" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "Primeira parcela da transação importada:" +msgstr "Primeira parcela da transacção importada:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " -msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transação selecionada:" +msgstr "Parcelas potencialmente correspondentes à transacção seleccionada:" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Transaction List Help" -msgstr "Ajuda da lista de transações" +msgstr "Ajuda da lista de transacções" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 msgid "Colors" @@ -17178,20 +17251,21 @@ #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Selecione \"Ad\" para adicionar a transação como nova." +msgstr "Seleccione \"Ad\" para adicionar a transacção como nova." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "" -"Selecione \"At+R\" para atualizar e reconciliar uma transação correspondente." +"Seleccione \"At+R\" para actualizar e reconciliar uma transacção " +"correspondente." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." -msgstr "Selecione \"R\" para reconciliar uma transação correspondente." +msgstr "Seleccione \"R\" para reconciliar uma transacção correspondente." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." -msgstr "Não selecione nenhuma para saltar a transação (não será importada)." +msgstr "Não seleccione nenhuma para saltar a transacção (não será importada)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "(none)" @@ -17214,20 +17288,20 @@ "This transaction probably requires your intervention or it will be imported " "unbalanced." msgstr "" -"Esta transação provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem " -"equilíbrio de saldo." +"Esta transacção provavelmente requer a sua intervenção ou será importada sem " +"ser saldada." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "" "This transaction will be imported balanced (you may still want to double " "check the match or destination account)." msgstr "" -"Esta transação será importada saldada (poderá querer verificar a comparação " +"Esta transacção será importada saldada (poderá querer verificar a comparação " "ou a conta de destino)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Esta transação requer a sua intervenção ou NÃO será importada." +msgstr "Esta transacção requer a sua intervenção ou NÃO será importada." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "" @@ -17235,25 +17309,25 @@ "reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if " "required)." msgstr "" -"Faça duplo clique na transação para alterar a transação correspondente a " +"Faça duplo clique na transacção para alterar a transacção correspondente a " "reconciliar ou a conta destino da parcela de saldo automático (se " "necessário)." #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "Comparador genérico de importação de transações" +msgstr "Comparador genérico de importação de transacções" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" -msgstr "Lista de transações transferidas (parcela origem mostrada):" +msgstr "Lista de transacções transferidas (parcela origem mostrada):" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "Ativar ação SALTAR transação" +msgstr "Activar acção SALTAR transacção" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "Ativar ação ATUALIZAR comparação" +msgstr "Activar acção ACTUALIZAR comparação" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use bayesian matching" @@ -17265,9 +17339,9 @@ "existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching " "mechanism will be used." msgstr "" -"Ativa a comparação bayesiana ao comparar transações importadas com " -"transações existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado para " -"comparação." +"Activa a comparação bayesiana ao comparar transacções importadas com " +"transacções existentes. Senão, será usado um mecanismo menos sofisticado " +"para comparação." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Minimum score to be displayed" @@ -17279,12 +17353,12 @@ "transaction must have to be displayed in the match list." msgstr "" "Este campo especifica o resultado mínimo da comparação que uma potencial " -"transação correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de " +"transacção correspondente tem de ter para ser mostrada na lista de " "correspondências." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "Adicionar transações correspondentes abaixo deste resultado" +msgstr "Adicionar transacções correspondentes abaixo deste resultado" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -17293,14 +17367,14 @@ "zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match " "score) will be added to the GnuCash file by default." msgstr "" -"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transação correspondente é " -"automaticamente adicionada. Uma transação cuja melhor comparação está na " +"Este campo especifica o limite abaixo do qual uma transacção correspondente " +"é automaticamente adicionada. Uma transacção cuja melhor comparação está na " "zona vermelha (abaixo do mínimo para exibição ou igual à comparação para " "adição) será adicionada ao ficheiro GnuCash por predefinição." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "Confirmar transações correspondentes acima deste resultado" +msgstr "Confirmar transacções correspondentes acima deste resultado" #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -17309,10 +17383,10 @@ "green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by " "default." msgstr "" -"Este campo especifica o limite acima do qual uma transação correspondente " -"será confirmada por predefinição. Uma transação cujo melhor resultado esteja " -"na zona verde (acima ou igual a este limite de confitmação) será comfirmada " -"por predefinição." +"Este campo especifica o limite acima do qual uma transacção correspondente " +"será confirmada por predefinição. Uma transacção cujo melhor resultado " +"esteja na zona verde (acima ou igual a este limite de confirmação) será " +"confirmada por predefinição." #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Maximum ATM fee amount in your area" @@ -17330,13 +17404,13 @@ "whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local " "currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "" -"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transações " +"Este campo especifica a taxa extra a ter em conta ao comparar transacções " "importadas. Por vezes, as máquinas multibanco estão instaladas em zonas de " "conveniência (não pertencentes a instituições financeiras). Estas máquinas " -"adicionam a taxa diretamente ao montante em vez de mostrar uma transação " -"separada no seu extrato mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. " +"adicionam a taxa directamente ao montante em vez de mostrar uma transacção " +"separada no seu extracto mensal. Por exemplo, levanta 100€ e surgem 101,5€. " "Se inserir os 100€ manualmente, os montantes não correspondem. Deve definir " -"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transação " +"para a taxa mais alta na sua área (na sua moeda local) para que a transacção " "seja reconhecida." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 @@ -17350,23 +17424,23 @@ "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. " "Please choose a different account." msgstr "" -"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transações. Por " -"favor escolha outra conta." +"A conta %s é uma conta marcadora de posição e não permite transacções. Por " +"favor, escolha outra conta." #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 #: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " msgstr "(ID completa de conta: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 +#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "" "Please select a commodity to match the following exchange specific code. " "Please note that the exchange code of the commodity you select will be " "overwritten." msgstr "" -"Por favor, selecione uma mercadoria para comparar com o seguinte código " +"Por favor, seleccione uma mercadoria para comparar com o seguinte código " "específico de câmbio. Note que o código de câmbio da mercadoria que " -"selecionar será sobrescrito." +"seleccionar será sobrescrito." #: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" @@ -17384,70 +17458,70 @@ msgid "y/d/m" msgstr "a/d/m" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:255 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Conta destino da parcela de saldo automático." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:479 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 msgid "A" msgstr "Ad" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 msgid "U+R" msgstr "At+R" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:490 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 msgid "Info" msgstr "Informação" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:726 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 msgid "New, already balanced" msgstr "Nova, já saldada" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:752 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (manual)" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Nova, transferir %s para \"%s\" (automático)" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Nova, NÃO SALDADA (precisa de conta para transferir %s)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:783 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Reconciliar correspondência (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:787 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Reconciliar correspondência (automático)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:793 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:812 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 msgid "Match missing!" msgstr "Correspondência em falta!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:802 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "Atualizar e reconciliar correspondência (manual)" +msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (manual)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:806 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "Atualizar e reconciliar correspondência (automático)" +msgstr "Actualizar e reconciliar correspondência (automático)" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:817 +#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "Não importar (sem ação selecionada)" +msgstr "Não importar (sem acção seleccionada)" #: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 msgid "Confidence" @@ -17455,13 +17529,13 @@ #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "Selecione um ficheiro .log para reproduzir" +msgstr "Seleccione um ficheiro .log para reproduzir" #. Translators: %s is the file name. #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "Impossível abrir o ficheiro .log atual: %s" +msgstr "Impossível abrir o ficheiro .log actual: %s" #. Translation note: #. * First argument is the filename, @@ -17474,13 +17548,13 @@ #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "O ficheiro de diário que selecionou está vazio." +msgstr "O ficheiro de diário que seleccionou está vazio." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "" "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "" -"O ficheiro de diário que selecionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi " +"O ficheiro de diário que seleccionou não pode ser lido. O cabeçalho não foi " "reconhecido." #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 @@ -17490,7 +17564,7 @@ #: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "" -"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após um rebentamento. Isto não pode ser " +"Reproduzir ficheiro .log do GnuCash após uma avaria. Isto não pode ser " "desfeito." #. As we now have the commodity, select the account with that commodity. @@ -17498,55 +17572,55 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "Conta de ações para a mercadoria \"%s\"" +msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\"" #. This string is a default account #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\"" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Conta OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Conta à ordem OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Conta poupança OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Conta de mercado monetário OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Conta de linha de crédito OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Conta CMA OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Conta de cartão de crédito OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Conta de investimentos OFX desconhecida" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972 +#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" -msgstr "Selecione um ficheiro OFX/QFX para processar" +msgstr "Seleccione um ficheiro OFX/QFX para processar" #: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." @@ -17561,12 +17635,12 @@ msgstr "Nome de conta GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Ações Red Hat\"." +msgstr "Insira um nome ou descrição curta, tal como \"Acções Red Hat\"." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "" "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". " "If there isn't one, or you don't know it, create your own." @@ -17575,13 +17649,13 @@ "\"ARH\". Se não houver uma ou não a conhecer, crie a sua própria." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "" "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of " "investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange " "or an appropriate investment type, you can enter a new one." msgstr "" -"Selecione o câmbio no qual o síbolo é negociado ou selecione o tipo de " +"Seleccione o câmbio no qual o símbolo é negociado ou seleccione o tipo de " "investimento (tal como FUNDO para fundos mútuos). Se não vê o seu câmbio ou " "um tipo de investimento apropriado, pode criar um novo." @@ -17602,41 +17676,41 @@ msgstr "_Câmbio ou tipo de abreviatura:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(parcela)" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." -msgstr "Por favor, selecione o ficheiro a carregar." +msgstr "Por favor, seleccione o ficheiro a carregar." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "" -"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, selecione outro " +"Ficheiro não encontrado ou permissão negada. Por favor, seleccione outro " "ficheiro." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "" -"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, selecione outro ficheiro." +"Esse ficheiro QIF já está carregado. Por favor, seleccione outro ficheiro." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" -msgstr "Selecione o ficheiro QIF" +msgstr "Seleccione o ficheiro QIF" #. Swap the button label between pause and resume. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Continuar" #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -17648,11 +17722,11 @@ #. Inform the user. #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Falha" @@ -17660,26 +17734,26 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "A limpar" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." -msgstr "Foi detetado um erro ao processar o ficheiro QIF." +msgstr "Foi detectado um erro ao processar o ficheiro QIF." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Carregamento terminado" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " @@ -17689,78 +17763,78 @@ "houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o próximo passo. " "Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" -msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e selecione as opções do livro" +msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF e seleccione as opções do livro" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Escolha a moeda do ficheiro QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "" -"Ten de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente." +"Tem de inserir uma moeda nacional existente ou inserir um tipo diferente." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "Foi detetado um erro ao converter os dados QIF." +msgstr "Foi detectado um erro ao converter os dados QIF." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "A cancelar" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." -msgstr "Foi detetado um erro durante a procura or duplicados." +msgstr "Foi detectado um erro ao procurar duplicados." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Conversão terminada" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "" "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there " "are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. " "Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "" "Quando clica no botão Iniciar, o GnuCash vai importar os seus dados QIF. Se " -"houver erros ou avisos, contionuará automaticamente para o passo seguinte. " +"houver erros ou avisos, continuará automaticamente para o passo seguinte. " "Senão, serão mostrados abaixo os detalhes para os rever." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "O GnuCash não pôde gravar as suas preferências de mapeamento." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Houve um problema com a importação." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "Importação QIF terminada." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Nome de conta QIF" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Nome de categoria QIF" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" -msgstr "Recebedor/Memorando QIF" +msgstr "Sacador/Memorando QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Corresponde?" @@ -17782,7 +17856,7 @@ msgstr "" "O GnuCash pode importar dados financeiros de ficheiros QIF (Quicken " "Interchange Format) escritos pelo Quicken/QuickBooks, Ms Money, MoneyDance e " -"muito outros programas.\n" +"muitos outros programas.\n" "\n" "O processo de importação tem vários passos. As suas contas GnuCash não serão " "alteradas até que clique em \"Aplicar\", no final do processo.\n" @@ -17803,7 +17877,7 @@ "You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't " "worry if your data is in multiple files. \n" msgstr "" -"Por favor, selecione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o " +"Por favor, seleccione o ficheiro a carregar. Quando clicar em \"Avançar\", o " "ficheiro será carregado e analisado. Poderá ter de responder a algumas " "questões sobre as contas no ficheiro.\n" "\n" @@ -17812,11 +17886,11 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 msgid "_Select..." -msgstr "_Selecione..." +msgstr "_Seleccione..." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "Selecione um ficheiro QIF a carregar" +msgstr "Seleccione um ficheiro QIF a carregar" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 msgid "_Start" @@ -17843,9 +17917,10 @@ "o formato num ficheiro específico. Contudo, no ficheiro que acabou de " "importar, há mais de um formato possível de aplicar aos dados.\n" "\n" -"Por favor, selecione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados por " -"programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano\", " -"enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano\".\n" +"Por favor, seleccione um formato de data a aplicar. Ficheiros QIF criados " +"por programas europeus têm provavelmente o formato \"d-m-a\" ou \"dia-mês-ano" +"\", enquanto os ficheiros americanos costumam ter \"m-d-a\" ou \"mês-dia-ano" +"\".\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." @@ -17866,7 +17941,7 @@ "accounting program, you should use the same account name that was used in " "that program.\n" msgstr "" -"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transações só para uma conta mas o " +"O ficheiro QIF que carregou aparenta ter transacções só para uma conta mas o " "ficheiro não especifica um nome para essa conta.\n" "\n" "Por favor, insira um nome para essa conta. Se o ficheiro foi exportado de " @@ -17879,7 +17954,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "Defina o nome predefinido da conta QIF" +msgstr "Insira o nome predefinido da conta QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" @@ -17892,12 +17967,12 @@ "Clique em \"Carregar outro ficheiro\" se tem mais dados a importar nesta " "altura. Faça-o se gravou as suas contas em diferentes ficheiros QIF.\n" "\n" -"Clique em \"Avançar\" para terminar ocarregamento de ficheiros e passar ao " +"Clique em \"Avançar\" para terminar o carregamento de ficheiros e passar ao " "passo seguinte do processo de importação QIF." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 msgid "_Unload selected file" -msgstr "_Descarregar o ficheiro selecionado" +msgstr "_Descarregar o ficheiro seleccionado" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 msgid "_Load another file" @@ -17924,7 +17999,7 @@ "page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them " "alone.\n" msgstr "" -"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer ações ou " +"Na página seguinte, as contas nos seus ficheiros QIF e quaisquer acções ou " "fundos que possua serão comparadas com as contas do GnuCash. Se já existir " "uma conta GnuCash com o mesmo nome ou similar e tipo compatível, será usada " "essa conta. Caso contrário, o CnuCash criará uma nova conta com o mesmo nome " @@ -17932,12 +18007,11 @@ "clique e altere-a.\n" "\n" "Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu " -"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada ação que " -"possua, contas separadas para comissões de corretagem, contas especiais de " -"\"Capital próprio (subcontas de Ganhos retidos, por predefinição) que serão " -"a origem dos seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na " -"página seguinte para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las " -"tal como estão.\n" +"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que " +"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio " +"(sub-contas de ganhos retidos, por predefinição) que serão a origem dos seus " +"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para " +"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 msgid "Accounts and stock holdings" @@ -17945,11 +18019,11 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "_Selecione as correspondências que quer alterar:" +msgstr "_Seleccione as correspondências que quer alterar:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 msgid "Matchings selected:" -msgstr "Correspondências selecionadas" +msgstr "Correspondências seleccionadas" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 msgid "Change GnuCash _Account..." @@ -17974,8 +18048,8 @@ "safely within GnuCash." msgstr "" "O GnuCash usa contas de receitas e despesas separadas, em vez de categorias, " -"para classificar as suas transações. Cada categoria no seu ficheiro QIF será " -"convertida numa conta GnuCash.\n" +"para classificar as suas transacções. Cada categoria no seu ficheiro QIF " +"será convertida numa conta GnuCash.\n" "\n" "Na página seguinte, terá a oportunidade de rever as correspondências entre " "categorias QIF e contas GnuCash. Pode alterar correspondências que não gosta " @@ -17986,7 +18060,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 msgid "Income and Expense categories" -msgstr "Categorias de recita e despesa" +msgstr "Categorias de receita e despesa" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" @@ -18005,32 +18079,32 @@ msgstr "" "Os ficheiros QIF transferidos de bancos e outras instituições financeiras " "não têm informação sobre contas e categorias que lhes permitam ser " -"corretamente atribuídos a contas GnuCash.\n" +"correctamente atribuídas a contas GnuCash.\n" "\n" -"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Recebedor e " -"Memorando de transações sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " -"transações são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " -"selecionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF." +"Na página seguinte, verá o texto que aparece nos campos Sacador e Memorando " +"de transacções sem conta ou categoria QIF. Por predefinição, estas " +"transacções são atribuídas à conta \"Não especificada\" no GnuCash. Se " +"seleccionar uma conta diferente, ela será lembrada em futuros ficheiros QIF." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 msgid "Payees and memos" -msgstr "Recebedores e memorandos" +msgstr "Sacadores e memorandos" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "Comparar recebedor/memorando com contas GnuCash" +msgstr "Comparar sacador/memorando com contas GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 msgid "" "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the " "accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" msgstr "" -"O importador QIF atualmente não pode gerir ficheiros QIF multimoeda. Todas " +"O importador QIF actualmente não pode gerir ficheiros QIF multi-moeda. Todas " "as contas que está a importar têm de usar a mesma moeda.\n" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "_Selecione a moeda a usar para todas as transações importadas:" +msgstr "_Seleccione a moeda a usar para todas as transacções importadas:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 msgid "Book Options" @@ -18045,10 +18119,10 @@ "You can access it directly from the menu via File->Properties." msgstr "" "Dado que está a criar um novo ficheiro, verá um diálogo para configurar as " -"opções do livro. Estas podem afetar a forma como o GnuCash importa " -"transações. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o " +"opções do livro. Estas podem afectar a forma como o GnuCash importa " +"transacções. Se voltar a esta página sem cancelar e começar de novo, o " "diálogo das opções do livro não será mostrado novamente quando avançar. Pode " -"acedê-lo diretamente através do menu Ficheiro->Propriedades." +"aceder-lhe directamente através do menu Ficheiro->Propriedades." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 msgid "" @@ -18067,16 +18141,16 @@ "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are " "appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre ações, " +"Nas páginas seguintes ser-lhe-á pedido que forneça informação sobre acções, " "fundos mutualistas e outros investimentos que surjam nos ficheiros QIF que " "está a importar. O GnuCash necessita de alguma informação adicional sobre " "estes investimentos, que o formato QIF não oferece.\n" "\n" -"Cada ação, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma abreviatura, " -"como um símbolo de ação. Por alguns investimentos não relacionados usarem a " -"mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de abreviatura inseriu. " -"Por exemplo, pode selecionar a bolsa que atribuiu o símbolo (NASDAQ, NYSE, " -"etc.) ou selecionar um tipo de investimento.\n" +"Cada acção, fundo ou outro investimento tem de ter um nome e uma " +"abreviatura, como um símbolo de acção. Por alguns investimentos não " +"relacionados usarem a mesma abreviatura, tem também de indicar que tipo de " +"abreviatura inseriu. Por exemplo, pode seleccionar a bolsa que atribuiu o " +"símbolo (NASDAQ, NYSE, etc.) ou seleccionar um tipo de investimento.\n" "\n" "Se não vê a sua bolsa listada ou nenhuma das escolhas disponíveis é " "apropriada, pode criar uma nova." @@ -18110,32 +18184,32 @@ msgstr "" "\n" "Se está a importar um ficheiro QIF de um banco ou outra instituição " -"financeira, algumas das transações podem já existir nas contas do GnuCash. " +"financeira, algumas das transacções podem já existir nas contas do GnuCash. " "Para evitar duplicação, o GnuCash tentou identificar correspondências e " "precisa da sua ajuda para as rever.\n" "\n" -"Na página seguinte verá uma lista das transações importadas. Quando " -"seleciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis " -"correspondências. Se encontrar uma que seja correta, clique-a. A sua seleção " -"será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n" +"Na página seguinte verá uma lista das transacções importadas. Quando " +"selecciona cada uma delas, é-lhe mostrada abaixo uma lista de possíveis " +"correspondências. Se encontrar uma que seja correcta, clique-a. A sua " +"selecção será confirmada por uma marca na coluna Corresponde?.\n" "\n" "Clique em Avançar para rever possíveis correspondências." #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 msgid "Match existing transactions" -msgstr "Comparar transações existentes" +msgstr "Comparar transacções existentes" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "Transações _importadas a precisar de revisão:" +msgstr "Transacções _importadas a precisar de revisão:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "Correspondências _possíveis para a transação selecionada:" +msgstr "Correspondências _possíveis para a transacção seleccionada:" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 msgid "Select possible duplicates" -msgstr "Selecione possíveis duplicados" +msgstr "Seleccione possíveis duplicados" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 msgid "" @@ -18150,8 +18224,8 @@ "\n" "Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." msgstr "" -"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e atualizar as suas " -"contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " +"Clique em Aplicar para importar dados da área de estágio e actualizar as " +"suas contas no GnuCash. A informação de conta e categoria que inseriu será " "gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" "\n" "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " @@ -18162,7 +18236,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "Atualizar as suas contas no GnuCash" +msgstr "Actualizar as suas contas no GnuCash" #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 msgid "Summary Text" @@ -18175,7 +18249,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 msgid "Dummy" -msgstr "Falso" +msgstr "Fictício" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" @@ -18201,7 +18275,7 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as reconciled." msgstr "" -"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transações são " +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " "marcadas como reconciliadas." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 @@ -18213,7 +18287,7 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as cleared." msgstr "" -"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transações são " +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " "marcadas como confirmadas." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 @@ -18225,19 +18299,19 @@ "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked " "as not cleared." msgstr "" -"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transações são " +"Quando o estado não é especificado num ficheiro QIF, as transacções são " "marcadas como não confirmadas." #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 msgid "" "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" msgstr "" -"Estado predefinido da transação (substituído pelo estado indicado no " +"Estado predefinido da transacção (substituído pelo estado indicado no " "ficheiro QIF)" #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "_Selecionar ou adicionar uma conta GnuCash:" +msgstr "_Seleccionar ou adicionar uma conta GnuCash:" #: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." @@ -18249,12 +18323,12 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Estado predefinido de transações QIF" +msgstr "Estado predefinido de transacções QIF" #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." msgstr "" -"Estado predefinido para uma transação QIF quando não for especificado no " +"Estado predefinido para uma transacção QIF quando não for especificado no " "ficheiro QIF." #: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 @@ -18267,19 +18341,19 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 msgid "Cap Return" -msgstr "Retorno Cap" +msgstr "Retorno cap." #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "Ganho Cap. (longo)" +msgstr "Ganho cap. (longo)" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "Ganho Cap. (méd.)" +msgstr "Ganho cap. (médio)" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "Ganho Cap. (curto)" +msgstr "Ganho cap. (curto)" #: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 msgid "Commissions" @@ -18298,151 +18372,151 @@ msgid "Read aborted." msgstr "Leitura abortada." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "A ler" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Foram descartados alguns caracteres." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Convertido para: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Alguns caracteres foram convertidos de acordo com as suas definições." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "A ignorar opção desconhecida" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Data necessária." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." -msgstr "A descartar esta transação." +msgstr "A descartar esta transacção." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "A ignorar linha de classe" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "A ignorar linha de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "A ignorar linha de mercadoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "O ficheiro não parece estar em formato QIF" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" -msgstr "Data da transação" +msgstr "Data da transacção" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" -msgstr "Montante da transação" +msgstr "Montante da transacção" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" -msgstr "Preço da ação" +msgstr "Preço da acção" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" -msgstr "quantidade de ações" +msgstr "quantidade de acções" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" -msgstr "Ação de investimento" +msgstr "Acção de investimento" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Estado de reconciliação" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Comissão" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Tipo de conta" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Classe de imposto" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Montante de orçamento de categoria" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Montante de orçamento de conta" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Limite de crédito" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "A processar categorias" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "A processar contas" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" -msgstr "A processar transações" +msgstr "A processar transacções" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Formato não reconhecido ou inconsistente." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Falha ao processar." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Ambiguidade de processamento entre formatos" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "O valor \"%s\" pode ser %s ou %s." #: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "A localizar transações duplicadas" +msgstr "A localizar transacções duplicadas" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Tipo de conta \"%s\" não reconhecido. Definida como Banco." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "Ação \"%s\" não reconhecida." +msgstr "Acção \"%s\" não reconhecida." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Estado \"%s\" não reconhecido. Definido como Não confirmada." @@ -18468,11 +18542,7 @@ #: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 msgid "Missing transaction date." -msgstr "Data da transação em falta." - -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Não são suportadas datas anteriores a 1970." +msgstr "Data da transacção em falta." #. The default date format for use with strftime in Win32. #: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 @@ -18503,7 +18573,7 @@ #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "LINHA %d ELIMINADA, PROP_NÃO_DEFINIDO: id=%s\n" +msgstr "LINHA %d ELIMINADA, TIT_NÃO_DEFINIDO: id=%s\n" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format @@ -18519,13 +18589,13 @@ msgid "These rows were deleted:" msgstr "Estas linhas foram eliminadas:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:664 +#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/faturas para atualizar?" +msgstr "Tem a certeza que tem pagamentos/facturas para actualizar?" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "Importar pagamentos ou faturas de CSV" +msgstr "Importar pagamentos ou facturas de CSV" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format @@ -18542,11 +18612,11 @@ "Resultados da importação:\n" "%i linhas ignoradas\n" "%i linhas importadas:\n" -" %u correções\n" +" %u correcções\n" " %u ignoradas (não reparáveis)\n" "\n" " %u criado\n" -" %u atualizado (baseado na id)" +" %u actualizado (baseado na id)" #: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 #: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 @@ -18555,15 +18625,15 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "Importar pagamentos e faturas..." +msgstr "Importar pagamentos e facturas..." #: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "Importar pagamentos e faturas de um ficheiro de texto CSV" +msgstr "Importar pagamentos e facturas de um ficheiro de texto CSV" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 msgid "Import transactions from text file" -msgstr "Importar transações de um ficheiro de texto" +msgstr "Importar transacções de um ficheiro de texto" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 msgid "1. Choose the file to import" @@ -18575,11 +18645,11 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "Importar dados de fatura CSV" +msgstr "Importar dados de factura CSV" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select import type" -msgstr "2. Selecione o tipo de importação" +msgstr "2. Seleccione o tipo de importação" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 @@ -18594,12 +18664,12 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "Ponto e vírgula separado com aspas" +msgstr "Separado por ponto e vírgula com aspas" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "Vírgula separada com aspas" +msgstr "Separado por vírgula com aspas" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 @@ -18608,7 +18678,7 @@ #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 msgid "3. Select import options" -msgstr "3. Selecionar opções de importação" +msgstr "3. Seleccionar opções de importação" #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 msgid "4. Preview" @@ -18658,11 +18728,11 @@ "Resultados da importação:\n" "%i linhas ignoradas\n" "%i linhas importadas:\n" -" %u %s correções\n" +" %u %s correcções\n" " %u %s ignoradas (não reparáveis)\n" "\n" " %u %s criado\n" -" %u %s atualizado (baseado na id)" +" %u %s actualizado (baseado na id)" #. Menu Items #: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 @@ -18695,11 +18765,11 @@ #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 msgid "2. Select Import Type" -msgstr "2. Selecionar o tipo de importação" +msgstr "2. Seleccionar o tipo de importação" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 msgid "3. Select import options" -msgstr "3. Selecionar as opções de importação" +msgstr "3. Seleccionar as opções de importação" #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 msgid "3. Preview" @@ -18719,20 +18789,20 @@ "This transaction is already being edited in another register. Please finish " "editing it there first." msgstr "" -"Esta transação já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a " +"Esta transacção já está a ser editada noutro diário. Por favor, termine a " "edição aí primeiro." #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "Gravar transação antes de duplicar?" +msgstr "Gravar transacção antes de duplicar?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "" -"A transação atual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de duplicar " -"a transação ou cancelar a duplicação?" +"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de " +"duplicar a transacção ou cancelar a duplicação?" #: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "" @@ -18747,29 +18817,29 @@ "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to " "do that?" msgstr "" -"Está prestes a sobrescrever uma transação existente. Tem a certeza que o " +"Está prestes a sobrescrever uma transacção existente. Tem a certeza que o " "quer fazer?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1359 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "Tem de selecionar uma parcela para poder alterar a taxa de câmbio." +msgstr "Tem de seleccionar uma parcela para poder alterar a taxa de câmbio." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1386 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "A conta inserida não pôde ser encontrada." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1485 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "O montante da parcela é zero, não é necessária uma taxa de câmbio." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1536 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "" "The current transaction has been changed. Would you like to record the " "changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return " "to the changed transaction?" msgstr "" -"A transação atual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover " -"para uma nova transação, descartar as alterações ou voltar à transação " +"A transacção actual foi alterada. Quer gravar as alterações antes de mover " +"para uma nova transacção, descartar as alterações ou voltar à transacção " "alterada?" #. Translators: The 'sample:' items are @@ -18777,50 +18847,55 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "sample:Descrição de uma transação" +msgstr "sample:Descrição de uma transacção" + +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "Associar:A" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999,999.000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "sample:texto exemplo de campo de memorando" +msgstr "sample:Texto exemplo de campo de memorando" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Tipo: T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "sample:texto exemplo de campo de notas" +msgstr "sample:Texto exemplo de campo de notas" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "sample:Sem otivo especial" +msgstr "sample:Sem motivo especial" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "" "Could not determine the account currency. Using the default currency " "provided by your system." @@ -18841,110 +18916,110 @@ msgid "T-Num" msgstr "Núm-T" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" -msgstr "Taxa Câmbio" +msgstr "Taxa de câmbio" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Out. Moeda" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Tot %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Tot crédito" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Tot débito" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" -msgstr "Tot ações" +msgstr "Tot acções" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Agendada" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry " "lines (splits)" msgstr "" -"Insira uma referência, tal como uma fatura ou número de cheque, comum a " +"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, comum a " "todas as linhas da entrada (parcelas)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "" "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry " "line (split)" msgstr "" -"Insira uma referência, tal como uma fatura ou número de cheque, exclusivo " +"Insira uma referência, tal como uma factura ou número de cheque, exclusivo " "para cada linha da entrada (parcela)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "" "Insira uma referência, tal como um número de cheque, comum a todas as linhas " "da entrada (parcelas)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "" "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "" "Insira uma referência, tal como um número de cheque, exclusivo para cada " "linha da entrada (parcela)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "" "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to " "all entry lines (splits)" msgstr "" -"Insira uma referência da transação, tal como uma fatura ou número de cheque, " -"comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" +"Insira uma referência da transacção, tal como uma factura ou número de " +"cheque, comum a todas as linhas da entrada (parcelas)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "" "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "" -"Insira uma referência da transação que seja comum a todas as linhas da " +"Insira uma referência da transacção que seja comum a todas as linhas da " "entrada (parcelas)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "Insira um tipo de ação ou escolha uma da lista" +msgstr "Insira um tipo de acção ou escolha uma da lista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "" "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action " "type from the list" msgstr "" "Insira um número de referência, tal como o próximo número de cheque ou " -"escolha um tipo de ação da lista" +"escolha um tipo de acção da lista" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "" "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "" -"Esta transação tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver " +"Esta transacção tem múltiplas parcelas; clique no botão Parcelas para as ver " "todas" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "" "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "" -"Esta transação é uma parcela de ações; clique no botão Parcelas para ver os " -"detalhes" +"Esta transacção é uma parcela de acções; clique no botão Parcelas para ver " +"os detalhes" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942 +#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-" @@ -18952,7 +19027,7 @@ "\n" "'%s'" msgstr "" -"Impossível modificar ou eliminar esta transação. Está marcada como só de " +"Impossível modificar ou eliminar esta transacção. Está marcada como só de " "leitura porque:\n" "\n" "\"%s\"" @@ -19032,7 +19107,7 @@ #: ../src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" -msgstr "Mostrar totais multimoeda" +msgstr "Mostrar totais multi-moeda" #: ../src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" @@ -19043,128 +19118,199 @@ msgid "Due or Post Date" msgstr "Data de emissão ou de prazo" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214 +#. Display tab options +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "Fonte de endereço" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "Telef. de endereço" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "Fax de endereço" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "E-mail de endereço" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "" "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is " "not designed to cope with this possibility." msgstr "" -"Transações relacionadas com \"%s\" contêm mais de uma moeda. Este relatório " +"Transacções relacionadas com \"%s\" contêm mais de uma moeda. Este relatório " "não foi desenhado para lidar com essa possibilidade." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Ordenar empresas por." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Nome da empresa." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Total devido" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Montante total devido à/da empresa." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Suporte total devido" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" "Montante devido no suporte mais antigo - se igual ir para o mais antigo " "seguinte." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Ordem." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Ascendente" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> €999,999.99, A->Z." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Descendente" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "€999,999.99 -> €0, Z->A" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "" "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "currency." msgstr "" -"Mostrar totais multimoeda. Se não estiver selecionado, converter tudo para a " -"moeda do relatório." +"Mostrar totais multi-moeda. Se não estiver seleccionado, converter tudo para " +"a moeda do relatório." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Mostrar todos os fornecedores/clientes, mesmo com saldo zero." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Data inicial" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "Data de prazo é inicial." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "Data de emissão é inicial." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "" +"Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this " +"report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "" +"Mostrar nome do endereço. Isto pode ser útil ao copiar este relatório para " +"uma folha de cálculo a usar numa impressão em série." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "Mostrar endereço 1." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "Mostrar endereço 2." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "Mostrar endereço 3." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "Mostrar endereço 4." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "Mostrar telefone." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "Mostrar fax." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "Mostrar e-mail." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "Mostrar estado Activo." + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" -msgstr "Atual" +msgstr "Actual" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 dias" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 dias" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 dias" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "+91 dias" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676 +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "" "No valid account selected. Click on the Options button and select the " "account to use." msgstr "" -"Nenhuma conta válida selecionada. Clique em Opções e selecione a conta a " +"Nenhuma conta válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a conta a " "usar." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" -msgstr "Contas de ativo" +msgstr "Contas de activo" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" @@ -19254,7 +19400,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Nível de subcontas" +msgstr "Nível de sub-contas" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 @@ -19294,7 +19440,7 @@ msgid "" "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-" "accounts." -msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem subcontas não zero." +msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 @@ -19316,8 +19462,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." -msgstr "" -"Mostra cada conta na tabela como uma hiperligação à sua janela de diário." +msgstr "Mostra cada conta na tabela como uma hiperligação ao seu diário." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" @@ -19337,7 +19482,7 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." -msgstr "Definição da letra em formato CSS de família de letra." +msgstr "Definição da letra em formato CSS font-family." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" @@ -19346,8 +19491,7 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "" -"Tamanho da letra em formato CSS de tamanho de letra (ex.: \"medium\" ou " -"\"10pt\")." +"Tamanho da letra em formato CSS font-size (ex.: \"medium\" ou \"10pt\")." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 @@ -19387,9 +19531,9 @@ msgstr "Notas extra" #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "Notas adicionadas no final da fatura -- podem conter marcação HTML." +msgstr "Notas adicionadas no final da factura -- podem conter marcação HTML." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 @@ -19441,7 +19585,7 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "Mostrar passivo e capital próprio abaixo do ativo." +msgstr "Mostrar passivo e capital próprio abaixo do activo." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" @@ -19449,7 +19593,7 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Mostrar o ativo à esquerda, passivo e capital próprio à direita." +msgstr "Mostrar o activo à esquerda, passivo e capital próprio à direita." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" @@ -19465,7 +19609,7 @@ #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." -msgstr "Números negativos entre chavetas, por ex., (100.00€)." +msgstr "Números negativos entre parênteses, por ex., (100.00€)." #: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "" @@ -19575,14 +19719,14 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "Mostrar colunas" @@ -19601,16 +19745,16 @@ "Show the table lines with customers which did not have any transactions in " "the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "" -"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transações no " +"Mostrar as linhas da tabela com clientes que não tiveram transacções no " "período do relatório, logo, com zeros em todas as colunas." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" -msgstr "Mostrar clientes inativos" +msgstr "Mostrar clientes inactivos" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Include customers that have been marked inactive." -msgstr "Incluir clientes que tenham sido marcados como inativos." +msgstr "Incluir clientes que tenham sido marcados como inactivos." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" @@ -19690,7 +19834,7 @@ msgstr "Relatório de despesa" #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 #: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" @@ -19708,7 +19852,7 @@ #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "" -"Sem seleção válida de %s. Clique em Opções para selecionar uma empresa." +"Sem selecção válida de %s. Clique em Opções para seleccionar uma empresa." #: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" @@ -19737,7 +19881,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Montante de imposto" @@ -19759,14 +19903,14 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Uma cadeia personalizada para substituir Fatura, Pagamento ou Vale de " +"Uma cadeia personalizada para substituir Factura, Pagamento ou Vale de " "despesa." #. Elements page options #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 #: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" @@ -19946,7 +20090,7 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Mostrar os subtotais?" +msgstr "Mostrar os sub-totais?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 @@ -19958,7 +20102,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "Mostrar as referências das faturas?" +msgstr "Mostrar as referências das facturas?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 @@ -19970,7 +20114,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "Mostrar as condições de pagamento da fatura?" +msgstr "Mostrar as condições de pagamento da factura?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 @@ -19982,7 +20126,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "Mostrar as notas da fatura?" +msgstr "Mostrar as notas da factura?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 @@ -19994,15 +20138,15 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "Mostrar os pagamentos aplicados a esta fatura?" +msgstr "Mostrar os pagamentos aplicados a esta factura?" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" -msgstr "Largura da fatura" +msgstr "Largura da factura" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "A largura mínima da fatura." +msgstr "A largura mínima da factura." #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 @@ -20011,12 +20155,12 @@ #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "Notas extra para pôr na fatura (pode usar HTML simples)." +msgstr "Notas extra para pôr na factura (pode usar HTML simples)." #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Obrigado pelo seu patrocínio!" @@ -20024,17 +20168,17 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Formato da data de hoje" #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "O formato para conversão data->cadeia da data de hoje." +msgstr "O formato para conversão data -> cadeia da data de hoje." #: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 @@ -20047,7 +20191,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Preço líquido" @@ -20055,7 +20199,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Preço total" @@ -20063,7 +20207,7 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Montante devido" @@ -20090,12 +20234,13 @@ "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the " "invoice to use." msgstr "" -"Sem fatura válida selecionada. Clique em Opções e selecione a fatura a usar." +"Sem factura válida seleccionada. Clique em Opções e seleccione a factura a " +"usar." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" -msgstr "Mostrar a ação?" +msgstr "Mostrar a acção?" #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" @@ -20103,12 +20248,12 @@ #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "O número mínimo de entradas da fatura a mostrar." +msgstr "O número mínimo de entradas da factura a mostrar." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Notas extra para pôr na fatura." +msgstr "Notas extra para pôr na factura." #: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" @@ -20181,7 +20326,7 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." -msgstr "Fatura em curso..." +msgstr "Factura em curso..." #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" @@ -20189,19 +20334,19 @@ #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Mostrar o nome do trabalho desta fatura?" +msgstr "Mostrar o nome do trabalho desta factura?" #: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787 msgid "Job name" msgstr "Nome do trabalho" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Crédito total" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "Total devido" @@ -20210,36 +20355,36 @@ msgstr "O trabalho para este relatório." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." -msgstr "A conta para procurar por transações." +msgstr "A conta para procurar por transacções." #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" -msgstr "Mostrar a data da transação?" +msgstr "Mostrar a data da transacção?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "Mostrar a referência da transação?" +msgstr "Mostrar a referência da transacção?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "Mostrar o tipo da transação?" +msgstr "Mostrar o tipo da transacção?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "Mostrar a descrição da transação?" +msgstr "Mostrar a descrição da transacção?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "Mostrar o montante da transação?" +msgstr "Mostrar o montante da transacção?" #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 #: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689 @@ -20248,55 +20393,55 @@ #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." -msgstr "Sem cliente válido selecionado." +msgstr "Sem cliente válido seleccionado." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." -msgstr "Sem empregado válido selecionado." +msgstr "Sem empregado válido seleccionado." #. FALL THROUGH #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." -msgstr "Sem companhia válida selecionada." +msgstr "Sem companhia válida seleccionada." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Este relatório requer que tenha um cliente selecionado." +msgstr "Este relatório requer que tenha um cliente seleccionado." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Este relatório requer que tenha um empregado selecionado." +msgstr "Este relatório requer que tenha um empregado seleccionado." #. FALL THROUGH #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Este relatório requer que tenha uma empresa selecionada." +msgstr "Este relatório requer que tenha uma empresa seleccionada." #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" -msgstr "Sem conta válida selecionada" +msgstr "Sem conta válida seleccionada" #: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta válida selecionada." +msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta válida seleccionada." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Totais do período" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "A empresa para este relatório." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Mostrar a coluna de créditos do período?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Mostrar a coluna de débitos do período?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745 +#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Relatório:" @@ -20308,7 +20453,7 @@ msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "A conta pagável que quer examinar." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69 +#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Idade pagável" @@ -20316,39 +20461,52 @@ msgid "Receivables Account" msgstr "Conta cobrável" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "A conta cobrável que quer examinar." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70 +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "Fonte de endereço." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "Campos de endereço para facturação." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "Envio" + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "Campos de endereço para envio." + +#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Idade cobrável" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 -msgid "Email" -msgstr "Email" - #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Página web" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" -msgstr "Data da fatura" +msgstr "Data da factura" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "" "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "" -"Não selecionou a fatura -- por favor, use o menu Opções para selecionar uma." +"Não seleccionou a factura -- por favor, use o menu Opções para seleccionar " +"uma." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "" "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the " "Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" -"Este relatório foi desenhado só para faturas de clientes (vendas). Por " -"favor, use o menu Opções para selecionar uma Fatura, não um " +"Este relatório foi desenhado só para facturas de clientes (vendas). Por " +"favor, use o menu Opções para seleccionar uma Factura, não um " "Pagamento ou um Vale de despesa." #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 @@ -20393,7 +20551,7 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "row: Invoice Number" -msgstr "linha: Número de fatura" +msgstr "linha: Número de factura" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" @@ -20405,7 +20563,7 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "Invoice number text" -msgstr "Texto do número da fatura" +msgstr "Texto do número da factura" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" @@ -20433,7 +20591,7 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Invoice number next to title" -msgstr "Número da fatura junto ao título" +msgstr "Número da factura junto ao título" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" @@ -20449,7 +20607,7 @@ #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" -msgstr "CSS embutida" +msgstr "CSS embebida" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" @@ -20472,35 +20630,35 @@ msgstr "Largura do logótipo" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Unidades" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Qtd" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Taxa de desconto" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Montante do desconto" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Taxa de imposto" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" -msgstr "Subtotal" +msgstr "Sub-total" #: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" @@ -20510,43 +20668,43 @@ msgid "Extra notes" msgstr "Notas extra" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Mostrar a taxa de imposto?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Mostrar as unidades?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Mostrar o contacto?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Mostrar o endereço?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "Mostrar o número de fatura?" +msgstr "Mostrar o número de factura?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Mostrar o nome da empresa?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "Número da fatura junto ao título?" +msgstr "Número da factura junto ao título?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Mostrar nome da tarefa?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" -msgstr "Número de fatura da tarefa?" +msgstr "Número de factura da tarefa?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "" "The file name of the eguile template part of this report. This file should " "either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the " @@ -20556,7 +20714,7 @@ "de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro das pastas de " "instalação do GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "" "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file " "should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place " @@ -20566,19 +20724,19 @@ "ficheiro tem de estar na sua pasta .gnucash ou no seu local próprio dentro " "das pastas de instalação do GnuCash." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Letra a usar para o título principal." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Letra a usar para tudo o resto." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Nome do ficheiro contendo o logótipo a usar no relatório." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "" "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display " "the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled " @@ -20588,47 +20746,47 @@ "para mostrar o logótipo na sua largura natural. A altura será escalada " "proporcionalmente." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Colapsar contorno?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Cor CSS." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Pagamento recebido, obrigado" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " -msgstr "Número da fatura: " +msgstr "Número da factura: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Para: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Sua ref.: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Nº da tarefa: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Nome da tarefa: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." -msgstr "CSS embutida." +msgstr "CSS embebida." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "" -"Mostrar uma fatura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)" +"Mostrar uma factura de cliente com colunas de imposto (usando modelo eguile)" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" @@ -20662,7 +20820,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." -msgstr "1 jan - 31 mar." +msgstr "1 Jan - 31 Mar." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 @@ -20672,7 +20830,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." -msgstr "1 abr - 31 mai." +msgstr "1 Abr - 31 Mai." #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of @@ -20685,7 +20843,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." -msgstr "1 jun - 31 ago." +msgstr "1 Jun - 31 Ago." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 @@ -20695,7 +20853,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." -msgstr "1 set - 31 dez." +msgstr "1 Set - 31 Dez." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 @@ -20715,7 +20873,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." -msgstr "1 jan - 31 mar, últ. ano." +msgstr "1 Jan - 31 Mar, últ. ano." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 @@ -20725,7 +20883,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." -msgstr "1 abr - 31 mai, últ. ano." +msgstr "1 Abr - 31 Mai, últ. ano." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 @@ -20738,7 +20896,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." -msgstr "1 jun - 31 ago, últ. ano." +msgstr "1 Jun - 31 Ago, últ. ano." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 @@ -20748,17 +20906,17 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." -msgstr "1 set - 31 dez, últ. ano." +msgstr "1 Set - 31 Dez, últ. ano." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "Selecionar contas (nenhuma = todas)" +msgstr "Seleccionar contas (nenhuma = todas)" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select accounts." -msgstr "Selecione as contas." +msgstr "Seleccione as contas." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 @@ -20796,17 +20954,17 @@ #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "Receita coletável/Despesa dedutível/Exportar para ficheiro .XML" +msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível/Exportar para ficheiro .XML" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "Receita coletável/Despesa dedutível" +msgstr "Receita colectável/Despesa dedutível" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "" -"Este relatório mostra a sua receita coletável e a sua despesa dedutível." +"Este relatório mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" @@ -20814,7 +20972,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "Esta página mostra a sua receita coletável e a sua despesa dedutível." +msgstr "Esta página mostra a sua receita colectável e a sua despesa dedutível." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" @@ -20847,8 +21005,8 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "" -"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta de modelo " -"no relatório." +"Mostrar parâmetros de exportação Mod. IRS para cada código/conta no " +"relatório." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print T-Num:Memo data" @@ -20856,23 +21014,23 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "Não imprimir Num-T:Memorandos para transações." +msgstr "Não imprimir Num-T:Memorandos para transacções." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "Não imprimir Ação:Memorandos" +msgstr "Não imprimir Acção:Memorandos" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "Não imprimir Ação:Memorandos para transações." +msgstr "Não imprimir Acção:Memorandos para transacções." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "Não imprimir detalhe da transação" +msgstr "Não imprimir detalhe da transacção" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "Não imprimir detalhe da transação para contas." +msgstr "Não imprimir detalhe da transacção para contas." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" @@ -20880,7 +21038,7 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "Não imprimir transações fora de datas especificadas." +msgstr "Não imprimir transacções fora de datas especificadas." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Currency conversion date" @@ -20888,15 +21046,15 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "Selecione a data a usar para procuras PriceDB." +msgstr "Seleccione a data a usar para procuras PriceDB." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Nearest transaction date" -msgstr "Data de transação mais próxima" +msgstr "Data de transacção mais próxima" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "Usar a mais próxima da data de transação." +msgstr "Usar a mais próxima da data de transacção." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" @@ -20908,12 +21066,12 @@ #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "Sombrear transações alternadas" +msgstr "Sombrear transacções alternadas" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "" -"Sombrear o fundo ou transações alternadas, se for mostrada mais de uma." +"Sombrear o fundo ou transacções alternadas, se for mostrada mais de uma." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" @@ -20925,47 +21083,47 @@ "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF " "file" msgstr "" -"Receitas/Despesas dedutíveis coletáveis com detalhe/exportação de transação " -"para ficheiro .TXF" +"Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis com detalhe/exportação de " +"transacção para ficheiro .TXF" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" -msgstr "Receitas/Despesas dedutíveis coletáveis" +msgstr "Receitas colectáveis/Despesas dedutíveis" #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "" "This report shows transaction detail for your accounts related to Income " "Taxes." msgstr "" -"Este relatório mostra detalhes de transações para as suas contas " +"Este relatório mostra detalhes de transacções para as suas contas " "relacionadas com impostos sobre o rendimento." #: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "" -"Esta página mostra detalhes de transações para contas releventes de imposto " +"Esta página mostra detalhes de transacções para contas relevantes de imposto " "sobre o rendimento." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Tem a certeza que quer eliminar %s?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." -msgstr "Tem de selecionar uma configuração de relatório para carregar." +msgstr "Tem de seleccionar uma configuração de relatório para carregar." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." -msgstr "Tem de selecionar uma configuração de relatório para eliminar" +msgstr "Tem de seleccionar uma configuração de relatório para eliminar" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Impossível alterar o nome da configuração de relatório." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "" "A saved report configuration with this name already exists, please choose " "another name." @@ -20973,15 +21131,15 @@ "Já existe uma configuração de relatório gravada com este nome, por favor " "escolha outro." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Carregar configuração de relatório" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Editar nome de configuração de relatório" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Eliminar configuração de relatório" @@ -21000,7 +21158,7 @@ "Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" "\n" -"Atualmente não tem relatórios gravados.\n" +"Actualmente não tem relatórios gravados.\n" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 msgid "" @@ -21011,10 +21169,10 @@ "the Reports menu or tool bar." msgstr "" "Configurações de relatório gravadas são criadas começando por abrir um " -"relatório no respetivo menu,\n" -"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gragvar " +"relatório no respectivo menu,\n" +"alterando as opções do relatório a seu gosto e depois escolhendo \"Gravar " "configuração de relatório\"\n" -"no menu Relatórios\" ou na barra de ferramentas." +"no menu Relatórios ou na barra de ferramentas." #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" @@ -21034,7 +21192,7 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 msgid "_Selected Reports" -msgstr "Relatórios _selecionados" +msgstr "Relatórios _seleccionados" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 msgid "A_dd >>" @@ -21098,7 +21256,7 @@ #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "Selecionar a folha de estilo HTML" +msgstr "Seleccionar a folha de estilo HTML" #: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format @@ -21115,44 +21273,44 @@ msgid "Style Sheet Name" msgstr "Nome da folha de estilo" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "A ID numérica do relatório." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1085 msgid "_Print Report..." msgstr "Im_primir relatório..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "Print the current report" -msgstr "Imprimir o relatório atual" +msgstr "Imprimir o relatório actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1090 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Exportar como P_DF..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "Exportar o relatório atual como documento PDF" +msgstr "Exportar o relatório actual como documento PDF" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1115 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Gravar configuração de _relatório" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "" "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in " "the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "" -"Atualizar a configuração de relatório atualmente gravada. O relatório será " +"Actualizar a configuração de relatório actualmente gravada. O relatório será " "gravado no ficheiro ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1121 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Gravar configuração de relatório como..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "" "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' " "menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " @@ -21161,80 +21319,80 @@ "gravadas\". O relatório será gravado no ficheiro ~/.gnucash/saved-" "reports-2.4. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1127 msgid "Export _Report" msgstr "Exportar _relatório" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "Exportar relatório em format HTML para um ficheiro" +msgstr "Exportar relatório em formato HTML para um ficheiro" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1132 msgid "_Report Options" msgstr "Opções do _relatório" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Editar opções do relatório" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1138 msgid "Back" msgstr "Recuar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Recuar um passo no histórico" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1143 msgid "Forward" msgstr "Avançar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Avançar um passo no histórico" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1148 msgid "Reload" msgstr "Recarregar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload the current page" -msgstr "Recarregar a página atual" +msgstr "Recarregar a página actual" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1153 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Cancelar pedidos HTML pendentes" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1163 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1452 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1485 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1455 msgid "Choose export format" msgstr "Escolha o formato de exportação" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Escolha o formato de exportação para este relatório:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1496 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Gravar %s num ficheiro" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1522 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -21245,20 +21403,20 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1532 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Não pode gravar nesse ficheiro." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1661 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Impossível abrir o ficheiro %s. O erro é: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 msgid "There are no options for this report." msgstr "Não há opções para este relatório." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633 +#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1718 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Relatório GnuCash" @@ -21426,11 +21584,11 @@ #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" -msgstr "Sem contas selecionadas" +msgstr "Sem contas seleccionadas" #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." -msgstr "Este relatório requer que selecione contas nas opções do relatório." +msgstr "Este relatório requer que seleccione contas nas opções do relatório." #: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 @@ -21442,12 +21600,12 @@ "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the " "selected time period" msgstr "" -"As contas selecionadas não contêm dados/transações (ou só têm zeros) no " -"período de tempo selecionado." +"As contas seleccionadas não contêm dados/transacções (ou só têm zeros) no " +"período de tempo seleccionado." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." -msgstr "Selecione uma data para reportar." +msgstr "Seleccione uma data para reportar." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." @@ -21557,8 +21715,8 @@ msgid "" "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "" -"Ignorar seleção de contas e mostrar subcontas de todas as contas " -"selecionadas?" +"Ignorar selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas " +"seleccionadas?" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 @@ -21572,7 +21730,7 @@ #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "Incluir saldos de subcontas no saldo impresso?" +msgstr "Incluir saldos de sub-contas no saldo impresso?" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" @@ -21580,7 +21738,7 @@ #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." -msgstr "Selecionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório." +msgstr "Seleccionar a moeda em que mostrar os valores deste relatório." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" @@ -21608,7 +21766,7 @@ #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "A média ponderada de todas as passadas transações de moeda." +msgstr "A média ponderada de todas as passadas transacções de moeda." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 @@ -21734,14 +21892,14 @@ #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Mostrar o saldo só na conta-mãe, excluindo quaisquer subcontas." +msgstr "Mostrar o saldo só na conta-mãe, excluindo quaisquer sub-contas." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "" "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "and show this as the parent account balance." msgstr "" -"Calcular o subtotal para esta conta-mãe e todas as suas subcontas e mostrá-" +"Calcular o sub-total para esta conta-mãe e todas as suas sub-contas e mostrá-" "lo como saldo da conta-mãe." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 @@ -21755,19 +21913,19 @@ #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Como mostrar subtotais de conta para contas-mãe." +msgstr "Como mostrar sub-totais de conta para contas-mãe." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" -msgstr "Mostrar subtotais" +msgstr "Mostrar sub-totais" #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Mostrar subtotais das contas-mãe selecionadas que tenham subcontas." +msgstr "Mostrar sub-totais das contas-mãe seleccionadas que tenham sub-contas." #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Não mostrar subtotais para contas-mãe." +msgstr "Não mostrar sub-totais para contas-mãe." #. (N_ "Subtotals indented text book style") #: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288 @@ -21779,12 +21937,12 @@ "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "(experimental)." msgstr "" -"Mostrar subtotais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de " +"Mostrar sub-totais de contas-mãe, indentados por prática de contabilidade de " "livro de texto (experimental)." #: ../src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Ativo & Passivo" +msgstr "_Activo & Passivo" #: ../src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" @@ -21812,7 +21970,7 @@ #: ../src/report/report-system/report.scm:77 msgid "Invoice Number" -msgstr "Número da fatura" +msgstr "Número da factura" #. FIXME: We should pass the top-level window #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I @@ -21833,7 +21991,7 @@ "been transfered into a new format. If you experience trouble with saved " "reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "" -"O sistema de relatórios do GnuCash foi atualizado. Os seus relatórios " +"O sistema de relatórios do GnuCash foi actualizado. Os seus relatórios " "gravados antigos foram transferidos para um novo formato. Se tiver problemas " "com relatórios gravados, por favor contacte a equipa de desenvolvimento do " "GnuCash." @@ -21844,7 +22002,7 @@ #: ../src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." -msgstr "Selecione uma folha de estilo para o relatório." +msgstr "Seleccione uma folha de estilo para o relatório." #: ../src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." @@ -21857,7 +22015,7 @@ msgstr "" "Foram encontrados alguns relatórios armazenados num formato antigo. Este " "formato já não é suportado, pelo que estes relatórios podem não ter sido " -"corretamente restaurados." +"correctamente restaurados." #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 @@ -21868,7 +22026,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" -msgstr "Ativo" +msgstr "Activo" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 @@ -21883,7 +22041,7 @@ #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" -msgstr "Ações" +msgstr "Acções" #: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" @@ -21939,7 +22097,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" -msgstr "Gráfico circular do ativo" +msgstr "Gráfico circular do activo" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" @@ -21957,7 +22115,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos ativos num dado tempo" +msgstr "Mostra um gráfico circular com o saldo dos activos num dado tempo" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" @@ -22020,7 +22178,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" -msgstr "Fatias máximas" +msgstr "Sectores máximos" #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 @@ -22061,7 +22219,7 @@ "Select whether the amounts should be shown over the full time period or " "rather as the average e.g. per month." msgstr "" -"Selecione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de " +"Seleccione se os montantes devem ser mostrados ao longo de todo o período de " "tempo ou como uma média, por exemplo, por mês." #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 @@ -22118,7 +22276,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "Número máximo de fatias no gráfico." +msgstr "Número máximo de sectores no gráfico." #: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" @@ -22195,7 +22353,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Subtotais de contas-mãe" +msgstr "Sub-totais de contas-mãe" #. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when #. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts @@ -22220,7 +22378,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Incluir contas com saldo total zero (recursivo) neste relatório." +msgstr "Incluir contas com saldos totais zero (recursivo) neste relatório." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 @@ -22334,7 +22492,7 @@ "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at " "the depth limit." msgstr "" -"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em subcontas, de qualquer conta no " +"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no " "limite de profundidade." #: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 @@ -22371,12 +22529,12 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" -msgstr "Casas decimais de ações" +msgstr "Casas decimais de acções" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "Incluir contas sem ações" +msgstr "Incluir contas sem acções" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" @@ -22392,7 +22550,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" -msgstr "Mostrar número de ações" +msgstr "Mostrar número de acções" #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" @@ -22418,7 +22576,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "Usar o custo médio de todas as ações para base." +msgstr "Usar o custo médio de todas as acções para base." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" @@ -22439,7 +22597,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "" -"Preferir o preçário do editor de cotações às transações, onde aplicável." +"Preferir o preçário do editor de cotações às transacções, onde aplicável." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." @@ -22451,7 +22609,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." -msgstr "Incluir taxas de corretagem na base para o ativo." +msgstr "Incluir taxas de corretagem na base para o activo." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 msgid "Include in gain" @@ -22479,26 +22637,26 @@ #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Mostrar números de ações nas contas." +msgstr "Mostrar números de acções nas contas." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "O número de casas decimais a usar para números de ações." +msgstr "O número de casas decimais a usar para números de acções." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." -msgstr "Mostrar cotações de ações." +msgstr "Mostrar cotações de acções." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Contas de ações para reportar." +msgstr "Contas de acções para reportar." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "Incluir contas com saldos de ações zero." +msgstr "Incluir contas com saldos de acções zero." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 #: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 @@ -22552,14 +22710,14 @@ "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the " "price list." msgstr "" -"* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transações em " -"vez da lista de cotações." +"* estes dados da mercadoria foram construídos usando preços de transacções " +"em vez da lista de cotações." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "" "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "" -"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar corretos." +"Se está numa situação multi-moeda, os câmbios podem não estar correctos." #: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." @@ -22580,28 +22738,28 @@ #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "Incluir subcontas" +msgstr "Incluir sub-contas" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "Excluir transações entre as contas selecionadas" +msgstr "Excluir transacções entre as contas seleccionadas" #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 #: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "Incluir subcontas de todas as contas selecionadas." +msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "" "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are " "selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "" -"Excluir transações que só envolvam duas contas, ambas selecionadas abaixo. " -"Isto só afeta as colunas de lucro e prejuízo na tabela." +"Excluir transacções que só envolvam duas contas, ambas seleccionadas abaixo. " +"Isto só afecta as colunas de lucro e prejuízo na tabela." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "Fazer relatório de transações nesta conta." +msgstr "Fazer relatório de transacções nesta conta." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 @@ -22619,7 +22777,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "Mostrar uma tabela dos dados selecionados." +msgstr "Mostrar uma tabela dos dados seleccionados." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 @@ -22628,7 +22786,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "Mostrar um gráfico dos dados selecionados." +msgstr "Mostrar um gráfico dos dados seleccionados." #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 #: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 @@ -22693,28 +22851,28 @@ "Print liability/equity section in the same column under the assets section " "as opposed to a second column right of the assets section." msgstr "" -"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção Ativos, " -"por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Ativos." +"Imprimir secção Passivo/Capital próprio na mesma coluna sob a secção " +"Activos, por oposição a uma segunda coluna à direita da secção Activos." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" -msgstr "Rotular a secção Ativos" +msgstr "Rotular a secção Activos" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Ativos." +msgstr "Se deve ou não incluir um rótulo para a secção Activos." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" -msgstr "Incluir total dos ativos" +msgstr "Incluir total dos activos" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o total dos ativos." +msgstr "Se deve ou não incluir uma linha indicando o total dos activos." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" @@ -22725,8 +22883,8 @@ "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/" "liabilities)." msgstr "" -"Ordem das secções do relatório é ativos/passivo/capital próprio (em vez de " -"ativos/capital próprio/passivo)." +"Ordem das secções do relatório é activos/passivo/capital próprio (em vez de " +"activos/capital próprio/passivo)." #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 @@ -22776,7 +22934,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" -msgstr "Total do ativo" +msgstr "Total do activo" #: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" @@ -22836,15 +22994,15 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" -msgstr "Atvos existentes" +msgstr "Activos existentes" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" -msgstr "Ativos alocados" +msgstr "Activos alocados" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "Ativos não alocados" +msgstr "Activos não alocados" #: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" @@ -22911,7 +23069,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" -msgstr "Atual" +msgstr "Actual" #. for gnc-build-url #: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 @@ -22944,7 +23102,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "" -"Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez do usar " +"Criar um relatório para um intervalo de períodos do orçamento em vez de usar " "todo o orçamento." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 @@ -22953,7 +23111,8 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "Selecione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." +msgstr "" +"Seleccione um período do orçamento que inicia o intervalo do relatório." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" @@ -22962,7 +23121,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "" -"Selecione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório." +"Seleccione um período do orçamento que termina o intervalo do relatório." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 @@ -23019,7 +23178,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Civide o relatório em colunas de receita e despesa." +msgstr "Divide o relatório em colunas de receita e despesa." #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 @@ -23055,12 +23214,12 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" -msgstr "Receitas" +msgstr "Rendimento" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" -msgstr "Total de receita" +msgstr "Total de rendimento" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 #: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 @@ -23081,7 +23240,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" -msgstr "Extrato de receita do orçamento" +msgstr "Extracto de receita do orçamento" #: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" @@ -23104,7 +23263,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "Mostrar sempre subcontas" +msgstr "Mostrar sempre sub-contas" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 @@ -23113,7 +23272,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" -msgstr "Selecionar colunas" +msgstr "Seleccionar colunas" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" @@ -23125,11 +23284,11 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" -msgstr "Mostrar atual" +msgstr "Mostrar actual" #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Mostrar uma coluna para os valores atuais." +msgstr "Mostrar uma coluna para os valores actuais." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" @@ -23137,7 +23296,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "Mostrar a diferença como orçamento - atual." +msgstr "Mostrar a diferença como orçamento - actual." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" @@ -23180,8 +23339,8 @@ "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow " "focus on the current period." msgstr "" -"Acumular colunas para períodos antes e depois do período atual para permitir " -"focar a atenção no período atual." +"Acumular colunas para períodos antes e depois do período actual para " +"permitir focar a atenção no período actual." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 @@ -23190,11 +23349,11 @@ #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" -msgstr "Orç" +msgstr "Orç." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" -msgstr "Real" +msgstr "Act." #: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" @@ -23218,19 +23377,19 @@ #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" -msgstr "%s e subcontas" +msgstr "%s e sub-contas" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "%s e subcontas selecionadas" +msgstr "%s e sub-contas seleccionadas" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "Dinheiro entrado nas contas selecionadas vem de" +msgstr "Dinheiro entrado nas contas seleccionadas vem de" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "Dinheiro saído das contas selecionadas vai para" +msgstr "Dinheiro saído das contas seleccionadas vai para" #: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" @@ -23253,7 +23412,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" -msgstr "Gráfico de barras do ativo" +msgstr "Gráfico de barras do activo" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" @@ -23271,7 +23430,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "Mostra um gráfico de barras com os ativos ao longo do tempo" +msgstr "Mostra um gráfico de barras com os activos ao longo do tempo" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" @@ -23290,7 +23449,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" -msgstr "Cronologia dos ativos" +msgstr "Cronologia dos activos" #: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" @@ -23445,7 +23604,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 msgid "Num/Action" -msgstr "Núm/Ação" +msgstr "Núm/Acção" #. note the "Amount" multichoice option in between here #: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 @@ -23472,7 +23631,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" -msgstr "Transações esvaziadas" +msgstr "Transacções esvaziadas" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 @@ -23558,12 +23717,12 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" -msgstr "Subtotal primário" +msgstr "Sub-total primário" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" -msgstr "Subtotal primário para chave de data" +msgstr "Sub-total primário para chave de data" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890 @@ -23578,12 +23737,12 @@ #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" -msgstr "Subtotal secundário" +msgstr "Sub-total secundário" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" -msgstr "Subtotal secundário para chave de data" +msgstr "Sub-total secundário para chave de data" #: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927 @@ -23638,7 +23797,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Mostrar barras de ativos & passivos" +msgstr "Mostrar barras de activos & passivos" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 @@ -23653,7 +23812,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Mostrar as barras de ativos e passivos?" +msgstr "Mostrar as barras de activos e passivos?" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 @@ -23687,7 +23846,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" -msgstr "Gráfico de ativos" +msgstr "Gráfico de activos" #: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 @@ -23709,7 +23868,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "Mostrar ativo & passivo" +msgstr "Mostrar activo & passivo" #: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" @@ -23770,11 +23929,11 @@ #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" -msgstr "Transações atuais" +msgstr "Transacções actuais" #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." -msgstr "O preço instantâneo de transações de moeda atuais no passado." +msgstr "O preço instantâneo de transacções de moeda actuais no passado." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." @@ -23802,7 +23961,7 @@ "straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Todas as cotações encontradas são iguais. Isto resultaria num gráfico com " -"uma linha reta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." +"uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" @@ -23814,7 +23973,7 @@ "with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "" "Todas as cotações encontradas têm a mesma data. Isto resultaria num gráfico " -"com uma linha reta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." +"com uma linha recta. Infelizmente, a ferramenta de gráficos não suporta isso." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" @@ -23825,7 +23984,7 @@ "There was only one single price found for the selected commodities in the " "selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "" -"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias selecionadas no " +"Só se encontrou uma única cotação para as mercadorias seleccionadas no " "período de tempo desejado. Isto não resulta num gráfico útil." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 @@ -23833,7 +23992,7 @@ "There is no price information available for the selected commodities in the " "selected time period." msgstr "" -"Não há informação de cotação disponível para as mercadorias selecionadas no " +"Não há informação de cotação disponível para as mercadorias seleccionadas no " "período de tempo desejado." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 @@ -23845,7 +24004,7 @@ "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It " "doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "" -"A mercadoria que selecionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz " +"A mercadoria que seleccionou e a moeda do relatório são idênticas. Não faz " "sentido mostrar cotações para mercadorias idênticas." #: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 @@ -23866,7 +24025,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" -msgstr "Mostrar o número/ação do cheque?" +msgstr "Mostrar o número/acção do cheque?" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 @@ -23886,16 +24045,16 @@ #: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" -msgstr "Mostrar o número de ações?" +msgstr "Mostrar o número de acções?" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "Mostrar o nome do lote em que as ações estão?" +msgstr "Mostrar o nome do lote em que as acções estão?" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" -msgstr "Mostrar a cotação das ações?" +msgstr "Mostrar a cotação das acções?" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 @@ -23925,7 +24084,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "Mostrar o valor na moeda da transação?" +msgstr "Mostrar o valor na moeda da transacção?" #: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 @@ -23962,7 +24121,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "Resumo de transações agendadas futuras" +msgstr "Resumo de transacções agendadas futuras" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" @@ -23974,7 +24133,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" -msgstr "Dividir transação" +msgstr "Dividir transacção" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " @@ -23994,7 +24153,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" -msgstr "Multilinha" +msgstr "Multi-linha" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 msgid "Display N lines." @@ -24006,7 +24165,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Converter todas as transações numa moeda comum." +msgstr "Converter todas as transacções numa moeda comum." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." @@ -24028,23 +24187,23 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Incluir transações de/para contas filtradas" +msgstr "Incluir transacções de/para contas filtradas" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Incluir transações de/para contas filtradas só." +msgstr "Incluir transacções de/para contas filtradas só." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" -msgstr "Excluir transações de/para contas filtradas" +msgstr "Excluir transacções de/para contas filtradas" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Excluir transações de/para todas as contas filtradas." +msgstr "Excluir transacções de/para todas as contas filtradas." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700 msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Como gerir transações esvaziadas." +msgstr "Como gerir transacções esvaziadas." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" @@ -24052,7 +24211,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "Mostrar só transações não vazias." +msgstr "Mostrar só transacções não vazias." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" @@ -24060,7 +24219,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Show only voided transactions." -msgstr "Mostrar só transações vazias." +msgstr "Mostrar só transacções vazias." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" @@ -24068,7 +24227,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "Mostrar ambas (e incluir transações vazias nos totais)." +msgstr "Mostrar ambas (e incluir transacções vazias nos totais)." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 @@ -24078,22 +24237,22 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "Ordenar & Subtotal por nome de conta." +msgstr "Ordenar & sub-total por nome de conta." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Ordenar & Subtotal por código de conta." +msgstr "Ordenar & sub-total por código de conta." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" -msgstr "Hora exata" +msgstr "Hora exacta" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 msgid "Sort by exact time." -msgstr "Ordenar por hora exata." +msgstr "Ordenar por hora exacta." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 @@ -24122,15 +24281,15 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 msgid "Sort by check number/action." -msgstr "Ordenar por número/ação de cheque." +msgstr "Ordenar por número/acção de cheque." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Ordenar por número de transação." +msgstr "Ordenar por número de transacção." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Ordenar por número de cheque/transação." +msgstr "Ordenar por número de cheque/transacção." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." @@ -24166,20 +24325,20 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" -msgstr "Mostrar o nome de conta completo para subtotais e subtítulos?" +msgstr "Mostrar o nome de conta completo para sub-totais e subtítulos?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" -msgstr "Mostrar o código de conta para subtotais e subtítulos?" +msgstr "Mostrar o código de conta para sub-totais e subtítulos?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" -msgstr "Subtotal de acordo com a chave primária?" +msgstr "Sub-total de acordo com a chave primária?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Fazer um subtotal de data." +msgstr "Fazer um sub-total de data." #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Order of primary sorting." @@ -24191,7 +24350,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" -msgstr "Subtotal de acordo com a chave secundária?" +msgstr "Sub-total de acordo com a chave secundária?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928 msgid "Order of Secondary sorting." @@ -24199,7 +24358,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" -msgstr "Mostrar a data de recociliação?" +msgstr "Mostrar a data de reconciliação?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" @@ -24223,7 +24382,7 @@ "Display the other account name? (if this is a split transaction, this " "parameter is guessed)." msgstr "" -"Mostrar o outro nome de conta (se for uma transação dividida, o parâmetro é " +"Mostrar o outro nome de conta (se for uma transacção dividida, o parâmetro é " "adivinhado)?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 @@ -24232,7 +24391,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the trans number?" -msgstr "Mostrar o nº de transação?" +msgstr "Mostrar o nº de transacção?" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 msgid "No amount display." @@ -24329,11 +24488,11 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "Subtotais/Títulos primários" +msgstr "Sub-totais/Títulos primários" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "Subtotais/Títulos secundários" +msgstr "Sub-totais/Títulos secundários" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" @@ -24345,15 +24504,15 @@ #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" -msgstr "Sem transações correspondentes" +msgstr "Sem transacções correspondentes" #: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "" "No transactions were found that match the time interval and account " "selection specified in the Options panel." msgstr "" -"Não se encontraram transações correspondentes ao intervalo de tempo e " -"seleção de conta especificados no painel de opções." +"Não se encontraram transacções correspondentes ao intervalo de tempo e " +"selecção de conta especificados no painel de opções." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 @@ -24374,7 +24533,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "Espécie de balança de teste a gerar." +msgstr "Espécie de balanço de teste a gerar." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" @@ -24390,8 +24549,8 @@ "Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "" "Mostrar ajustes de débito/crédito brutos, em vez de líquidos, para estas " -"contas. Negócios de merchandising normalmente selecionam aqui as suas contas " -"de inventário." +"contas. Negócios de merchandising normalmente seleccionam aqui as suas " +"contas de inventário." #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" @@ -24437,15 +24596,15 @@ #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" -msgstr "Saldo teste atual" +msgstr "Balanço teste actual" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" -msgstr "Usa os saldos exatos no razão geral" +msgstr "Usa os saldos exactos no razão geral" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "Pré-ajuste do saldo teste" +msgstr "Pré-ajuste do balanço teste" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" @@ -24465,7 +24624,7 @@ #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "Saldo teste ajustado" +msgstr "Balanço teste ajustado" #: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" @@ -24536,14 +24695,14 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" -msgstr "Ativar ligações" +msgstr "Activar ligações" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." -msgstr "Ativar hiperligações em relatórios." +msgstr "Activar hiperligações em relatórios." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 @@ -24753,13 +24912,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" -msgstr "Cor da célula de subtítulo/subtotal" +msgstr "Cor da célula de subtítulo/sub-total" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." -msgstr "Cor predefinida para linhas de subtotal." +msgstr "Cor predefinida para linhas de sub-total." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 @@ -24768,13 +24927,13 @@ #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" -msgstr "Cor da célula de subsubtítulo/total" +msgstr "Cor da célula de sub-subtítulo/total" #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "Cor de subtotais." +msgstr "Cor de sub-totais." #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 #: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 @@ -24933,19 +25092,19 @@ #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" -msgstr "Opção booliana" +msgstr "Opção booleana" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." -msgstr "Esta é uma opção booliana." +msgstr "Esta é uma opção booleana." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" -msgstr "Opção multiescolha" +msgstr "Opção de escolha múltipla" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "Esta é uma opção multiescolha." +msgstr "Esta é uma opção de escolha múltipla." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" @@ -25107,7 +25266,7 @@ "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like " "this." msgstr "" -"Isto é para testar. Os seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma " +"Isto é para testar. Nos seus relatórios não deve, provavelmente, ter uma " "opção destas." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 @@ -25145,11 +25304,11 @@ #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." -msgstr "A hora atual é %s." +msgstr "A hora actual é %s." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." -msgstr "A opção booliana é %s." +msgstr "A opção booleana é %s." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" @@ -25161,7 +25320,7 @@ #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "A opção multiescolha é %s." +msgstr "A opção de escolha múltipla é %s." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." @@ -25193,19 +25352,19 @@ #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" -msgstr "Itens que selecionou:" +msgstr "Itens que seleccionou:" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" -msgstr "Listar itens selecionados" +msgstr "Listar itens seleccionados" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "(não selecionou nenhum item)" +msgstr "(não seleccionou nenhum item)" #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "Não selecionou nenhuma conta." +msgstr "Não seleccionou nenhuma conta." #: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" @@ -25246,11 +25405,11 @@ #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" -msgstr "Vista multicoluna" +msgstr "Vista multi-coluna" #: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "Relatório multicoluna personalizado" +msgstr "Relatório multi-coluna personalizado" #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 #: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 @@ -25324,7 +25483,7 @@ #: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "O número fiscal eletrónico do seu negócio" +msgstr "O número fiscal electrónico do seu negócio" #: ../src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." @@ -25345,7 +25504,7 @@ "accurate reports." msgstr "" "Desenhado para ser fácil de usar mas também poderoso e flexível, o GnuCash " -"permite-lhe controlar contas bancárias, ações, receitas e despesas. Tão " +"permite-lhe controlar contas bancárias, acções, receitas e despesas. Tão " "fácil e intuitivo de usar como uma folha de livro de cheques, é baseado em " "princípios contabilísticos profissionais, tais como a contabilidade de dupla " "entrada, para garantir livros saldados e relatórios precisos." @@ -25356,27 +25515,27 @@ #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" -msgstr "Siga diariamente as suas receitas e despesas pessoais" +msgstr "seguir diariamente as suas receitas e despesas pessoais" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Faça a gestão de ações, obrigações e fundos facilmente" +msgstr "fazer a gestão de acções, obrigações e fundos facilmente" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" -msgstr "Mantenha a sua contabilidade de negócios atualizada" +msgstr "manter a sua contabilidade de negócios actualizada" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" -msgstr "Crie relatórios e gráficos precisos dos seus dados financeiros" +msgstr "criar relatórios e gráficos precisos dos seus dados financeiros" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" -msgstr "Prepare transações agendadas para evitar inserir dados repetidos" +msgstr "preparar transacções agendadas para evitar inserir dados repetidos" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" -msgstr "Importação QIF/OFX/HBCI, comparação de transações" +msgstr "Importação QIF/OFX/HBCI, comparação de transacções" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" @@ -25392,7 +25551,7 @@ #: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "Faça a gestão das suas finaças, contas e investimentos" +msgstr "Faça a gestão das suas finanças, contas e investimentos" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" @@ -25400,11 +25559,11 @@ #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "Limite diário para transações só de leitura (linha vermelha)" +msgstr "Limite diário para transacções só de leitura (linha vermelha)" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" -msgstr "Usar campo de ação de parcela para Número" +msgstr "Usar campo de acção de parcela para Número" #: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" @@ -25441,7 +25600,7 @@ msgstr "" "Pode importar facilmente os seus dados financeiros do Quicken, MSMoney ou " "outro programa que exporte ficheiros QIF ou OFX. No menu Ficheiro, clique em " -"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respetivamente. " +"Importar e clique em Importar QIF ou Importar OFX/QFX, respectivamente. " "Depois, siga as instruções fornecidas." #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 @@ -25470,27 +25629,28 @@ #: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "" -"Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu " -"options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the " -"transaction menu options." -msgstr "" -"Clique com o botão direito do rato na janela principal para abrir o menu de " -"opções de conta. Dentro de cada diário, o clique direito abre o menu de " -"opções de transações." +"Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab " +"of the main window to bring up the account menu options. Within each " +"register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu " +"options." +msgstr "" +"Clique com o botão direito do rato (control+clique em Mac OS X) no separador " +"de contas para abrir o menu de opções de conta. Dentro de cada diário, o " +"clique direito abre o menu de opções de transacções." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "" "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple " "deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the " "View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or " "Transaction Journal." msgstr "" -"Para inserir transações com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado " +"Para inserir transacções com múltiplas parcelas, como um cheque de ordenado " "com múltiplas deduções, clique no botão Parcelas na barra de ferramentas. " "Alternativamente, no menu Ver pode escolher o estilo do diário entre Livro " "razão básico ou Livro razão de parcelas automáticas." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "" "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to " "add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select " @@ -25499,22 +25659,22 @@ msgstr "" "À medida que insere montantes no diário, pode usar a calculadora do GnuCash " "para adicionar, subtrair, multiplicar e dividir. Basta escrever o primeiro " -"valor, selecionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e " +"valor, seleccionar \"+\", \"-\", \"*\" ou \"/\". Escreva o segundo valor e " "prima Enter para gravar o valor calculado." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "" "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the " "first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, " "GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it " "was last entered." msgstr "" -"O preenchimento rápido torna fácil inserir transações comuns. Quando digita " -"a primeira letra ou letras de uma descrição de transação comum, o GnuCash " +"O preenchimento rápido torna fácil inserir transacções comuns. Quando digita " +"a primeira letra ou letras de uma descrição de transacção comum, o GnuCash " "completa automaticamente o resto da descrição anteriormente inserida mais " "semelhante." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "" "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer " "register column, and GnuCash will complete the name from your list of " @@ -25524,29 +25684,30 @@ msgstr "" "Digite a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de " "transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de " -"contas. Para subcontas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " -"letra da subconta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." +"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira " +"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 msgid "" -"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main " -"menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts " -"from the menu." +"Want to see all your subaccount transactions in one register? From the " +"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select " +"View -> Open Subaccounts from the menu." msgstr "" -"Quer ver todas as transações das suas subcontas num diário? Na página " -"principal, realce a conta-mãe e selecione Editar -> Abrir subcontas." +"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador " +"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> " +"Abrir sub-contas." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "" "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the " "selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check " "numbers as well." msgstr "" "Ao inserir datas, pode digitar \"+\" ou \"-\" para incrementar ou " -"decrementar a data selecionada. Também pode fazer o mesmo para números de " -"cheque ou transações." +"decrementar a data seleccionada. Também pode fazer o mesmo para números de " +"cheque ou transacções." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "" "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/" "Down." @@ -25554,17 +25715,17 @@ "Para alternar entre múltiplos separadores na janela principal, prima Ctrl" "+Page Up/Page Down." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "" "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as " "reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits " "and withdrawals." msgstr "" "Na janela de reconciliação pode premir a barra de espaços para marcar " -"transações como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se " +"transacções como reconciliadas. Também pode premir Tab e Shift+Tab para se " "mover entre depósitos e levantamentos." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "" "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the " "Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the " @@ -25572,11 +25733,11 @@ "currency's amount will be available." msgstr "" "Para transferir fundos entre contas com moedas diferentes, clique no botão " -"Transferir na barra de ferramentas do diário, selecione as contas e as " +"Transferir na barra de ferramentas do diário, seleccione as contas e as " "opções de transferência de moedas para inserir a taxa de câmbio e outras " "informações necessárias." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "" "You can pack multiple reports into a single window, providing all the " "financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & " @@ -25584,19 +25745,19 @@ msgstr "" "Pode empacotar múltiplos relatórios numa só janela, fornecendo toda a " "informação financeira numa vista de olhos. Para tal, use Exemplo & Pessoal -" -"> Relatório multicoluna personalizado, no menu Relatórios." +"> Relatório multi-coluna personalizado, no menu Relatórios." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "" "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your " "report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to " "customize style sheets." msgstr "" -"As folhas de estilo afetam como os relatórios são mostrados. Escolha uma " +"As folhas de estilo afectam como os relatórios são mostrados. Escolha uma " "folha de estilo para o seu relatório como opção do relatório e use Editar -> " "Folhas de estilo para as personalizar." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "" "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press " "the Menu key or the Ctrl-Down key combination." @@ -25604,7 +25765,7 @@ "Para ver o menu de contas no campo de transferência de uma página de diário, " "prima a tecla Menu ou a combinação Ctrl+Seta abaixo." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency " "configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, " @@ -25617,28 +25778,28 @@ "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic " "frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" -"O editor de transações agendadas vem com um configurador de frequências " -"muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transação são " +"O editor de transacções agendadas vem com um planificador de frequências " +"muito flexível. Frequências básicas para agendar uma transacção são " "diariamente, semanalmente e mensalmente. Mas também pode definir esquemas " "mais avançados. Alguns exemplos:\n" "\n" -"para agendar uma transação a cada três semanas, pode escolher a frequência " +"para agendar uma transacção a cada três semanas, pode escolher a frequência " "semanal básica e depois definir \"A cada 3 semanas\".\n" "\n" -"Para agendar uma transação anual pode escolher a frequência básica mensal e " +"Para agendar uma transacção anual pode escolher a frequência básica mensal e " "depois definir \"A cada 12 meses\"." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "" -"If you work overnight, you should close and reopen your working register " +"If you work overnight, you should close and reopen your working registers " "after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is " -"not necessary to restart GnuCash therefore." +"not necessary to restart GnuCash." msgstr "" "Se trabalhar ao longo da noite, deve fechar e reabrir o diário em que " "trabalha após a meia noite, para obter a nova data como predefinição para " -"novas transações. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." +"novas transacções. Assim não tem de reiniciar o GnuCash." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "" "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing " "lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome." @@ -25648,7 +25809,7 @@ "de correio, pode falar com eles ao vivo no IRC! Junte-se a eles em #gnucash " "na irc.gnome.org" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and " "why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something " @@ -25664,30 +25825,22 @@ "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "" "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) " "from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single " "account, start the search from that account's register." msgstr "" -"Para procurar em todas as suas transações, comece uma procura (Editar -> " +"Para procurar em todas as suas transacções, comece uma procura (Editar -> " "Localizar...) na página principal do plano de contas. Para limitar a procura " "a uma conta especifica, comece a procura no diário dessa conta." -#~ msgid "Dummy message" -#~ msgstr "Mensagem de erro" - -#~ msgid "postd" -#~ msgstr "emitido" - -#~ msgid "duedate" -#~ msgstr "data de vencimento" - -#~ msgid "acct" -#~ msgstr "conta" - -#~ msgid "question" -#~ msgstr "questão" - -#~ msgid "(USD)" -#~ msgstr "(EUR)" +#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "" +"To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, " +"select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in " +"a new window." +msgstr "" +"Para comparar visualmente no ecrã o conteúdo de dois separadores, seleccione " +"Janela -> Nova janela com a página para duplicar o separador actual numa " +"nova janela." diff -Nru gnucash-2.6.15/po/ru.po gnucash-2.6.17/po/ru.po --- gnucash-2.6.15/po/ru.po 2016-11-28 01:47:54.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/ru.po 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -1890,7 +1890,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274 msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "Напоминание платежах" +msgstr "Напоминание о платежах" #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." @@ -2719,7 +2719,7 @@ "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Владелец %s будет удален.\n" -" Вы уверены, что хотите это сделать?" +"Вы уверены, что хотите это сделать?" #. * @} #. * @} @@ -11975,7 +11975,7 @@ #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 msgid "Data Format:" -msgstr "Формат даты:" +msgstr "Формат данных:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 msgid "Open _Read-Only" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/sr.po gnucash-2.6.17/po/sr.po --- gnucash-2.6.15/po/sr.po 2016-12-04 13:17:03.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/sr.po 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,13 +1,13 @@ # Serbian translation for gnucash. -# Copyright (C) 2016 gnome-user-docs's COPYRIGHT HOLDER +# Copyright © 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnucash package. -# Мирослав Николић , 2015—2016. +# Мирослав Николић , 2015—2017. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnucash-2.6.14\n" +"Project-Id-Version: gnucash-2.6.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-16 11:33-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 14:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-06 04:53+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" "Language: sr\n" @@ -18,562 +18,552 @@ "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #. Business options -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303 -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +#: src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 msgid "Business" msgstr "Посао" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 +#: src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 msgid "Company Name" msgstr "Назив предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/app-utils/app-utils.scm:306 msgid "Company Address" msgstr "Адреса предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306 +#: src/app-utils/app-utils.scm:307 msgid "Company ID" msgstr "ИБ предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307 +#: src/app-utils/app-utils.scm:308 msgid "Company Phone Number" msgstr "Телефон предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308 +#: src/app-utils/app-utils.scm:309 msgid "Company Fax Number" msgstr "Факс предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309 +#: src/app-utils/app-utils.scm:310 msgid "Company Website URL" msgstr "Веб страница предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310 +#: src/app-utils/app-utils.scm:311 msgid "Company Email Address" -msgstr "Ел. пошта предузећа" +msgstr "Е-пошта предузећа" -#: ../src/app-utils/app-utils.scm:311 +#: src/app-utils/app-utils.scm:312 msgid "Company Contact Person" msgstr "Особа предузећа за контакт" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:24 msgid "Counters" msgstr "Бројачи" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:31 msgid "Customer number format" msgstr "Запис броја потрошача" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:32 msgid "Customer number" msgstr "Број потрошача" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:33 msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева потрошача. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:34 msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." msgstr "Претходни број створеног потрошача. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број потрошача." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:35 msgid "Employee number format" msgstr "Запис броја службеника" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:36 msgid "Employee number" msgstr "Број службеника" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:37 msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева службеника. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:38 msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." msgstr "Претходни број створеног службеника. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број службеника." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:39 msgid "Invoice number format" msgstr "Запис броја фактуре" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:40 msgid "Invoice number" msgstr "Број фактуре" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:41 msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева фактура. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:42 msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." msgstr "Претходни број створене фактуре. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број фактуре." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:43 msgid "Bill number format" msgstr "Запис броја рачуна" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:44 msgid "Bill number" msgstr "Број рачуна" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:45 msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева рачуна. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:46 msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." msgstr "Претходни број створеног рачуна. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број рачуна." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:47 msgid "Expense voucher number format" msgstr "Запис броја ваучера расхода" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:48 msgid "Expense voucher number" msgstr "Број ваучера расхода" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:49 msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева ваучера расхода. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:50 msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." msgstr "Претходни број створеног ваучера расхода. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број ваучера." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:51 msgid "Job number format" msgstr "Запис броја посла" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:780 msgid "Job number" msgstr "Број посла" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:53 msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева посла. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:54 msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." msgstr "Претходни број створеног посла. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број посла." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:55 msgid "Order number format" msgstr "Запис броја наруџбине" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:56 msgid "Order number" msgstr "Број наруџбине" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:57 msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева наруџбина. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:58 msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." msgstr "Претходни број створене наруџбине. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број наруџбине." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:59 msgid "Vendor number format" msgstr "Запис броја продавца" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:60 msgid "Vendor number" msgstr "Број продавца" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:61 msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." msgstr "Ниска записа за стварање бројева продавца. Ово је ниска записа у стилу принтф-а." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:62 msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." msgstr "Претходни број створеног продавца. Овај број ће бити увећан да би створио следећи број продавца." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:72 msgid "The name of your business." msgstr "Назив вашег пословања." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:77 msgid "The address of your business." msgstr "Адреса вашег пословања." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:82 msgid "The contact person to print on invoices." msgstr "Особа контакта за штампање на фактурама." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:87 msgid "The phone number of your business." msgstr "Телефонски број вашег пословања." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:92 msgid "The fax number of your business." msgstr "Број факса вашег пословања." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:97 msgid "The email address of your business." -msgstr "Адреса ел. поште вашег пословања." +msgstr "Адреса е-поште вашег пословања." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:102 msgid "The URL address of your website." msgstr "Адреса ваше веб странице." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:107 msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." msgstr "ИБ вашег предузећа (нпр. „ИБ-пореза“: 00-000000)." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:112 msgid "Default Customer TaxTable" msgstr "Основна пореска табела потрошача" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:113 msgid "The default tax table to apply to customers." msgstr "Основна пореска табела која ће се применити за потрошаче." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:118 msgid "Default Vendor TaxTable" msgstr "Основна пореска табела продавца" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:119 msgid "The default tax table to apply to vendors." msgstr "Основна пореска табела која ће се применити за продавце." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:124 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Запис пуног датума" -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:125 msgid "The default date format used for fancy printed dates." msgstr "Основни запис датума који се користи за пуне датуме." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:133 msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." msgstr "Означите да би се трговачки налози користили за трансакције које укључују више од једне валуте или робе." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:139 msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." msgstr "Изаберите број дана после којег ће трансакције бити само за читање и њихово уређивање више неће бити могуће. Овај праг је обележен црвеном линијом у прозорима регистра налога. Ако је нула, све трансакције се могу мењати и ниједна није само за читање." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:150 msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." msgstr "Означите да би се радња поделе поља користила у регистрима за поље „Број“ уместо броја трансакције; број трансакција приказан као „Т-број“ на другој линији регистра. Има одговарајући утицај на пословне функције, извештавање и увозе/ извозе." -#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158 +#: src/app-utils/business-prefs.scm:158 msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." msgstr "Буџет који ће се користити када ништа друго није наведено." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 msgid "%s to %s" msgstr "%s у %s" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:832 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 msgid "Start of this year" msgstr "Почетак ове године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:835 msgid "First day of the current calendar year." msgstr "Први дан текуће календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:839 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 msgid "End of this year" msgstr "Крај ове године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:842 msgid "Last day of the current calendar year." msgstr "Последњи дан текуће календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:846 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 msgid "Start of previous year" msgstr "Почетак претходне године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:849 msgid "First day of the previous calendar year." msgstr "Први дан претходне календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:853 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 msgid "End of previous year" msgstr "Крај претходне године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:856 msgid "Last day of the previous calendar year." msgstr "Последњи дан претходне календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:860 msgid "Start of next year" msgstr "Почетак следеће године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:863 msgid "First day of the next calendar year." msgstr "Први дан следеће календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:867 msgid "End of next year" msgstr "Крај следеће године" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:870 msgid "Last day of the next calendar year." msgstr "Последњи дан следеће календарске године." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:874 msgid "Start of accounting period" msgstr "Почетак раздобља рачунања" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:877 msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Први дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:881 msgid "End of accounting period" msgstr "Крај раздобља рачунања" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:884 msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." msgstr "Последњи дан раздобља рачунања, као што је подешено у општим поставкама." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:888 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 msgid "Start of this month" msgstr "Почетак овог месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:891 msgid "First day of the current month." msgstr "Први дан текућег месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:895 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 msgid "End of this month" msgstr "Крај овог месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:898 msgid "Last day of the current month." msgstr "Последњи дан текућег месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:902 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 msgid "Start of previous month" msgstr "Почетак претходног месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:905 msgid "First day of the previous month." msgstr "Први дан претходног месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:909 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 msgid "End of previous month" msgstr "Крај претходног месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:912 msgid "Last day of previous month." msgstr "Последњи дан претходног месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:916 msgid "Start of next month" msgstr "Почетак следећег месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:919 msgid "First day of the next month." msgstr "Први дан следећег месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:923 msgid "End of next month" msgstr "Крај следећег месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:926 msgid "Last day of next month." msgstr "Последњи дан следећег месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:930 msgid "Start of current quarter" msgstr "Почетак текућег тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:933 msgid "First day of the current quarterly accounting period." msgstr "Први дан текућег тромесечног раздобља рачунања." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:937 msgid "End of current quarter" msgstr "Крај текућег тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:940 msgid "Last day of the current quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан текућег тромесечног раздобља рачунања." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:944 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 msgid "Start of previous quarter" msgstr "Почетак претходног тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:947 msgid "First day of the previous quarterly accounting period." msgstr "Први дан претходног тромесечног раздобља рачунања." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:951 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 msgid "End of previous quarter" msgstr "Крај претходног тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:954 msgid "Last day of previous quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан претходног тромесечног раздобља рачунања." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:958 msgid "Start of next quarter" msgstr "Почетак следећег тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:961 msgid "First day of the next quarterly accounting period." msgstr "Први дан следећег тромесечног раздобља рачунања." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:965 msgid "End of next quarter" msgstr "Крај следећег тромесечја" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:968 msgid "Last day of next quarterly accounting period." msgstr "Последњи дан следећег тромесечног раздобља рачунања." #. CY Strings -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 msgid "Today" msgstr "Данас" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:974 msgid "The current date." msgstr "Текући датум." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:978 msgid "One Month Ago" msgstr "Пре месец дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:980 msgid "One Month Ago." msgstr "Пре месец дана." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:984 msgid "One Week Ago" msgstr "Пре недељу дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:986 msgid "One Week Ago." msgstr "Пре недељу дана." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:990 msgid "Three Months Ago" msgstr "Пре три месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:992 msgid "Three Months Ago." msgstr "Пре три месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:996 msgid "Six Months Ago" msgstr "Пре шест месеци" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:998 msgid "Six Months Ago." msgstr "Пре шест месеци." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1001 msgid "One Year Ago" msgstr "Пре годину дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1003 msgid "One Year Ago." msgstr "Пре годину дана." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1007 msgid "One Month Ahead" msgstr "За месец дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1009 msgid "One Month Ahead." msgstr "За месец дана." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1013 msgid "One Week Ahead" msgstr "За недељу дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1015 msgid "One Week Ahead." msgstr "За недељу дана." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1019 msgid "Three Months Ahead" msgstr "За три месеца" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1021 msgid "Three Months Ahead." msgstr "За три месеца." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1025 msgid "Six Months Ahead" msgstr "За шест месеци" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1027 msgid "Six Months Ahead." msgstr "За шест месеци." -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1030 msgid "One Year Ahead" msgstr "За годину дана" -#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032 +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1032 msgid "One Year Ahead." msgstr "За годину дана." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 msgid "Illegal variable in expression." msgstr "Неисправна променљива у изразу." -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 msgid "Unbalanced parenthesis" msgstr "Неуравнотежени наводници" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 msgid "Stack overflow" msgstr "Прекорачење спремника" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 msgid "Stack underflow" msgstr "Поткорачење спремника" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 msgid "Undefined character" msgstr "Неодређени знак" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 msgid "Not a variable" msgstr "Није променљива" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 msgid "Not a defined function" msgstr "Неодређена функција" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 msgid "Out of memory" msgstr "Нема више меморије" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 msgid "Numeric error" msgstr "Грешка броја" @@ -586,60 +576,60 @@ #. * account generally corresponds to a specific line number #. * on a paper form and each form has a unique #. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 msgid "Tax-related but has no tax code" msgstr "Односи се на порез али нема шифру истог" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 msgid "Tax entity type not specified" msgstr "Врста пореза није наведена" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 #, c-format msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Врста пореза „%s“: неисправна шифра %s за врсту налога" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 #, c-format msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" msgstr "Не односи се на порез; врста пореза „%s“: неисправна шифра %s за врсту налога" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 #, c-format msgid "Invalid code %s for tax type %s" msgstr "Неисправна шифра „%s“ за врсту пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 #, c-format msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" msgstr "Не односи се на порез; неисправна шифра „%s“ за врсту пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 #, c-format msgid "No form: code %s, tax type %s" msgstr "Нема обрасца: шифра %s, врста пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 #, c-format msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" msgstr "Не односи се на порез; нема обрасца: шифра %s врста пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 #, c-format msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Нема описа: образац „%s“, шифра %s, врста пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 #, c-format msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" msgstr "Не односи се на порез; нема описа: образац „%s“, шифра %s, врста пореза „%s“" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 #, c-format msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" msgstr "Не односи се на порез; %s%s: %s (шифра %s, врста пореза „%s“)" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 #, c-format msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" msgstr "(Подналози који се односе на порез: %d)" @@ -647,93 +637,93 @@ #. Translators: For the following strings, the single letters #. after the colon are abbreviations of the word before the #. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 msgid "not cleared:n" msgstr "н" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 msgid "cleared:c" msgstr "о" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 msgid "reconciled:y" msgstr "д" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 msgid "frozen:f" msgstr "з" #. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 msgid "void:v" msgstr "п" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 msgid "Opening Balances" msgstr "Отварам салда" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 msgid "Retained Earnings" msgstr "Задржане зараде" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 ../src/engine/Account.c:3990 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 src/engine/Account.c:4009 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 msgid "Equity" msgstr "Акција" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 msgid "Opening Balance" msgstr "Почетно стање" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 +#: src/app-utils/guile-util.c:906 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2369 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:461 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 msgid "Debit" msgstr "Дуг" -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 +#: src/app-utils/guile-util.c:937 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:463 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 msgid "Credit" msgstr "Кредит" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 +#: src/app-utils/option-util.c:1685 #, c-format msgid "" "There is a problem with option %s:%s.\n" @@ -742,317 +732,307 @@ "Дошло је до проблема са опцијом „%s“:%s.\n" "%s" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:63 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +#: src/app-utils/prefs.scm:63 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 msgid "Funds In" msgstr "Улазни фондови" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:64 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:64 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 msgid "Deposit" msgstr "Депозит" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:65 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +#: src/app-utils/prefs.scm:65 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 msgid "Receive" msgstr "Прими" #. set per book option #. Mark the transaction as a payment -#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:92 +#: src/app-utils/prefs.scm:66 src/app-utils/prefs.scm:74 +#: src/app-utils/prefs.scm:92 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 -#: ../src/engine/gncOwner.c:794 ../src/engine/gncOwner.c:829 -#: ../src/engine/gncOwner.c:859 ../src/engine/gncOwner.c:872 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 +#: src/engine/gncOwner.c:794 src/engine/gncOwner.c:829 +#: src/engine/gncOwner.c:859 src/engine/gncOwner.c:872 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1831 src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2801 src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:344 msgid "Payment" msgstr "Плаћање" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572 +#: src/app-utils/prefs.scm:67 src/app-utils/prefs.scm:85 +#: src/app-utils/prefs.scm:93 src/app-utils/prefs.scm:94 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2574 msgid "Increase" msgstr "Повећање" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573 +#: src/app-utils/prefs.scm:68 src/app-utils/prefs.scm:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:77 src/app-utils/prefs.scm:84 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2575 msgid "Decrease" msgstr "Смањење" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:71 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +#: src/app-utils/prefs.scm:69 src/app-utils/prefs.scm:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:71 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2576 msgid "Buy" msgstr "Куповина" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/app-utils/prefs.scm:72 src/app-utils/prefs.scm:83 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 msgid "Charge" msgstr "Напуњено" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3989 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:973 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:73 src/engine/Account.c:4008 +#: src/engine/gncInvoice.c:973 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Expense" msgstr "Расход" #. page / name / orderkey / tooltip / default -#: ../src/app-utils/prefs.scm:75 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: src/app-utils/prefs.scm:75 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: src/engine/gncInvoice.c:969 src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1699 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:838 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:658 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:423 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:427 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:838 msgid "Invoice" msgstr "Фактура" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:80 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +#: src/app-utils/prefs.scm:80 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 msgid "Funds Out" msgstr "Излазни фондови" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:81 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 +#: src/app-utils/prefs.scm:81 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 msgid "Withdrawal" msgstr "Подизање" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:82 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +#: src/app-utils/prefs.scm:82 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 msgid "Spend" msgstr "Трошак" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87 -#: ../src/app-utils/prefs.scm:88 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +#: src/app-utils/prefs.scm:86 src/app-utils/prefs.scm:87 +#: src/app-utils/prefs.scm:88 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2577 msgid "Sell" msgstr "Продаја" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3988 -#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:388 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +#: src/app-utils/prefs.scm:89 src/engine/Account.c:4007 src/engine/Scrub.c:420 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 msgid "Income" msgstr "Приход" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:90 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/app-utils/prefs.scm:90 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2536 msgid "Rebate" msgstr "Рабат" -#: ../src/app-utils/prefs.scm:91 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: src/app-utils/prefs.scm:91 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/engine/gncInvoice.c:971 src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 #: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:679 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:431 msgid "Bill" msgstr "Рачун" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96 +#: src/bin/gnucash-bin.c:96 msgid "Show GnuCash version" msgstr "Приказује издање програма" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101 +#: src/bin/gnucash-bin.c:101 msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." msgstr "Укључује режим прочишћавања: повећавајући писање у дневник зарад више појединости." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106 +#: src/bin/gnucash-bin.c:106 msgid "Enable extra/development/debugging features." msgstr "Укључује функције додатог/развоја/прочишћавања." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111 +#: src/bin/gnucash-bin.c:111 msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" msgstr "Преписивање нивоа дневника, у облику „log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}“" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117 +#: src/bin/gnucash-bin.c:117 msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." msgstr "Датотека за дневник; основно је „/tmp/gnucash.trace“; може бити „stderr“ или „stdout“." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123 +#: src/bin/gnucash-bin.c:123 msgid "Do not load the last file opened" msgstr "Немој поново учитавати последњу отворену датотеку" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 +#: src/bin/gnucash-bin.c:127 msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." msgstr "Подешава префикс за шеме гподешавања за упите гподешавања. Ово може бити корисно како бисмо имали различита стабла подешавања приликом прочишћавања." #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130 +#: src/bin/gnucash-bin.c:130 msgid "GSETTINGSPREFIX" msgstr "ПРЕФИКСГПОДЕШАВАЊА" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 +#: src/bin/gnucash-bin.c:134 msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" msgstr "Додаје курс цена у дату датотеку података Гнуовог новчића" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137 +#: src/bin/gnucash-bin.c:137 msgid "FILE" msgstr "ДАТОТЕКА" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 +#: src/bin/gnucash-bin.c:141 msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" msgstr "Регуларни израз који одређује која роба називног простора ће бити добављена" #. Translators: Argument description for autohelp; see #. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 +#: src/bin/gnucash-bin.c:144 msgid "REGEXP" msgstr "РЕГИЗРАЗ" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147 +#: src/bin/gnucash-bin.c:147 msgid "[datafile]" msgstr "[датотека података]" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 +#: src/bin/gnucash-bin.c:157 msgid "This is a development version. It may or may not work." msgstr "Ово је развојно издање. Можда ће радити а можда и неће." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158 +#: src/bin/gnucash-bin.c:158 msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" msgstr "Пријавите грешке и друге проблеме на „gnucash-devel@gnucash.org“" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159 +#: src/bin/gnucash-bin.c:159 msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" msgstr "Такође можете потражити и попунити извештаје о грешкама на „http://bugzilla.gnome.org“" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160 +#: src/bin/gnucash-bin.c:160 msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" msgstr "Да нађете последње стабилно издање, погледајте на „http://www.gnucash.org“" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:427 +#: src/bin/gnucash-bin.c:427 msgid "- GnuCash personal and small business finance management" msgstr "— Гнуов новчић је програм за управљање личним и финансијама малог пословања" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:433 ../src/bin/gnucash-bin.c:814 +#: src/bin/gnucash-bin.c:433 src/bin/gnucash-bin.c:814 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1061,7 +1041,7 @@ "%s\n" "Покрените „%s --help“ да ​​видите потпун списак доступних опција линије наредби.\n" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:446 +#: src/bin/gnucash-bin.c:446 #, c-format msgid "GnuCash %s development version" msgstr "Гнуов новчић %s развојно издање" @@ -1075,7 +1055,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:452 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#: src/bin/gnucash-bin.c:452 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1084,7 +1064,7 @@ "%s\n" "Овај примерак је изграђен из %s рев %s %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:458 +#: src/bin/gnucash-bin.c:458 #, c-format msgid "GnuCash %s" msgstr "Гнуов новчић %s" @@ -1092,7 +1072,7 @@ #. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:463 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 +#: src/bin/gnucash-bin.c:463 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -1101,20 +1081,20 @@ "%s\n" "Изграђен је из ревизије %s од %s." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:564 +#: src/bin/gnucash-bin.c:564 msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" msgstr "Курсеви нису добављени. „Финансије::Курс“ није исправно инсталиран.\n" #. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:647 +#: src/bin/gnucash-bin.c:647 msgid "Checking Finance::Quote..." msgstr "Проверавам „Финансије::Курс“..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:655 +#: src/bin/gnucash-bin.c:655 msgid "Loading data..." msgstr "Учитавам податке..." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:815 +#: src/bin/gnucash-bin.c:815 msgid "" "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" " Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" @@ -1122,152 +1102,151 @@ "Грешка: не могу да покренем графичко корисничко сучеље и опција „add-price-quotes“ није подешена.\n" " Можда би требало да подесите променљиву окружења „$DISPLAY“ ?" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 msgid "Select..." msgstr "Изабери..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 msgid "Voucher" msgstr "Ваучер" #. This array contains all of the different strings for different column types. -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: src/engine/Recurrence.c:478 src/engine/Recurrence.c:666 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:685 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:722 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:777 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 msgid "Use Global" msgstr "Користи опште" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:199 src/gnome/top-level.c:218 #, c-format msgid "Badly formed URL %s" msgstr "Лоше обликована адреса: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:295 src/gnome/top-level.c:91 #, c-format msgid "Bad URL: %s" msgstr "Лоша адреса: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:82 #, c-format msgid "No such entity: %s" msgstr "Нема таквог ентитета: %s" #. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:170 #, c-format msgid "No such owner entity: %s" msgstr "Нема таквог ентитета власника: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:279 #, c-format msgid "Entity type does not match %s: %s" msgstr "Врста ентитета се не поклапа са „%s“: %s" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:289 #, c-format msgid "Bad URL %s" msgstr "Лоша адреса „%s“" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:302 #, c-format msgid "No such Account entity: %s" msgstr "Нема таквог ентитета налога: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 msgid "Discount days cannot be more than due days." msgstr "Дана попуста не може бити више од дана доспећа." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 msgid "You must provide a name for this Billing Term." msgstr "Морате доставити назив за овај термин обрачуна." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Морате доставити јединствени назив за овај термин обрачуна. Ваш избор „%s“ је већ у употреби." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 msgid "Days" msgstr "Дани" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 msgid "Proximo" msgstr "Следећег месеца" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:345 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 #, c-format msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Појам „%s“ је у употреби. Не можете га обрисати." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." msgstr "Ова трансакција треба да буде додељена потрошачу. Изаберите једног испод." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." msgstr "Ова трансакција треба да буде додељена продавцу. Изаберите једног испод." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" "You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -1276,172 +1255,172 @@ "Морате унети назив предузећа. Ако је овај потрошач појединац (а не предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n" "Адреса плаћања — Назив." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 msgid "You must enter a billing address." msgstr "Морате унети адресу обрачуна." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." msgstr "Проценат попуста мора бити између 0-100 или га морате оставите празним." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." msgstr "Кредит мора бити позитиван износ или га оставите празним." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 msgid "" msgstr "<Без имена>" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 msgid "Edit Customer" msgstr "Уредите потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1059 msgid "New Customer" msgstr "Нови потрошач" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 msgid "View/Edit Customer" msgstr "Прегледајте/уредите потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 msgid "Customer's Jobs" msgstr "Послови потрошача" #. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 msgid "Customer's Invoices" msgstr "Фактуре потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 msgid "Process Payment" msgstr "Обрадите плаћање" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 msgid "Shipping Contact" msgstr "Контакт испоруке" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 msgid "Billing Contact" msgstr "Контакт обрачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 msgid "Customer ID" msgstr "ИБ потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. FALL THROUGH -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:556 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: src/report/business-reports/aging.scm:556 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:73 msgid "Company" msgstr "Предузеће" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 msgid "ID #" msgstr "ИБ #" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 msgid "Find Customer" msgstr "Нађите потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 msgid "No Account selected. Please try again." msgstr "Налог није изабран. Покушајте поново." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 msgid "Placeholder account selected. Please try again." msgstr "Изабран је налог местодржача. Покушајте поново." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 msgid "You must enter a username." msgstr "Морате да унесете корисничко име." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 msgid "You must enter the employee's name." msgstr "Морате унети име службеника." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 msgid "You must enter an address." msgstr "Морате унети адресу." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 msgid "Edit Employee" msgstr "Уредите службеника" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1063 msgid "New Employee" msgstr "Нови службеник" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 msgid "View/Edit Employee" msgstr "Прегледај/уреди запосленог" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 msgid "Expense Vouchers" msgstr "Ваучери расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 msgid "Employee ID" msgstr "ИБ службеника" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 msgid "Employee Username" msgstr "Корисничко име службеника" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 msgid "Employee Name" msgstr "Име службеника" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 msgid "Username" msgstr "Корисник" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name" msgstr "Назив" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 msgid "Find Employee" msgstr "Нађите службеника" @@ -1450,193 +1429,193 @@ #. * label in the frame and means #. * e.g. customer i.e. the company being #. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 msgid "You need to supply Billing Information." msgstr "Требало би да доставите податке обрачунавања." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрани унос?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" msgstr "Овај унос је приложен уз наруџбину и биће такође обрисан из ње!" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 msgid "Due Date" msgstr "Крајњи рок" #. Should be using standard label for due date? -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post Date" msgstr "Датум објаве" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 msgid "Post to Account" msgstr "Објави у налогу" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 msgid "Accumulate Splits?" msgstr "Да здружим поделе?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 msgid "The Invoice must have at least one Entry." msgstr "Фактура мора имати барем један унос." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 msgid "Do you really want to post the invoice?" msgstr "Да ли стварно желите објавити фактуре?" #. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." msgstr "Један или више уноса су за налоге другачије из валуте фактуре/обрачуна. Од вас ће се тражити стопа претварања за сваки." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." msgstr "Радња објављивања је отказана зато што нису дате све стопе размене." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1179 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1143 src/gnome/window-reconcile.c:1180 msgid "Total:" msgstr "Укупно:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 msgid "Subtotal:" msgstr "Међузбир:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 msgid "Tax:" msgstr "Порез:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 msgid "Total Cash:" msgstr "Укупно готовине:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 msgid "Total Charge:" msgstr "Укупни трошак:" #. Set the type label -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:977 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694 +#: src/engine/gncInvoice.c:977 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:686 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:694 msgid "Credit Note" msgstr "Белешка кредита" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 msgid "New Credit Note" msgstr "Нова белешка кредита" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1071 msgid "New Invoice" msgstr "Нова фактура" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 msgid "Edit Credit Note" msgstr "Уреди белешку кредита" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 msgid "Edit Invoice" msgstr "Уредите фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 msgid "View Credit Note" msgstr "Нова белешка кредита" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 msgid "View Invoice" msgstr "Прегледајте фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1055 msgid "New Bill" msgstr "Нови рачун" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 msgid "Edit Bill" msgstr "Уредите рачун" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 msgid "View Bill" msgstr "Прикажи рачун" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1067 msgid "New Expense Voucher" msgstr "Нови ваучер расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 msgid "Edit Expense Voucher" msgstr "Уредите ваучер расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 msgid "View Expense Voucher" msgstr "Прегледајте ваучер расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 msgid "Bill Information" msgstr "Подаци рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 msgid "Bill ID" msgstr "ИБ рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 msgid "Voucher Information" msgstr "Подаци о ваучеру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 msgid "Voucher ID" msgstr "ИБ ваучера" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 msgid "Date of duplicated entries" msgstr "Датум удвостручених уноса" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 msgid "" "One or more selected invoices have already been posted.\n" "Re-check your selection." @@ -1644,246 +1623,245 @@ "Једна или неколико изабраних фактура је већ објављено.\n" "Проверите ваш избор." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 msgid "Do you really want to post these invoices?" msgstr "Да ли стварно желите да објавите ове фактуре?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 msgid "View/Edit Invoice" msgstr "Прегледај/уреди фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 msgid "Post" msgstr "Објави" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 msgid "Printable Report" msgstr "Извештај за штампање" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 msgid "View/Edit Bill" msgstr "Прегледај/уреди рачун" #. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used #. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 msgid "View/Edit Voucher" msgstr "Прегледај/уреди ваучер" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 msgid "Invoice Owner" msgstr "Власник фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 msgid "Invoice Notes" msgstr "Белешке фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 msgid "Billing ID" msgstr "ИБ обрачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 msgid "Is Paid?" msgstr "Да ли је плаћен?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 msgid "Date Posted" msgstr "Датум објаве" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 msgid "Is Posted?" msgstr "Да ли је објављен?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 msgid "Date Opened" msgstr "Датум отварања" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 msgid "Company Name " msgstr "Назив предузећа " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 msgid "Invoice ID" msgstr "ИБ фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 msgid "Bill Owner" msgstr "Власник рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 msgid "Bill Notes" msgstr "Белешке рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 msgid "Voucher Owner" msgstr "Власник ваучера" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 msgid "Voucher Notes" msgstr "Белешке ваучера" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 msgid "Type" msgstr "Врста" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 msgid "Paid" msgstr "Плаћен" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 msgid "Posted" msgstr "Објављен" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 msgid "Due" msgstr "Истиче" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 msgid "Opened" msgstr "Отворен" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: src/gnome/reconcile-view.c:385 src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: src/report/standard-reports/register.scm:146 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:442 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Num" msgstr "Број" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 msgid "Find Bill" msgstr "Нађите рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 msgid "Find Expense Voucher" msgstr "Нађите ваучер расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1065 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:681 msgid "Expense Voucher" msgstr "Ваучер расхода" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 msgid "Find Invoice" msgstr "Нађите фактуру" #. Translators: This abbreviation is the column heading for #. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 msgid "CN?" msgstr "БК?" #. note the "Amount" multichoice option here -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 #: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:464 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3504 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3541 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:851 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:48 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:758 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:813 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:983 msgid "Amount" msgstr "Износ" #. Translators: %d is the number of bills due. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 #, c-format msgid "The following bill is due:" msgid_plural "The following %d bills are due:" @@ -1891,145 +1869,145 @@ msgstr[1] "Доспела су следећа %d рачуна:" msgstr[2] "Доспело је следећих %d рачуна:" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 msgid "Due Bills Reminder" msgstr "Подсетник доспећа рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 msgid "The Job must be given a name." msgstr "Морате дати назив послу." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 msgid "You must choose an owner for this job." msgstr "Морате изабрати власника за овај посао." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 msgid "Edit Job" msgstr "Уредите посао" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1075 msgid "New Job" msgstr "Нови посао" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 msgid "View/Edit Job" msgstr "Прегледај/уреди посао" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 msgid "View Invoices" msgstr "Прегледајте фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 msgid "Owner's Name" msgstr "Име власника" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 msgid "Only Active?" msgstr "Само радан?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 msgid "Job Number" msgstr "Број посла" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 msgid "Job Name" msgstr "Назив посла" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 msgid "Find Job" msgstr "Нађите посао" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 msgid "The Order must be given an ID." msgstr "Морате дати назив поруџбини." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 msgid "The Order must have at least one Entry." msgstr "Поруџбина мора имати барем један унос." #. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to #. * close this order! #. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" msgstr "Ова поруџбина садржи уносе који нису фактурисани. Да ли сигурно желите да је затворите пре него што фактуришете све уносе?" #. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 msgid "Do you really want to close the order?" msgstr "Да ли стварно желите да затворите поруџбину?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 msgid "Close Date" msgstr "Датум затварања" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 msgid "View/Edit Order" msgstr "Прегледај/уреди поруџбину" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 msgid "Order Notes" msgstr "Белешке поруџбине" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 msgid "Date Closed" msgstr "Датум затварања" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 msgid "Is Closed?" msgstr "Да ли је затворен?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 msgid "Owner Name " msgstr "Име власника " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 msgid "Order ID" msgstr "ИБ поруџбине" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 msgid "Closed" msgstr "Затворено" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 msgid "Find Order" msgstr "Нађите поруџбину" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 msgid "You must enter a valid account name for posting." msgstr "Морате унети исправан назив налога за објављивање." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 msgid "You must select a company for payment processing." msgstr "Морате изабрати предузеће за обраду плаћања." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 msgid "You must select a transfer account from the account tree." msgstr "Морате изабрати налог преноса из стабла налога." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 msgid "Pre-Payment" msgstr "Претплата" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." msgstr "Налози преноса и објављивања су придружени различитим валутама. Наведите стопу претварања." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 #, c-format msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" msgstr "Немате исправне налоге „Објави у“. Направите налог врсте „%s“ пре него што наставите са обрадом овог плаћања. Можда желите прво да направите фактуру или рачун?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 msgid "" "You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" @@ -2038,685 +2016,685 @@ "Морате унети назив предузећа. Ако је овај продавац појединац (а не предузеће) требате унети Распознавање — Назив предузећа, и\n" "Адреса плаћања — Назив." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 msgid "You must enter a payment address." msgstr "Морате унети адресу плаћања." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 msgid "Edit Vendor" msgstr "Уредите продавца" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1091 msgid "New Vendor" msgstr "Нови продавац" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 msgid "View/Edit Vendor" msgstr "Прегледај/уреди продавца" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 msgid "Vendor's Jobs" msgstr "Послови продавца" #. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 msgid "Vendor's Bills" msgstr "Рачуни продавца" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 msgid "Pay Bill" msgstr "Платите рачун" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 msgid "Vendor ID" msgstr "ИБ продавца" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 msgid "Find Vendor" msgstr "Нађи продавца" #. Toplevel #. Extensions Menu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../src/report/report-system/report.scm:76 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: src/report/report-system/report.scm:76 msgid "_Business" msgstr "_Посао" #. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 msgid "_Customer" msgstr "_Потрошач" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 msgid "Customers Overview" msgstr "Преглед потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 msgid "Open a Customer overview page" msgstr "Отворите страницу прегледа потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 msgid "_New Customer..." msgstr "_Нови потрошач..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 msgid "Open the New Customer dialog" msgstr "Отворите прозорче новог потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 msgid "_Find Customer..." msgstr "_Нађи потрошача..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 msgid "Open the Find Customer dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 msgid "New _Invoice..." msgstr "Нова _фактура..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 msgid "Open the New Invoice dialog" msgstr "Отворите прозорче нове фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 msgid "Find In_voice..." msgstr "_Нађи фактуру..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 msgid "Open the Find Invoice dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 msgid "New _Job..." msgstr "Нови _посао..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 msgid "Open the New Job dialog" msgstr "Отворите прозорче новог посла" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 msgid "Find Jo_b..." msgstr "Нађи _посао..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 msgid "Open the Find Job dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење посла" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 msgid "_Process Payment..." msgstr "_Обради плаћање..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 msgid "Open the Process Payment dialog" msgstr "Отворите прозорче за обраду плаћања" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 msgid "Vendors Overview" msgstr "Преглед продаваца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 msgid "Open a Vendor overview page" msgstr "Отворите страницу прегледа продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 msgid "_Vendor" msgstr "_Продавац" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 msgid "_New Vendor..." msgstr "_Нови продавац..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 msgid "Open the New Vendor dialog" msgstr "Отворите прозорче новог продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 msgid "_Find Vendor..." msgstr "_Нађи продавца..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 msgid "Open the Find Vendor dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 msgid "New _Bill..." msgstr "Нови _рачун..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 msgid "Open the New Bill dialog" msgstr "Отворите прозорче новог рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 msgid "Find Bi_ll..." msgstr "Нађи _рачун..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 msgid "Open the Find Bill dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 msgid "Employees Overview" msgstr "Преглед службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 msgid "Open a Employee overview page" msgstr "Отворите страницу прегледа службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 msgid "_Employee" msgstr "_Службеник" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 msgid "_New Employee..." msgstr "_Нови службеник..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 msgid "Open the New Employee dialog" msgstr "Отворите прозорче новог службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 msgid "_Find Employee..." msgstr "_Нађи службеника..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 msgid "Open the Find Employee dialog" msgstr "Отворите прозорче за проналажење службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 msgid "New _Expense Voucher..." msgstr "Нови _ваучер расхода..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 msgid "Open the New Expense Voucher dialog" msgstr "Отворите прозорче новог ваучера расхода" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 msgid "Find Expense _Voucher..." msgstr "Нађи _воучер расхода..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" msgstr "Отворите прозорче за налажење ваучера расхода" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 msgid "Sales _Tax Table" msgstr "Табела _пореза продаје" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" msgstr "Прикажите и уредите списак пореских табела продаје (ГСТ/ВАТ)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 msgid "_Billing Terms Editor" msgstr "Уређивач _термина обрачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 msgid "View and edit the list of Billing Terms" msgstr "Прегледајте у уредите списак термина обрачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 msgid "Bills _Due Reminder" msgstr "Потсетник _приспећа рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" msgstr "Отворите прозорче потсетника доспећа рачуна" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 msgid "E_xport" msgstr "_Извези" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 msgid "Test Search Dialog" msgstr "Прозорче претраге пробе" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 msgid "Initialize Test Data" msgstr "Покрените податке пробе" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 msgid "Assign as payment..." msgstr "Додели као плаћање..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 msgid "Assign the selected transaction as payment" msgstr "Доделите изабрану трансакцију као плаћање" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 msgid "Sort _Order" msgstr "Редослед _ређања" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 msgid "New _Account..." msgstr "Нови _налог..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 msgid "Create a new account" msgstr "Направите нови налог" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 msgid "Print Invoice" msgstr "Штампајте фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 msgid "Make a printable invoice" msgstr "Направите фактуру за штампање" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 msgid "_Cut" msgstr "_Исеци" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 msgid "Copy" msgstr "Умножи" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 msgid "_Paste" msgstr "_Убаци" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 msgid "_Edit Invoice" msgstr "У_реди фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 msgid "Edit this invoice" msgstr "Уредите ову фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 msgid "_Duplicate Invoice" msgstr "У_двостручи фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" msgstr "Направите нову фактуру као умножак тренутне" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 msgid "_Post Invoice" msgstr "_Објави фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" msgstr "Објавите ову фактуру у графику налога" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 msgid "_Unpost Invoice" msgstr "_Поништи објаву фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 msgid "Unpost this Invoice and make it editable" msgstr "Поништите објаву ове фактуре и учините је уредљивом" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 msgid "_Enter" msgstr "_Унеси" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 msgid "Record the current entry" msgstr "Причувајте тренутни унос" #. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2206 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2167 src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 msgid "_Cancel" msgstr "_Откажи" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 msgid "Cancel the current entry" msgstr "Откажите тренутни унос" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2248 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2249 msgid "_Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 msgid "Delete the current entry" msgstr "Обришите тренутни унос" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 msgid "_Blank" msgstr "_Обриши" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" msgstr "Преместите на празан унос на дно фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 msgid "Dup_licate Entry" msgstr "_Удвостручи унос" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 msgid "Make a copy of the current entry" msgstr "Направите умножак текућег уноса" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 msgid "Move Entry _Up" msgstr "Премести унос _горе" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 msgid "Move the current entry one row upwards" msgstr "Преместите текући унос један ред на горе" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 msgid "Move Entry Do_wn" msgstr "Премести унос _доле" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 msgid "Move the current entry one row downwards" msgstr "Преместите текући унос један ред на доле" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 msgid "New _Invoice" msgstr "Нова _фактура" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" msgstr "Направите нову фактуру за истог власника као и ова" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 msgid "_Pay Invoice" msgstr "_Плати фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" msgstr "Унесите плаћање за власника ове фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 msgid "_Company Report" msgstr "Извештај _предузећа" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" msgstr "Отворите прозор извештаја предузећа за власника ове фактуре" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "_Standard" msgstr "_Стандард" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 msgid "Keep normal invoice order" msgstr "Задржите уобичајени поредак фактура" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 msgid "_Date" msgstr "_Датум" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 msgid "Sort by date" msgstr "Поређајте према датуму" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 msgid "Date of _Entry" msgstr "Датум _уноса" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 msgid "Sort by the date of entry" msgstr "Поређајте према датуму уноса" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "_Quantity" msgstr "_Количина" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 msgid "Sort by quantity" msgstr "Поређајте према количини" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1940 msgid "_Price" msgstr "_Цена" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 msgid "Sort by price" msgstr "Поређајте према цени" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 msgid "Descri_ption" msgstr "_Опис" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 msgid "Sort by description" msgstr "Поређајте према опису" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 msgid "Enter" msgstr "Унеси" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 msgid "Delete" msgstr "Обриши" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 msgid "Up" msgstr "Горе" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 msgid "Down" msgstr "Доле" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 msgid "Blank" msgstr "Обриши" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 msgid "Unpost" msgstr "Поништи објаву" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 msgid "E_dit Vendor" msgstr "Уреди _продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 msgid "Edit the selected vendor" msgstr "Уредите изабраног продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 msgid "E_dit Customer" msgstr "Уреди _потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 msgid "Edit the selected customer" msgstr "Уредите изабраног потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 msgid "E_dit Employee" msgstr "_Уреди службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 msgid "Edit the selected employee" msgstr "Уредите изабраног службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 msgid "Create a new vendor" msgstr "Направите новог продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 msgid "Create a new customer" msgstr "Направите новог потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 msgid "Create a new employee" msgstr "Направите новог службеника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 msgid "_Delete Owner..." msgstr "_Обриши власника..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 msgid "Delete selected owner" msgstr "Обришите изабраног власника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 msgid "_Filter By..." msgstr "_Издвој према..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 msgid "Create a new bill" msgstr "Направите нови рачун" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 msgid "Create a new invoice" msgstr "Направите нову фактуру" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 msgid "New _Voucher..." msgstr "Нови _ваучер..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 msgid "Create a new voucher" msgstr "Направите нови ваучер" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 msgid "Vendor Listing" msgstr "Исписивање продаваца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 msgid "Show vendor aging overview for all vendors" msgstr "Прикажите преглед застаревања продавца за све продавце" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 msgid "Customer Listing" msgstr "Исписивање потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 msgid "Show customer aging overview for all customers" msgstr "Прикажите преглед застаревања потрошача за све потрошаче" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:828 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:580 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:828 msgid "Vendor Report" msgstr "Извештај продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 msgid "Show vendor report" msgstr "Прикажите извештај продавца" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:819 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:819 msgid "Customer Report" msgstr "Извештај потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 msgid "Show customer report" msgstr "Прикажите извештај потрошача" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:837 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:583 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:837 msgid "Employee Report" msgstr "Извештај службника" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 msgid "Show employee report" msgstr "Прикажите извештај о службенику" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 msgid "New" msgstr "Ново" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 msgid "New Voucher" msgstr "Нови ваучер" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 msgid "Owners" msgstr "Власници" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 msgid "Customers" msgstr "Потрошачи" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 msgid "Jobs" msgstr "Послови" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 msgid "Vendors" msgstr "Произвођачи" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 msgid "Employees" msgstr "Службеници" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 msgid "(no name)" msgstr "(без имена)" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 #, c-format msgid "" "The owner %s will be deleted.\n" @@ -2839,35 +2817,35 @@ msgstr "Ово поље одређује број дана унапред за које ће Гнуов новчић проверити доспећа рачуна. Његова вредност се користи само ако је изабрано подешавање „Notify when due“ (Обавести о доспећу)." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:826 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 msgid "Printable Invoice" msgstr "Фактура за штампање" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 msgid "Tax Invoice" msgstr "Фактура пореза" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 msgid "Easy Invoice" msgstr "Лака фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 msgid "Fancy Invoice" msgstr "Кичаста фактура" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 #: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" @@ -2929,7 +2907,7 @@ msgstr "Ако је изабрано, свака фактура биће отворена у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, фактуре ће бити отворене у текућем прозору." #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -3049,9 +3027,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:765 msgid "Terms" msgstr "Изрази" @@ -3080,44 +3058,43 @@ msgstr "Изаберите прозорче власника" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:465 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3495 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:148 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: src/report/standard-reports/register.scm:148 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:762 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:817 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Description" msgstr "Опис" @@ -3136,9 +3113,9 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:58 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:713 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: src/report/business-reports/aging.scm:713 msgid "Active" msgstr "Покренут" @@ -3180,7 +3157,7 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 msgid "Email: " -msgstr "Ел. пошта: " +msgstr "Е-пошта: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 msgid "Billing Address" @@ -3190,38 +3167,38 @@ #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:978 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:573 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:70 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:108 msgid "Customer" msgstr "Потрошач" @@ -3258,6 +3235,7 @@ msgstr "Да препишем ошту табелу пореза?" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 msgid "Billing Information" @@ -3309,22 +3287,17 @@ msgstr "Основна стопа: " #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 msgid "Credit Account" msgstr "Налог кредита" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 -msgid "Billing" -msgstr "Обрачун" - #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1061 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:582 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:71 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:109 msgid "Employee" msgstr "Службеник" @@ -3351,10 +3324,10 @@ msgstr "(власник)" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1073 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:40 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:576 msgid "Job" msgstr "Посао" @@ -3427,7 +3400,7 @@ msgstr "Радни посао" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1079 msgid "New Order" msgstr "Нова наруџбина" @@ -3440,12 +3413,12 @@ msgstr "Подаци о наруџбини" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:752 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:52 msgid "Reference" msgstr "Упута" @@ -3476,66 +3449,64 @@ #. Header string #. Add the columns #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1825 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:461 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3487 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3524 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:812 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/gnome/reconcile-view.c:389 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:724 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 +#: src/report/standard-reports/register.scm:140 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:427 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:734 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:789 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Date" msgstr "Датум" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:894 src/gnome-search/dialog-search.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:821 msgid "Number" msgstr "Број" @@ -3566,28 +3537,28 @@ msgstr "Повраћај" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:466 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: src/report/standard-reports/register.scm:150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:774 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:825 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:972 msgid "Memo" msgstr "Белешка" @@ -3614,14 +3585,14 @@ #. FALL THROUGH #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 #: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:579 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:111 msgid "Vendor" msgstr "Продавац" @@ -3634,416 +3605,414 @@ msgstr "Табела пореза:" #: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:501 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:467 src/gnome/window-reconcile.c:502 msgid "Payment Information" msgstr "Подаци о плаћању" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:163 msgid "You have not selected an owner" msgstr "Нисте изабрали власника" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:189 msgid "is" msgstr "је" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:190 msgid "is not" msgstr "није" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1830 #, c-format msgid "The account %s does not allow transactions." msgstr "Налог „%s“ не дозвољава трансакције." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Не постоји налог „%s“. Да ли желите да га направите?" #. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 msgid "Hours" msgstr "Сати" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 msgid "Project" msgstr "Пројекат" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 msgid "Material" msgstr "Материјал" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 msgid "Save the current entry?" msgstr "Да сачувам тренутни унос?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре удвостручавања овог уноса, или да откажете удвостручавање?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:467 msgid "_Record" msgstr "_Сними" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." msgstr "Неисправан унос: Требало би да доставите налог у правој валути за овај положај." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 msgid "This account should usually be of type income." msgstr "Овај налог треба обично бити врсте прихода." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 msgid "This account should usually be of type expense or asset." msgstr "Овај налог треба обично бити врсте расхода или добра." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 #, c-format msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" msgstr "Не постоји пореска табела „%s“. Да ли желите да је направите?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" msgstr "Тренутни унос је промењен. Међутим, овај унос је део постојећег поретка. Да ли желите да снимите промену и делотворно измените редослед?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 msgid "_Don't Record" msgstr "_Не снимај" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" msgstr "Тренутни унос је измењен. Да ли желите да га сачувате?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 msgid "sample:X" msgstr "узорак:Х" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 msgid "sample:12/12/2000" msgstr "пример:12.12.2000." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 msgid "sample:Description of an Entry" msgstr "узорак:Опис уноса" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 msgid "sample:Action" msgstr "узорак:Радња" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 msgid "sample:9,999.00" msgstr "узорак:9,999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 msgid "sample:999,999.00" msgstr "узорак:999,999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 msgid "sample(DT):+%" msgstr "узорак(ДТ):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 msgid "sample(DH):+%" msgstr "sample(DH):+%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" msgstr "Расходи:Аутомобил:Бензин" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 msgid "sample:T?" msgstr "Т?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 msgid "sample:TI" msgstr "ТИ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 msgid "sample:Tax Table 1" msgstr "Пореска табела 1" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 msgid "sample:999.00" msgstr "999.00" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 msgid "sample:BI" msgstr "БИ" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 msgid "sample:Payment" msgstr "Плаћање" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 msgid "$" msgstr "$" #. oli-custom - make a string instead of a table -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:146 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 msgid "<" msgstr "<" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 msgid "=" msgstr "=" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 msgid ">" msgstr ">" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 -#: ../src/engine/Account.c:3981 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 +#: src/engine/Account.c:4000 src/report/report-system/report-utilities.scm:110 msgid "Cash" msgstr "Готовина" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 msgid "Income Account" msgstr "Налог прихода" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 msgid "Expense Account" msgstr "Налог расхода" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:892 src/gnome-search/dialog-search.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 msgid "Action" msgstr "Радња" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 msgid "Discount" msgstr "Попуст" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 msgid "Discount Type" msgstr "Врста попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 msgid "Discount How" msgstr "Колико попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 msgid "Unit Price" msgstr "Цена јединице" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 msgid "Quantity" msgstr "Количина" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 msgid "Tax Table" msgstr "Пореска табела" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 msgid "Taxable?" msgstr "Опорезиво?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 msgid "Tax Included?" msgstr "Укључени порез?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 msgid "Invoiced?" msgstr "Фактурисано?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:266 msgid "Subtotal" msgstr "Међузбир" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:454 src/tax/us/de_DE.scm:55 msgid "Tax" msgstr "Порез" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 msgid "Billable?" msgstr "Обрачунљиво?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" msgstr "Унесите налог прихода/расхода за унос, или изаберите један са списка" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 msgid "Enter the type of Entry" msgstr "Унесите врсту уноса" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 msgid "Enter the Entry Description" msgstr "Унесите опис уноса" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 msgid "Enter the Discount Amount" msgstr "Унесите износ попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 msgid "Enter the Discount Percent" msgstr "Унесите проценат попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 msgid "Enter the Discount ... unknown type" msgstr "Унесите попуст ... непозната врста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 msgid "Discount Type: Monetary Value" msgstr "Врста попуста: Новчана вредност" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 msgid "Discount Type: Percent" msgstr "Врста попуста: Проценат" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 msgid "Select the Discount Type" msgstr "Изаберите врсту попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 msgid "Tax computed after discount is applied" msgstr "Обрачунати порез након примењеног попуста" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 msgid "Discount and tax both applied on pretax value" msgstr "Попуст и порез оба примењена на вредност опорезивања" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 msgid "Discount computed after tax is applied" msgstr "Обрачунати попуст након примењеног пореза" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" msgstr "Изаберите начин обрачунавања попуста и пореза" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 msgid "Enter the unit-Price for this Entry" msgstr "Унесите јединичну цену за овај унос" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" msgstr "Унесите количину јединица за овај унос" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" msgstr "Унесите пореску табелу која ће бити примењена на овом уносу" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 msgid "Is this entry taxable?" msgstr "Да ли је ова ставка опорезива?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" msgstr "Да ли је порез већ укључен у цену овог уноса?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 msgid "Is this entry invoiced?" msgstr "Да ли је овај унос фактурисан?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 msgid "Is this entry credited?" msgstr "Да ли је овај унос кредитиран?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 msgid "Include this entry on this invoice?" msgstr "Да укључим овај унос у ову фактуру?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 msgid "Include this entry on this credit note?" msgstr "Да укључим овај унос у ову укњижбу?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 msgid "Unknown EntryLedger Type" msgstr "Непозната врста књиге уноса" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 msgid "The subtotal value of this entry " msgstr "Вредност међузбира овог уноса " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 msgid "The total tax of this entry " msgstr "Укупни порез овог уноса " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 msgid "Is this entry billable to a customer or job?" msgstr "Да ли је овај унос обрачунљив потрошачу или послу?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 msgid "How did you pay for this item?" msgstr "Како плаћате ову ставку?" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:117 +#: src/core-utils/gnc-features.c:117 msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" msgstr "Овај скуп података садржи функције које нису подржане овим издањем Гнуовог новчића. Морате користити новије издање како бисте подржали следеће функције:" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 #, c-format msgid "" "An error occurred while creating the directory:\n" @@ -4056,7 +4025,7 @@ "Отклоните проблем и поново покрените Гнуов новчић.\n" "Пријављена грешка је „%s“ (бр. грешке %d).\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 #, c-format msgid "" "Note: the directory\n" @@ -4067,7 +4036,7 @@ " %s\n" "не постоји. Ипак ово није кобно.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 #, c-format msgid "" "The directory\n" @@ -4082,8 +4051,8 @@ "мора имати пун приступ (читање/писање/извршавање)\n" "директоријуму како би исправно радио.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 #, c-format msgid "" "The path\n" @@ -4096,7 +4065,7 @@ "постоји али није директоријум. Обришите датотеку\n" "и поново покрените Гнуов новчић.\n" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 #, c-format msgid "" "An unknown error occurred when validating that the\n" @@ -4111,7 +4080,7 @@ "поново покрените Гнуов новчић. Пријављена грешка\n" "је „%s“ (бр. грешке %d)." -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 #, c-format msgid "" "The permissions are wrong on the directory\n" @@ -4122,7 +4091,7 @@ " %s\n" "За корисника морају бити барем „rwx“.\n" -#: ../src/engine/Account.c:169 +#: src/engine/Account.c:169 #, c-format msgid "" "The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" @@ -4139,114 +4108,122 @@ "Испод ћете наћи списак неисправних назива налога:\n" "%s" -#: ../src/engine/Account.c:3980 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109 +#: src/engine/Account.c:3999 src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:109 msgid "Bank" msgstr "Банка" -#: ../src/engine/Account.c:3982 +#: src/engine/Account.c:4001 msgid "Asset" msgstr "Добро" -#: ../src/engine/Account.c:3983 +#: src/engine/Account.c:4002 msgid "Credit Card" msgstr "Кредитна картица" -#: ../src/engine/Account.c:3984 +#: src/engine/Account.c:4003 msgid "Liability" -msgstr "Одговорност" +msgstr "Дуговање" -#: ../src/engine/Account.c:3985 +#: src/engine/Account.c:4004 msgid "Stock" msgstr "Деоница" -#: ../src/engine/Account.c:3986 +#: src/engine/Account.c:4005 msgid "Mutual Fund" -msgstr "Узајамни фонд" +msgstr "Инвестициони фонд" -#: ../src/engine/Account.c:3987 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:817 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +#: src/engine/Account.c:4006 src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 msgid "Currency" msgstr "Валута" -#: ../src/engine/Account.c:3991 +#: src/engine/Account.c:4010 msgid "A/Receivable" msgstr "За пријем" -#: ../src/engine/Account.c:3992 +#: src/engine/Account.c:4011 msgid "A/Payable" msgstr "За исплату" -#: ../src/engine/Account.c:3993 +#: src/engine/Account.c:4012 msgid "Root" msgstr "Корен" -#: ../src/engine/Account.c:3994 ../src/engine/Scrub.c:401 -#: ../src/engine/Scrub.c:466 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +#: src/engine/Account.c:4013 src/engine/Scrub.c:428 src/engine/Scrub.c:493 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 msgid "Trading" msgstr "Трговачки" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 +#: src/engine/cap-gains.c:236 msgid "Orphaned Gains" msgstr "Напуштени добици" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960 -#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966 +#: src/engine/cap-gains.c:250 src/engine/cap-gains.c:960 +#: src/engine/cap-gains.c:965 src/engine/cap-gains.c:966 msgid "Realized Gain/Loss" msgstr "Остварени добитак/губитак" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 +#: src/engine/cap-gains.c:252 msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." msgstr "Остварени добици или губици из робе или трговачких рачуна који нису нигде забележени." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +#. Translators: Namespaces of commodities +#: src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "ВАЛУТА" + +#: src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "СВЕ НЕ-ВАЛУТЕ" + +#: src/engine/gnc-budget.c:93 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 msgid "Unnamed Budget" msgstr "Неименовани буџет" #. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1570 +#: src/engine/gncInvoice.c:1574 msgid "Extra to Charge Card" msgstr "Додатно за платну картицу" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1610 +#: src/engine/gncInvoice.c:1614 msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." msgstr "Створено из фактуре. Пробајте да поништите објаву фактуре." -#: ../src/engine/gncInvoice.c:2043 +#: src/engine/gncInvoice.c:2047 msgid " (posted)" msgstr " (објављено)" -#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/engine/gnc-lot.c:692 src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 msgid "Lot" msgstr "Артикал" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 +#: src/engine/gncOrder.c:552 msgid " (closed)" msgstr " (затворено)" -#: ../src/engine/gncOwner.c:991 +#: src/engine/gncOwner.c:993 msgid "Offset between documents: " msgstr "Помак између докумената: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:1101 +#: src/engine/gncOwner.c:1103 msgid "Lot Link" msgstr "Веза артикла" #. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 +#: src/engine/Recurrence.c:487 msgid " + " msgstr " + " -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 +#: src/engine/Recurrence.c:598 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly" msgstr "Недељно" @@ -4254,130 +4231,150 @@ #. event should occur every %u'th week. #. translators: %u is the recurrence multiplier number #. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 +#: src/engine/Recurrence.c:603 src/engine/Recurrence.c:692 +#: src/engine/Recurrence.c:723 src/engine/Recurrence.c:740 +#: src/engine/Recurrence.c:754 src/engine/Recurrence.c:766 #, c-format msgid " (x%u)" msgstr " (x%u)" #. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 +#: src/engine/Recurrence.c:636 #, c-format msgid "last %s" msgstr "најмање %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 msgid "1st" msgstr "1." -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 msgid "2nd" msgstr "2." -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 msgid "3rd" msgstr "3." -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 +#: src/engine/Recurrence.c:642 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 msgid "4th" msgstr "4." #. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and #. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: src/engine/Recurrence.c:650 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 +#: src/engine/Recurrence.c:687 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 msgid "Semi-monthly" msgstr "Полумесечно" #. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 +#: src/engine/Recurrence.c:702 #, c-format msgid "Unknown, %d-size list." msgstr "Непознато, %d-величински списак." -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 +#: src/engine/Recurrence.c:714 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 msgid "Once" msgstr "Једном" -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #. g_warning("nth weekday not handled"); #. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 +#: src/engine/Recurrence.c:736 src/engine/Recurrence.c:750 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly" msgstr "Годишње" -#: ../src/engine/ScrubBusiness.c:468 +#: src/engine/ScrubBusiness.c:522 msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" msgstr "Обришите ову трансакцију. Објашњење можете наћи на „http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting“" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверавам артикле пословања у налогу „%s“: %u од %u" + +#: src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Проверавам поделе пословања у налогу „%s“: %u од %u" + #. Reason 2: zero Orphan a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +#: src/engine/Scrub.c:89 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 msgid "Orphan" msgstr "Напуштено" +#: src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "Тражим сирочиће у налогу „%s“: %u од %u" + +#: src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Тражим дебалансе у налогу „%s“: %u од %u" + #. (> (accrec-depth accrec) 1)) #. Reason 1: zero Imbalance a/c -#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +#: src/engine/Scrub.c:363 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 msgid "Imbalance" msgstr "Дебаланс" -#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:251 +#: src/engine/Split.c:1410 src/engine/Split.c:1427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: src/report/standard-reports/register.scm:251 msgid "-- Split Transaction --" msgstr "-- Подели трансакцију --" #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1444 +#: src/engine/Split.c:1444 msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" msgstr "Приказана шифра налога другог налога у вишеподелној трансакцији|Подели" -#: ../src/engine/Transaction.c:2503 +#: src/engine/Transaction.c:2509 msgid "Voided transaction" msgstr "Поништена трансакција" #. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2514 +#: src/engine/Transaction.c:2520 msgid "Transaction Voided" msgstr "Трансакција је поништена" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:190 msgid "The book was closed successfully." msgstr "Књига је успешно затворена." #. Translators: %s is a date string. %d is the number of books #. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but #. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:315 #, c-format msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." @@ -4385,7 +4382,7 @@ msgstr[1] "Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег избора, ова књига биће подељена у %d књиге." msgstr[2] "Ранији датум трансакције пронађен у овој књизи је %s. На основу горњег избора, ова књига биће подељена у %d књига." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:369 #, c-format msgid "" "You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" @@ -4399,12 +4396,12 @@ "\n" " Притисните „Назад“ да дотерате датуме или „Одустани“." -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:386 #, c-format msgid "Period %s - %s" msgstr "Раздобље: %s — %s" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:404 #, c-format msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." msgstr "Књига ће бити направљена са насловом „%s“ када притиснете „Примени“. Притисните „Назад“ да дотерате, или „Одустани“ да не направите никакву књигу." @@ -4413,7 +4410,7 @@ #. replaced by one single message? Either this closing went #. successfully ("success", "congratulations") or something else #. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:526 #, c-format msgid "" "%s\n" @@ -4423,386 +4420,381 @@ "Честитамо! Одрадили сте затварање књига!\n" #. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:589 msgid "Period:" msgstr "Раздобље:" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:590 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 msgid "Closing Date:" msgstr "Датум затварања:" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 msgid "Selected" msgstr "Изабрано" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 msgid "Account Types" msgstr "Врсте налога" #. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 #, c-format msgid "Accounts in '%s'" msgstr "Налози у „%s“" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 msgid "No description provided." msgstr "Није достављен опис." -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 msgid "Accounts in Category" msgstr "Налози у категорији" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 msgid "zero" msgstr "нула" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 msgid "existing account" msgstr "постојећи налог" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 msgid "Placeholder" msgstr "Местодржач" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 msgid "Use Existing" msgstr "Користи постојећи" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 msgid "New Book Options" msgstr "Опције нове књиге" #. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Taxes" msgstr "Порези" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 msgid "Tax Payment" msgstr "Плаћање пореза" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance" msgstr "Осигурање" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116 +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 msgid "Insurance Payment" msgstr "Плаћање осигурања" #. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI" msgstr "ПОЗ" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118 +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 msgid "PMI Payment" msgstr "Плаћање ПОЗ-а" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Other Expense" msgstr "Други расход" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119 +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 msgid "Miscellaneous Payment" msgstr "Разна плаћања" #. Add payment checkbox. #. Translators: %s is "Taxes", #. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 +#: src/gnome/assistant-loan.c:746 #, c-format msgid "... pay \"%s\"?" msgstr "... да платим „%s“?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 +#: src/gnome/assistant-loan.c:758 msgid "via Escrow account?" msgstr "заложним рачуном?" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2517 msgid "Loan" msgstr "Зајам" #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1441 #, c-format msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" msgstr "Опције отплаћивања зајма: „%s“" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1837 src/gnome/assistant-loan.c:2834 msgid "Principal" msgstr "Главник" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1843 src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2561 msgid "Interest" msgstr "Камата" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2740 msgid "Escrow Payment" msgstr "Плаћање залога" #. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as #. * xaccSplitSetAction with these arguments #. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2570 msgid "Action Column|Split" msgstr "Подели" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:410 msgid "Error adding price." msgstr "Грешка додавања цене." #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:462 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: src/import-export/import-match-picker.c:392 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:450 msgid "Account" msgstr "Налог" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 msgid "Symbol" msgstr "Симбол" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Shares" msgstr "Акције" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:773 msgid "You don't have any stock accounts with balances!" msgstr "Немате никакве налоге деоница са салдима!" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:156 msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." msgstr "Та роба је тренутно коришћена барем једним од ваших налога. Не можете да је обришете." -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:170 msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" msgstr "Ова роба има курсеве цена. Да ли сигурно желите да обришете изабрану робу и њене курсеве цена?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:177 msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрану робу?" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 +#: src/gnome/dialog-commodities.c:186 msgid "Delete commodity?" msgstr "Да обришем робу?" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:312 msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." msgstr "Овај програм може да израчуна само једну вредност у исто време. Морате унети вредности за све а не за једну количину." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:314 msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." msgstr "Не могу да одредим вредност у једном од поља. Морате унети исправан израз." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:353 msgid "The interest rate cannot be zero." msgstr "Каматна стопа не може бити нула." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:372 msgid "The number of payments cannot be zero." msgstr "Број уплата не може бити нула." -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:377 msgid "The number of payments cannot be negative." msgstr "Број уплата не може бити негативан." -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 msgid "All Accounts" msgstr "свим налозима" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: src/import-export/import-match-picker.c:397 msgid "Balanced" msgstr "Салдирано" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 msgid "Closing Entries" msgstr "Завршни уноси" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1352 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 msgid "Reconcile" msgstr "Измири" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 msgid "Share Price" msgstr "Цена акције" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 msgid "Value" msgstr "Вредност" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:893 src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:766 msgid "Number/Action" msgstr "Број/радња" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:895 src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:770 msgid "Transaction Number" msgstr "Број трансакције" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 msgid "Description, Notes, or Memo" msgstr "Опис, напомене или белешке" #. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1449 msgid "Find Transaction" msgstr "Нађите трансакцију" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1740 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1741 msgid "Open" msgstr "Отвори" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 msgid "Title" msgstr "Наслов" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:308 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:465 msgid "Balance" msgstr "Салдо" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 msgid "Gains" msgstr "Добици" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain/Loss" msgstr "Добитак/Губитак" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 #, c-format msgid "Lots in Account %s" msgstr "Артикли на рачуну „%s“" #. Translators: %d is the number of prices. This #. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" @@ -4810,28 +4802,27 @@ msgstr[1] "Да ли сигурно желите обрисати %d изабране цене?" msgstr[2] "Да ли сигурно желите обрисати %d изабраних цена?" -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 msgid "Delete prices?" msgstr "Да обришем цене?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:213 msgid "You must select a Security." msgstr "Морате изабрати безбедност." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:218 msgid "You must select a Currency." msgstr "Морате изабрати валуту." -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 msgid "You must enter a valid amount." msgstr "Морате унети исправан износ." -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:820 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:820 msgid "Cannot save check format file." msgstr "Не могу да сачувам датотеку записа чека." -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1508 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1508 msgid "There is a duplicate check format file." msgstr "Постоји удвостручена датотека записа чека." @@ -4840,7 +4831,7 @@ #. * is the filename of that format; %3$s the type of #. * the other check format; and %4$s the filename of #. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1516 #, c-format msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." msgstr "ГУИБ-и у %s датотеци записа чека „%s“ и %s датотека записа чека „%s“ се подударају." @@ -4848,19 +4839,18 @@ #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by the #. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1557 msgid "application" msgstr "програм" #. Translators: This is a directory name. It may be presented to #. * the user to indicate that some data file was defined by a #. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1565 msgid "user" msgstr "корисник" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1589 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1589 src/gnome/dialog-print-check.c:2595 #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 @@ -4869,189 +4859,189 @@ msgid "Custom" msgstr "Произвољно" -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: src/gnome/dialog-print-check.c:2587 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 msgid "Top" msgstr "Горе" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530 +#: src/gnome/dialog-progress.c:481 src/gnome/dialog-progress.c:530 msgid "(paused)" msgstr "(паузирано)" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768 +#: src/gnome/dialog-progress.c:765 src/gnome/dialog-progress.c:768 msgid "Complete" msgstr "Завршено" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2244 #: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2145 src/gnome/window-reconcile.c:2185 msgid "_Transaction" msgstr "_Трансакција" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" msgstr "Ова заказана трансакција је измењена; да ли сигурно желите да обришете?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." msgstr "Не могу да обрадим формулу кредита за поделу „%s“." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." msgstr "Не могу да обрадим формулу дуга за поделу „%s“." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" msgstr "Уређивач заказане трансакције не може сам да салдира ову трансакцију. Да ли још увек треба бити унета?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgstr "Дајте назив заказаној трансакцији." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" msgstr "Већ постоји заказана трансакција под називом „%s“. Да ли сигурно желите и ову да назовете исто тако?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." msgstr "Заказане трансакције са променљивима не могу бити самостално направљене." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." msgstr "Заказане трансакције без шаблонске трансакције не могу бити самостално направљене." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 msgid "Please provide a valid end selection." msgstr "Унесите исправан избор краја." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 msgid "There must be some number of occurrences." msgstr "Мора постојати неки број појављивања." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." msgstr "Број преосталих појављивања (%d) је већи од број укупних појављивања (%d)." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" msgstr "Покушали сте да направите заказану трансакцију која никада неће радити. Да ли стварно желите то да урадите?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." msgstr "Напомена: Ако сте већ прихватили измене у шаблону, отказивање их неће опозвати." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 msgid "(never)" msgstr "(никад)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" msgstr "Текући шаблон трансакције је измењен. Да ли желите да снимите измене?" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 msgid "Scheduled Transactions" msgstr "Заказане трансакције" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." msgstr "Заказане трансакције са променљивима или које обухватају више од једне робе не могу бити самостално направљене." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 #, c-format msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." msgstr "Не могу да обрадим %s за поделу „%s“." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 #, c-format msgid "Split with memo %s has an invalid account." msgstr "Подела са белешком %s има неисправан налог." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 msgid "Invalid Account in Split" msgstr "Неисправан налог у подели" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." msgstr "Подела са белешком „%s“ има необрадиву формулу кредита." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 msgid "Unparsable Formula in Split" msgstr "Необрадива формула у подели" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 #, c-format msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." msgstr "Подела са белешком „%s“ има необрадиву формулу дуга." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." msgstr "Заказана трансакција није салдирана. Строго вам се саветује да поправите то стање." -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:782 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." msgstr "Не могу да направим заказану трансакцију из трансакције која се управо уређује. Унесите трансакцију пре заказивања." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 msgid "Ignored" msgstr "Занемарено" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 msgid "Postponed" msgstr "Одложено" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 msgid "To-Create" msgstr "За направити" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 msgid "Reminder" msgstr "Потсетник" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 msgid "Created" msgstr "Направљено" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Никада" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 msgid "(Need Value)" msgstr "(Треба вредност)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 msgid "Invalid Transactions" msgstr "Неисправне трансакције" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" @@ -5059,61 +5049,61 @@ msgstr[1] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d трансакције)" msgstr[2] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d трансакција)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1081 msgid "Transaction" msgstr "Пренос" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 msgid "Created Transactions" msgstr "Направљене трансакције" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:284 msgid "Last Valid Year: " msgstr "Последња исправна година: " -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:285 msgid "Form Line Data: " msgstr "Подаци обрасца: " -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 msgid "Code" msgstr "Кôд" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:361 msgid "now" msgstr "сада" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 msgid "Income Tax Identity" msgstr "Идентитет пореза на приход" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" msgstr "ПАЖЊА: Ако подесите ТИксФ категорије, и касније измените „врсту“, мораћете ручно да повратите те категорије једну по једну" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 msgid "Form" msgstr "Образац" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:390 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 msgid "Expenses" msgstr "Расходи" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:392 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:392 msgid "Transfers" msgstr "Преноси" @@ -5121,98 +5111,100 @@ #. (_ "Total Credit") #. (_ "Total Due"))) #. Display Grand Total -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:394 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:562 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:846 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:394 src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 msgid "Total" msgstr "Укупно" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 msgid "New Accounts _Page" msgstr "Нова _страница налога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 msgid "Open a new Account Tree page" msgstr "Отворите нову страницу стабла налога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 msgid "New _File" msgstr "Нова _датотека" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 msgid "Create a new file" msgstr "Направите нову датотеку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 msgid "_Open..." msgstr "_Отвори..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 msgid "Open an existing GnuCash file" msgstr "Отворите постојећу датотеку Гнуовог новчића" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 msgid "Save the current file" msgstr "Сачувајте текућу датотеку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 msgid "Save _As..." msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 msgid "Save this file with a different name" msgstr "Сачувајте ову датотеку под другим називом" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 msgid "Re_vert" msgstr "_Поврати" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" msgstr "Поново учитајте текућу базу података, поништавајући све несачуване измене" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 msgid "Export _Accounts" msgstr "Извези _налоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" msgstr "Извезите хијерархију налога у нову датотеку података Гнуовог новчића" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 msgid "_Find..." msgstr "_Нађи..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 msgid "Find transactions with a search" msgstr "Пронађите трансакције са претрагом" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 msgid "Ta_x Report Options" msgstr "Опције _пореског извештаја" @@ -5220,107 +5212,106 @@ #. * US: income tax and * #. * DE: VAT * #. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" msgstr "Подесите односне налоге за пореске извештаје, нпр. порез на доходак у Србији" #. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 msgid "_Scheduled Transactions" msgstr "_Заказане трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 msgid "_Scheduled Transaction Editor" msgstr "Уређивач _заказаних трансакција" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 msgid "The list of Scheduled Transactions" msgstr "Списак заказаних трансакција" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 msgid "Since _Last Run..." msgstr "Од _последњег покретања..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" msgstr "Направите заказане трансакције од времена последњег покретања" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." msgstr "Отплата _хипотеке и зајма..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" msgstr "Подесите заказане трансакције за отплаћивање зајма" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../src/report/report-system/report.scm:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: src/report/report-system/report.scm:67 msgid "B_udget" msgstr "_Буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 msgid "Close _Books" msgstr "Затвори _књиге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 msgid "Archive old data using accounting periods" msgstr "Архивирајте старе податке користећи раздобља обрачунавања" #. Translators: This entry opens the Price Database window #. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 msgid "_Price Editor" msgstr "Уређивач _цене" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Прикажите и уредите цене за деонице и узајамне фондове" +msgstr "Прикажите и уредите цене за деонице и инвестиционе фондове" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 msgid "_Security Editor" msgstr "Уређивач _безбедности" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Прикажите и уредите робе за деонице и узајамне фондове" +msgstr "Прикажите и уредите робе за деонице и инвестиционе фондове" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 msgid "_Loan Repayment Calculator" msgstr "Израчунавач отплаћивања _зајма" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" msgstr "Користите израчунавач отплаћивања зајма/хипотеке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 msgid "_Close Book" msgstr "Затвори _књигу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 msgid "Close the Book at the end of the Period" msgstr "Затворите књигу на крају раздобља" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 msgid "_Tips Of The Day" msgstr "Савети _дана" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 msgid "View the Tips of the Day" msgstr "Прикажите савете дана" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:503 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1571 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 #, c-format msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" msgstr "Враћање ће одбацити све несачуване измене у „%s“. Да ли сигурно желите да наставите?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:552 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." msgstr "За сада нема заказаних трансакција за унос." #. Translators: %d is the number of transactions. This is a #. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:583 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 #, c-format msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" @@ -5328,210 +5319,209 @@ msgstr[1] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално су направљене %d трансакције)" msgstr[2] "За сада нема заказаних трансакција за унос. (Самостално је направљено %d трансакција)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 msgid "New Budget" msgstr "Нови буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 msgid "Create a new Budget" msgstr "Направите нови буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 msgid "Open Budget" msgstr "Отвори буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 msgid "Open an existing Budget" msgstr "Отворите постојећи буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 msgid "Copy Budget" msgstr "Умножи буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 msgid "Copy an existing Budget" msgstr "Умножите постојећи буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 msgid "Select a Budget" msgstr "Изаберите буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 msgid "Create a new Account" msgstr "Направите нови налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 msgid "New Account _Hierarchy..." msgstr "Нова _хијерархија налога..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" msgstr "Проширите текућу књигу стапајући је са новим категоријама врсте налога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 msgid "Open _Account" msgstr "Отвори _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 msgid "Open the selected account" msgstr "Отворите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 msgid "Open _Old Style Register Account" msgstr "Отвори налог _регистра старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 msgid "Open the old style register selected account" msgstr "Отворите изабрани налог регистра старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 msgid "Open _SubAccounts" msgstr "Отвори _подналоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 msgid "Open the selected account and all its subaccounts" msgstr "Отворите изабрани налог и све његове садржане налоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 msgid "Open Old St_yle Subaccounts" msgstr "Отвори _подналоге старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" msgstr "Отворите изабрани налог регистра старог стила и све његове садржане налоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 msgid "Edit _Account" msgstr "Уреди _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 msgid "Edit the selected account" msgstr "Уредите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 msgid "_Delete Account..." msgstr "_Обриши налог..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 msgid "Delete selected account" msgstr "Обришите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 msgid "_Renumber Subaccounts..." msgstr "_Измени редослед подналога..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 msgid "Renumber the children of the selected account" msgstr "Измените бројеве садржаних налога у овом изабраном" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 msgid "_Reconcile..." msgstr "_Измири..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 msgid "Reconcile the selected account" msgstr "Измирите изабрани налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 msgid "_Auto-clear..." msgstr "_Сам очисти..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" msgstr "Самостално очистите појединачне трансакције, за дати износ чишћења" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2224 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2185 src/gnome/window-reconcile.c:2225 msgid "_Transfer..." msgstr "_Пренеси..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2225 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2226 msgid "Transfer funds from one account to another" msgstr "Пренесите фондове из једног налога у други" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 msgid "Stoc_k Split..." msgstr "Подели _деоницу..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 msgid "Record a stock split or a stock merger" msgstr "Забележите поделу деонице или здруживање деонице" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 msgid "View _Lots..." msgstr "Прегледај _артикле..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 msgid "Bring up the lot viewer/editor window" msgstr "Прикажите прозор прегледача/уређивача артикала" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 msgid "Check & Repair A_ccount" msgstr "Провери и оправи _налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2230 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2191 src/gnome/window-reconcile.c:2231 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 msgid "Check & Repair Su_baccounts" msgstr "Провери и оправи _подналоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у овом налогу и у његовим садржаним налозима" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 msgid "Check & Repair A_ll" msgstr "Провери и оправи _све" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" msgstr "Проверите и оправите несалдиране трансакције и напуштене поделе у свим налозима" #. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 msgid "_Register2" msgstr "_Регистар2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 msgid "Open2" msgstr "Отвори2" @@ -5544,775 +5534,773 @@ #. * The translated string appears as the tab name and as the #. * text associated with the option selector on the tab #. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/report/report-system/report.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: src/report/report-system/report.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 #, c-format msgid "Deleting account %s" msgstr "Бришем налог „%s“" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format msgid "The account %s will be deleted." msgstr "Налог „%s“ ће бити избрисан." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 #, c-format msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." msgstr "Све трансакције у овом налогу биће премештене у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 msgid "All transactions in this account will be deleted." msgstr "Све трансакције у овом налогу биће обрисане." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 #, c-format msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." msgstr "Сви његови садржани налози биће премештени у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 msgid "All of its subaccounts will be deleted." msgstr "Сви његови подналози биће обрисани." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 #, c-format msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." msgstr "Све трансакције подналога биће премештене у налог „%s“." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 msgid "All sub-account transactions will be deleted." msgstr "Све трансакције подналога биће обрисане." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 msgid "Are you sure you want to do this?" msgstr "Да ли сигурно желите то да урадите?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 msgid "Open _Subaccounts" msgstr "Отвори _подналоге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 msgid "_Delete Budget" msgstr "Обриши _буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 msgid "Delete this budget" msgstr "Обришите овај буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 msgid "Budget Options" msgstr "Опције буџета" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 msgid "Edit this budget's options" msgstr "Уредите опције овог буџета" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 msgid "Estimate Budget" msgstr "Процени буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" msgstr "Процените вредност буџета за изабране налоге из прошлих трансакција" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1089 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 msgid "Estimate" msgstr "Приближно" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:72 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:72 msgid "Budget" msgstr "Буџет" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 #, c-format msgid "Delete %s?" msgstr "Да обришем „%s“?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 msgid "You must select at least one account to estimate." msgstr "Морате изабрати барем један налог за процену." #. ********************************************************** #. Actions #. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 msgid "Cu_t Transaction" msgstr "_Исеци трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 msgid "_Copy Transaction" msgstr "У_множи трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 msgid "_Paste Transaction" msgstr "У_баци трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 msgid "Dup_licate Transaction" msgstr "У_двостручи трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 msgid "_Delete Transaction" msgstr "_Обриши трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 msgid "Cu_t Split" msgstr "_Исеци поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 msgid "_Copy Split" msgstr "У_множи поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 msgid "_Paste Split" msgstr "У_баци поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 msgid "Dup_licate Split" msgstr "_Удвостручи поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 msgid "_Delete Split" msgstr "_Обриши поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 msgid "Cut the selected transaction into clipboard" msgstr "Исеците изабрану трансакцију у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 msgid "Copy the selected transaction into clipboard" msgstr "Умножите изабрану трансакцију у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 msgid "Paste the transaction from the clipboard" msgstr "Убаците трансакцију из оставе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 msgid "Make a copy of the current transaction" msgstr "Направите умножак текуће трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 msgid "Delete the current transaction" msgstr "Обришите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 msgid "Cut the selected split into clipboard" msgstr "Исеците изабрану поделу у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 msgid "Copy the selected split into clipboard" msgstr "Умножите изабрану поделу у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 msgid "Paste the split from the clipboard" msgstr "Убаците поделу из оставе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 msgid "Make a copy of the current split" msgstr "Направите умножак текуће поделе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 msgid "Delete the current split" msgstr "Обришите текућу поделу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 msgid "_Print Checks..." msgstr "_Штампај чекове..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 msgid "Cu_t" msgstr "_Исеци" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1020 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" msgstr "Исеците текући избор и умножите га у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1025 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 msgid "Copy the current selection to clipboard" msgstr "Умножите текући избор у оставу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1030 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" msgstr "Убаците садржај оставе на место курсора" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 msgid "Remo_ve All Splits" msgstr "Уклони _све поделе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 msgid "Remove all splits in the current transaction" msgstr "Уклоните све поделе у текућој трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 msgid "_Enter Transaction" msgstr "_Унеси трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 msgid "Record the current transaction" msgstr "Забележите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 msgid "Ca_ncel Transaction" msgstr "_Откажи трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 msgid "Cancel the current transaction" msgstr "Откажите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 msgid "_Void Transaction" msgstr "_Поништи трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "_Отпоништи трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 msgid "Add _Reversing Transaction" msgstr "Додај _обратну трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 msgid "Move Transaction _Up" msgstr "Премести трансакцију _горе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "Преместите текућу трансакцију један ред на горе. Доступно је само ако су датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 msgid "Move Transaction Do_wn" msgstr "Премести трансакцију _доле" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." msgstr "Преместите текућу трансакцију један ред на доле. Доступно је само ако су датуми и бројеви оба реда исти а прозор регистра је поређан према датуму." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 msgid "_Refresh" msgstr "_Освежи" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1035 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 msgid "Refresh this window" msgstr "Освежите овај прозор" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" msgstr "Самостално очистите појединачне трансакције, тако да достигну одређени износ чишћења" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 msgid "_Blank Transaction" msgstr "_Испразни трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" msgstr "Преместите празну трансакцију на дно регистра" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 msgid "Edit E_xchange Rate" msgstr "Уреди однос _размене" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" msgstr "Уредите однос размене за текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 msgid "_Jump" msgstr "_Скочи" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" msgstr "Идите на одговарајућу трансакцију у другом налогу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 msgid "Sche_dule..." msgstr "_Закажи..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" msgstr "Направите заказану трансакцију са текућом трансакцијом као шаблоном" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 msgid "_All transactions" msgstr "_Све трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 msgid "_This transaction" msgstr "_Ову трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 msgid "Account Report" msgstr "Извештај налога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 msgid "Open a register report for this Account" msgstr "Отворите извештај регистра за овај налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 msgid "Account Report - Single Transaction" msgstr "Извештај налога — једна трансакција" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 msgid "Open a register report for the selected Transaction" msgstr "Отворите извештај регистра за изабрану трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 msgid "_Double Line" msgstr "_Два реда" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 msgid "Show two lines of information for each transaction" msgstr "Прикажите два реда података за сваку трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 msgid "Show _Extra Dates" msgstr "Прикажи _додатне податке" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 msgid "Show entered and reconciled dates" msgstr "Прикажите унесене и измирене датуме" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 msgid "S_plit Transaction" msgstr "_Подели трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 msgid "Show all splits in the current transaction" msgstr "Прикажите све поделе у текућој трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 msgid "_Basic Ledger" msgstr "_Основна књига" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 msgid "Show transactions on one or two lines" msgstr "Прикажите трансакције у једном или два реда" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 msgid "_Auto-Split Ledger" msgstr "_Сам подели књигу" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" msgstr "Прикажите трансакције у једном или два реда и раширите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 msgid "Transaction _Journal" msgstr "_Дневник трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 msgid "Show expanded transactions with all splits" msgstr "Прикажите раширене трансакције са свим поделама" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: src/report/standard-reports/register.scm:154 msgid "Transfer" msgstr "Пренос" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1085 msgid "Split" msgstr "Подели" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 msgid "Schedule" msgstr "Планирање" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 src/gnome/window-autoclear.c:92 msgid "Auto-clear" msgstr "Самочишћење" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." msgstr "Покушали сте да отворите налог у новом регистру док је он отворен у старом." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 msgid "General Ledger2" msgstr "Општа књига2" #. Translators: %s is the name #. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 #, c-format msgid "Save changes to %s?" msgstr "Да сачувам измене у „%s“?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" msgstr "Овај регистар има измене на чекању за трансакцију. Да ли желите да сачувајте измене у овој трансакцији, да откажете трансакцију, или да откажете радњу?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 msgid "_Discard Transaction" msgstr "_Одбаци трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 msgid "_Save Transaction" msgstr "_Сачувај трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 msgid "General Ledger" msgstr "Општа књига" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 msgid "Portfolio" msgstr "Портфељ" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 msgid "Search Results" msgstr "Резултати претраге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 msgid "General Ledger Report" msgstr "Извештај опште књиге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 msgid "Portfolio Report" msgstr "Извештај портфеља" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 msgid "Search Results Report" msgstr "Извештај резултата претраге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:894 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: src/report/standard-reports/register.scm:894 msgid "Register" msgstr "Регистар" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:406 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: src/report/standard-reports/register.scm:406 msgid "Register Report" msgstr "Извештај регистра" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 msgid "and subaccounts" msgstr "и подналога" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 msgid "Print checks from multiple accounts?" msgstr "Да штампам чекове из више налога?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" msgstr "Резултат ове претраге сдржи поделе из више од једног налога. Да ли желите да штампате чекове чак и ако нису сви са истог налога?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 msgid "_Print checks" msgstr "_Штампај чекове" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." msgstr "Можете да штампате само чекове из регистра банковног рачуна или из резултата претраге." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." msgstr "Не можете поништити трансакцију са измиреним или очишћеним поделама." #. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 #, c-format msgid "Filter %s by..." msgstr "Издвој „%s“ према..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 msgid "_Associate File with Transaction" msgstr "_Придружи датотеку трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 msgid "_Associate Location with Transaction" msgstr "_Придружи путању трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 msgid "_Open Associated File/Location" msgstr "_Отвори придружену датотеку/путању" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 msgid "Associate a file with the current transaction" msgstr "Придружите датотеку текућој трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 msgid "Associate a location with the current transaction" msgstr "Придружите путању текућој трансакцији" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 msgid "Open the associated file or location with the current transaction" msgstr "Отворите придружену датотеку или путању са текућом трансакцијом" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 msgid "Remo_ve Other Splits" msgstr "Уклони _остале поделе" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 msgid "_Sort By..." msgstr "_Разврстај према..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 msgid "Associate File" msgstr "Придружите датотеку" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 msgid "Associate Location" msgstr "Придружите путању" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 msgid "Open File/Location" msgstr "Отворите датотеку/путању" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." msgstr "Покушали сте да отворите налог у старом регистру док је он отворен у новом." #. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:48 msgid "Transaction Report" msgstr "Извештај трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 #, c-format msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" msgstr "Ова трансакција је обележена само за читање са напоменом: „%s“" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:880 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." msgstr "Обратни унос је већ направљен за ову трансакцију." #. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 #, c-format msgid "Sort %s by..." msgstr "Разврстај „%s“ према..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Проверавам поделе у текућем регистру: %u од %u" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 msgid "_Scheduled" msgstr "_Заказано" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 msgid "_New" msgstr "_Ново" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 msgid "Create a new scheduled transaction" msgstr "Направите нову заказану трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 msgid "_New 2" msgstr "_Ново 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 msgid "Create a new scheduled transaction 2" msgstr "Направите нову заказану трансакцију 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 msgid "Edit the selected scheduled transaction" msgstr "Уредите изабрану заказану трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 msgid "_Edit 2" msgstr "_Уреди 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" msgstr "Уредите изабрану заказану трансакцију 2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 msgid "Delete the selected scheduled transaction" msgstr "Обришите изабрану заказану трансакцију" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 #, c-format msgid "Transactions" msgstr "Трансакције" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 #, c-format msgid "Upcoming Transactions" msgstr "Надолазеће трансакције" @@ -6321,159 +6309,157 @@ #. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of #. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see #. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати ову заказану трансакцију?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 msgid "_General Ledger" msgstr "_Општа књига" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 msgid "Open a general ledger window" msgstr "Отворите прозор опште књиге" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 msgid "Register2 Open GL Account" msgstr "Регистар 2 отворени ГЛ налог" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 msgid "Old St_yle General Ledger" msgstr "Општа књига старог _стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 msgid "Open an old style general ledger window" msgstr "Отворите прозор опште књиге старог стила" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 msgid "Open general ledger window" msgstr "Отворите прозор опште књиге" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 src/gnome/gnc-split-reg.c:634 msgid "" msgstr "<Нема податка>" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 msgid "Balancing entry from reconcilation" msgstr "Салдирам унос из измирења" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 msgid "Present:" msgstr "Садшње:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 msgid "Future:" msgstr "Будуће:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 msgid "Cleared:" msgstr "Очишћено:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 msgid "Reconciled:" msgstr "Измирено:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 msgid "Projected Minimum:" msgstr "Пројектовани минимум:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 msgid "Shares:" msgstr "Акције:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 msgid "Current Value:" msgstr "Тренутна вредност:" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 msgid "Account Payable / Receivable Register" msgstr "Налог отплаћивања / Регистар потраживања" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." msgstr "Приказани регистар је за налог отплаћивања или налог потраживања. Промена ставке може да изазове штету, користите пословне опције за промену ставке." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 msgid "This account register is read-only." msgstr "Овај регистар налога је само за читање." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." msgstr "Овај налог се не може мењати. Ако желите да измените трансакције у овом регистру, отворите опције налога и искључите потврду местодржача." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." msgstr "Један од изабраних подрачуна се не може мењати. Ако желите да уредите трансакције у овом регистру, отворите опције подрачуна и искључите потврду местодржача. Такође можете отворити један налог уместо скуп налога." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:907 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 msgid "Cannot modify or delete this transaction." msgstr "Не могу да изменим или да обришем ову трансакцију." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:921 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Датум ове трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 msgid "Remove the splits from this transaction?" msgstr "Да уклоним поделе из ове трансакције?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:958 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Ова трансакција садржи измирене поделе. Њихово мењање није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 msgid "_Remove Splits" msgstr "_Уклони поделе" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 msgid "This transaction is not associated with a URI." msgstr "Ова трансакција није придружена путањи." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 #, c-format msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" msgstr "Да обришем поделу „%s“ из трансакције „%s“?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Обрисаћете измирену поделу!. Ово није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 msgid "You cannot delete this split." msgstr "Не можете обрисати ову поделу." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." msgstr "Ово је подела која привезује ову трансакцију у регистар. Не можете да је избришете из овог прозора регистра. Можете обрисати читаву трансакцију из овог прозора, или можете ићи до регистра који показује другу страну ове исте трансакције и избрисати поделу из тог регистра." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 msgid "(no memo)" msgstr "(нема белешке)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 msgid "(no description)" msgstr "(нема описа)" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 msgid "Delete the current transaction?" msgstr "Да обришем текућу трансакцију?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." msgstr "Обрисаћете трансакцију са измиреном поделом!. Ово није добра замисао зато што ће довести до тога да ваш измирени салдо буде искључен." @@ -6704,9 +6690,9 @@ msgstr "Упит за каматне накнаде" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино за налог банке, кредита, узајамности, добра, потраживања, отплаћивања и обавезе." +msgstr "Пре измирења рачуна који терети или плаћа камату, затражиће од корисника да унесе трансакцију за накнаду камате или плаћање. Тренутно је укључено једино за налог банке, кредита, инвестиције, добра, потраживања, отплаћивања и дуговања." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Prompt for credit card payment" @@ -6813,17 +6799,17 @@ msgstr "Време самосталног чувања" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." msgstr "Након колико минута ће чување датотеке података самостално почети. Ако је нула, никакво чување неће бити започето." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" msgstr "Укључи истек времена за питање „Сачувај измене при затварању“" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." msgstr "Ако је укључено, питање „Сачувај измене при затварању“ ће чекати само ограничени број секунди на одговор. Ако корисник не одговори у том времену, измене ће бити самостално сачуване а прозор питања затворен." @@ -6832,7 +6818,7 @@ msgstr "Време чекања на одговор" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." msgstr "Број секунди за чекање пре него што се прозор питања затвори а измене се самостално сачувају." @@ -6865,7 +6851,7 @@ msgstr "Гнуов новчић се пребацио на другог позадинца за чување корисничких подешавања између издања 2.4 и 2.6. За безболнији прелазак, већина поставки биће пресељена приликом првог покретања издања 2.6 Гнуовог новчића. Ово премештање треба да одради само једном. Ова поставка води рачуна о томе да ли је овај алат за пребацивање успешно одрадио." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 msgid "Do not create log/backup files." msgstr "Неће правити датотеке дневника/резерве." @@ -6874,12 +6860,12 @@ msgstr "Ово подешавање одређује шта ће да се ради са старим датотекама дневника/резерви. „forever“ (заувек) значи задржавање свих старих датотека. „never“ (никада) значи да ниједна стара датотека дневника/резерве неће бити задржана. Сваки пут када сачувате, стара издања датотеке се уклањају. „days“ (дани) значи задржавање старих датотека за одређени број дана. Број дана се одређује у кључу „retain-days“ (дани-задржавања)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." msgstr "Обрисаће старе датотеке дневника/резерве након оволико дана (0 = никада)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 msgid "Do not delete log/backup files." msgstr "Неће обрисати датотеке дневника/резерве." @@ -6892,7 +6878,7 @@ msgstr "Ова опција одређује број дана после којег ће стари лог / бацкуп филес бити обрисани (0 = никада)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 msgid "Don't sign reverse any accounts." msgstr "Неће променити знак ниједног рачуна." @@ -6901,12 +6887,12 @@ msgstr "Ово подешавање омогућава одређеним рачунима да могу да промене знак својих салда из позитивног у негативно, или обрнуто. Подешавање „income-expense“ (приход-расход) је за кориснике који воле да виде негативне расходе а позитвне приходе. Подешавање „credit“ (кредит) је за кориснике који желе да виде да салда одражавају стања дуга/кредита рачуна. Подешавање „none“ (ништа) не преокреће знак ни у једном од салда." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, обавезама, акцијама и приходима." +msgstr "Означиће салда супротним знаком на кредитним картицама, отплаћивањима, дуговањима, акцијама и приходима." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." msgstr "Означиће салда супротним знаком на налозима прихода и расхода." @@ -6951,7 +6937,7 @@ msgstr "Овај кључ одређује највећу ширину језичака књижице. Ако је текст у картици дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће натпис бити одрезан по средини и замењен елипсом." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." msgstr "Користите валуту системског језика за све новонаправљене налоге." @@ -6960,7 +6946,7 @@ msgstr "Ово подешавање управља извором основне валуте за нове рачуне. Ако је подешено на „locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из подешавања језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов новчић ће користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-друга)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." msgstr "Користите наведену валуту за све новонаправљене налоге." @@ -6989,7 +6975,7 @@ msgstr "Ово подешавање бира начин за приказивање датума у Гнуовом новчићу. Могуће вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење подешавања језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за датуме ИСО 8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме Сједињених Америчких Држава." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 msgid "In the current calendar year" msgstr "У текућој календарској години" @@ -7006,7 +6992,7 @@ msgstr "Највећи број месеци за враћање." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." msgstr "Датуми ће бити довршени тако да буду близу текућем датуму. Унесите највећи број месеци за уназад приликом довршавања датума." @@ -7019,7 +7005,7 @@ msgstr "Ако је изабрано, биће приказан поздравни екран при покретању. У супротном неће." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." msgstr "Приказује језичке бележнице на врху прозора." @@ -7028,22 +7014,22 @@ msgstr "Ово подешавање одређује ивицу на којој се језичци за пребацивање страница у књижицама цртају. Могуће вредности су „top“ (горе), „left“ (лево), „bottom“ (доле) и „right“ (десно). Основно је „top“." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." msgstr "Приказује језичке бележнице на дну прозора." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." msgstr "Приказује језичке бележнице на левој страни прозора." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." msgstr "Приказује језичке бележнице на десној страни прозора." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 msgid "Display the summary bar at the top of the page." msgstr "Приказује траку сажетка на врху странице." @@ -7052,12 +7038,12 @@ msgstr "Овo podeèavawe одређује ивицу на којој се исцртава трака сажетка за разне странице. Могуће вредности су „top“ (горе) и „bottom“ (доле). Основно је „bottom“." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." msgstr "Приказује траку сажетка на дну странице." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." msgstr "Затварањем језичка се премешта на најскорији посећени језичак." @@ -7066,12 +7052,12 @@ msgstr "Ако активни, затварање картицу помера на последњи посетили картици. У супротном затварање картицу померање једну картицу са леве стране." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" msgstr "Подеси опцију књиге за нове датотеке да користе поље поделе „action“ за поље „Num“ за регистре/извештаје" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." msgstr "Ако је изабрано, основна опција књиге за нове датотеке је подешена тако да поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље поделе „action“ и поље трансакције „num“ се приказује у другом реду у режиму два реда (а није видљиво у режиму једног реда). У супротном, основна опција књиге за нове датотеке је подешена тако да поље „Num“ за регистре показује/ажурира поље трансакције „num“." @@ -7136,7 +7122,7 @@ msgstr "Показује усправне границе између колона у регистру. Ако је укључено граница између поља биће назначена дебелом линијом. У супротном граница између поља неће бити означена." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Прикажите све трансакције у једном реду. (У два у режиму двоструког реда.)" @@ -7145,12 +7131,12 @@ msgstr "Ово поље наводи основни стил прегледа приликом отварања прозора новог регистра. Могуће вредности су „ledger“, „auto-ledger“ и „journal“. Подешавање „ledger“ показује сваку трансакцију у једном или у два реда. Подешавање „auto-ledger“ ради исто, али такође шири само текућу трансакцију да прикаже све поделе. Подешавање „journal“ показује све трансакције у раширеном облику." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" msgstr "Самостално шири текућу трансакцију да прикаже све поделе. Све друге трансакције се приказују у једном реду. (Две у режиму двоструког реда.)" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 msgid "All transactions are expanded to show all splits." msgstr "Све трансакције су раширене како би приказале све поделе." @@ -7171,7 +7157,7 @@ msgstr "Приказује датуме уноса и измирења" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." msgstr "Приказује датум уношења трансакције испод датума објављивања и датума измирења у реду поделе." @@ -7180,7 +7166,7 @@ msgstr "Приказује датуме уноса и измирења у избору" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." msgstr "Приказује датум уноса и датум измирења у избору трансакције." @@ -7189,7 +7175,7 @@ msgstr "Приказује дугмиће календара" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." msgstr "Приказује дугмад календара „Одустани“, „Данас“ и „Изабери“." @@ -7198,7 +7184,7 @@ msgstr "Премешта избор на празну поделу приликом ширења" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." msgstr "Ово ће преместити избор на празну поделу када се рашири трансакција." @@ -7207,7 +7193,7 @@ msgstr "Број трансакција за приказивање у регистру." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." msgstr "Број трансакција за приказивање у регистру. Нула значи да ће приказати све трансакције." @@ -7216,7 +7202,7 @@ msgstr "Број знакова за самодовршавање." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." msgstr "Ово подешава број знакова након којих почиње самодовршавање за поља описа, напомена и белешки." @@ -7229,7 +7215,7 @@ msgstr "Ако је изабрано, сваки нови извештај биће отворен у новом прозору. У супротном сваки нови извештај биће отворен као језичак у главном прозору." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." msgstr "Користите валуту системског језика за све новонаправљене извештаје." @@ -7238,7 +7224,7 @@ msgstr "Ово подешавање управља основном валутом за извештаје. Ако је подешено на „locale“ (језик) онда ће Гнуов новчић преузети основну валуту из подешавања језика корисника. Ако је подешено на „other“ (друго), Гнуов новчић ће користити подешавање наведено у кључу „currency-other“ (валута-друга)." #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 msgid "Use the specified currency for all newly created reports." msgstr "Користите наведену валуту за све новонаправљене извештаје." @@ -7247,27 +7233,36 @@ msgstr "Основна валута за нове извештаје" #: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "Чинилац увеличавања по основи за извештаје." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "На екранима високе резолуције читање извештаја постаје отежано. Ова опција вам омогућава да промените размеру извештаја према чиниоцу подешавања. На пример постављање на 2.0 приказаће извештаје у величини два пута већој од уобичајене." + +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 msgid "PDF export file name format" msgstr "Запис назива датотеке ПДФ извоза" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 #, no-c-format msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" msgstr "Ова поставка бира назив датотеке за ПДФ извоз. Ово је „sprintf(3)“ ниска са три аргумента: „%1$s“ је назив извештаја као што је „Фактура“. „%2$s“ је број извештаја, који је за извештај фактуре број фактуре. „%3$s“ је датум извештаја, према поставци „назив_датотеке-датум-запис“. (Напомена: сваки знак који није дозвољен у називу датотеке, као што је /, биће замењен доњом цртом _ у добијеном називу датотеке.)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 msgid "PDF export file name date format choice" msgstr "Избор записа датума назива датотеке ПДФ извоза" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." msgstr "Ово подешавање бира начин за коришћење датума у називу датотеке ПДФ извоза. Могуће вредности за ово подешавање су „locale“ (језик) за коришћење подешавања језика система, „ce“ за датуме континенталне Европе, „iso“ за датуме ИСО 8601 стандарда, „uk“ за датуме Велике Британије, и „us“ за датуме Сједињених Америчких Држава." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 msgid "Allow file incompatibility with older versions." msgstr "Допушта несагласност датотека са старијим издањима." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." msgstr "Ако је укључено, Гнуовом новчићу биће допуштено да намерно оштети сагласност датотеке са старијим издањима, тако да датотека података сачувана у овом издању не може бити прочитана старијим издањем. У супротном записаће датотеке података само у записима који могу бити прочитани и старијим издањима." @@ -7421,7 +7416,7 @@ "\n" "Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." msgstr "" -"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша добра (као што су налози улагања, провере или штедње), обавезе (као што су зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n" +"Овај помоћник ће вам помоћи да направите скуп налога Гнуовог новчића за ваша добра (као што су налози улагања, провере или штедње), дуговања (као што су зајмови) и разне врсте прихода и расхода које можете имати.\n" "\n" "Притисните на „Одустани“ ако не желите сада да направите никакве нове налоге." @@ -7454,13 +7449,13 @@ msgstr "Категорије" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 msgid "_Select All" msgstr "Изабери _све" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 msgid "C_lear All" msgstr "Очисти _све" @@ -7668,9 +7663,9 @@ msgstr "Део трансакције плаћања" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 msgid "Other" msgstr "Друго" @@ -7708,8 +7703,8 @@ msgstr "Датум завршетка:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:771 msgid "Date Range" msgstr "Опсег датума" @@ -7726,14 +7721,14 @@ msgstr "Сажетак зајма" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 msgid "Months" msgstr "Месеци" #: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 msgid "Years" msgstr "Године" @@ -7818,7 +7813,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 msgid "_Date:" msgstr "_Датум:" @@ -8015,7 +8010,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly" msgstr "Тромесечно" @@ -8156,12 +8151,12 @@ msgstr "_Називни простор:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 msgid "_Security:" msgstr "_Безбедност:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 msgid "Cu_rrency:" msgstr "_Валута:" @@ -8174,7 +8169,7 @@ msgstr "_Цена:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 msgid "Price Database" msgstr "База података цене" @@ -8363,7 +8358,7 @@ msgstr "Средина" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 msgid "Bottom" msgstr "Доле" @@ -8440,7 +8435,7 @@ msgstr "Започеће са обавештавањем оволико дана пре стварања трансакције." #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 msgid "days" msgstr "дана" @@ -8493,7 +8488,7 @@ msgstr "Обавести ме када се направи" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 msgid "Enabled" msgstr "Укључено" @@ -8510,7 +8505,7 @@ msgstr "Понављањa:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 msgid "Forever" msgstr "Заувек" @@ -8519,7 +8514,7 @@ msgstr "До:" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 msgid "For:" msgstr "До:" @@ -8536,8 +8531,8 @@ msgstr "Преглед" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" @@ -8617,7 +8612,7 @@ #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_Обавезе/Акције" +msgstr "_Дуговање/Акције" #: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 #: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 @@ -8853,8 +8848,8 @@ msgstr "Задржите уобичајени поредак налога." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:790 msgid "Sort by date." msgstr "Поређајте према датуму." @@ -8883,8 +8878,8 @@ msgstr "_Износ" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:814 msgid "Sort by amount." msgstr "Поређајте према износу." @@ -8893,14 +8888,14 @@ msgstr "_Белешка" #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:826 msgid "Sort by memo." msgstr "Поређајте према белешки." #: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:818 msgid "Sort by description." msgstr "Поређајте према опису." @@ -8955,7 +8950,7 @@ #. starting balance title/value #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1850 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1811 src/gnome/window-reconcile.c:1851 msgid "Starting Balance:" msgstr "Почетни салдо:" @@ -8968,46 +8963,46 @@ msgstr "Укључите све садржане налоге у измирењу. Сви они треба да користе исту робу као и овај налог." #: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:799 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:763 src/gnome/window-reconcile.c:800 msgid "Enter _Interest Payment..." msgstr "Унеси плаћање _камате..." -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +#: src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 msgid "Reconciled:R" msgstr "И" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:239 msgid "You must select an item from the list" msgstr "Морате изабрати једну ставку са списка" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1077 msgid "Order" msgstr "Поредак" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1083 msgid "New Transaction" msgstr "Нова трансакција" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1087 msgid "New Split" msgstr "Нова подела" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1096 msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" msgstr "Нова ставка" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1145 msgid "all criteria are met" msgstr "су задовољени сви услови" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1146 msgid "any criteria are met" msgstr "је задовољен неки од услова" @@ -9063,167 +9058,162 @@ msgid "Type of search" msgstr "Врста претраге" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 +#: src/gnome-search/search-account.c:175 msgid "You have not selected any accounts" msgstr "Нисте изабрали ниједан налог" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 +#: src/gnome-search/search-account.c:196 msgid "matches all accounts" msgstr "одговара свим налозима" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 +#: src/gnome-search/search-account.c:201 msgid "matches any account" msgstr "одговара било ком налогу" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 +#: src/gnome-search/search-account.c:202 msgid "matches no accounts" msgstr "не одговара ниједном налогу" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +#: src/gnome-search/search-account.c:219 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 msgid "Selected Accounts" msgstr "Изабрани налози" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 +#: src/gnome-search/search-account.c:220 msgid "Choose Accounts" msgstr "Изаберите налоге" #. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 +#: src/gnome-search/search-account.c:254 msgid "Select Accounts to Match" msgstr "Изаберите налоге за поређење" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 +#: src/gnome-search/search-account.c:258 msgid "Select the Accounts to Compare" msgstr "Изаберите налоге за упоређивање" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 +#: src/gnome-search/search-date.c:195 msgid "is before" msgstr "је пре" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 +#: src/gnome-search/search-date.c:196 msgid "is before or on" msgstr "је пре или" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 +#: src/gnome-search/search-date.c:197 msgid "is on" msgstr "је" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 +#: src/gnome-search/search-date.c:198 msgid "is not on" msgstr "није" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 +#: src/gnome-search/search-date.c:199 msgid "is after" msgstr "је после" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 +#: src/gnome-search/search-date.c:200 msgid "is on or after" msgstr "је или је после" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-double.c:187 src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "is less than" msgstr "је мање од" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 +#: src/gnome-search/search-double.c:188 src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:224 msgid "is less than or equal to" msgstr "је мање или једнак са" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-double.c:189 src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equals" msgstr "једнако" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-double.c:190 src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "does not equal" msgstr "није једнако" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-double.c:191 src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "is greater than" msgstr "је веће од" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 +#: src/gnome-search/search-double.c:192 src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:237 msgid "is greater than or equal to" msgstr "је већи или једнак са" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 msgid "less than" msgstr "пре мање од" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:223 msgid "less than or equal to" msgstr "мање или једнако са" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 msgid "equal to" msgstr "једнако са" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 msgid "not equal to" msgstr "није једнако са" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 msgid "greater than" msgstr "је веће од" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:236 msgid "greater than or equal to" msgstr "веће или једнако са" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:253 msgid "has credits or debits" msgstr "садржи кредите или дугове" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 msgid "has debits" msgstr "садржи дугове" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:255 msgid "has credits" msgstr "садржи кредите" #. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:226 msgid "Not Cleared" msgstr "Није очишћено" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 msgid "Cleared" msgstr "Очишћено" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/import-export/import-match-picker.c:437 msgid "Reconciled" msgstr "Измирен" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:235 msgid "Frozen" msgstr "Замрзнут" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:238 msgid "Voided" msgstr "Поништено" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 +#: src/gnome-search/search-string.c:191 msgid "You need to enter some search text." msgstr "Требало би да унесете неки текст за претрагу." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 +#: src/gnome-search/search-string.c:220 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" @@ -9232,44 +9222,44 @@ "Грешка у регуларном изразу „%s“:\n" "%s" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 +#: src/gnome-search/search-string.c:264 msgid "contains" msgstr "садржи" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 +#: src/gnome-search/search-string.c:265 msgid "matches regex" msgstr "одговара регуларном изразу" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 +#: src/gnome-search/search-string.c:267 msgid "does not match regex" msgstr "не одговара регуларном изразу" #. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 +#: src/gnome-search/search-string.c:329 msgid "Match case" msgstr "Упореди величину слова" -#: ../src/gnome/top-level.c:98 +#: src/gnome/top-level.c:98 #, c-format msgid "Entity Not Found: %s" msgstr "Нисам пронашао ентитет: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 +#: src/gnome/top-level.c:158 #, c-format msgid "Transaction with no Accounts: %s" msgstr "Трансакција без налога: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 +#: src/gnome/top-level.c:174 #, c-format msgid "Unsupported entity type: %s" msgstr "Неподржана врста ентитета: %s" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 +#: src/gnome/top-level.c:211 #, c-format msgid "No such price: %s" msgstr "Нема такве цене: %s" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 msgid "" "\n" "The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" @@ -9285,11 +9275,11 @@ "\n" "Сада притисните „Напред“ да изаберете исправно кодирање знакова за вашу датотеку података.\n" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 msgid "Ambiguous character encoding" msgstr "Нејасно кодирање знакова" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 msgid "" "The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" "\n" @@ -9299,97 +9289,97 @@ "\n" "Такође можете да се вратите и проверите избор тако што ћете притиснути „Назад“." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 msgid "Unicode" msgstr "Уникод" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 msgid "European" msgstr "Европски" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 msgid "ISO-8859-1 (West European)" msgstr "ИСО 8859-1 (западно-европски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 msgid "ISO-8859-2 (East European)" msgstr "ИСО 8859-2 (западно-европски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 msgid "ISO-8859-3 (South European)" msgstr "ИСО 8859-3 (јужно-европски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 msgid "ISO-8859-4 (North European)" msgstr "ИСО 8859-4 (северно-европски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" msgstr "ИСО 8859-5 (ћирилични)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" msgstr "ISO-8859-6 (арапски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 msgid "ISO-8859-7 (Greek)" msgstr "ИСО 8859-7 (грчки)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" msgstr "ИСО 8859-8 (хебрејски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" msgstr "ИСО 8859-9 (турски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" msgstr "ISO-8859-10 (скандинавски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 msgid "ISO-8859-11 (Thai)" msgstr "ISO-8859-11 (тајландски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" msgstr "ИСО 8859-13 (балтички)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" msgstr "ИСО 8859-14 (келтски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" msgstr "ИСО 8859-15 (западно-европски, знак евра)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" msgstr "ИСО 8859-16 (југоисточни-европски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 msgid "Cyrillic" msgstr "Ћирилични" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 msgid "KOI8-R (Russian)" msgstr "КОИ8-Р (руски)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 msgid "KOI8-U (Ukrainian)" msgstr "КОИ8‑У (украјински)" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "Има недодељених (%d) и недекодираних (%d) речи. Додајте кодирања." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." msgstr "Има недодељених речи (%d). Одлучите о њима или додајте кодирања." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." msgstr "Има недекодираних речи (%d). Додајте кодирања." @@ -9397,121 +9387,129 @@ #. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your #. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` #. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" msgstr "ISO-8859-1 КОИ8-У" #. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 msgid "The file could not be reopened." msgstr "Датотека не може бити поново отворена." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 msgid "Reading file..." msgstr "Читам датотеку..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 msgid "Parsing file..." msgstr "Обрађујем датотеку..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 msgid "There was an error parsing the file." msgstr "Дошло је до грешке обраде датотеке." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 msgid "Writing file..." msgstr "Уписујем датотеку..." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 msgid "This encoding has been added to the list already." msgstr "Ово кодирање је већ додато на списак." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 msgid "This is an invalid encoding." msgstr "Ово је неисправно кодирање." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:467 msgid "Could not create opening balance." msgstr "Не могу да направим почетни салдо." #. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:661 msgid "Give the children the same type?" msgstr "Да дам породу исту врсту?" #. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:679 #, c-format msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." msgstr "Пород уређеног налога треба да се измени у врсту „%s“ да би био сагласан." #. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:690 msgid "_Show children accounts" msgstr "Прикажи налоге _порода" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:763 msgid "The account must be given a name." msgstr "Морате дати назив налогу." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:789 msgid "There is already an account with that name." msgstr "Већ постоји налог са овим називом." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:798 msgid "You must choose a valid parent account." msgstr "Морате изабрати исправан матични налог." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807 msgid "You must select an account type." msgstr "Морате изабрати врсту налога." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:816 msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." msgstr "Врста изабраног налога није сагласна са оном изабраног полазног." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828 msgid "You must choose a commodity." msgstr "Морате изабрати робу." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:884 msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." msgstr "Морате унети исправан почетни салдо или га оставите празним." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:908 msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." msgstr "Морате изабрати налог преноса или одаберите налог акција салда отварања." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"Овај налог садржи трансакције.\n" +"Промена ове опције није могућа." + +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 msgid "Edit Account" msgstr "Измените налог" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 #, c-format msgid "(%d) New Accounts" msgstr "Нови налози (%d)" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 msgid "New Account" msgstr "Нови налог" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 #, c-format msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." msgstr "Да изменим бројеве непосредних подналога „%s“? Ово ће заменити кодно поље налога сваког садржаног налога новоствореним кодом." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgstr "Изаберите налог акција за чување укупног раздобља прихода." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." msgstr "Изаберите налог акција за чување укупног раздобља расхода." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 msgid "" "\n" "Please select a commodity to match:" @@ -9519,7 +9517,7 @@ "\n" "Изаберите робу за поређење:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 msgid "" "\n" "Commodity: " @@ -9531,7 +9529,7 @@ #. National Securities Identifying Number #. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... #. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 msgid "" "\n" "Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " @@ -9539,7 +9537,7 @@ "\n" "Код размене (ИСИН, ЦУСИП или сличан): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 msgid "" "\n" "Mnemonic (Ticker symbol or similar): " @@ -9547,168 +9545,165 @@ "\n" "Упамтљивост (Симбол откуцавача или слично): " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 msgid "Select security/currency" msgstr "Изабери безбедност/валуту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 msgid "_Security/currency:" msgstr "_Безбедност/валута:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 msgid "Select security" msgstr "Изаберите безбедност" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 msgid "Select currency" msgstr "Изаберите валуту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" msgstr "Морате изабрати робу. Да направите нову, притисните „Ново“" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:912 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 msgid "Use local time" msgstr "Користи месно време" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1041 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 msgid "Edit currency" msgstr "Уредите валуту" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 msgid "Currency Information" msgstr "Подаци о валути" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "Edit security" msgstr "Уредите безбедност" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1047 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 msgid "New security" msgstr "Нова безбедност" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 msgid "Security Information" msgstr "Подаци безбедности" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1324 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 msgid "You may not create a new national currency." msgstr "Не можете направити нову националну валуту." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1334 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 #, c-format msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." msgstr "„%s“ је резервисана врста робе. Користите неку другу." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1349 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 msgid "That commodity already exists." msgstr "Та роба већ постоји." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1398 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." msgstr "Морате унети непразни „Пуни назив“, Симбол/скраћеницу“, и „Врсту“ за робу." #. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +#: src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 msgid "Action/Number:" msgstr "Радња/број:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 msgid "Open..." msgstr "Отвори..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 msgid "Save As..." msgstr "Сачувајте као..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088 +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 src/gnome-utils/gnc-file.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 msgid "Export" msgstr "Извези" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:813 src/gnome-utils/dialog-options.c:955 msgid "Select All" msgstr "Изабери све" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:815 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:815 msgid "Select all accounts." msgstr "Изаберите све налоге." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:820 src/gnome-utils/dialog-options.c:962 msgid "Clear All" msgstr "Очисти све" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:822 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:822 msgid "Clear the selection and unselect all accounts." msgstr "Очистите избор и поништите избор свих налога." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:827 msgid "Select Children" msgstr "Изабери пород" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:829 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:829 msgid "Select all descendents of selected account." msgstr "Изаберите све проистекле из изабраног налога." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:835 src/gnome-utils/dialog-options.c:969 msgid "Select Default" msgstr "Изабери основно" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:837 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:837 msgid "Select the default account selection." msgstr "Изаберите основни избор налога." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:851 msgid "Show Hidden Accounts" msgstr "Прикажи скривене налоге" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:853 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:853 msgid "Show accounts that have been marked hidden." msgstr "Прикажите налоге који су означени као скривени." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:957 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:957 msgid "Select all entries." msgstr "Изаберите све уносе." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:964 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:964 msgid "Clear the selection and unselect all entries." msgstr "Очистите избор и поништите избор свих уноса." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:971 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:971 msgid "Select the default selection." msgstr "Изаберите основни избор." #. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 msgid "Reset defaults" msgstr "Врати основности" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 msgid "Reset all values to their defaults." msgstr "Вратите све вредности на њихове основности." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2074 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 msgid "Clear" msgstr "Очисти" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 msgid "Clear any selected image file." msgstr "Очистите сваку изабрану датотеку слике." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2077 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 msgid "Select image" msgstr "Изаберите слику" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2079 +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 msgid "Select an image file." msgstr "Изаберите датотеку слике." @@ -9718,128 +9713,128 @@ #. names with other account names that are more suitable for your #. language - just keep in mind to have exactly two %s in your #. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#: src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 #, c-format msgid "Income%sSalary%sTaxable" msgstr "Приход%sПлата%sПорез" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 msgid "You must provide a name for this Tax Table." msgstr "Морате доставити назив за ову пореску табелу." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 #, c-format msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." msgstr "Морате доставити јединствени назив за ову пореску табелу. Ваш избор „%s“ је већ у употреби." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgstr "Износ процента мора бити између -100 и 100." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 msgid "You must choose a Tax Account." msgstr "Морате да изаберете налог пореза." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 #, c-format msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." msgstr "Пореска табела „%s“ је у употреби. Не можете га обрисати." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." msgstr "Не можете уклонити последњи унос из пореске табеле. Покушајте да обришете пореску табелу ако желите то да урадите." -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати овај унос?" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 msgid "Show the income and expense accounts" msgstr "Прикажи налоге прихода и расхода" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 msgid "Error" msgstr "Грешка" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." msgstr "Довлачи текући курс са мреже. Ово неће успети ако постоји ручно одређена цена за данас." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgstr "„Финансије::Курс“ мора бити инсталиран да би укључио ово дугме." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." msgstr "Морате навести налог из кога, или у који ћете пребацити, или оба, за ову трансакцију. У супротном, неће бити забележена." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 msgid "You can't transfer from and to the same account!" msgstr "Не можете да пребаците из у исти налог!" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." msgstr "Не можете да пренесете са не-валутног налога. Покушајте да обрнете налоге „од“ и „ка“ и да учините негативним „налог“." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 msgid "You must enter a valid price." msgstr "Морате унети исправну цену." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 msgid "You must enter a valid `to' amount." msgstr "Морате унети исправан износ „у“." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 msgid "You must enter an amount to transfer." msgstr "Морате унети износ за пренос." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 msgid "Debit Account" msgstr "Налог дуга" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 msgid "Transfer From" msgstr "Пренеси из" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 msgid "Transfer To" msgstr "Пренеси у" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 msgid "Debit Amount:" msgstr "Износ дуга:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 msgid "To Amount:" msgstr "У износ:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 msgid "Remember and don't _ask me again." msgstr "Запамти и не питај ме _поново." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 msgid "Don't _tell me again." msgstr "Немој ми _рећи поново." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 msgid "Remember and don't ask me again this _session." msgstr "Запамти и не питај ме поново у овој _сесији." -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 msgid "Don't tell me again this _session." msgstr "Не _реци ми поново током ове сесије." #. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 msgid "New..." msgstr "Ново..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 msgid "Save file automatically?" msgstr "Да сам сачувам датотеку?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 #, c-format msgid "" "Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" @@ -9872,227 +9867,226 @@ "\n" "Треба ли ваша датотека да буде аутоматски сачувана?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 msgid "_Yes, this time" msgstr "Да, _овај пут" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 msgid "Yes, _always" msgstr "Да, _увек" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 msgid "No, n_ever" msgstr "Не, _никада" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 msgid "_No, not this time" msgstr "Не, не овај _пут" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 msgid "Weeks" msgstr "Недеље" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 msgid "Ago" msgstr "Пре" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 msgid "From Now" msgstr "Од сада" #. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 msgid "Calendar" msgstr "Календар" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 msgid "12 months" msgstr "12 месеци" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 msgid "6 months" msgstr "6 месеци" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 msgid "4 months" msgstr "4 месеца" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 msgid "3 months" msgstr "3 месеца" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 msgid "2 months" msgstr "2 месеца" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 msgid "1 month" msgstr "1 месец" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 msgid "View:" msgstr "Преглед:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 msgid "Date: " msgstr "Датум: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 msgid "(unnamed)" msgstr "(неименовано)" #. File menu #. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:105 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 msgid "_Import" msgstr "_Увези" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:107 src/gnome-utils/gnc-file.c:282 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:117 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 msgid "_Export" msgstr "_Извези" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:159 msgid "All files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208 msgid "(null)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:227 #, c-format msgid "No suitable backend was found for %s." msgstr "Нисам пронашао одговарајућег позадинца за „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:232 #, c-format msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." msgstr "Адреса „%s“ није подржана овим издањем Гнуовог новчића." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237 #, c-format msgid "Can't parse the URL %s." msgstr "Не могу да обрадим адресу „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:242 #, c-format msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Домаћин, корисничко име или лозинка су неисправни." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:248 #, c-format msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." msgstr "Не могу да се повежем са „%s“. Веза је изгубљена, не могу да пошаљем податке." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:254 msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." msgstr "Изгледа да је ова датотека/адреса из новијег издања Гнуовог новчића. Морате надоградити Гнуов новчић на новије издање да бисте радили са овим пдацима." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:261 #, c-format msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" msgstr "База података „%s“ изгледа да не постоји. Да ли желите да је направите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:275 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Да ли желите да наставите са отварањем базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:283 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је увозите. Да ли желите да наставите са увозом базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:291 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да обавите њено чување. Да ли желите да наставите са чувањем базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:299 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“. Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је извозите. Да ли желите да наставите са извозом базе података?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324 #, c-format msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." msgstr "Не могу да пишем у „%s“. Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331 #, c-format msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." msgstr "Датотека/адреса „%s“ не садржи податке Гнуовог новчића или су исти оштећени." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:337 #, c-format msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." msgstr "Сервер на адреси „%s“ је доживео грешку или је наишао на лоше или оштећене податке." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:343 #, c-format msgid "You do not have permission to access %s." msgstr "Немате овлашћења да приступите „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:348 src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: src/register/register-core/pricecell.c:181 #, c-format msgid "An error occurred while processing %s." msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:353 msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" msgstr "Дошло је до грешке читања датотеке. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:362 #, c-format msgid "There was an error parsing the file %s." msgstr "Дошло је до грешке обраде датотеке „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:367 #, c-format msgid "The file %s is empty." msgstr "Датотека „%s“ је празна." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:378 #, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr "Не могу да нађем датотеку „%s“." +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Не могу да нађем датотеку/путању „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:384 msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" msgstr "Ова датотека је из старог издања Гнуовог новчића. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:393 #, c-format msgid "The file type of file %s is unknown." msgstr "Врста датотеке „%s“ није позната." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:398 #, c-format msgid "Could not make a backup of the file %s" msgstr "Не могу да направим резерву за датотеку „%s“" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:403 #, c-format msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“. Проверите да ли имате овлашћења за писање у ту датотеку и да ли има довољно места да је направите." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:410 #, c-format msgid "No read permission to read from file %s." msgstr "Немате овлашћење да читате из датотеке „%s“." @@ -10100,7 +10094,7 @@ #. Translators: the first %s is a path in the filesystem, #. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" #. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:418 #, c-format msgid "" "You attempted to save in\n" @@ -10115,40 +10109,40 @@ "\n" "Пробајте поново у другом директоријуму." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:425 msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." msgstr "Ова база података је из старијег издања Гнуовог новчића. Изаберите „У реду“ да је ажурирате на текуће издање, „Одустани“ да је означите само за читање." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:434 msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." msgstr "Ова база података је из новијег издања Гнуовог новчића. Ово издање може да је прочита, али не може безбедно да сачува у њој. Биће означена само за читање све док не одрадите „Датотека→Сачувај као“, али подаци могу бити изгубљени приликом уписивања у старом издању." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:443 msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." msgstr "СКуЛ базу података користе други корисници, а надоградња се не може извршити док се они не одјаве. Ако тренутно нема других корисника, погледајте документацију да сазнате како да обришете висеће сесије пријављивања." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:453 msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." msgstr "Библиотека „libdbi“ инсталирана на вашем систему не складишти правилно велике бројеве. То значи да Гнуов новчић не може правилно да користити СКуЛ базу података. Гнуов новчић неће отварати или чувати у СКуЛ базама података све док се ово не поправи уградњом другачијег издања библиотеке „libdbi“. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936“ за више информација." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:465 msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." msgstr "Гнуов новчић није могао да доврши критични тест за присуством грешке у библиотеци „libdbi“. Ово може бити узроковано неисправним овлашћењима ваше СКуЛ базе података. Погледајте „https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216“ за више информација." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:475 msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." msgstr "Ова датотека је из старијег издања Гнуовог новчића и биће надограђена приликом чувања овим издањем. Нећете бити у могућности да прочитате сачувану датотеку из старијег издања Гнуовог новчића (пријавиће „грешку у обради датотеке). Ако желите да сачувате старо издање, изађите без чувања." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:486 #, c-format msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." msgstr "Дошло је до непознате У/И грешке (%d)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:582 msgid "Save changes to the file?" msgstr "Да сачувам измене у датотеку?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:595 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." @@ -10156,57 +10150,57 @@ msgstr[1] "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d минута биће одбачене." msgstr[2] "Ако не сачувате, измене начињене у последњих %d минута биће одбачене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:599 msgid "Continue _Without Saving" msgstr "Настави без _чувања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:756 #, c-format msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." msgstr "Не могу да издејствујем закључавање за „%s“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:758 msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" msgstr "Може бити да ту базу података користи неки други корисник, и у том случају не треба да је отварате. Шта бисте желели да урадите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:761 msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" msgstr "Може бити да је та база података на систему датотека само за читање, или моћда немате овлашћења за писање у директоријум. Ако наставите нећете моћи да сачувате никакве измене. Шта желите да урадите?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:787 msgid "_Open Read-Only" msgstr "Отвори _само за читање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:789 msgid "_Create New File" msgstr "_Направи нову датотеку" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:791 msgid "Open _Anyway" msgstr "_Ипак отвори" #. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:875 src/gnome-utils/gnc-file.c:895 msgid "Loading user data..." msgstr "Учитавам корисничке податке..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:911 msgid "Re-saving user data..." msgstr "Поново чувам корисничке податке..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442 -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 #, c-format msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "Датотека „%s“ већ постоји. Да ли сигурно желите да је препишете?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 msgid "Exporting file..." msgstr "Извозим датотеку..." #. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 #, c-format msgid "" "There was an error saving the file.\n" @@ -10217,388 +10211,386 @@ "\n" "%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" msgstr "База података је отворена само за читање. Да ли желите да је сачувате на другом месту?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1579 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 msgid "" msgstr "<непознато>" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 msgid "View..." msgstr "Прегледај..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" msgstr "Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет „gnucash-docs“ није инсталиран" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." msgstr "Не могу да нађем датотеке за документацију помоћи. Вероватно да пакет „gnucash-docs“ није инсталиран." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." msgstr "Не могу да нађем датотеке документације помоћи." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 msgid "GnuCash could not find the associated file." msgstr "Не могу да пронађем придружену датотеку." -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 msgid "GnuCash could not find the associated file" msgstr "Не могу да пронађем придружену датотеку" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 msgid "GnuCash could not open the associated URI:" msgstr "Не могу да отворим придружену путању:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 msgid "_Delete Account" msgstr "О_бриши налог" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2220 msgid "_Edit Account" msgstr "_Уреди налог" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 msgid "_New Account" msgstr "_Нови налог" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2215 msgid "_Open Account" msgstr "О_твори налог" #. Translators: %s is a path to a database or any other url, #. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#: src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 #, c-format msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" msgstr "Унесите корисничко име и лозинку да се повежете на: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 #, c-format msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" msgstr "Измене ће бити сачуване за %u секунде" #. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 msgid "Tra_nsaction" msgstr "_Трансакција" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 msgid "_Reports" msgstr "_Извештаји" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 msgid "E_xtensions" msgstr "Про_ширења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 msgid "_Windows" msgstr "Про_зори" #. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2266 -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 src/gnome/window-reconcile2.c:2146 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2227 src/gnome/window-reconcile.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 msgid "_Print..." msgstr "_Штампај..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 msgid "Print the currently active page" msgstr "Штампајте тренутну страницу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 msgid "Pa_ge Setup..." msgstr "Подеси _страницу..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 msgid "Specify the page size and orientation for printing" msgstr "Наведите величину странице и усмерење за штампање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 msgid "Proper_ties" msgstr "_Својства" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 msgid "Edit the properties of the current file" msgstr "Уредите својства текуће датотеке" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 msgid "Close the currently active page" msgstr "Затворите текућу страницу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 msgid "Quit this application" msgstr "Изађите из програма" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 msgid "Pr_eferences" msgstr "_Поставке" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 msgid "Edit the global preferences of GnuCash" msgstr "Уредите опште поставке Гнуовог новчића" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 msgid "Select sorting criteria for this page view" msgstr "Изаберите правило ређања за преглед ове странице" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 msgid "Select the account types that should be displayed." msgstr "Изаберите врсте налога који ће бити приказани." #. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2229 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2230 msgid "_Check & Repair" msgstr "_Провери и оправи" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 msgid "Reset _Warnings..." msgstr "Поврати _упозорења..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." msgstr "Повратите стање свих порука упозорења тако да буду опет приказана." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 msgid "Re_name Page" msgstr "_Преименуј страницу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 msgid "Rename this page." msgstr "Преименујте ову страницу." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 msgid "_New Window" msgstr "_Нови прозор" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 msgid "Open a new top-level GnuCash window." msgstr "Отварите нови прозор највишег нивоа." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 msgid "New Window with _Page" msgstr "Нови прозор са _страницом" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." msgstr "Преместите текућу страницу на нови прозор највишег нивоа." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 msgid "Tutorial and Concepts _Guide" msgstr "Упутство и _водич" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 msgid "Open the GnuCash Tutorial" msgstr "Отворите упутство Гнуовог новчића" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 msgid "Open the GnuCash Help" msgstr "Отворите помоћ" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 msgid "About GnuCash" msgstr "Отворите прозорче о Гнуовом новчићу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 msgid "Show/hide the toolbar on this window" msgstr "Прикажите/сакријте траку алата на овом прозору" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 msgid "Su_mmary Bar" msgstr "Трака _сажетка" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 msgid "Show/hide the summary bar on this window" msgstr "Прикажите/сакријте траку сажетка на овом прозору" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 msgid "Stat_us Bar" msgstr "Трака с_тања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 msgid "Show/hide the status bar on this window" msgstr "Прикажите/сакријте траку стања на овом прозору" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 msgid "Window _1" msgstr "Прозор _1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 msgid "Window _2" msgstr "Прозор _2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 msgid "Window _3" msgstr "Прозор _3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 msgid "Window _4" msgstr "Прозор _4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 msgid "Window _5" msgstr "Прозор _5" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 msgid "Window _6" msgstr "Прозор _6" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 msgid "Window _7" msgstr "Прозор _7" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 msgid "Window _8" msgstr "Прозор _8" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 msgid "Window _9" msgstr "Прозор _9" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 msgid "Window _0" msgstr "Прозор _0" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 #, c-format msgid "Save changes to file %s before closing?" msgstr "Да сачувам измене у датотеци „%s“ пре затварања?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." msgstr "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d часа и %d минута биће одбачене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 #, c-format msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." msgstr "Ако не сачувате, измене начињене у последња %d дана и %d часа биће одбачене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 msgid "Close _Without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" #. Translators: This string is shown in the window title if this #. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 msgid "(read-only)" msgstr "(само за читање)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 msgid "Unsaved Book" msgstr "Несачувана књига" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" msgstr "Време последње измене: %A, %e. %B %Y. у %I:%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 #, c-format msgid "Last modified on %x %X" msgstr "Време последње измене: %x у %X" #. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); #. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 #, c-format msgid "File %s opened. %s" msgstr "Отворена је датотека „%s“. %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 msgid "Unable to save to database." msgstr "Не могу да сачувам у базу података." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." msgstr "Немогу да сачувам у базу података: Књига је означена само за читање." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 msgid "Book Options" msgstr "Опције књиге" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" msgstr "Гнуов новчић лични управник финансијама. Гнуов начин за управљање вашим новцем!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 -msgid "© 1997-2016 Contributors" -msgstr "© 1997-2016. доприносиоци" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2017 Contributors" +msgstr "© 1997-2017. доприносиоци" #. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits #. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. #. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of #. * contributors. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 msgid "translator_credits" msgstr "" "Мирослав Николић \n" "\n" "http://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 msgid "Start of this quarter" msgstr "Почетак овог тромесечја" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 msgid "Start of this accounting period" msgstr "Почетак овог раздобља рачунања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 msgid "Start of previous accounting period" msgstr "Почетак претходног раздобља рачунања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 msgid "End of this quarter" msgstr "Крај овог тромесечја" #. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 msgid "End of this accounting period" msgstr "Крај овог раздобља рачунања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 msgid "End of previous accounting period" msgstr "Крај претходног раздобља рачунања" @@ -10607,7 +10599,7 @@ #. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); #. 3rd %s is the scm revision number; #. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" msgstr "Издање: Гнуов новчић-%s %s (рев %s изградња %s)" @@ -10616,811 +10608,813 @@ #. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); #. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; #. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 #, c-format msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" msgstr "Издање: Гнуов новчић-%s (рев %s изградња %s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +#: src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 msgid "never" msgstr "никад" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." msgstr "Не можете изменити ову трансакцију, Књига или Регистар су подешени само за читање." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 msgid "Save Transaction before proceeding?" msgstr "Да сачувам трансакцију пре настављања?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре настављања, или да откажете?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 msgid "This transaction is being edited in a different register." msgstr "Ова трансакција је уређена у другом регистру." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 msgid "Rebalance Transaction" msgstr "Поново средите трансакцију" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 msgid "The current transaction is not balanced." msgstr "Текућа трансакција није салдирана." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 msgid "Balance it _manually" msgstr "Салдирај _ручно" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" msgstr "Нека Гнуов новчић _дода поделу измирења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 msgid "Adjust current account _split total" msgstr "Дотерај укупност поделе _текућег налога" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 msgid "Adjust _other account split total" msgstr "Дотерај укупност поделе _другог налога" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 msgid "_Rebalance" msgstr "_Поново салдирај" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 msgid "This register does not support editing exchange rates." msgstr "Овај регистар не подржава уређивање стопа размене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." msgstr "Требало би да раширите трансакцију да бисте изменили њене стопе размене." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 msgid "The two currencies involved equal each other." msgstr "Две валуте су подједнако укључиле једна другу." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:508 msgid "New Split Information" msgstr "Подаци о новој подели" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." msgstr "Ово је припајање поделе ове трансакције у регистар. Не можете да је удвостручите из овог прозора регистра." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 msgid "Cannot store a transaction at this date" msgstr "Не могу да сместим трансакцију на тај датум" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:612 msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Унесени датум удвостручене трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725 +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 msgid "Not enough information for Blank Transaction?" msgstr "Нема довољно података за празну трансакцију?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" msgstr "Празна трансакција нема довољно података за чување. Да ли желите да се вратите на трансакцију да ажурирате, или да откажете чување?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 msgid "_Return" msgstr "_Поврати" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 msgid "Mark split as unreconciled?" msgstr "Да означим поделу неизмиреном?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Хоћете да означите измирену поделу неизмиреном. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 msgid "_Unreconcile" msgstr "_Поништи измирење" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 msgid "Change reconciled split?" msgstr "Да изменим измирену поделу?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Хоћете да измените измирену поделу. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "Да изменим поделу повезану са измиреном поделом?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" msgstr "Хоћете да измените поделу која је повезана са измиреном поделом. Ако то урадите можете учинити тешким будућа измирења! Желите да наставите са овом изменом?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 msgid "Chan_ge Split" msgstr "_Измени поделу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 msgid "You can not paste from the general ledger to a register." msgstr "Не можете да убацујете из опште књиге у регистар." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 msgid "New top level account" msgstr "Нови налог највишег нивоа" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2470 msgid "Action Column|Deposit" msgstr "Улагање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2471 msgid "Withdraw" msgstr "Подизање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2472 msgid "Check" msgstr "Чек" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2505 msgid "ATM Deposit" msgstr "АТМ улагање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2506 msgid "ATM Draw" msgstr "АТМ подизање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2476 msgid "Teller" msgstr "Благајник" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2479 msgid "Receipt" msgstr "Признаница" #. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2483 msgid "POS" msgstr "ПОС" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:707 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 msgid "Phone" msgstr "Телефон" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2511 msgid "Online" msgstr "На мрежи" #. Action: Automatic Deposit #. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2487 msgid "AutoDep" msgstr "Самоулагање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2488 msgid "Wire" msgstr "Жичана" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2490 msgid "Direct Debit" msgstr "Директно задужење" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2558 msgid "Fee" msgstr "Провизија" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 msgid "ATM Withdraw" msgstr "АТМ подизање" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2537 msgid "Paycheck" msgstr "Исплатница" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Price" msgstr "Цена" #. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2560 msgid "Dividend" msgstr "Дивиденда" #. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2563 msgid "LTCG" msgstr "OКДП" #. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2565 msgid "STCG" msgstr "OККП" #. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2568 msgid "Dist" msgstr "Расп" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 msgid "-- Stock Split --" msgstr "— Подела деонице —" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." msgstr "Унесени датум нове трансакције је старији од „Прага само за читање“ подешеног за ову књигу. Можете да измените ов подешавање у изборнику „Датотека → Својства → Налози“." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." msgstr "Стопа размене је обрисана, користим постојећу стопу или подразумевам стопу 1 према 1 ако је ово нова трансакција." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1923 msgid "Recalculate Transaction" msgstr "Поново израчунајте трансакцију" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1924 msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" msgstr "Вредности унесене за у ову трансакцију су недоследне. Коју вредност желите да израчунате?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1933 msgid "_Shares" msgstr "_Акције" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1945 msgid "Changed" msgstr "Измењено" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1947 msgid "_Value" msgstr "_Вредност" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1956 msgid "_Recalculate" msgstr "Поново _израчунај" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 msgid "Account Name" msgstr "Назив налога" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 msgid "Commodity" msgstr "Роба" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Account Code" msgstr "Код налога" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 msgid "Last Num" msgstr "Последњи број" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 msgid "Present" msgstr "Садашње" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 msgid "Present (Report)" msgstr "Садашње (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 msgid "Balance (Report)" msgstr "Салдо (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 msgid "Balance (Period)" msgstr "Салдо (раздобље)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 msgid "Cleared (Report)" msgstr "Очишћено (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 msgid "Reconciled (Report)" msgstr "Измирено (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 msgid "Last Reconcile Date" msgstr "Датум последњег измирења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 msgid "Future Minimum" msgstr "Будући минимум" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 msgid "Future Minimum (Report)" msgstr "Будући минимум (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 msgid "Total (Report)" msgstr "Укупно (извештај)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 msgid "Total (Period)" msgstr "Укупно (раздобље)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 msgid "C" msgstr "Б" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 msgid "Account Color" msgstr "Боја налога" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 msgid "Tax Info" msgstr "Порески подаци" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" msgstr "М" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 #, c-format msgid "Present (%s)" msgstr "Садашње (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 #, c-format msgid "Balance (%s)" msgstr "Салдо (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 #, c-format msgid "Cleared (%s)" msgstr "Очишћено (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 #, c-format msgid "Reconciled (%s)" msgstr "Измирено (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 #, c-format msgid "Future Minimum (%s)" msgstr "Будући минимум (%s)" #. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 #, c-format msgid "Total (%s)" msgstr "Укупно (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 msgid "Namespace" msgstr "Називни простор" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 msgid "Print Name" msgstr "Штампај име" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 msgid "Display symbol" msgstr "Прикажи симбол" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 msgid "Unique Name" msgstr "Јединствени назив" #. Translators: Again replace CUSIP by the name of your #. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 msgid "ISIN/CUSIP" msgstr "ИСИН/ЦУСИП" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 msgid "Fraction" msgstr "Одломак" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 msgid "Get Quotes" msgstr "Набавите курсеве" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" msgstr "К" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 msgid "Source" msgstr "Извор" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 msgid "Customer Number" msgstr "Број потрошача" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 msgid "Vendor Number" msgstr "Број продавца" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 msgid "Employee Number" msgstr "Број службеника" #. Billing or Shipping addresses -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:697 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: src/report/business-reports/aging.scm:697 msgid "Address Name" msgstr "Назив адресе" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:51 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:699 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: src/report/business-reports/aging.scm:699 msgid "Address 1" msgstr "Адреса 1" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:52 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:701 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: src/report/business-reports/aging.scm:701 msgid "Address 2" msgstr "Адреса 2" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:53 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: src/report/business-reports/aging.scm:703 msgid "Address 3" msgstr "Адреса 3" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:54 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:705 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: src/report/business-reports/aging.scm:705 msgid "Address 4" msgstr "Адреса 4" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:709 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 msgid "Fax" msgstr "Факс" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 msgid "E-mail" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Е-пошта" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "Р" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 msgid "Security" msgstr "Безбедност" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 msgid "Status Bar" msgstr "Трака стања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 msgid " Scheduled " msgstr " Заказано " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 msgid "Save the changed transaction?" msgstr "Да сачувам измењену трансакцију?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене, или да их одбаците?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Одбаци измене" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 msgid "_Record Changes" msgstr "_Забележи измене" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 msgid "Date Entered" msgstr "Датум уноса" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 msgid "Date Reconciled" msgstr "Датум измирења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" msgstr "Датум објаве / уноса / измирења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 msgid "Reference / Action" msgstr "Упута / радња" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 msgid "T-Number" msgstr "Т-број" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 msgid "Number / Action" msgstr "Број / радња" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 msgid "Customer / Memo" msgstr "Потрошач / белешка" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 msgid "Vendor / Memo" msgstr "Продавац / белешка" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 msgid "Description / Notes / Memo" msgstr "Опис / напомене / белешке" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 msgid "Void Reason" msgstr "Разлог поништавања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "Налози / разлог поништавања" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:472 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:475 msgid "R" msgstr "Р" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 msgid "Amount / Value" msgstr "Износ / вредност" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 msgid "Rate" msgstr "Стопа" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 msgid "Credit Formula" msgstr "Формула кредита" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 msgid "Debit Formula" msgstr "Формула дуга" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 msgid "Enter Due Date" msgstr "Унесите датум доспећа" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" msgstr "Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" msgstr "Унесите врсту трансакције, или изаберите једну са списка" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 msgid "Enter the transaction number, such as the check number" msgstr "Унесите број трансакције, као што је број чека" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 msgid "Enter the name of the Customer" msgstr "Унесите име потрошача" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 msgid "Enter notes for the transaction" msgstr "Унесите напомене за трансакцију" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 msgid "Enter a description of the split" msgstr "Унесите опис поделе" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 msgid "Enter the name of the Vendor" msgstr "Унесите назив продавца" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 msgid "Enter a description of the transaction" msgstr "Унесите опис трансакције" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" msgstr "Унесите налог са кога се преноси, или изаберите један са списка" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 msgid "Reason the transaction was voided" msgstr "Разлог због којег је поништена трансакција" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 msgid "Enter the reconcile type" msgstr "Унесите врсту измирења" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 msgid "Enter the type of transaction" msgstr "Унесите врсту трансакције" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 msgid "Enter the value of shares bought or sold" msgstr "Унесите вредност купљених или продатих акција" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 msgid "Enter the number of shares bought or sold" msgstr "Унесите број купљених или продатих акција" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 msgid "* Indicates the transaction Commodity." msgstr "* Означава робу трансакције." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 msgid "Enter the rate" msgstr "Унесите стопу" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 msgid "Enter the effective share price" msgstr "Унесите ефективну цену акције" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 msgid "Enter credit formula for real transaction" msgstr "Унесите формулу кредиту за стварну трансакцију" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 msgid "Enter debit formula for real transaction" msgstr "Унесите формулу дуга за стварну трансакцију" #. Translators: This string has a context prefix; the translation #. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" msgstr "У" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 msgid "Last Occur" msgstr "Последња појава" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 msgid "Next Occur" msgstr "Следећа појава" @@ -11686,9 +11680,9 @@ #. instantiate a default style sheet #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 -#: ../src/report/report-system/report.scm:248 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: src/report/report-system/report.scm:248 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 msgid "Default" msgstr "Основно" @@ -11700,201 +11694,202 @@ msgid "Ta_x related" msgstr "Односи се на _порез" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." msgstr "Користите „Уреди → Опције пореског извештаја“ да подесите пореско-односну заставицу и да доделите пореску шифру овом налогу." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 msgid "Placeholde_r" msgstr "_Местодржач" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." msgstr "Овај налог је представљен само као местодржач у хијерархији. Трансакције не могу бити објављене у овом налогу, само у подналозима овог налога." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 msgid "H_idden" msgstr "_Скривено" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." msgstr "Овај налог (и било који подналог) биће скривен у стаблу налога и неће се појавити на искачућем списку налога у регистру. Да повратите ову опцију, прво морате да отворите прозорче „Издвој према...“ за стабло налога и да проверите опцију „прикажи скривене налоге“. На тај начин ће вам бити омогућено да изаберете налог и да поново отворите ово прозорче." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." msgstr "Најмањи одломак ове робе на који се може упућивати." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 msgid "Acco_unt Type" msgstr "_Врста налога" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 msgid "_Parent Account" msgstr "_Матични налог" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../src/report/report-system/report.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: src/report/report-system/report.scm:71 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 msgid "Balance Information" msgstr "Подаци о салду" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 msgid "Initial Balance Transfer" msgstr "Пренос почетног салда" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 msgid "_Balance:" msgstr "_Салдо:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" msgstr "_Користи налог акција „Салда отварања“" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 msgid "_Select transfer account" msgstr "_Изабери налог преноса" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 msgid "Delete Account" msgstr "Обришите налог" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 msgid "Transactions" msgstr "Трансакције" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 msgid "M_ove to:" msgstr "_Премести у:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 msgid "Delete all _transactions" msgstr "Обриши све _трансакције" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "Овај налог садржи трансакције. Шта бисте желели да урадите са њима?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Овај налог садржи трансакције само за читање које не могу бити обрисане." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 msgid "Sub-accounts" msgstr "Под-налози" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" msgstr "Овај налог садржи под-налоге. Шта бисте желели да урадите са њима?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 msgid "_Move to:" msgstr "_Премести у:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 msgid "Delete all _subaccounts" msgstr "Обриши све _под-налоге" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 msgid "Sub-account Transactions" msgstr "Трансакције под-налога" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" msgstr "Један или више под-налога садржи трансакције. Шта бисте желели да урадите са њима?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." msgstr "Један или више под-налога садржи трансакције само за читање које не могу бити обрисане." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:665 msgid "Filter By..." msgstr "Издвој према..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 msgid "_Default" msgstr "_Основно" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 msgid "Account Type" msgstr "Врста налога" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 msgid "Show _hidden accounts" msgstr "Прикажи _скривене налоге" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." msgstr "Прикажите налоге код којих је опција „Скривен“ изабрана." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 msgid "Show _zero total accounts" msgstr "Прикажи налоге _нулте укупности" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 msgid "Show accounts which have a zero total value." msgstr "Прикажите налоге који имају нулту укупну вредност." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 msgid "Renumber sub-accounts" msgstr "Измени редослед подналога" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 msgid "Prefix:" msgstr "Предметак:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 msgid "Examples:" msgstr "Примери:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 msgid "Interval:" msgstr "Период:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 msgid "_Renumber" msgstr "_Поново наброј" @@ -12048,187 +12043,229 @@ msgstr "Избори Гнуовог новчића" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "Поставке Гнуовог новчића" +msgid "US" +msgstr "САД" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "Садржај траке сажетка" +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -msgid "Include _grand total" -msgstr "Укључи _велику укупност" +msgid "UK" +msgstr "Велика Британја" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја." +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "Укључи _не-валутне укупности" +msgid "Europe" +msgstr "Европа" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "Уколико је означено, невалутна роба биће приказана у траци сажетка. Ако није, биће приказане само валуте." +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013." #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -msgid "Start Date" -msgstr "Почетни датум" +msgid "ISO" +msgstr "ИСО" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 -msgid "End Date" -msgstr "Завршни датум" +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -msgid "_Relative:" -msgstr "_Релативно:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "Језик" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Користите наведени релативни датум за почетак израчунавања добитка/губитка." +msgid "(dummy)" +msgstr "(привидно)" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 -msgid "_Absolute:" -msgstr "_Апсолутно:" +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "Поставке Гнуовог новчића" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Користите наведени апсолутни датум за почетак израчунавања добитка/губитка." +msgid "Summarybar Content" +msgstr "Садржај траке сажетка" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +msgid "Include _grand total" +msgstr "Укључи _велику укупност" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "Приказује велики збир свих налога претворених у основну валуту извештаја." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "Укључи _не-валутне укупности" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "Уколико је означено, невалутна роба биће приказана у траци сажетка. Ако није, биће приказане само валуте." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +msgid "Start Date" +msgstr "Почетни датум" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +msgid "End Date" +msgstr "Завршни датум" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +msgid "_Relative:" +msgstr "_Релативно:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "Користите наведени релативни датум за почетак израчунавања добитка/губитка." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_Апсолутно:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "Користите наведени апсолутни датум за почетак израчунавања добитка/губитка." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 msgid "Re_lative:" msgstr "_Релативно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Користите наведени релативни датум за завршетак израчунавања добитка/губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 msgid "Ab_solute:" msgstr "_Апсолутно:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." msgstr "Користите наведени апсолутни датум за завршетак израчунавања добитка/губитка. Такође користите овај датум за израчунавања нето добара." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 msgid "Accounting Period" msgstr "Раздобље рачунања" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 msgid "Separator Character" msgstr "Знак раздвајања" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 msgid "Use _formal accounting labels" msgstr "Користи _званичне натписе рачуноводства" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." msgstr "Користите само „задужење“ и „кредит“ уместо незваничних синонима." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 msgid "Labels" msgstr "Натписи" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 msgid "_None" msgstr "_Ништа" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 msgid "C_redit accounts" msgstr "Налози _кредита" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 msgid "_Income & expense" msgstr "_Приход и расход" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 msgid "Reverse Balanced Accounts" msgstr "Обрнути салдирани налози" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 msgid "Default Currency" msgstr "Основна валута" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 msgid "US Dollars (USD)" msgstr "амерички долар ($)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 msgid "Loc_ale:" msgstr "_Језик:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 msgid "Ch_oose:" msgstr "_Изабери:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." msgstr "Знак који ће се користити између делова назива налога. Дозвољена вредност је сваки знак осим слова и бројева, или било која од следећих ниски: „colon“ (двотачка), „slash“ (коса црта), „backslash“ (контра коса црта), „dash“ (црта) и „period“ (тачка)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 msgid "Character:" msgstr "Знак:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 msgid "Sample:" msgstr "Пример:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 msgid "Account Color" msgstr "Боја налога" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 msgid "Show the Account Color as background" msgstr "Прикажи боју налога као позадину" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 msgid "Show the Account Color as Account Name Background." msgstr "Прикажите боју налога као позадину назива налога." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 msgid "Show the Account Color on tabs" msgstr "Прикажи боју налога на језичцима" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 msgid "Show the Account Color as tab background." msgstr "Прикажите боју налога као позадину језичка." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 msgid "Fancy Date Format" msgstr "Запис пуног датума" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 msgid "Date Format" msgstr "Запис датума" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 msgid "Time Format" msgstr "Запис времена" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 msgid "U_se 24-hour clock" msgstr "Користи _24-часовни сат" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." msgstr "Користите запис времена од 24 часа (уместо 12)." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 msgid "Date Completion" msgstr "Довршавање датума" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" msgstr "Када се унесе датум без године, биће коришћено:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." msgstr "Датуми ће бити довршени тако да буду унутар текуће календарске године." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 msgid "" "In a sliding 12-month window starting this\n" "many months before the current month:" @@ -12236,453 +12273,415 @@ "У клизном 12-месечном прозору почиње\n" "оволико месеци пре текућег месеца:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 msgid "Enter number of months." msgstr "Унесите број месеци." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 msgid "Use the date format specified by the system locale." msgstr "Користите запис датума наведен језиком система." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 msgid "Date/Time" msgstr "Датум/време" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 msgid "Perform account list _setup on new file" msgstr "Обави подешавање _списка налога на новој датотеци" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." msgstr "Представља прозорче новог списка налога када изаберете „Датотека → Нова датотека“." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" msgstr "Прикажи прозорче „_савет дана“" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 msgid "Display hints for using GnuCash at startup." msgstr "Приликом покретања приказаће савете за коришћење Гнуовог новчића." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 msgid "How many days to keep old log/backup files." msgstr "Колико дуго ће бити чуване датотеке дневника/резерве." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 msgid "_Retain log/backup files:" msgstr "_Задржи датотеке дневника/резерве:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 msgid "Com_press files" msgstr "_Сажми датотеке" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." msgstr "Запакујте датотеку података гзипом приликом чувања на диск." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 msgid "Files" msgstr "Датотеке" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 msgid "_Decimal places:" msgstr "_Децимална места:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 msgid "How many automatic decimal places will be filled in." msgstr "Колико ће самосталних децималних места бити попуњено." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 msgid "_Automatic decimal point" msgstr "_Самостални децимални зарез" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." msgstr "Сам ће унети децимални зарез у вредности које су унесене без истог." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 msgid "Display ne_gative amounts in red" msgstr "Прикажи _негативне износе црвеном бојом" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 msgid "Display negative amounts in red." msgstr "Прикажите негативне износе црвеном бојом." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 msgid "Numbers" msgstr "Бројеви" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 msgid "Search Dialog" msgstr "Прозорче претраге" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 msgid "New search _limit:" msgstr "Ограничење нове _претраге:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." msgstr "Подразумева „нову претрагу“ ако је добијено мање ставки од овог броја." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 msgid "Show splash scree_n" msgstr "Прикажи уводни _екран" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 msgid "Show splash screen at startup." msgstr "Приказаће уводни екран приликом покретања." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 msgid "Auto-save time _interval:" msgstr "Време _самосталног чувања:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 msgid "minutes" msgstr "минута" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 msgid "Show auto-save confirmation _question" msgstr "Затражи _потврду самосталног чувања" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." msgstr "Ако је укључено, Гнуов новчић показује питање за потврђивање сваки пут када се покрене функција самочувања. У супротном не приказује додатна објашњења." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 msgid "Time to wait for answer:" msgstr "Време чекања на одговор:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 msgid "Checks" msgstr "Чекови" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 msgid "Print _date format" msgstr "Испиши запис _датума" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." msgstr "Испод тренутног датума, штампа запис тог датума врстом 8 тачака." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 msgid "Default _font:" msgstr "Основни _словни лик:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 msgid "The default check printing font." msgstr "Основни словни лик за штампање чека." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 msgid "Print _blocking chars" msgstr "Штампај знаке _блокирања" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 msgid "Print '***' before and after each text field on the check." msgstr "Штампаће *** пре и после сваког поља текста на чеку." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 msgid "Printing" msgstr "Штампање" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 msgid "Actions" msgstr "Радње" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 msgid "'_Enter' moves to blank transaction" msgstr "„_Унеси“ премешта на празну трансакцију" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." msgstr "Ако је изабрано, притисак на тастер „Унеси“ пребациће на празну трансакцију на дно регистра. Ако није, притисак на тастер „Унеси“ пребациће доле за један ред." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 msgid "_Auto-raise lists" msgstr "_Сам издигни спискове" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." msgstr "Сам издиже списак налога или радњи за време уноса." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 msgid "Reconciling" msgstr "Измирење" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 msgid "Check cleared _transactions" msgstr "Провери очишћене _трансакције" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." msgstr "Прво проверава очишћене трансакције када прави прозорче измирења." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 msgid "Automatic _interest transfer" msgstr "Самостални пренос _камате" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 msgid "Automatic credit card _payment" msgstr "Самостално _плаћање кредитном картицом" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." msgstr "Након измирења стања кредитне картице, тражи од корисника да унесе плаћање кредитне картице." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 msgid "Always reconcile to t_oday" msgstr "Увек измири на _данас" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." msgstr "Увек ће отварати прозорче измирења користећи данашњи датум за датум изјаве, без обзира на претходна измирења." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 msgid "Draw _vertical lines between columns" msgstr "Исцртај _усправне линије између колона" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 msgid "Show vertical borders on the cells." msgstr "Прикажите усправне границе на пољима." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 msgid "Draw hori_zontal lines between rows" msgstr "Исцртај _водоравне линије између редова" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 msgid "Show horizontal borders on the cells." msgstr "Прикажите водоравне границе на пољима." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 msgid "Double _mode colors alternate with transactions" msgstr "Смењује боје двоструког _режима са трансакцијама" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." msgstr "Смењује главне и споредне боје трансакцијама уместо смењивања редом." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" msgstr "Не _користи уграђене боје Гнуовог новчића" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." msgstr "Гнуов новчић користи по основи жуто-зелену тему за прозоре регистра. Изаберите ово ако уместо тога желите да користите системску тему боја." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 msgid "Graphics" msgstr "Графици" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" msgstr "Поредак језичака _укључује пренос на меморисаним трансакцијама" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." msgstr "Премешта у поље преноса када је меморисана трансакција самостално попуњена." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 msgid "Default Style" msgstr "Основни изглед" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 msgid "Other Defaults" msgstr "Остале основности" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 msgid "_Basic ledger" msgstr "_Основна књига" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 msgid "_Auto-split ledger" msgstr "_Сам подели књигу" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 msgid "Number of _transactions:" msgstr "Број _трансакција:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 msgid "_Double line mode" msgstr "Режим _два реда" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." msgstr "Прикажите две линије информација за сваку трансакцију уместо једне. Не утиче на раширене трансакције." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 msgid "Register opens in a new _window" msgstr "Отвори регистар у новом _прозору" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." msgstr "Ако је изабрано, сваки регистар биће отворен у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, регистар ће бити отворен у текућем прозору." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 msgid "_Only display leaf account names" msgstr "_Прикажи само називе налога листа" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." msgstr "Ако је изабрано, приказиваће се само називи листова налога у регистру и у облачићу избора налога. Уобичајено понашање је да прикаже пуни назив, укључујући и путању у стаблу налога. Бирање ове опције подразумева да користите јединствене називе листова." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 msgid "Number of _characters for auto complete:" msgstr "Број _знакова за самодовршавање:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 msgid "Show the _entered and reconcile dates" msgstr "Прикажи _датуме уноса и измирења" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 msgid "Show the calendar b_uttons" msgstr "Прикажи дугмиће _календара" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 msgid "_Move the selection to the blank split on expand" msgstr "_Премести избор на празну поделу приликом ширења" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" msgstr "_Прикажи датуме уноса и измирења у избору" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 msgid "Register Defaults" msgstr "Основности регистра" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 msgid "Default Report Currency" msgstr "Основна валута извештаја" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 msgid "Location" msgstr "Место" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 msgid "Report opens in a new _window" msgstr "Отвори извештај у новом _прозору" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." msgstr "Ако је изабрано, сваки извештај биће отворен у сопственом прозору највишег нивоа. Ако није, извештај ће бити отворен у текућем прозору." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Основни ниво увеличавања" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 msgid "Reports" msgstr "Извештаји" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 msgid "Window Geometry" msgstr "Геометрија прозора" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 msgid "_Save window size and position" msgstr "_Сачувај положај и величину прозора" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 msgid "Save window size and location when it is closed." msgstr "Сачуваће величину и положај прозора приликом затварања." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 msgid "Bring the most _recent tab to the front" msgstr "Постави _најновије језичке у први план" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 msgid "Tab Position" msgstr "Положај језичка" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 msgid "To_p" msgstr "Го_ре" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 msgid "B_ottom" msgstr "До_ле" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 msgid "_Left" msgstr "Ле_во" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 msgid "_Right" msgstr "Де_сно" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 msgid "Summary Bar Position" msgstr "Положај траке сажетка" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 msgid "Tabs" msgstr "Листови" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 msgid "Show close button on _notebook tabs" msgstr "Прикажи дугме затварања на језичцима _бележнице" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." msgstr "Приказује дугме за затварање на сваком језичку бележнице. Ова функција је иста као ставка изборника „Затвори“." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." msgstr "Ако је текст у картици дужи од ове вредности (тест је приближан) онда ће натпис бити одрезан по средини и замењен елипсом." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 msgid "characters" msgstr "знака" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 msgid "Windows" msgstr "Прозори" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -msgid "US" -msgstr "САД" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "07/31/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -msgid "UK" -msgstr "Велика Британја" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "31/07/2013" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -msgid "Europe" -msgstr "Европа" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "31.07.2013." - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -msgid "ISO" -msgstr "ИСО" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "2013-07-31" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 -msgid "Locale" -msgstr "Језик" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "(привидно)" - #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 msgid "Reset Warnings" msgstr "Повратите упозорења" @@ -12794,9 +12793,9 @@ #. (optname-accounts (N_ "Accounts")) #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 msgid "Show Income/Expense" msgstr "Прикажи приход/расход" @@ -12863,7 +12862,7 @@ msgstr "Године:" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 msgid "Format:" msgstr "Запис:" @@ -12887,9 +12886,13 @@ msgid "ISO (2001-12-31)" msgstr "ИСО (2001-12-31)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "КУВ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "УТЦ — Координисано универзално време" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Нема записа пуног датума" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 msgid "Not scheduled" @@ -12899,23 +12902,43 @@ msgid "Select occurrence date above." msgstr "Изаберите датум појаве." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "Сваког" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "дана." + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "Сваке" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "недеље." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" @@ -12926,20 +12949,30 @@ #. the normal translations, which show up in the glade #. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "Сваког" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "месеца." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 msgid "First on the:" msgstr "Првог у:" @@ -12956,6 +12989,16 @@ msgid "Semi-Monthly" msgstr "Двонедељно" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "Сваког" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "месеца." + #: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 msgid "On the" msgstr " " @@ -13276,225 +13319,225 @@ msgid "Show _zero balance owners" msgstr "Прикажи кориснике са _нултим салдом" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 #, c-format msgid "%s, Total:" msgstr "%s, укупно:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 #, c-format msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" msgstr "%s, укупност невалутних роба:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format msgid "%s, Grand Total:" msgstr "%s, велики збир:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 msgid "Net Assets:" msgstr "Нето робе:" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 msgid "Profits:" msgstr "Зараде:" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138 +#: src/gnome/window-autoclear.c:138 msgid "Searching for splits to clear ..." msgstr "Тражим поделе за чишћење ..." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240 +#: src/gnome/window-autoclear.c:240 msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." msgstr "Не могу јединствено да очистим поделе. Нашао сам више могућности." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247 +#: src/gnome/window-autoclear.c:247 msgid "The selected amount cannot be cleared." msgstr "Изабрани износ не може бити очишћен." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:490 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:456 src/gnome/window-reconcile.c:491 msgid "Interest Payment" msgstr "Плаћање камате" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:494 msgid "Interest Charge" msgstr "Наплата камате" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:477 src/gnome/window-reconcile.c:512 msgid "Payment From" msgstr "Ко плаћа" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:517 ../src/gnome/window-reconcile.c:527 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:483 src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile.c:518 src/gnome/window-reconcile.c:528 msgid "Reconcile Account" msgstr "Измири налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:532 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:533 msgid "Payment To" msgstr "Коме се плаћа" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:545 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:511 src/gnome/window-reconcile.c:546 msgid "No Auto Interest Payments for this Account" msgstr "Нема самосталних исплата камате за овај налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:546 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:512 src/gnome/window-reconcile.c:547 msgid "No Auto Interest Charges for this Account" msgstr "Нема самосталних наплата камате за овај налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:801 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:802 msgid "Enter _Interest Charge..." msgstr "Унеси _наплату камате..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1105 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1069 src/gnome/window-reconcile.c:1106 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:56 msgid "Debits" msgstr "Дуговања" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1115 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1079 src/gnome/window-reconcile.c:1116 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:111 msgid "Credits" msgstr "Кредити" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1307 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1308 msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" msgstr "Да ли сигурно желите обрисати изабрану трансакцију?" #. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1801 src/gnome/window-reconcile.c:1841 msgid "Statement Date:" msgstr "Датум стања:" #. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1860 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1821 src/gnome/window-reconcile.c:1861 msgid "Ending Balance:" msgstr "Завршни салдо:" #. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1870 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1831 src/gnome/window-reconcile.c:1871 msgid "Reconciled Balance:" msgstr "Измирени салдо:" #. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1880 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1841 src/gnome/window-reconcile.c:1881 msgid "Difference:" msgstr "Разлика:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1969 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1930 src/gnome/window-reconcile.c:1970 msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" msgstr "Начинили сте измене у овом прозору измирења. Да ли сигурно желите да откажете?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2087 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2048 src/gnome/window-reconcile.c:2088 msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" msgstr "Рачун није салдиран. Да ли стварно желите да завршите?" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2105 src/gnome/window-reconcile.c:2145 msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" msgstr "Да ли желите да откажете ово измирење и да га завршите касније?" #. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2182 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2143 src/gnome/window-reconcile.c:2183 msgid "_Reconcile" msgstr "_Измири" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2183 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2144 src/gnome/window-reconcile.c:2184 msgid "_Account" msgstr "_Налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2151 src/gnome/window-reconcile.c:2191 msgid "_Reconcile Information..." msgstr "_Подаци измирења..." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2191 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2152 src/gnome/window-reconcile.c:2192 msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." msgstr "Измените податке измирења укључујући датум стања и крајњи салдо." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2196 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2157 src/gnome/window-reconcile.c:2197 msgid "_Finish" msgstr "_Заврши" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2197 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2158 src/gnome/window-reconcile.c:2198 msgid "Finish the reconciliation of this account" msgstr "Завршите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2201 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2162 src/gnome/window-reconcile.c:2202 msgid "_Postpone" msgstr "_Одложи" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2202 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2163 src/gnome/window-reconcile.c:2203 msgid "Postpone the reconciliation of this account" msgstr "Одложите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2168 src/gnome/window-reconcile.c:2208 msgid "Cancel the reconciliation of this account" msgstr "Откажите измирење овог налога" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2215 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2176 src/gnome/window-reconcile.c:2216 msgid "Open the account" msgstr "Отворите налог" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2220 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2181 src/gnome/window-reconcile.c:2221 msgid "Edit the main account for this register" msgstr "Унесите главни налог за овај регистар" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2238 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2199 src/gnome/window-reconcile.c:2239 msgid "_Balance" msgstr "_Салдо" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2239 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2200 src/gnome/window-reconcile.c:2240 msgid "Add a new balancing entry to the account" msgstr "Додај нови унос салдирања на рачун" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2205 src/gnome/window-reconcile.c:2245 msgid "Edit the current transaction" msgstr "Уредите текућу трансакцију" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2249 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2210 src/gnome/window-reconcile.c:2250 msgid "Delete the selected transaction" msgstr "Обришите изабрану трансакцију" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2253 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2214 src/gnome/window-reconcile.c:2254 msgid "_Reconcile Selection" msgstr "_Измири избор" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2254 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2215 src/gnome/window-reconcile.c:2255 msgid "Reconcile the selected transactions" msgstr "Измирите изабране трансакције" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2258 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2219 src/gnome/window-reconcile.c:2259 msgid "_Unreconcile Selection" msgstr "_Поништи измирење избора" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2259 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2220 src/gnome/window-reconcile.c:2260 msgid "Unreconcile the selected transactions" msgstr "Поништите измирење изабраних трансакција" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2228 src/gnome/window-reconcile.c:2268 msgid "Open the GnuCash help window" msgstr "Отворите прозор помоћи Гнуовог новчића" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:81 msgid "Not found" msgstr "Нисам нашао" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:82 msgid "The specified URL could not be loaded." msgstr "Не могу да учитам наведену адресу." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:529 src/html/gnc-html-webkit.c:921 msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "Безбедни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у прозорчету поставки." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:539 src/html/gnc-html-webkit.c:933 msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." msgstr "Мрежни ХТТП приступ је искључен. Можете га укључити у одељку мреже у прозорчету поставки." #. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:854 #, c-format msgid "There was an error accessing %s." msgstr "Дошло је до грешке приступања „%s“." @@ -13502,11 +13545,11 @@ #. Before we save the PDF file, we always as the user for the export #. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings #. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 +#: src/html/gnc-html-webkit.c:1152 msgid "Export to PDF File" msgstr "Извезите у ПДФ датотеку" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" @@ -13517,7 +13560,7 @@ "\n" "Пакет „%s“ треба да укључи програм „qt3-wizard“. Проверите вашу инсталацију да осигурате присуство овог програма. У неким дистрибуцијама ово може захтевати инсталацију додатних пакета." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" @@ -13530,28 +13573,28 @@ "Ако сте већ инсталирали Кут, мораћете исправно да прилагодите променљиву „PATH“ на вашем систему. Обратите се програмерима Гнуовог новчића ако вам је потребна додатна помоћ о томе како исправно да инсталирате Кут.\n" "Мрежно банкарство не може бити подешено без Кут-а. Сада притисните „Затвори“, затим „Одустани“ да откажете подешавање мрежног банкарства." -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." msgstr "Спољни програм „Чаробњак подешавања Аку банкарства“ се није успешно покренуо. Мрежно банкарство може бити подешено само ако се овај чаробњак успешно покренуо. Покушајте поново да покренете „Чаробњака подешавања Аку банкарства“." #. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, #. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 #, c-format msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" msgstr "Код банке %s (%s), налог %s (%s)" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 msgid "Online Banking Account Name" msgstr "Назив налога мрежног банкарства" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 msgid "GnuCash Account Name" msgstr "Назив налога Гнуовог новчића" -#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 msgid "New?" msgstr "Ново?" @@ -13836,10 +13879,10 @@ msgstr "Сада изврши" #. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 msgid "(unknown)" msgstr "(непознато)" @@ -13853,112 +13896,112 @@ #. * country, you may safely ignore strings #. * from the import-export/hbci #. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 msgid "Enter a SEPA Online Transfer" msgstr "Унеси СЕПА пренос на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" msgstr "ИБАН примаоца (Међународни број рачуна)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 msgid "Recipient BIC (Bank Code)" msgstr "БИЦ примаоца (Шифра банке)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 msgid "Originator IBAN (International Account Number)" msgstr "ИБАН оснивача (Међународни број рачуна)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 msgid "Originator BIC (Bank Code)" msgstr "БИК оснивача (Шифра банке)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 msgid "Enter an Online Direct Debit Note" msgstr "Унесите директну ноту задужења на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 msgid "Debited Account Owner" msgstr "Власник дужничког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 msgid "Debited Account Number" msgstr "Број дужничког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 msgid "Debited Account Bank Code" msgstr "Шифра бамке дужничког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 msgid "Credited Account Owner" msgstr "Власник поверилачког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 msgid "Credited Account Number" msgstr "Број поверилачког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 msgid "Credited Account Bank Code" msgstr "Шифра бамке поверилачког налога" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" msgstr "Унесите СЕПА директну ноту задужења на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 msgid "Debited IBAN (International Account Number)" msgstr "ИБАН дужника (Међународни број рачуна)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 msgid "Debited BIC (Bank Code)" msgstr "БИЦ дужника (Шифра банке)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 msgid "Credited IBAN (International Account Number)" msgstr "ИБАН повериоца (Међународни број рачуна)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 msgid "Credited BIC (Bank Code)" msgstr "БИЦ повериоца (Шифра банке)" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 #, c-format msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "Унутрашња провера ИБАН-а одредишта „%s“ није успела. Ово значи да број налога можда садржи грешку." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 #, c-format msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." msgstr "Унутрашња провера броја налога одредишта „%s“ у наведеној банци са шифром банке „%s“ није успела. Ово значи да број налога можда садржи грешку." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 #, c-format msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" msgstr "Ваш локални банковни налог још увек нема сачуване информације СЕПА налога. Жао нам је, али у овом развојном издању неопходан је додатни корак који још није директно примењен у Гнуовом новчићу. Извршите програм линије наредби „aqhbci-tool“ за ваш налог, као што следи: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" msgstr "Нисте унели име примаоца. Име примаоца је потребно за пренос на мрежи.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" msgstr "Нисте унели налог примаоца. Налог примаоца је потребан за пренос на мрежи.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" msgstr "Нисте унели банку примаоца. Банка примаоца је потребна за пренос на мрежи.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." msgstr "Износ је нула или поље износа није могло бити правилно протумачено. Можда сте помешали децимални зарез и тачку, у поређењу са подешавањима за ваш језик. Ово не резултира исправним послом преноса на мрежи." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" msgstr "Нисте унели сврху трансакције. Сврха је потребна за пренос на мрежи.\n" -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 msgid "" "The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" "\n" @@ -13968,27 +14011,27 @@ "\n" "Нарочито, није дозвољен ни умлат ни амперсанд (&), ни у имену примаоца ни пошиљаоца нити у било ком реду сврхе." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." msgstr "Већ постоји шаблон са датим називом. Користите неки други назив." -#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 #, c-format msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" msgstr "Да ли заиста желите да обришете шаблон под називом „%s“?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 msgid "No valid online banking account assigned." msgstr "Није додељен исправан налог банкарства на мрежи." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." msgstr "Радња на мрежи „Добави салдо“ није доступна за овај налог." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 #, c-format msgid "" "Error on executing job.\n" @@ -13999,19 +14042,19 @@ "\n" "Стање: %s — %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." msgstr "Радња на мрежи „Добави трансакције“ није доступна за овај налог." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." msgstr "Увоз банкарства на мрежи није дао ниједну трансакцију за изабрано временско раздобље." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" msgstr "Изменили сте списак шаблона преноса на мрежи, али сте отказали прозорче преноса. Да ли ипак желите да сачувате измене?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -14025,27 +14068,27 @@ "\n" "Да ли желите поново да унесете посао?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 msgid "Online Banking Direct Debit Note" msgstr "Директна нота задужења банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" msgstr "Банковни унутрашњи пренос банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" msgstr "Европски (СЕПА) пренос банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" msgstr "Нота задужења европског (СЕПА) банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 msgid "Online Banking Transaction" msgstr "Трансакција банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 msgid "" "An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" "\n" @@ -14055,12 +14098,12 @@ "\n" "Да ли желите поново да унесете посао?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 msgid "Unspecified" msgstr "Неодређено" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 msgid "" "The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" "\n" @@ -14074,7 +14117,7 @@ "\n" "Да ли желите поново да унесете посао?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 msgid "" "The bank has sent transaction information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -14082,11 +14125,11 @@ "Банка је послала податке о трансакцији у овом одговору?\n" "Да ли желите да их увезете?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." msgstr "Нисам нашао налог банкарства на мрежи за овај налог Гнуовог новчића. Ове трансакције неће бити извршене банкарством на мрежи." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 msgid "" "The bank has sent balance information in its response.\n" "Do you want to import it?" @@ -14101,14 +14144,14 @@ #. * (Switzerland). If none of these techniques are available #. * in your country, you may safely ignore strings from the #. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 msgid "" "The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" "\n" "Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "Или је ово тачно стање, или ваша банка не подржава преузимање стања у овом издању банкарства на мрежи. У овом другом случају треба да изаберете други број издања банкарства на мрежи у подешавањима истог (Аку банкарство или ХБЦИ). Након тога, покушајте поново да преузмете салдо банкарства на мрежи." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 #, c-format msgid "" "Result of Online Banking job: \n" @@ -14117,38 +14160,46 @@ "Резултат посла банкарства на мрежи: \n" "Укњижени салдо рачуна је %s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 #, c-format msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" msgstr "Само да знате: Овај налог такође има напоменути салдо од %s\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." msgstr "Укжињени салдо је идентичан тренутном измиреном салду налога." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 msgid "Reconcile account now?" msgstr "Да измирим сада налог?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "Банка је послала поруку у свом одговору." + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 msgid "Select a file to import" msgstr "Изаберите датотеку за увоз" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 msgid "Import module for DTAUS import not found." msgstr "Нисам нашао модул увоза за ДТАУС увоз." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 #, c-format msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" msgstr "Посао „%d“ стање „%d“ — %s: %s \n" #. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 msgid "...\n" msgstr "...\n" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 #, c-format msgid "" "An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" @@ -14159,11 +14210,11 @@ "\n" "%s" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 msgid "No jobs to be send." msgstr "Нема послова за слање." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 #, c-format msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." @@ -14171,7 +14222,7 @@ msgstr[1] "%d посла су успешно извршена, али из предострожности проверите прозор дневника за потенцијалним грешкама." msgstr[2] "%d послова је успешно извршено, али из предострожности проверите прозор дневника за потенцијалним грешкама." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 #, c-format msgid "" "The PIN needs to be at least %d characters \n" @@ -14180,122 +14231,122 @@ "ПИН треба да буде дужине од барем %d знака\n" "Да ли желите да покушате поново?" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" msgstr "Посао банкарства на мрежи још увек ради; да ли сигурно желите да откажете?" -#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +#: src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 msgid "Online Banking" msgstr "Мрежно банкарство" #. Menus -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 msgid "_Online Actions" msgstr "_Мрежна радња" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 msgid "_Online Banking Setup..." msgstr "Подешавање _мрежног банкарства..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" msgstr "Почетно подешавање приступа банкарства на мрежи (ХБЦИ, или ОФИкс ДиректКонект, користећи Аку банкарство)" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 msgid "Get _Balance" msgstr "Добави _салдо" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 msgid "Get the account balance online through Online Banking" msgstr "Добавите салдо рачуна на мрежи преко банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 msgid "Get _Transactions..." msgstr "Добави _трансакције..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 msgid "Get the transactions online through Online Banking" msgstr "Добавите трансакције на мрежи преко банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 msgid "_Issue Transaction..." msgstr "_Издај трансакцију..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" msgstr "Издајте нову трансакцију на мрежи преко банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 msgid "_Issue SEPA Transaction..." msgstr "_Издај СЕПА трансакцију..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" msgstr "Издајте нову међународну европску (СЕПА) трансакцију на мрежи путем банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 msgid "I_nternal Transaction..." msgstr "_Унутрашња трансакција..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" msgstr "Издајте нову унутрашњу банковну трансакцију на мрежи преко банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 msgid "_Direct Debit..." msgstr "_Директно задужење..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" msgstr "Издајте нову ноту директног задужења на мрежи преко банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." msgstr "_Издај директно СЕПА задужење..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" msgstr "Издајте нову међународну европску (СЕПА) ноту директног задужења на мрежи путем банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 msgid "Import _MT940" msgstr "Увези МТ94_0" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 msgid "Import a MT940 file into GnuCash" msgstr "Увезите датотеку МТ940 у Гнуов новчић" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 msgid "Import MT94_2" msgstr "Увези МТ94_2" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 msgid "Import a MT942 file into GnuCash" msgstr "Увезите датотеку МТ942 у Гнуов новчић" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 msgid "Import _DTAUS" msgstr "Увези _ДТАУС" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" msgstr "Увезите датотеку ДТАУС у Гнуов новчић" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 msgid "Import DTAUS and _send..." msgstr "Увези ДТАУС и _пошаљи..." -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" msgstr "Увезите ДТАУС датотеку у Гнуов новчић и пошаљите преносе на мрежи путем банкарства на мрежи" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 msgid "Show _log window" msgstr "Прикажи прозор _дневника" -#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 msgid "Show the online banking log window." msgstr "Прикажите прозор дневника банкарства на мрежи." @@ -14356,7 +14407,7 @@ msgstr "Ово подешавање наводи запис података приликом увоза СВИФТ МТ942 датотека. Библиотека Аку банкарства нуди разне записе увоза (званих „profiles“) од којих овде можете изабрати један." #. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 #, c-format msgid "" "The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14368,7 +14419,7 @@ "Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n" #. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 #, c-format msgid "" "When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" @@ -14379,7 +14430,7 @@ "\n" "Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете извоз.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 msgid "" "This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" "\n" @@ -14389,7 +14440,7 @@ "\n" "Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 msgid "" "This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" "\n" @@ -14399,7 +14450,7 @@ "\n" "Изаберите подешавања која захтевате за датотеку и затим притисните „Напред“ да наставите или „Одустани“ да прекинете извоз.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 msgid "" "There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" "You may need to enable debugging.\n" @@ -14407,7 +14458,7 @@ "Дошло је до проблема са извозом, ово би могло бити услед недостатка простора, овлашћења или немогућности приступа фасцикли. Проверите датотеку праћења за забелешкама!\n" "Можда ћете морати да укључите прочишћавање.\n" -#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 msgid "File exported successfully!\n" msgstr "Датотека је успешно извезена!\n" @@ -14501,96 +14552,96 @@ msgid "Export Summary" msgstr "Извештај извоза" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "To With Sym" msgstr "У „Са збиром“" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 msgid "From With Sym" msgstr "Из „Са збиром“" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "To Num." msgstr "До броја" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 msgid "From Num." msgstr "Од броја" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "To Rate/Price" msgstr "До стопе/цене" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 msgid "From Rate/Price" msgstr "Од стопе/цене" #. Header string, 'eol = end of line marker' -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "type" msgstr "врста" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "full_name" msgstr "име и презиме" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 msgid "name" msgstr "име" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "code" msgstr "шифра" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "description" msgstr "опис" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 msgid "color" msgstr "боја" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "notes" msgstr "белешке" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commoditym" msgstr "робам" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 msgid "commodityn" msgstr "робан" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "hidden" msgstr "скривено" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "tax" msgstr "порез" -#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 msgid "place_holder" msgstr "_местодржач" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 msgid "Export Account T_ree to CSV..." msgstr "Извези _стабло налога у ЦСВ..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 msgid "Export the Account Tree to a CSV file" msgstr "Извезите стабло налога у ЦСВ датотеку" -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 msgid "Export _Transactions to CSV..." msgstr "Извези _трансакције у ЦСВ..." -#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 msgid "Export the Transactions to a CSV file" msgstr "Извезите трансакције у ЦСВ датотеку" @@ -14602,7 +14653,7 @@ msgid "The position of paned window when it was last closed." msgstr "Положај прозора са окнима приликом последњег затварања." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14613,7 +14664,7 @@ "\n" "Такође можете да се вратите и проверите своје изборе тако што ћете притиснути на „Назад“ или „Одустани“ да прекинете увоз.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 #, c-format msgid "" "The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" @@ -14628,25 +14679,25 @@ "\n" "Ако је ово ваш почетни увоз у нову датотеку, прво ћете видети прозорче за постављање опција књиге, јер оне могу да утичу на то како се увезени подаци претварају у трансакције Гнуовог новчића. Ако је ово постојеће датотеке, прозорче неће бити приказано.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 msgid "The input file can not be opened." msgstr "Не могу да отворим улазну датотеку." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "Adjust regular expression used for import" msgstr "Дотерај регуларни израз коришћен за увоз" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:339 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" msgstr "Овај регуларни израз се користи за обраду датотеке увоза. Измените га према вашим потребама.\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 #, c-format msgid "" "Import completed but with errors!\n" @@ -14661,7 +14712,7 @@ "\n" "Испод погледајте грешке..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 #, c-format msgid "" "Import completed successfully!\n" @@ -14755,40 +14806,40 @@ msgstr "Извештај увоза" #. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 msgid "Invalid encoding selected" msgstr "Изабравно је неисправно кодирање" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 msgid "Merge with column on _left" msgstr "Стопи са колоном на _лево" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 msgid "Merge with column on _right" msgstr "Стопи са колоном на _десно" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 msgid "_Split this column" msgstr "_Подели ову колону" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 msgid "_Widen this column" msgstr "_Рашири ову колону" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 msgid "_Narrow this column" msgstr "_Сузи ову колону" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." msgstr "Редови приказани испод имају грешке које су у последњој колони. Можете покушати да их исправите променивши подешавање." #. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 msgid "Skip Errors" msgstr "Прескочи грешке" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 #, c-format msgid "" "There are problems with the import settings!\n" @@ -14797,17 +14848,17 @@ "Постоје проблеми са подешавањима увоза!\n" "Можда је запис датума погрешан или нема довољно подешених колона..." -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 #, c-format msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." msgstr "Да промените налог, притисните два пута на потребном налогу, притисните „Напред“ да наставите." #. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" msgstr "Два пута притисните на редове да их измените, а затим притисните на „Примени“ да увезете" -#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 #, c-format msgid "The transactions were imported from the file '%s'." msgstr "Трансакције су увезене из датотеке „%s“." @@ -14940,263 +14991,267 @@ msgid "Match Transactions" msgstr "Упореди трансакције" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 #, c-format msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" msgstr "%u. ред, путања до налога „%s“ није пронађена, додато је као највиши ниво\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 #, c-format msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" msgstr "%u. ред, роба „%s / %s“ није пронађена\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 #, c-format msgid "Row %u, account %s not in %s\n" msgstr "%u. ред, налог „%s“ није у „%s“\n" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 msgid "y-m-d" msgstr "г-м-д" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 msgid "d-m-y" msgstr "д-м-г" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 msgid "m-d-y" msgstr "м-д-г" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 msgid "d-m" msgstr "д-м" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 msgid "m-d" msgstr "м-д" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:62 msgid "Period: 123,456.78" msgstr "Тачка: 123,456.78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:70 msgid "Comma: 123.456,78" msgstr "Зарез: 123.456,78" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:490 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 msgid "File opening failed." msgstr "Отварање датотеке није успело." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:505 -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:513 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 msgid "Unknown encoding." msgstr "Непознато кодирање." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:844 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 msgid "No date column." msgstr "Нема колоне датума." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:845 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." msgstr "Нема колоне салда, улагања, или подизања." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1139 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 #, c-format msgid "%s column could not be understood." msgstr "Не могу да разумем колону „%s“." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 msgid "Import _Accounts from CSV..." msgstr "Увези _налоге из ЦСВ-а..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 msgid "Import Accounts from a CSV file" msgstr "Увезите налоге из ЦСВ датотеке" -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 msgid "Import _Transactions from CSV..." msgstr "Увези _трансакције из ЦСВ-а..." -#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 msgid "Import Transactions from a CSV file" msgstr "Увезите трансакције из ЦСВ датотеке" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "Изаберите налог" + #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "Изаберите или направите одговарајући налог Гнуовог новчића за:" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "Овде ИБ налога на мрежи..." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "Изаберите запис" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 msgid "Enable skip transaction action" msgstr "Укључи радњу прескакања трансакције" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." msgstr "Укључује радњу „ПРЕСКОЧИ“ у упоређивачу трансакција. Ако је укључено, трансакција чији најбољи резултат поређења је у жутој зони (изнад прага „Сам-ДОДАЈ“ али испод прага „Сам-ОЧИСТИ“) се прескаче по основи." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 msgid "Enable update match action" msgstr "Укључи радњу ажурирања поређења" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." msgstr "Укључује радњу „АЖУРИРАЈ И ИЗМИРИ“ у упоређивачу трансакције. Ако је укључено, трансакција чији најбољи резултат поређења је изнад прага „Сам-ОЧИСТИ“ и има другачији датум или износ од поређења постојеће трансакције довешће до тога да постојећа трансакција буде ажурирана и обрисана по основи." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 msgid "Generic Importer" msgstr "Општи увозник" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "У неким местима комерцијални банкомати (који не припадају финансијској институцији) су инсталирани на местима као што су продавнице. Ови банкомати додају своју накнаду директно на износ уместо да је прикажу као засебну трансакцију или у вашим месечним банкарским накнадама. На пример, подигли сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. плус надокнада међудејства. Ако сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће подударати. Требало би да подесите ово на све што је највећа таква накнада у вашем подручју (у јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити призната као одговарајућа." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." msgstr "Трансакција чији најбољи резултат поређења је у зеленој зони (изнад или је једнак прагу „Сам-ОЧИСТИ“) биће очишћена по основи." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." msgstr "Трансакција чији најбољи резултат поређења је у црвеној зони (изнад прага приказа али испод или је једнак прагу „Сам-ДОДАЈ“) биће додата по основи." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." msgstr "Најмањи резултат који мора да има поређење потенцијала да би било приказано у списку поређења." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 msgid "Commercial ATM _fees threshold" msgstr "Праг накнаде _комерцијалног банкомата" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 msgid "Auto-c_lear threshold" msgstr "Праг само_чишћења" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 msgid "Auto-_add threshold" msgstr "Праг само_додавања" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 msgid "Match _display threshold" msgstr "Праг _приказа поређења" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 msgid "Use _bayesian matching" msgstr "Користи _бајесово поређење" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." msgstr "Користиће бајесове алгоритме за поређење нових трансакција са постојећим налозима." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Automatically create new commodities" msgstr "Сам направи нову робу" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 #: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." msgstr "Укључује самостварање нових роба ако се наиђе на непознату робу током увоза. У супротном питаће корисника шта да ради са сваком непознатом робом." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "Изаберите налог" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Изаберите или направите одговарајући налог Гнуовог новчића за:" - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." -msgstr "Овде ИБ налога на мрежи..." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -msgid "Choose a format" -msgstr "Изаберите запис" - #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 msgid "Select matching existing transaction" msgstr "Изаберите поређење постојеће трансакције" #: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "Прикажи измирене" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 msgid "Imported transaction's first split:" msgstr "Прва подела увезене трансакције:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 msgid "Potential splits matching the selected transaction: " msgstr "Могуће поделе одговарају изабраној трансакцији: " -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "Ова трансакција вероватно захтева вашу интервенцију или ће бити увезена несалдирана." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "Ова трансакција ће бити увезена салдирана (још увек ћете моћи два пута да проверите налог подударања или одредишта)." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "Ова трансакција захтева вашу интервенцију или неће бити увезена." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "Два пута притисните на трансакцију да промените одговарајућу трансакцију за измирење, или одредишни налог поделе самосалдирања (ако је потребно)." + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 msgid "Transaction List Help" msgstr "Помоћ списка трансакције" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 msgid "\"A\"" msgstr "„Д“" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 msgid "\"U+R\"" msgstr "„А+И“" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 msgid "\"R\"" msgstr "„И“" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." msgstr "Изаберите „Д“ да додате трансакцију као нову." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." msgstr "Изаберите „А+И“ да ажурирате и измирите поклопљену трансакцију." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." msgstr "Изаберите „И“ да измирите поклопљену трансакцију." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." msgstr "Не бирајте ништа да прескочите трансакцију (уопште неће бити увезена)." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 msgid "(none)" msgstr "(ништа)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 msgid "Red" msgstr "Црвена" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 msgid "Yellow" msgstr "Жута" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 msgid "Green" msgstr "Зелена" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "Ова трансакција вероватно захтева вашу интервенцију или ће бити увезена несалдирана." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "Ова трансакција ће бити увезена салдирана (још увек ћете моћи два пута да проверите налог подударања или одредишта)." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "Ова трансакција захтева вашу интервенцију или неће бити увезена." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "Два пута притисните на трансакцију да промените одговарајућу трансакцију за измирење, или одредишни налог поделе самосалдирања (ако је потребно)." - -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 msgid "Generic import transaction matcher" msgstr "Општи упоређивач увоза трансакције" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" msgstr "Списак преузетих трансакција (приказује поделу извора):" @@ -15248,116 +15303,137 @@ msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." msgstr "У овом пољу се наводи додатна накнада која се урачунава у налогу приликом поређења увезених трансакција. У неким местима комерцијални банкомати (који не припадају финансијској институцији) су инсталирани на местима као што су продавнице. Ови банкомати додају своју накнаду директно на износ уместо да је прикажу као засебну трансакцију или у вашим месечним банкарским накнадама. На пример, подигли сте 100 дин., а наплаћено вам је 101,50 дин. плус надокнада међудејства. Ако сте ручно унели тих 100 дин., износи се неће подударати. Требало би да подесите ово на све што је највећа таква накнада у вашем подручју (у јединицама ваше месне валуте), тако да ће трансакција бити призната као одговарајућа." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "Приказује или скрива измирена поклапања" + +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "Приказује или скрива трансакције из бирача поклапања које су већ у неком стању измирења." + +#: src/import-export/import-account-matcher.c:118 msgid "Account ID" msgstr "ИБ налога" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:358 #, c-format msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." msgstr "Налог „%s“ је налог местодржача и не допушта трансакције. Изаберите други налог." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:491 msgid "(Full account ID: " msgstr "(Потпуни ИБ налога: " -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." msgstr "Изаберите робу за поређење са следећом нарочитом шифром размене. Знајте да ће шифра размене робе коју изаберете бити преписана." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:78 msgid "m/d/y" msgstr "м/д/г" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:86 msgid "d/m/y" msgstr "д/м/г" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:94 msgid "y/m/d" msgstr "г/м/д" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:102 msgid "y/d/m" msgstr "г/д/м" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:250 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:253 msgid "Destination account for the auto-balance split." msgstr "Одредишни налог за самосалдирану поделу." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:470 msgid "A" msgstr "Д" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:472 msgid "U+R" msgstr "А+И" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:478 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:481 msgid "Info" msgstr "Подаци" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:714 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:719 msgid "New, already balanced" msgstr "Ново, већ салдирано" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:740 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:745 #, c-format msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" msgstr "Ново, пребаци %s на (ручно) „%s“" #. Translators: %1$s is the amount to be #. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:748 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:753 #, c-format msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" msgstr "Ново, пребаци %s на (самостално) „%s“" #. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:759 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" msgstr "Ново, НЕИЗМИРЕНО (треба радње за пренос „%s“)!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:771 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:776 msgid "Reconcile (manual) match" msgstr "Измири (ручно) поређење" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:775 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:780 msgid "Reconcile (auto) match" msgstr "Измири (самостално) поређење" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:781 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:800 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:805 msgid "Match missing!" msgstr "Недостаје порођење!" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:790 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:795 msgid "Update and reconcile (manual) match" msgstr "Ажурирај и измири (ручно) поређење" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:794 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:799 msgid "Update and reconcile (auto) match" msgstr "Ажурирај и измири (самостално) поређење" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:805 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:810 msgid "Do not import (no action selected)" msgstr "Не увози (није изабрана радња)" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 +#: src/import-export/import-match-picker.c:423 msgid "Confidence" msgstr "Поверљивост" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +#: src/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "Радња на чекању" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:194 +msgid "Manual" +msgstr "Ручно" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "Самостално" + +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 msgid "Select a .log file to replay" msgstr "Изаберите датотеку дневника за поновно покретање" #. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 #, c-format msgid "Cannot open the current log file: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку дневника: %s" @@ -15366,24 +15442,24 @@ #. * First argument is the filename, #. * second argument is the error. #. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 #, c-format msgid "Failed to open log file: %s: %s" msgstr "Нисам успео да отворим датотеку дневника: %s: %s" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 msgid "The log file you selected was empty." msgstr "Изабрана датотека дневника је празна." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." msgstr "Не могу да прочитам изабрану датотеку дневника. Нисам препознао заглавље датотеке." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 msgid "_Replay GnuCash .log file..." msgstr "_Понови датотеку дневника Гнуовог новчића..." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." msgstr "Поново покрените датотеку дневника Гнуовог новчића након слома. Ово не може бити опозвано." @@ -15392,7 +15468,7 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:586 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 #, c-format msgid "Stock account for security \"%s\"" msgstr "Налог деонице за безбедност „%s“" @@ -15401,139 +15477,139 @@ #. name. It MUST NOT contain the #. character ':' anywhere in it or #. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:752 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format msgid "Income account for security \"%s\"" msgstr "Налог прихода за безбедност „%s“" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 msgid "Unknown OFX account" msgstr "Непознат ОФИкс налог" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:888 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 msgid "Unknown OFX checking account" msgstr "Непознат ОФИкс налог провере" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:892 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 msgid "Unknown OFX savings account" msgstr "Непознат ОФИкс налог чувања" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:896 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 msgid "Unknown OFX money market account" msgstr "Непознат ОФИкс налог тржишта новца" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:900 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 msgid "Unknown OFX credit line account" msgstr "Непознат ОФИкс налог кредитне линије" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:904 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 msgid "Unknown OFX CMA account" msgstr "Непознат ОФИкс ЦМА налог" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:908 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 msgid "Unknown OFX credit card account" msgstr "Непознат ОФИкс налог кредитне картице" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:912 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 msgid "Unknown OFX investment account" msgstr "Непознат ОФИкс налог улагања" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:995 +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 msgid "Select an OFX/QFX file to process" msgstr "Изаберите ОФИкс/КуФИкс датотеку за обраду" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 msgid "Import _OFX/QFX..." msgstr "Увези _ОФИкс/КуФИкс..." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 msgid "Process an OFX/QFX response file" msgstr "Обрадите ОФИкс/КуФИкс датотеку одговора" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 msgid "GnuCash account name" msgstr "Назив налога Гнуовог новчића" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2672 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." msgstr "Унесите назив или кратак опис, као што је „Деонице бакиног ресторана“." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2679 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." msgstr "Унесите симбол откуцавача или другу добро познату скраћеницу, као што је „RHT“. Ако не постоје, или је не знате, направите је сами." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2687 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања (као што је „FUND“ за заједничке фондове.) Ако не видите своју размену или одговарајућу врсту улагања, можете унети нову." +msgstr "Изаберите размену на којој се тргује симболом, или изаберите врсту улагања (као што је „FUND“ за инвестиционе фондове.) Ако не видите своју размену или одговарајућу врсту улагања, можете унети нову." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 msgid "Enter information about" msgstr "Унесите податке о" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 msgid "_Name or description:" msgstr "_Назив или опис:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" msgstr "_Симбол откуцавача или друга скраћеница:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 msgid "_Exchange or abbreviation type:" msgstr "_Размена или врста скраћенице:" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3109 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 msgid "(split)" msgstr "(подели)" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 msgid "Please select a file to load." msgstr "Изаберите датотеку за учитавање." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." msgstr "Нисам нашао датотеку или су одбијена овлашћења за читање. Изаберите другу датотеку." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." msgstr "Та КуИФ датотека је већ учитана. Изаберите неку другу." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 msgid "Select QIF File" msgstr "Изаберите КуИФ датотеку" #. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2780 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 msgid "_Resume" msgstr "_Настави" #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 msgid "Canceled" msgstr "Отказано" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 msgid "An error occurred while loading the QIF file." msgstr "Дошло је до грешке приликом учитавања КуИФ датотеке." #. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1843 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1899 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2886 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2954 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 msgid "Failed" msgstr "Неуспело" @@ -15541,94 +15617,94 @@ #. Remove any converted data. #. An error occurred during duplicate checking. #. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1820 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1837 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2862 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2903 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 msgid "Cleaning up" msgstr "Чистим" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1842 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." msgstr "Дошло је до грешке обрађивања КуИФ датотеке." #. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1918 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 msgid "Loading completed" msgstr "Учитавање је обављено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1949 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће учитати вашу КуИФ датотеку. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2518 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 #: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" msgstr "Одаберите валуту КуИФ датотеке и изаберите опције књиге" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2525 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 msgid "Choose the QIF file currency" msgstr "Изаберите валуту КуИФ датотеке" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2707 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." msgstr "Морате унети постојећу националну валуту или унети неку другу врсту." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2885 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 msgid "A bug was detected while converting the QIF data." msgstr "Дошло је до грешке претварања КуИФ података." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2939 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 msgid "Canceling" msgstr "Отказујем" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2953 -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 msgid "A bug was detected while detecting duplicates." msgstr "Дошло је до грешке приликом откривања дупликата." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2976 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 msgid "Conversion completed" msgstr "Претварање је обављено" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3008 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." msgstr "Када притиснете дугме за почетак, Гнуов новчић ће увести ваше КуИФ податке. Ако нема грешака или упозорења, наставићете до следећег корака. У супротном, испод ће бити приказане појединости које ћете моћи да прегледате." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3204 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." msgstr "Нисам могао да сачувам ваше поставке мапирања." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3237 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 #, c-format msgid "There was a problem with the import." msgstr "Дошло је до проблема приликом увоза." -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3239 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 #, c-format msgid "QIF Import Completed." msgstr "КуИФ увоз је завршен." #. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 msgid "QIF account name" msgstr "Назив КуИФ налога" #. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 msgid "QIF category name" msgstr "Назив КуИФ категорије" #. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3474 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 msgid "QIF payee/memo" msgstr "КуИФ прималац/белешка" -#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3549 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 msgid "Match?" msgstr "Да упоредим?" @@ -15744,7 +15820,7 @@ "\n" "Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или заједнички фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n" +"На следећој страници, налози у вашим КуИФ датотекама и било које деонице или инвестициони фондови које поседујете биће упоређени са налозима Гнуовог новчића. Ако налог Гнуовог новчића већ постоји са истим називом, или са сличним називом и сагласном врстом, тај налог ће бити коришћен за упоређивање; у супротном, Гнуов новчић ће направити нови налог са истим називом и врстом као и КуИФ налог. Ако вам не одговара предложени налог Гнуовог новчића, притисните два пута да га измените.\n" "\n" "Знајте да ће Гнуов новчић направити многе налоге који не постоје на вашим другим програмима личних финансија, укључујући засебан налог за сваку деоницу коју поседујете, засебан налог за брокерске провизије, засебне налоге за „Акције“ (подналоге нераспоређених добити, по основи) који су извор ваших почетних стања, итд. Сви ови налози ће се појавити на следећој страници, тако да ћете моћи да их измените ако желите, али их можете оставите таквима без проблема.\n" @@ -15832,9 +15908,9 @@ "\n" "If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" -"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, заједничким фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим улагањима које КуИФ запис не пружа.\n" +"На следећим страницама биће вам затражено да доставите податке о деоницама, инвестиционим фондовима и другим улагањима која се јављају у КуИФ датотеци, коју увозите. Гнуовом новчићу су потребне неке додатне појединости о овим улагањима које КуИФ запис не пружа.\n" "\n" -"Свака деоница, заједнички фонд, или друго улагање мора имати назив и скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол (NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n" +"Свака деоница, инвестициони фонд, или друго улагање мора имати назив и скраћеницу, као што је симбол деонице. Зато што неке неповезане инвестиције имају исти скраћеницу, морате такође и да укажете коју врсту скраћенице сте унели. На пример, можете да изаберете размену којој је додељен симбол (NASDAQ, NYSE, итд.), или да изаберете врсту улагања.\n" "\n" "Ако на списку не видите ваше размене, или ниједан од доступних избора није одговарајући, можете унети нову." @@ -15913,7 +15989,7 @@ msgid "Dummy" msgstr "Лажњак" -#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 msgid "Enter a name for the account" msgstr "Унесите назив за налог" @@ -15959,11 +16035,11 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:" msgstr "_Изаберите или додајте налог Гнуовог новчића:" -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 msgid "Import _QIF..." msgstr "Увези _КуИФ..." -#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 msgid "Import a Quicken QIF file" msgstr "Увезите КуИФ датотеку Квикена" @@ -15979,273 +16055,289 @@ msgid "Show documentation" msgstr "Прикажи документацију" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 msgid "Dividends" msgstr "Дивиденде" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 msgid "Cap Return" msgstr "Повраћај капитала" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 msgid "Cap. gain (long)" msgstr "Добит капитала (дуго)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "Добит капитала (средње)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 msgid "Cap. gain (short)" msgstr "Добит капитала (кратко)" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 msgid "Commissions" msgstr "Провизије" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 msgid "Margin Interest" msgstr "Каматна маржа" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 msgid "Line" msgstr "Ред" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 msgid "Read aborted." msgstr "Читање је прекинуто." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 msgid "Reading" msgstr "Читам" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 msgid "Some characters have been discarded." msgstr "Неки знаци су одбачени." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141 -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 msgid "Converted to: " msgstr "Претворено у: " -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 msgid "Some characters have been converted according to your locale." msgstr "Неки знаци су претворени у складу са вашим језиком." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 msgid "Ignoring unknown option" msgstr "Занемарујем непознату опцију" #. The date is missing! Warn the user. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 msgid "Date required." msgstr "Потребан је датум." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 msgid "Discarding this transaction." msgstr "Одбацујем ову трансакцију." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 msgid "Ignoring class line" msgstr "Занемарујем линију разреда" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 msgid "Ignoring category line" msgstr "Занемарујем линију категорије" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 msgid "Ignoring security line" msgstr "Занемарујем линију безбедности" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 msgid "File does not appear to be in QIF format" msgstr "Датотека није у КуИФ запису" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 msgid "Transaction date" msgstr "Датум трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 msgid "Transaction amount" msgstr "Износ трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 msgid "Share price" msgstr "Цена акције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 msgid "Share quantity" msgstr "Количина акције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 msgid "Investment action" msgstr "Радња улагања" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 msgid "Reconciliation status" msgstr "Стање измирења" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 msgid "Commission" msgstr "Провизија" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 msgid "Account type" msgstr "Врста налога" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 msgid "Tax class" msgstr "Разред пореза" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 msgid "Category budget amount" msgstr "Износ буџета категорије" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 msgid "Account budget amount" msgstr "Износ буџета налога" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 msgid "Credit limit" msgstr "Ограничење кредита" #. #. Fields of categories. #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 msgid "Parsing categories" msgstr "Обрађујем категорије" #. #. Fields of accounts #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 msgid "Parsing accounts" msgstr "Обрађујем налоге" #. #. fields of transactions #. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 msgid "Parsing transactions" msgstr "Обрађујем трансакције" #. Data was not in any of the supplied formats. -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 msgid "Unrecognized or inconsistent format." msgstr "Непознат или недоследан запис." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 msgid "Parsing failed." msgstr "Обрада није успела." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 msgid "Parse ambiguity between formats" msgstr "Нејасноћа обраде између записа" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 msgid "Value '%s' could be %s or %s." msgstr "Вредност „%s“ може бити %s или %s." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +#: src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 msgid "Finding duplicate transactions" msgstr "Налазим удвостручене трансакције" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." msgstr "Непозната врста налога „%s“. Прелазим на „Банка“." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 msgid "Unrecognized action '%s'." msgstr "Непозната радња „%s“." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." msgstr "Непознато стање „%s“. Прелазим на неочишћено." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgstr "КуИФ увоз: Назив се сукобљава са другим налогом." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 msgid "Preparing to convert your QIF data" msgstr "Припремам ваше КуИФ податке за претварање" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 msgid "Creating accounts" msgstr "Правим налоге" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 msgid "Matching transfers between accounts" msgstr "Упоређујем преносе између налога" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 msgid "Converting" msgstr "Претварам" -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 msgid "Missing transaction date." msgstr "Недостаје датум трансакције." -#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "Датуми пре 1970. године нису подржани." - #. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:79 msgid "%B %#d, %Y" msgstr "%#d. %B, %Y." #. The default date format for use with strftime in other OS. #. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:83 msgid "%B %e, %Y" msgstr "%e. %b %Y." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, ЦЕНА_НИЈЕ_ПОСТАВЉЕНА: иб=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, КОЛИЧИНА_НИЈЕ_ПОСТАВЉЕНА: иб=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, ИБ_НИЈЕ_ПОСТАВЉЕН\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, ВЛАСНИК_НИЈЕ_ПОСТАВЉЕН: иб=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, ПРОДАВАЦ_НЕ_ПОСТОЈИ: иб=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 #, c-format msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" msgstr "%d. РЕД ЈЕ ОБРИСАН, ПОТРОШАЧ_НЕ_ПОСТОЈИ: иб=%s\n" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 msgid "These rows were deleted:" msgstr "Следећи редови су обрисани:" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:665 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" msgstr "Да ли сте сигурни да имате рачуне/фактуре за ажурирање?" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "Фактура „%s“ је објављена.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "Фактура „%s“ НИЈЕ објављена јер се валуте разликују.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "Не могу да објавим фактуру „%s“ зато што је назив налога „%s“ неисправан!\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "Фактура „%s“ НИЈЕ објављена јер захтева претварање валуте.\n" + +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 msgid "Import Bills or Invoices from csv" msgstr "Увези рачуне или фактуре из цсв-а" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16266,16 +16358,16 @@ " %u направљене\n" " %u освежене (на основу иб-а)" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 msgid "These lines were ignored during import" msgstr "Ове линије су занемарене за време увоза" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import Bills & Invoices..." msgstr "Увези рачуне и фактуре..." -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" msgstr "Увезите рачуне и фактуре из текстуалне ЦСВ датотеке" @@ -16348,20 +16440,20 @@ msgid "5. Afterwards" msgstr "5. Додатно" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 msgid "Import Customers from csv" msgstr "Увези потрошаче из цсв-а" #. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 msgid "customers" msgstr "потрошачи" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 msgid "vendors" msgstr "продавци" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 #, c-format msgid "" "Import results:\n" @@ -16383,15 +16475,15 @@ " %u %s освежене (на основу иб-а)" #. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 msgid "I_mport" msgstr "_Увези" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "Import Customers and Vendors" msgstr "Увези потрошаче и продавце" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 msgid "customer_import tooltip" msgstr "Облачић увоза потрошача" @@ -16424,47 +16516,47 @@ msgstr "3. Претпреглед" #. Menu Items -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 msgid "example description..." msgstr "опис примера..." -#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 msgid "example tooltip" msgstr "облачић примера" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:185 msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." msgstr "Ова трансакција је већ уређена у другом регистру. Прво тамо завршите уређивање." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:452 msgid "Save transaction before duplicating?" msgstr "Да сачувам трансакцију пре удвостручавања?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:454 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" msgstr "Тренутна трансакција је промењена. Да ли желите да снимите измене пре удвостручавања трансакције, или да откажете удвостручавање?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:913 msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" msgstr "Спремате се да препишете постојећу поделу. Да ли сигурно желите то да урадите?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:946 msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" msgstr "Спремате се да препишете постојећу трансакцију. Да ли сигурно желите то да урадите?" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." msgstr "Требало би да изаберете поделу да бисте изменили њену стопу размене." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 msgid "The entered account could not be found." msgstr "Не могу да пронађем унесени налог." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." msgstr "Износ поделе је нула, тако да није потребна стопа размене." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" msgstr "Текућа трансакција је измењена. Да ли желите да снимите измене пре него ли пређете на нову трансакцију, да одбаците измене, или да се вратите на измењену трансакцију?" @@ -16473,144 +16565,144 @@ #. used to estimate widths. Please only #. translate the portion after the ':' and #. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 msgid "sample:99999" msgstr "sample:99999" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 msgid "sample:Description of a transaction" msgstr "sample:Опис трансакције" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 msgid "Associate:A" msgstr "Придружте:А" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 msgid "sample:999,999.000" msgstr "sample:999.999,000" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 msgid "sample:Memo field sample text string" msgstr "sample:Ниска текста узорка поља белешке" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 msgid "Type:T" msgstr "Врста:Т" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 msgid "sample:Notes field sample text string" msgstr "sample:Ниска текста узорка поља белешке" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 msgid "sample:No Particular Reason" msgstr "sample:Без нарочитог разлога" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" msgstr "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 +#: src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." msgstr "Не могу утврдити валуту налога. Користим основну валуту коју доставља ваш систем." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 msgid "Ref" msgstr "Упута" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 msgid "T-Ref" msgstr "Т-упута" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: src/report/standard-reports/register.scm:144 msgid "T-Num" msgstr "Т-број" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 msgid "Exch. Rate" msgstr "Стопа размене" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 msgid "Oth. Curr." msgstr "Друга валута" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 #, c-format msgid "Tot %s" msgstr "Укупно %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 msgid "Tot Credit" msgstr "Укупни кредит" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 msgid "Tot Debit" msgstr "Укупни дуг" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 msgid "Tot Shares" msgstr "Укупно акција" #. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell #. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 msgid "Scheduled" msgstr "Планирано" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Унесите упуту, као што је фактура или број чека, јединствену за сваку линију уноса (поделу)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Унесите упуту, као што је број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" msgstr "Унесите упуту, као што је број чека, јединствену за сваку линију уноса (поделу)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" msgstr "Унесите упуту трансакције, као што је фактура или број чека, заједничку за све линије уноса (поделе)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" msgstr "Унесите упуту трансакције која ће бити заједничка за све линије уноса (поделе)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 msgid "Enter an action type, or choose one from the list" msgstr "Унесите врсту радње, или је изаберите са списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" msgstr "Унесите број упуте, као што је следећи број чека, или изаберите врсту радње са списка" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" msgstr "Ова трансакција има више подела; притисните дугме поделе да их видите све" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" msgstr "Ова трансакција је подела деонице; притисните дугме поделе да видите појединости" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 #, c-format msgid "" "Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" @@ -16621,562 +16713,558 @@ "\n" "„%s“" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 msgid "List" msgstr "Списак" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/aging.scm:39 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:565 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" msgstr "До" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40 +#: src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" msgstr "Поређај према" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 +#: src/report/business-reports/aging.scm:41 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" msgstr "Редослед ређања" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 +#: src/report/business-reports/aging.scm:42 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "Валута извештаја" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43 -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 +#: src/report/business-reports/aging.scm:43 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" msgstr "Извор цене" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44 +#: src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" msgstr "Прикажи збирове више-валута" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45 +#: src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" msgstr "Прикажи ставке са нултим билансом" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41 +#: src/report/business-reports/aging.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" msgstr "Датум истека или обкјаве" #. Display tab options -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:49 -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:40 +#: src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:40 msgid "Address Source" msgstr "Извор адресе" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:55 +#: src/report/business-reports/aging.scm:55 msgid "Address Phone" msgstr "Телефон адресе" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:56 +#: src/report/business-reports/aging.scm:56 msgid "Address Fax" msgstr "Факс адресе" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:57 +#: src/report/business-reports/aging.scm:57 msgid "Address Email" msgstr "Е-пошта адресе" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:226 +#: src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." msgstr "Трансакције које се односе на „%s“ садрже више од једне валуте. Овај извештај није осмишљен да се носи са овом могућношћу." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:363 +#: src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." msgstr "Поређај предузећа према." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." msgstr "Назив предузећа." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" msgstr "Укупно дуговање" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:367 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." msgstr "Износ укупног дуговања предузећу/а." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "Група укупног дуговања" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:368 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "Износ дуговања у најстаријој групи — ако је исти иде на следећу најстарију." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:375 +#: src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." msgstr "Редослед ређања." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Растуће" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:378 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 → $999.999,99, A→Z." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Опадајуће" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:379 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "$999.999,99 → $0, Z→A." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:386 +#: src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." msgstr "Приказује вишевалутне укупности. Ако није изабрано, претвара све укупности у валуту извештаја." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:395 +#: src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." msgstr "Приказује све продавце/потрошаче чак и када имају нулти салдо." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:566 +#: src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." msgstr "Водећи датум." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:406 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "Рок истека је водећи." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:407 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "Рок објаве је водећи." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:419 +#: src/report/business-reports/aging.scm:419 msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." msgstr "Прикажите назив адресе. Ово, и друга поља, могу бити корисна ако умножавате овај извештај у табелу за коришћење у спајању поште." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:428 +#: src/report/business-reports/aging.scm:428 msgid "Display Address 1." msgstr "Прикажите адресу 1." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:436 +#: src/report/business-reports/aging.scm:436 msgid "Display Address 2." msgstr "Прикажите адресу 2." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:444 +#: src/report/business-reports/aging.scm:444 msgid "Display Address 3." msgstr "Прикажите адресу 3." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:452 +#: src/report/business-reports/aging.scm:452 msgid "Display Address 4." msgstr "Прикажите адресу 4." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:460 msgid "Display Phone." msgstr "Прикажите телефон." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468 +#: src/report/business-reports/aging.scm:468 msgid "Display Fax." msgstr "Прикажите факс." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:476 +#: src/report/business-reports/aging.scm:476 msgid "Display Email." msgstr "Прикажите е-пошту." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:484 msgid "Display Active status." msgstr "Прикажите активно стање." -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:253 +#: src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" msgstr "Тренутно" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:558 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/aging.scm:558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:173 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 дана" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:559 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/aging.scm:559 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:174 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 дана" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:560 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256 +#: src/report/business-reports/aging.scm:560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:175 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 дана" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:561 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257 +#: src/report/business-reports/aging.scm:561 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:176 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91+ дана" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:711 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +#: src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 msgid "Email" -msgstr "Ел. пошта" +msgstr "Е-пошта" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "Y" msgstr "Д" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:789 +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 msgid "N" msgstr "Н" -#: ../src/report/business-reports/aging.scm:856 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616 +#: src/report/business-reports/aging.scm:856 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." msgstr "Нисте изабрали исправан налог. Притисните дугме опција и изаберите налог за коришћење." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" msgstr "Налози добара" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" -msgstr "Налози обавеза" +msgstr "Налози дуговања" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" msgstr "Налози акција" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:126 msgid "Trading Accounts" msgstr "Трговачки налози" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" msgstr "Задржани губици" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "Укупно акција, трговања и обавеза" +msgstr "Укупно акција, трговања и дуговања" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 msgid "Imbalance Amount" -msgstr "Износ дисбиланса" +msgstr "Износ дебаланса" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" msgstr "Односи размене који се користе за овај извештај" #. #. All the options stuff starts here -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Лист салда (eguile)" #. define all option's names and help text so that they are properly #. defined in *one* place. -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" msgstr "Наслов извештаја" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." msgstr "Наслов за овај извештај." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Датум листа салда" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" msgstr "Извештај са 1 или 2 колоне" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." msgstr "Лист салда може бити приказан у 1 или 2 колоне. „auto“ значи да ће распоред бити подешен да испуни ширину странице." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" msgstr "Нивои подналога" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." msgstr "Највећи број приказаних нивоа у стаблу налога." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" msgstr "Сравнај списак на ограничење дубине" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." msgstr "Прикажите налоге који превазилазе ограничење дубине на то ограничење дубине." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgstr "Искључи налоге са билансима нултог збира" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." msgstr "Искључите налоге који нису највишег нивоа са нултим билансом и не не-нулте под-налоге." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "Прикажи налоге као хипервезе" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "Прикажите сваки налог у табели као хипервезу ка његовом прозору регистра." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" msgstr "Запис негативног износа" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." msgstr "Обликовање које ће се користити за негативне износе: са водећим знаком, или затварајућим заградама." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" msgstr "Породица писма" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." msgstr "Одредница словног лика у запису ЦСС породице словног лика." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" msgstr "Величина писма" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." msgstr "Величина словног лика у запису ЦСС величине словног лика (нпр. „medium“ или „10pt“)." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 msgid "Template file" msgstr "Датотека шаблона" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека мора бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" msgstr "Датотека стилског ЦСС листа" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ако је наведено, ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra Notes" msgstr "Додатне белешке" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." msgstr "Напомене додате на крај фактуре —— могу садржати ХТМЛ означавање." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" msgstr "Прикажи стране валуте" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." msgstr "Прикажите износ било које стране валуте у неком налогу." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" msgstr "Робе" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 -msgid "Auto" -msgstr "Самостално" - -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." msgstr "Подесите распоред да испуни ширину екрана или странице." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "One" msgstr "Један" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "Прикажите обавезе и акције испод добара." +msgstr "Прикажите дуговања и акције испод добара." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" msgstr "Два" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "Прикажите добра на левој, обавезе и акције на десној страни." +msgstr "Прикажите добра на левој, дуговања и акције на десној страни." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" msgstr "Знак" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." msgstr "Користите знак минуса испред негативних износа, нпр. -$10.00." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" msgstr "Заграде" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." msgstr "Ставите негативне износе у заграде, нпр. ($100.00)." -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" msgstr "(Развојно издање —— не ослањајте се на бројеве у овом извештају а да их не проверите два пута.
    Измените опцију „Додатне напомене“ да се ослободите ове поруке)" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Лист салда који користи „eguile-gnc“" -#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Прикажите лист салда (користећи егуиле шаблон)" #. Option names -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:562 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:39 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" msgstr "Од" @@ -17184,86 +17272,86 @@ #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" msgstr "Налози прихода" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." msgstr "Налози прихода у којима су забележене продаје и приход." #. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" msgstr "Налози расхода" #. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." msgstr "Налози расхода у којима су забележени расходи који су одузети од продаја да би дали зараду." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" msgstr "Прикажи колону расхода" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "Show the column with the expenses per customer." msgstr "Прикажите колону са расходима по потрошачу." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" msgstr "Прикажи адресу предузећа" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show your own company's address and the date of printing." msgstr "Прикажите адресу вашег предузећа и датум штампања." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:522 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:527 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:532 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:537 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:542 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:547 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:552 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:403 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:408 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" msgstr "Приказане колоне" @@ -17273,567 +17361,567 @@ #. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) #. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) #. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" msgstr "Прикажи редове са свим нулама" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." msgstr "Приказује линије табеле са потрошачима који немају ниједну трансакцију у раздобљу извјештавања, стога ће показати све нуле у колонама." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 msgid "Show Inactive Customers" msgstr "Прикажи неактивне потрошаче" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 msgid "Include customers that have been marked inactive." msgstr "Укључите потрођаче који су означени као неактивни." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" msgstr "Колона ређања" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." msgstr "Изаберите колону по којој се ређа табела резултата." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." msgstr "Изаберите редослед ређања колоне: растуће или опадајуће." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Customer Name" msgstr "Име потрошача" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 msgid "Sort alphabetically by customer name." msgstr "Поређајте азбучним редом према имеу потрошача." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" msgstr "Зарада" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by profit amount." msgstr "Поређајте према износу зараде." #. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" msgstr "Означавање" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." msgstr "Поређајте према означавању (а то је износ зараде подељен продајама)." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" msgstr "Продаје" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by sales amount." msgstr "Поређајте према износу продаја." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by expense amount." msgstr "Поређајте према износу расхода." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Ascending" msgstr "Растуће" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 msgid "A to Z, smallest to largest." msgstr "Од А до Ш (A-Z), од мањег ка већем." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:834 msgid "Descending" msgstr "Опадајуће" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 msgid "Z to A, largest to smallest." msgstr "Од Ш до А (Z-A), од већег ка мањем." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "Извештај расхода" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:718 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 msgid "Report" msgstr "Извештај" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 msgid "No Customer" msgstr "Нема потрошача" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" msgstr "%s %s — %s" -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." msgstr "Нисте изабрали исправан „%s“. Притисните дугме опција и изаберите предузеће." -#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" msgstr "Извештај потрошача" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" msgstr "Врста оптерећења" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 msgid "Taxable" msgstr "Опорезиво" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" msgstr "Износ пореза" #. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:206 msgid "T" msgstr "Т" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "Custom Title" msgstr "Произвољан наслов" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "Произвољна ниска за замену фактуре, рачуна или ваучера расхода." #. Elements page options -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" msgstr "Да ли да приказује датум?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:426 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" msgstr "Да ли да приказује опис?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" msgstr "Да ли да приказује врсту оптерећења?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" msgstr "Да ли да приказује количину ставки?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" msgstr "Да ли да приказује цену по ставци?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:270 msgid "Display the entry's discount?" msgstr "Да ли да приказује попуст уноса?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:275 msgid "Display the entry's taxable status?" msgstr "Да ли да приказује опорезиво стање уноса?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" msgstr "Да ли да приказује збир укупног пореза сваког уноса?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:285 msgid "Display the entry's value?" msgstr "Да ли да приказује вредност уноса?" #. (define filespage (N_ "Files")) -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 -#: ../src/report/report-system/report.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:455 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: src/report/report-system/report.scm:73 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 msgid "Display" msgstr "Приказ" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" msgstr "Моје предузеће" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" msgstr "Да ли да приказује назив и адресу мог предузећа?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" msgstr "ИБ мог предузећа" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" msgstr "Да ли да приказује ИБ мог предузећа?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" msgstr "Да ли да приказује датум доспећа?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" msgstr "Појединачни порези" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" msgstr "Да ли да приказује све појединачне порезе?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294 -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:474 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "Збир" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:475 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" msgstr "Да ли да приказује збир?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" msgstr "Да ли да приказује садржани збир?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "References" msgstr "Упуте" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" msgstr "Да ли да приказује упуте фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "Термини обрачуна" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" msgstr "Да ли да приказује термине обрачуна?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:310 msgid "Display the billing id?" msgstr "Да ли да приказује иб обрачуна?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" msgstr "Да ли да приказује белешке фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" msgstr "Плаћања" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" msgstr "Да ли да приказује плаћања примењена на овој фактури?" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" msgstr "Ширина фактуре" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." msgstr "Најмања ширина фактуре." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 msgid "Text" msgstr "Текст" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." msgstr "Додатне белешке за стављање на фактуру (једноставан ХТМЛ је допуштен)." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 msgid "Thank you for your patronage!" msgstr "Хвала вам на покровитељству!" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:557 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:759 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:620 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" msgstr "Запис данашњег датума" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." msgstr "Запис за претварање датум→ниска за данашњи датум." -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:416 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" msgstr "Платите, хвала вам" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:439 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" msgstr "Нето цена" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:457 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" msgstr "Укупна цена" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:475 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "Износ доспећа" #. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "УПУТА" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" msgstr "%s #%d" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" msgstr "ФАКТУРА НИЈЕ ОБЈАВЉЕНА" -#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." msgstr "Нисте изабрали исправану фактуру. Притисните дугме опција и изаберите фактуру за коришћење." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" msgstr "Да ли да приказује радњу?" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" msgstr "Најмањи број уноса" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." msgstr "Најмањи број уноса фактуре за приказ." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." msgstr "Додатне белешке за стављање на фактуру." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" msgstr "Коме се исплаћује" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 msgid "Display the Payable to: information." msgstr "Прикажите податке „Коме се исплаћује:“." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" msgstr "Ниска за коме се исплаћује" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." msgstr "Реченица у којој се наводи коме треба обавити плаћања." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" msgstr "Учини све чекове „Коме се исплаћује“" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "Контакт предузећа" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 msgid "Display the Company contact information." msgstr "Прикажите податке о контакту предузећа." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" msgstr "Ниска контакта предузећа" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." msgstr "Уводна реч о контакту предузећа." -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" msgstr "Усмери све упите на" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" msgstr "Факс:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" msgstr "Веб:" -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" msgstr "%s #" @@ -17842,786 +17930,790 @@ #. options. This string sucks for i18n, but I don't #. have a better solution right now without breaking #. other people's invoices. -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" msgstr "%s Датум" #. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a #. translation by not using string-expand for   -#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:730 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." msgstr "Фактура у току..." -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" msgstr "Подаци о послу" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:325 msgid "Display the job name for this invoice?" msgstr "Да ли да приказује назив посла за ову фактуру?" -#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:787 msgid "Job name" msgstr "Назив посла" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:465 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:332 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" msgstr "Укупни кредит" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:333 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" msgstr "Укупно доспеће" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:366 msgid "The job for this report." msgstr "Посао за овај извештај." -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:503 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:374 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." msgstr "Налог у којем ће се тражити трансакције." -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:384 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:389 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" msgstr "Да ли да приказује датум трансакције?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:394 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" msgstr "Да ли да приказује упуту трансакције?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:399 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" msgstr "Да ли да приказује врсту трансакције?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:404 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" msgstr "Да ли да приказује опис трансакције?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409 -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" msgstr "Да ли да приказује износ трансакције?" -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577 -#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:577 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:689 msgid "Job Report" msgstr "Извештај посла" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." msgstr "Није изабран исправан потрошач." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." msgstr "Није изабран исправан службеник." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." msgstr "Није изабрано исправно предузеће." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." msgstr "Овај извештај захтева изабраног потрошача." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." msgstr "Овај извештај захтева изабраног службеника." #. FALL THROUGH -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." msgstr "Овај извештај захтева изабрано предузеће." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" msgstr "Није изабран исправан налог" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." msgstr "Овај извештај захтева да је изабран исправан налог." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:431 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" msgstr "Укупности раздобља" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:495 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." msgstr "Предузеће за овај извештај." -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" msgstr "Да ли да приказује колону раздобља кредита?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" msgstr "Да ли да приказује колону раздобља дуговања?" -#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:744 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" msgstr "Извештај:" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39 +#: src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "Налог отплаћивања" -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50 +#: src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." msgstr "Налог отплаћивања који желите да испитате." -#: ../src/report/business-reports/payables.scm:78 +#: src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "Амортизација отплаћивања" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "Налог потраживања" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:51 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." msgstr "Налог потраживања који желите да испитате." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:68 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:68 msgid "Address source." msgstr "Извор адресе." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:71 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "Обрачун" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 msgid "Address fields from billing address." msgstr "Поља адресе из адресе обрачуна." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Shipping" msgstr "Испорука" -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:72 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 msgid "Address fields from shipping address." msgstr "Поља адресе из адресе испоруке." -#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:91 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "Амортизација потраживања" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" msgstr "Веб страница" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" msgstr "Подаци фактуре" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." msgstr "Нисте изабрали ниједну фактуру —— користите изборник опција да изаберете једну." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "Овај извештај је осмишљен само за фактуре потрошача (продаје). Користите изборник опција да изаберете Фактуру, а не рачун или ваучер расхода." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" msgstr "н/д" #. #. Define all the options #. option pages -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" msgstr "Заглавље 1" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" msgstr "Заглавље 2" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Elements" msgstr "Елементи" #. option names -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "column: Date" msgstr "column: Датум" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "column: Tax Rate" msgstr "Стопа пореза" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" msgstr "Јединице" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "row: Address" msgstr "Адреса" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "row: Contact" msgstr "Контакт" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "row: Invoice Number" msgstr "ред: Број фактуре" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" msgstr "Назив предузећа" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" msgstr "Валута извештаја" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "Invoice number text" msgstr "Текст броја фактуре" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" msgstr "У текст" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" msgstr "Текст упуте" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Job Name text" msgstr "Текст назива посла" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Job Number text" msgstr "Текст броја посла" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Show Job name" msgstr "Прикажи назив посла" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Show Job number" msgstr "Прикажи број посла" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Invoice number next to title" msgstr "Број фактуре поред наслова" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" msgstr "табела-ивица-скупи" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" msgstr "табела-заглавље-ивица-боја" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" msgstr "табела-поље-ивица-боја" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" msgstr "Угнеждени ЦСС" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" msgstr "Наслов извештаја" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" msgstr "Словни лист заглавља" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 msgid "Text font" msgstr "Слова текста" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" msgstr "Назив датотеке логотипа" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" msgstr "Ширина логотипа" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" msgstr "Јединице" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "Кол." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" msgstr "Стопа попуста" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" msgstr "Износ попуста" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" msgstr "Пореска стопа" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" msgstr "Међузбир" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" msgstr "Текст примљеног плаћања" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 msgid "Extra notes" msgstr "Додатне белешке" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" msgstr "Да ли да приказује пореску стопу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" msgstr "Да ли да приказује јединице?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" msgstr "Да ли да приказује контакт?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" msgstr "Да ли да приказује адресу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" msgstr "Да ли да приказује број фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" msgstr "Да ли да приказује назив предузећа?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" msgstr "Број фактуре поред наслова?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" msgstr "Да ли да приказује назив посла?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" msgstr "Број посла фактуре?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке „eguile“ шаблона дела овог извештаја. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." msgstr "Назив датотеке ЦСС стилског листа за коришћење са овим извештајем. Ова датотека треба бити у вашем директоријуму „.gnucash“, или негде на свом одговарајућем месту у директоријумима инсталације Гнуовог новчића." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." msgstr "Словни лик који ће се користит за главно насловљавање." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." msgstr "Словни лик који ће се користити за све остало." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." msgstr "Назив датотеке која садржи логотип који ће се користити у извештајима." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." msgstr "Ширина логотипа у ЦСС запису, нпр. 10% или 32 тачкице. Оставите празно да би се логотип приказао у својој природној ширини. Висина логотипа ће бити смањени у складу са тим." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "Да скупим ивицу?" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197 -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." msgstr "Боја ЦСС-а." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" msgstr "Уплата је пристигла, хвала вам" -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 msgid "Invoice number: " msgstr "Број фактуре: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "Прима: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 msgid "Your ref: " msgstr "Ваша упута: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 msgid "Job number: " msgstr "Број посла: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 msgid "Job name: " msgstr "Назив посла: " -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." msgstr "Угнеждени ЦСС." -#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" msgstr "Прикажи фактуру потрошача са колонама пореза (користећи егуиле шаблон)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" msgstr "Извештај пореза / ТХФ извоз" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" msgstr "Наизменично раздобље" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "Препиши или измени „Од:“ и „До:“." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" msgstr "Користи Од — До" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To period." msgstr "Користите раздобље Од — До." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "1. источно пореско тромесечје" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "1. јануар — 31. март." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "2. источно пореско тромесечје" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "1. април — 31. мај." #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "3. источно пореско тромесечје" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "1. јун — 31. август." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "4. источно пореско тромесечје" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "1. септембар — 31. децембар." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" msgstr "Прошле године" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year." msgstr "Прошле године." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 1. источно пореско трмсчј" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "1. јануар — 31. март, прошле године." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 2. источно пореско трмсчј" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "1. април — 31. мај, прошле године." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 3. источно пореско трмсчј" #. Translators: The US tax quarters are different from #. actual year's quarters! See the definition of #. tax-qtr-real-qtr-year variable above. -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "1. јун — 31. август, прошле године." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "Последње год. 4. источно пореско трмсчј" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "1. септембар — 31. децембар, прошле године." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" msgstr "Изабери налоге (ништа = све)" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select accounts." msgstr "Изаберите налоге." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" msgstr "Потисни вредности $0.00" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." msgstr "Налози са вредношћу $0.00 се неће исписивати." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" msgstr "Испиши пуне називе налога" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 msgid "Print all Parent account names." msgstr "Испиши све називе матичних налога." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Постоје удвостручене ТИксФ шифре додељене неким налозима. Само ТИксФ шифре са изворима платиша могу бити поновљене." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 msgid "Period from %s to %s" msgstr "Раздобље од %s до %s" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 msgid "Tax Report & XML Export" msgstr "Извештај пореза и ИксМЛ извоз" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgstr "Опорезиви приход / Умањиви расходи / Извези у „.XML“ датотеку" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" msgstr "Опорезиви приход / Умањиви расходи" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Овај извештај приказује ваше опорезиве приходе и умањиве расходе." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 msgid "XML" msgstr "ИксМЛ" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." msgstr "Ова странице приказује ваше опорезиве приходе и умањиве расходе." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" msgstr "Извештај заказаног пореза/ТИксФ извоз" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." msgstr "Пореске шифре са вредношћу $0.00 се неће исписивати." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 msgid "Do not print full account names" msgstr "Не исписуј пуне називе налога" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 msgid "Do not print all Parent account names." msgstr "Неће штампати све називе матичног налога." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 msgid "Print all Transfer To/From Accounts" msgstr "Штампај све налоге преноса ка/од" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 msgid "Print all split details for multi-split transactions." msgstr "Штампајте појединости свих подела за трансакције више-подела." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 msgid "Print TXF export parameters" msgstr "Испиши параметре ТИксФ извоза" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." msgstr "Прикажите параметре ТИксФ извоза за сваку ТИксФ шифру/налог у извештају." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 msgid "Do not print T-Num:Memo data" msgstr "Не штампај податке Т-броја:Белешке" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." msgstr "Неће штампати податке Т-броја:Белешке за трансакције." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 msgid "Do not print Action:Memo data" msgstr "Не штампај податке Радње:Белешке" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." msgstr "Неће штампати податке Радње:Белешке за трансакције." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 msgid "Do not print transaction detail" msgstr "Не исписуј појединости трансакције" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 msgid "Do not print transaction detail for accounts." msgstr "Неће штампати појединости трансакције за налоге." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 msgid "Do not use special date processing" msgstr "Не користи нарочито обрађивање датума" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 msgid "Do not print transactions out of specified dates." msgstr "Неће штампати трансакције ван наведених датума." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 msgid "Currency conversion date" msgstr "Датум претварања валуте" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 msgid "Select date to use for PriceDB lookups." msgstr "Изаберите датум за претраживање БП цене." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Nearest transaction date" msgstr "Најближи датум трансакције" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 msgid "Use nearest to transaction date." msgstr "Користите најближи датум трансакције." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Nearest report date" msgstr "Најближи датум извештаја" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 msgid "Use nearest to report date." msgstr "Користите најближи датум извештаја." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 msgid "Shade alternate transactions" msgstr "Засенчи наизменичне трансакције" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." msgstr "Засенчите позадину сваке друге трансакције, ако је приказано више од једне." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgstr "Извештај заказаног пореза и ТИксФ извоз" #. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" msgstr "Опорезиви приход/умањиви расходи са појединостима трансакције/извоза у „.TXF“ датотеку" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" msgstr "Опорезиви приход/Умањиви расходи" -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." msgstr "Овај извештај приказује појединости трансакције за ваше налоге који се односе на порезе прихода." -#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." msgstr "Ова страница приказује појединости трансакције за битне налоге пореза прихода." #. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:315 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "Да ли сигурно желите да избришете „%s“?" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 msgid "You must select a report configuration to load." msgstr "Морате изабрати подешавање извештаја за учитавање." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 msgid "You must select a report configuration to delete." msgstr "Морате изабрати подешавање извештаја за брисање." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 msgid "Unable to change report configuration name." msgstr "Не могу да изменим назив подешавања извештаја." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." msgstr "Сачувано подешавање извештаја под овим називом већ постоји, изаберите неки други назив." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 msgid "Load report configuration" msgstr "Учитај подешавање извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 msgid "Edit report configuration name" msgstr "Уреди назив подешавања извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481 +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 msgid "Delete report configuration" msgstr "Обриши подешавање извештаја" #: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 msgid "Saved Report Configurations" msgstr "Подешавања сачуваних извештаја" @@ -18647,15 +18739,15 @@ "измените опције извештаја према вашој жељи и затим изаберите „Сачувај подешавање извештаја“ из\n" "изборника извештаја или са траке алата." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 msgid "Contents" msgstr "Садржај" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 msgid "Rows" msgstr "Редови" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 msgid "Cols" msgstr "Колоне" @@ -18731,132 +18823,132 @@ msgid "Select HTML Style Sheet" msgstr "Изаберите ХТМЛ стилски лист" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 #, c-format msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" msgstr "Својства ХТМЛ стилског листа: %s" #. If the name is empty, we display an error dialog but #. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 msgid "You must provide a name for the new style sheet." msgstr "Морате доставити назив за нови стилски лист." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 msgid "Style Sheet Name" msgstr "Назив стилског листа" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:296 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 msgid "The numeric ID of the report." msgstr "Бројчани ИБ извештаја." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 msgid "_Print Report..." msgstr "_Штампај извештај..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1010 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 msgid "Print the current report" msgstr "Штампајте текући извештај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 msgid "Export as P_DF..." msgstr "Извези као _ПДФ..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1015 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 msgid "Export the current report as a PDF document" msgstr "Извезите текући извештај као ПДФ документ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 msgid "Save _Report Configuration" msgstr "Сачувај _подешавање извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1040 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Ажурирајте текуће сачувано подешавање извештаја. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 msgid "Save Report Configuration As..." msgstr "Сачувај подешавање извештаја као..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1046 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " msgstr "Додајте текуће подешавање извештаја у изборник „Сачувана подешавања извештаја“. Извештај ће бити сачуван у датотеци „~/.gnucash/saved-reports-2.4“. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 msgid "Export _Report" msgstr "Извези _извештај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1052 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 msgid "Export HTML-formatted report to file" msgstr "Извезите ХТМЛ-обликовани извештај у датотеку" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 msgid "_Report Options" msgstr "_Избори извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1057 -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:813 msgid "Edit report options" msgstr "Уредите опције извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 msgid "Back" msgstr "Назад" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1063 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 msgid "Move back one step in the history" msgstr "Идите један корак уназад у историјату" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 msgid "Forward" msgstr "Напред" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1068 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 msgid "Move forward one step in the history" msgstr "Идите један корак унапред у историјату" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 msgid "Reload" msgstr "Освежи" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1073 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 msgid "Reload the current page" msgstr "Поново учитајте тренутну страницу" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 msgid "Stop" msgstr "Заустави" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1078 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 msgid "Cancel outstanding HTML requests" msgstr "Откажи неиспуњене ХТМЛ захтеве" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1368 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1401 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 msgid "HTML" msgstr "ХТМЛ" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 msgid "Choose export format" msgstr "Изаберите запис извоза" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1372 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 msgid "Choose the export format for this report:" msgstr "Изаберите запис извоза за овај извештај:" #. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1412 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 #, c-format msgid "Save %s To File" msgstr "Сачувај „%s“ у датотеку" #. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1438 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 #, c-format msgid "" "You cannot save to that filename.\n" @@ -18867,914 +18959,914 @@ "\n" "%s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1448 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 msgid "You cannot save to that file." msgstr "Не можете сачувати у ту датотеку." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1577 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 #, c-format msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“. Грешка је: %s" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1609 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 msgid "There are no options for this report." msgstr "Нема опција за овај извештај." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1634 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 msgid "GnuCash-Report" msgstr "Извештај Гнуовог новчића" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." msgstr "Овај извештај нема опције." -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" msgstr "Прикажите извештај „%s“" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 msgid "Manage and run saved report configurations" msgstr "Управљајте и покрените сачувана подешавања извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Извештај примера добродошлице" -#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" msgstr "Екран извештаја „Добро дошли-у-Гнуов новчић“" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:103 msgid "Set the report options you want using this dialog." msgstr "Подесите опције извештаја користећи ово прозорче." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:149 msgid "Report error" msgstr "Грешка извештаја" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:150 msgid "An error occurred while running the report." msgstr "Дошло је до грешке за време покретања извештаја." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:276 #, c-format msgid "Badly formed options URL: %s" msgstr "Лоше обликована адреса опција: %s" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:264 #, c-format msgid "Badly-formed report id: %s" msgstr "Лоше обликован иб извештаја: %s" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" msgstr "Дошло је до грешке приликом обраде шаблона:" -#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" msgstr "Не могу да прочитам датотеку шаблона „%s“" -#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" msgstr "Уноси измирења" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123 -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "Словни ликови" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." msgstr "Подаци о словном лику за наслов извештаја." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "Веза налога" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." msgstr "Подаци о словном лику за назив налога." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "Број поља" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." msgstr "Подаци о словном лику за поља регуларног броја." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Негативне вредности црвеном бојом" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "Прикажите негативне вредности црвеном бојом." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "Заглавље броја" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." msgstr "Подаци о словном лику за заглавља бројева." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "Поље текста" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." msgstr "Подаци о словном лику за поља регуларног текста." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "Поље броја збира" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." msgstr "Подаци о словном лику за поља бројева која садрже збир." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "Поље натписа збира" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." msgstr "Подаци о словном лику за поља која садрже натписе збира." -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "Поље усредиштеног натписа" -#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." msgstr "Подаци о словном лику за поље усредиштеног натписа." -#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" msgstr "Не могу да сачувам стилски лист" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "Назив налога" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" msgstr "Однос размене" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" msgstr "Односи размене" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:793 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Не постоје буџети. Морате да направите барем један буџет." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." msgstr "Овај извештај захтева да наведете одређене опције извештаја." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "Нису изабрани налози" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:841 msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." msgstr "Овај извештај захтева да су изабрани налози у опцијама извештаја." -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:848 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Нема података" -#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" msgstr "Изабрани налози не садрже податке/трансакције (или су само нуле) за изабрано временско раздобље" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." msgstr "Изаберите датум за извештавање." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." msgstr "Почетак раздобља извештавања." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." msgstr "Крај раздобља извештавања." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." msgstr "Износ времена између тачака података." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "Дан" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." msgstr "Један дан." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "Недеља" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." msgstr "Једна недеља." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "2 недеље" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." msgstr "Две недеље." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "Месец" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." msgstr "Један месец." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "Тромесечје" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." msgstr "Једно тромесечје." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "Пола године" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." msgstr "Пола године." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "Година" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." msgstr "Једна година." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All accounts" msgstr "Сви налози" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." msgstr "Највишег нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." msgstr "Другог нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." msgstr "Трећег нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." msgstr "Четвртог нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." msgstr "Петог нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." msgstr "Шестог нивоа." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgstr "Прикажите налоге до ове дубине, превазилазећи сваку другу опцију." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" msgstr "Да зенемарим избор налога и Да ли да приказује подналоге свих изабраних налога?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." msgstr "Известите о овим налозима, ако дубина приказа то дозвољава." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" msgstr "Да укључим салде подналога у штампаном салду?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" msgstr "Да групишем налоге у главним категоријама?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Изаберите валуту за приказивање вредности ових извештаја." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" msgstr "Да ли да приказује износ стране валуте налога?" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." msgstr "Извор података цене." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "Просечно коштање" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." msgstr "Просечно коштање количински одмерених куповина." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "Одмерени просек" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." msgstr "Одмерени просек свих трансакција у прошлости." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" msgstr "Најскорија" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." msgstr "Најскорија записана цена." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" msgstr "Најближе у времену" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186 -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgstr "Најближа по времену записана цена датуму извештаја." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." msgstr "Ширина графика у тачкицама." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." msgstr "Висина графика у тачкицама." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." msgstr "Изаберите означавач за сваку тачку датума." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" msgstr "Ромб" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Hollow diamond" msgstr "Шупаљ ромб" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Hollow circle" msgstr "Шупаљ круг" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" msgstr "Квадрат" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Hollow square" msgstr "Шуаљ квадрат" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" msgstr "Крстић" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:225 msgid "Plus" msgstr "Плус" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" msgstr "Црта" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" msgstr "Испуњени ромб" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Diamond filled with color" msgstr "Ромб испуњен бојом" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" msgstr "Испуњени круг" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Circle filled with color" msgstr "Круг испуњен бојом" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" msgstr "Испуњени квадрат" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Square filled with color" msgstr "Квадрат испуњен бојом" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Изаберите начин за ређање налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Alphabetical by account code." msgstr "Азбучним редом према шифри налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" msgstr "Азбучним редом" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." msgstr "Азбучним редом према називу налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." msgstr "Према износу, од већег ка мањем." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." msgstr "Како да прикаже билансе матичних налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263 -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" msgstr "Биланс налога" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgstr "Прикажите само билансе у матичном налогу, искључујући било које садржане налоге." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." msgstr "Израчунајте подзбир за овај матични налог и за све његове подналоге, и прикажите ово као салдо матичног налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269 -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" msgstr "Не приказуј" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgstr "Не приказујте билансе матичних налога." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgstr "Како ће приказати подзбирове за матичне налоге." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" msgstr "Прикажи међузбир" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgstr "Прикажите подзбирове за изабране матичне налоге који имају подналоге." -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgstr "Не приказујте ниједан подзбир матичних налога." #. (N_ "Subtotals indented text book style") -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" msgstr "Стил текстуалне књиге (пробно)" -#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." msgstr "Прикажите подзбирове матичног налога, увучене према пракси текстуалне књиге рачуноводства (пробно)." -#: ../src/report/report-system/report.scm:65 +#: src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" -msgstr "_Добра и обавезе" +msgstr "_Добра и дуговања" -#: ../src/report/report-system/report.scm:66 +#: src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Приход и расход" -#: ../src/report/report-system/report.scm:68 +#: src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" msgstr "_Порези" -#: ../src/report/report-system/report.scm:69 +#: src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" msgstr "_Узорак и произвољно" -#: ../src/report/report-system/report.scm:70 +#: src/report/report-system/report.scm:70 msgid "_Custom" msgstr "_Произвољно" -#: ../src/report/report-system/report.scm:74 +#: src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" msgstr "Назив извештаја" -#: ../src/report/report-system/report.scm:75 +#: src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" msgstr "Стилски лист" -#: ../src/report/report-system/report.scm:77 +#: src/report/report-system/report.scm:77 msgid "Invoice Number" msgstr "Број фактуре" #. FIXME: We should pass the top-level window #. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I #. have no idea where to get it from. -#: ../src/report/report-system/report.scm:145 +#: src/report/report-system/report.scm:145 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " msgstr "Један од ваших извештаја има гуиб извештаја који је дупликат. Проверите у систему извјештаја, а нарочито у сачуваним извештајима, да ли постоји извештај са овим гуиб-ом извештаја: " -#: ../src/report/report-system/report.scm:177 +#: src/report/report-system/report.scm:177 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." msgstr "Систем извештај Гнуовог новчића је надограђен. Ваши стари сачувани извештаји су пребачени на нови запис. Ако будете имали проблема са сачуваним извештајима, ступите у везу са развојним тимом Гнуовог новчића." -#: ../src/report/report-system/report.scm:242 +#: src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." msgstr "Унесите описни назив за овај извештај." -#: ../src/report/report-system/report.scm:247 +#: src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Изаберите стилске листове за извештај." -#: ../src/report/report-system/report.scm:255 +#: src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." msgstr "стилски лист." -#: ../src/report/report-system/report.scm:858 +#: src/report/report-system/report.scm:858 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." msgstr "Нађен су неки извештаји сачувани у старом запису. Овај запис више није подржан тако да ови извештаји нису могли бити правилно повраћени." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "Добра" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" -msgstr "Обавезе" +msgstr "Дуговања" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" msgstr "Деонице" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" -msgstr "Узајамни фондови" +msgstr "Инвестициони фондови" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "Валуте" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "Акције" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Checking" msgstr "Проверавам" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "Чувања" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "Тржиште новца" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Налози за примање" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Accounts Payable" msgstr "Налози за плаћање" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" msgstr "Кредитне линије" -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." msgstr "Градим извештај „%s“ ..." -#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." msgstr "Исцртавам извештај „%s“ ..." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" msgstr "Кружни график прихода" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "Кружни график расхода" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "Кружни график добра" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" -msgstr "Кружни график обавезе" +msgstr "Кружни график дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" msgstr "Прикажите кружни график са приходом по датом временском раздобљу" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" msgstr "Прикажите кружни график са расходима по датом временском раздобљу" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" msgstr "Прикажите кружни график са салдом добара у датом времену" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "Прикажите кружни график са салдом обавеза у датом времену" +msgstr "Прикажите кружни график са салдом дуговања у датом времену" #. define all option's names so that they are properly defined #. in *one* place. #. Option names -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "Start Date" msgstr "Датум почетка" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "End Date" msgstr "Датум завршетка" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" msgstr "Прикажи налоге до нивоа" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" msgstr "Прикажи дуге називе налога" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" msgstr "Прикажи збир" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 msgid "Show Percents" msgstr "Прикажи проценте" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" msgstr "Највише исечака" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" msgstr "Ширина графика" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" msgstr "Висина графика" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" msgstr "Начин ређања" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 msgid "Show Average" msgstr "Прикажи просек" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." msgstr "Изаберите да ли ће износи бити приказивани током целог периода или као просек нпр. месечно." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "Без просека" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Just show the amounts, without any averaging." msgstr "Прикажите само износе, без икаквог процењивања." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек годишњег износа за време периода извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек месечног износа за време периода извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек недељног износа за време периода извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." msgstr "Известиће о овим налозима, ако изабрани ниво налога то дозвољава." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 msgid "Show accounts to this depth and not further." msgstr "Прикажите налоге до ове дубине и ништа више." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" msgstr "Да ли да приказује пуни назив налога у легенди?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" msgstr "Да ли да приказује укупни салдо у легенди?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 msgid "Show the percentage in legend?" msgstr "Да ли да приказује проценат у легенди?" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." msgstr "Највећи број кришки у пити." -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" msgstr "Годишњи просек" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 msgid "Monthly Average" msgstr "Месечни просек" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 msgid "Weekly Average" msgstr "Недељни просек" -#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" msgstr "Салдо за „%s“" #. account summary report prints a table of account information, #. optionally with clickable links to open the corresponding register #. window. -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "Сажетак налога до" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "Име компаније" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." msgstr "Име предузећа/појединаца." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" msgstr "Понашање ограничења дубине" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." msgstr "Како ће се опходити с аналозима који превазилазе наведено ограничење дубине (ако постоји)." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" msgstr "Биланси матичног налога" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" msgstr "Подзбирови матичног налога" @@ -19783,691 +19875,691 @@ #. #. the fix for this really should involve passing thunks to #. gnc:make-html-acct-table -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" msgstr "Укључи налоге са билансима нултог збира" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." msgstr "Укључите налоге са салдима нултог збира (дубински) у овом извештају." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" msgstr "Изостави фигуре нултог биланса" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." msgstr "Прикажите празан простор уместо било каквих нултих салда који ће бити приказани." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" msgstr "Прикажи правила у стилу рачуноводства" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." msgstr "Користите правила испод колона додатих бројева као што раде рачуновође." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's balance." msgstr "Прикажите биланс налога." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account code." msgstr "Прикажите шифру налога." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's account type." msgstr "Прикажите врсту налога." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" msgstr "Опис налога" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's description." msgstr "Прикажите опис налога." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" msgstr "Белешке налога" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 msgid "Show an account's notes." msgstr "Прикажите белешке налога." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" msgstr "Прикажи стопе размене" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." msgstr "Прикажите коришћене стопе размене." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" msgstr "Дубински биланс" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." msgstr "Покажите укупно стање, укључујући салда у подналозима, било ког налога на ограничењу дубине." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 msgid "Raise Accounts" msgstr "Издигни налоге" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgstr "Прикажите налоге дубље од ограничења дубине на ограничењу дубине." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 msgid "Omit Accounts" msgstr "Изостави налоге" -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgstr "Занемарите у потпуности све налоге дубље од ограничења дубине." -#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 msgid "Account title" msgstr "Наслов налога" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Напредни портфељ" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" msgstr "Децимална места акције" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" msgstr "Укључи налоге без акција" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" msgstr "Прикажи симболе откуцавача" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" msgstr "Прикажи испис" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show prices" msgstr "Прикажи цене" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" msgstr "Прикажи број акција" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" msgstr "Начин израчунавања основе" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" msgstr "Подеси поставке за податке списка цена" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 msgid "How to report brokerage fees" msgstr "Начин извештавања о надокнади брокера" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." msgstr "Начин израчунавања основе." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "Просек" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." msgstr "Користите просечну цену свих акција за основу." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" msgstr "ПУПН" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." msgstr "Користите први-унутра први-напоље за основу." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 msgid "LIFO" msgstr "ЗУПН" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 msgid "Use last-in first-out method for basis." msgstr "Користите задњи-унутра први-напоље за основу." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." msgstr "Користите уређивача цене одређивања цене преко трансакција, где је то могуће." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 msgid "How to report commissions and other brokerage fees." msgstr "Изаберите начин извештавања о провизијама и другим брокерским надокнадама." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 msgid "Include in basis" msgstr "Укључи у основи" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." msgstr "Укључите брокерске надокнаде у основу за добро." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 msgid "Include in gain" msgstr "Укључи у добитку" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." msgstr "Укључите брокерске надокнаде у добитку и губитку али не у основици." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 msgid "Ignore" msgstr "Занемари" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 msgid "Ignore brokerage fees entirely." msgstr "Занемарите брокерске надокнаде у потпуности." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 msgid "Display the ticker symbols." msgstr "Прикажите симболе откуцавача." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 msgid "Display exchange listings." msgstr "Прикажите испис размене." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." msgstr "Прикажите бројеве акција у налозима." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." msgstr "Број децималних места за бројеве акција." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." msgstr "Прикажите цене акција." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." msgstr "Налози деоница за извештавање." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." msgstr "Укључите налоге који имају нулте салде акција." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" msgstr "Ослушкујем" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 msgid "Basis" msgstr "Основно" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" msgstr "Потрошени новац" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" msgstr "Зарађени новац" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" msgstr "Остварени добитак" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" msgstr "Неостварени добитак" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Total Gain" msgstr "Укупан добитак" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Rate of Gain" msgstr "Стопа добитка" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" msgstr "Брокерске провизије" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" msgstr "Укупни повраћај" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Rate of Return" msgstr "Стопа повраћаја" -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." msgstr "* ови подаци робе су изграђени коришћењем одређивања цене трансакције уместо списка цена." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." msgstr "Ако сте у ситуацији са више валута, размене можда неће бити тачне." -#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." msgstr "** ова роба нема цену те се користи цена 1." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "Салдо просека" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" msgstr "Величина корака" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" msgstr "Укључи садржане налоге" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" msgstr "Искључи трансакције између изабраних налога" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." msgstr "Укључите садржане налоге свих изабраних налога." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." msgstr "Искључите трансакције које укључују само два налога, од којих су оба изабрана испод. Ово утиче само на колоне зараде и губитка у табели." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." msgstr "Обави извештај трансакције на овом налогу." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" msgstr "Прикажи табелу" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." msgstr "Прикажите табелу изабраних података." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" msgstr "Прикажи график" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." msgstr "Прикажите график изабраних података." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" msgstr "Врста исцртавања" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 msgid "The type of graph to generate." msgstr "Врста графика за стварање." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "Average Balance." msgstr "Салдо просека." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 msgid "Profit (Gain minus Loss)." msgstr "Зарада (добитак мање губитак)." -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain And Loss." msgstr "Добитак и губитак." #. Watch out -- these names should be consistent with the display #. option where you choose them, otherwise users are confused. -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" msgstr "Почетак раздобља" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" msgstr "Крај раздобља" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" msgstr "Највише" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" msgstr "Најмање" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" msgstr "Добитак" -#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" msgstr "Губитак" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "Лист биланса" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" msgstr "Лист биланса са једном колоном" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "Испишите одељак обавеза/акција у истој колони испод одељка добара наспрам друге колоне десно од одељка добара." +msgstr "Испишите одељак дуговања/акција у истој колони испод одељка добара наспрам друге колоне десно од одељка добара." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" msgstr "Постави натпис на одељак добара" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак добара." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" msgstr "Укључи укупност добара" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир добара." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" msgstr "Користи уобичајени амерички распоред" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "Поредак одељка извештаја је добра/обавезе/акције (уместо добра/акције/обавезе)." +msgstr "Поредак одељка извештаја је добра/дуговања/акције (уместо добра/акције/дуговања)." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" -msgstr "Постави натпис на одељак обавеза" +msgstr "Постави натпис на одељак дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак обавеза." +msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак дуговања." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" -msgstr "Укључи укупност обавеза" +msgstr "Укључи укупност дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир обавеза." +msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир дуговања." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" msgstr "Постави натпис на одељак акција" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак акција." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" msgstr "Укључи укупност акција" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир акција." -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" -msgstr "Укупно обавеза" +msgstr "Укупно дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "Укупно добара" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" msgstr "Добици трговања" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" msgstr "Губици трговања" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" msgstr "Неостварени добици" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" msgstr "Неостварени губици" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "Укупно акција" -#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" -msgstr "Укупно обавеза и акција" +msgstr "Укупно дуговања и акција" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Лист биланса буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" msgstr "Укључи нове/постојеће збирове" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." msgstr "Да ли да укључи линије које указују на промену у износима уводене буџетом." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." msgstr "Буџет за коришћење." -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" msgstr "Постојећа добра" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" msgstr "Додељена добра" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" msgstr "Недодељена добра" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" -msgstr "Постојеће обавезе" +msgstr "Постојећа дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" -msgstr "Нове обавезе" +msgstr "Нова дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" msgstr "Постојеће задржане зараде" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" msgstr "Постојећи задржани губици" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" msgstr "Нове задржане зараде" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" msgstr "Нови задржани губици" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" msgstr "Укупне задржане зараде" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" msgstr "Укупни задржани губици" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" msgstr "Постојеће акције" -#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" msgstr "Нова акција" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 msgid "Budget Barchart" msgstr "Тракасти график буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" msgstr "Покретни збир" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "Да израчунам покретни збир?" -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:653 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Report on these accounts." msgstr "Поднесите извештај о овим налозима." -#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" msgstr "Тренутно" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 msgid "Budget Flow" msgstr "Проток буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" msgstr "Раздобље" @@ -20478,158 +20570,158 @@ #. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget #. periods was determined by the number of periods in the #. currently selected budget -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 msgid "Period number." msgstr "Број раздобља." -#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" msgstr "%s: %s — %s" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" msgstr "Извештај за опсег раздобља буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." msgstr "Направите извештај за опсег раздобља буџета уместо за цео буџет." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 msgid "Range start" msgstr "Почетак опсега" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." msgstr "Изаберите раздобље бучета којим почиње опсег извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" msgstr "Крај опсега" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." msgstr "Изаберите раздобље бучета којим се завршава опсег извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" msgstr "Постави натпис на одељак прихода" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак прихода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" msgstr "Укључи укупност прихода" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир прихода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" msgstr "Постави натпис на одељак расхода" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак расхода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" msgstr "Укључи укупност расхода" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир расхода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Entries" msgstr "Уноси" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" msgstr "Прикажи као извештај са две колоне" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." msgstr "Поделите извештај уколону прихода и колону расхода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" msgstr "Прикажи уобичајени поредак, прво приход" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." msgstr "Прикажите извештај уобичајеним поретком, постављајући приход пре расхода." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." msgstr "Крајње раздобље опсега извештавања не може бити мање од почетног раздобља." -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" msgstr "за „%s“ у раздобљу %u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" msgstr "за „%s“ у раздобљу %u — %u" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" msgstr "за „%s“" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" msgstr "Приходи" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" msgstr "Укупни приход" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "Укупни трошкови" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" msgstr "Нето приход" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" msgstr "Нето губитак" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Стање прихода буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Вишак и мањак буџета" #. for gnc-build-url -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:39 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Извештај о буџету" @@ -20637,131 +20729,131 @@ #. in *one* place. #. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) #. (define optname-to-date (N_ "End Date")) -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" msgstr "Дубина приказа налога" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" msgstr "Увек прикажи садржане налоге" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" msgstr "Прикажи пуне називе налога" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" msgstr "Изабери колоне" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" msgstr "Прикажи буџет" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." msgstr "Прикажите колону за вредности буџета." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" msgstr "Прикажите тренутно" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." msgstr "Прикажите колону за тренутне вредности." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" msgstr "Прикажи разлике" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." msgstr "Прикажите разлике као буџет — тренутно." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" msgstr "Прикажи колону са збировима" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." msgstr "Прикажите колону са збировима реда." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" msgstr "Пребаци износе бучета на матични" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." msgstr "Ако матични налог нема сопствену вредност буџета, користите збир вредности буџета подналога." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" msgstr "Укључи налоге са нултим вредностима збира салда и буџета" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." msgstr "Укључите налоге са салдима нултог збира (дубински) и вредностима буџета у овом извештају." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" msgstr "Сажми пре/после раздобља" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." msgstr "Нагомилајте колоне за раздобља пре и после текућег раздобља да омогућите усредсређивање на текуће раздобље." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgstr "Прикажи пуне називе налога (укључујући матичне налоге)." -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:448 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" msgstr "Бџт" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:456 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" msgstr "Акт" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:464 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" msgstr "Разлике" -#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:621 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "Ток готовине" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 msgid "Include Trading Accounts in report" msgstr "Укључи налоге трговања у извештај" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." msgstr "Укључите у извештај преносе у и из налога трговања." -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" msgstr "%s и подналози" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" msgstr "%s и изабрани подналози" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" msgstr "Новац у изабраним налозима долази из" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" msgstr "Новац из изабраних налога иде у" -#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" msgstr "Разлика" @@ -20772,1689 +20864,1689 @@ #. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only #. once at the very end) because I need them to define the "other" #. report, thus needing them twice. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" msgstr "Тракасти график прихода" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" msgstr "Тракасти график расхода" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" msgstr "Тракасти график добра" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" -msgstr "Тракасти график обавезе" +msgstr "Тракасти график дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" msgstr "Прикажите тракасти график са развојем прихода током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" msgstr "Прикажите тракасти график са развојем расхода током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" msgstr "Прикажите тракасти график са развојем добара током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "Прикажите тракасти график са развојем обавеза током времена" +msgstr "Прикажите тракасти график са развојем дуговања током времена" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" msgstr "Приход током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" msgstr "Расход током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" msgstr "Добра током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "Обавезе током времена" +msgstr "Дуговања током времена" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" msgstr "Користи наслагане траке" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" msgstr "Највише трака" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." msgstr "Прикажите просек дневног износа за време периода извештавања." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" msgstr "Да ли да приказује график трака као наслагани график трака?" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 msgid "Maximum number of bars in the chart." msgstr "Највећи број трака у графику." -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 msgid "Daily Average" msgstr "Дневни просек" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "Салда од %s до %s" -#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:301 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Grand Total" msgstr "Велики збир" #. The names here are used 1. for internal identification, 2. as #. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which #. in turn is used for the printed report title. -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "Приход наспрам дана у недељи" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "Расходи наспрам дана у недељи" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" msgstr "Прикажите кружни график са укупним приходом за сваки дан у недељи" -#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" msgstr "Прикажите кружни график са укупним расходом за сваки дан у недељи" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "Стање акција" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." msgstr "Поднесите извештај само о овим налозима." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" msgstr "Шаблон завршних уноса" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." msgstr "Било који текст у колони описа који одређује завршне уносе." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Шаблон завршних уноса разликује величину слова" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Упоређивање шаблона завршних уноса разликоваће величину слова." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" msgstr "Шаблон завршних уноса је регуларни израз" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Шаблон завршних уноса биће сматран регуларним изразом." -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" msgstr "за раздобље од %s до %s" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" msgstr "за раздобље" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" msgstr "Капитал" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "Улагања" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" msgstr "Подизања" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" msgstr "Повећај у капиталу" -#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" msgstr "Смањи у капиталу" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Општи журнал" -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: src/report/standard-reports/register.scm:145 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 msgid "Num/Action" msgstr "Број/радња" #. note the "Amount" multichoice option in between here -#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" msgstr "Радни салдо" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:49 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "Ређање" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:681 msgid "Filter Type" msgstr "Врста филтера" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" msgstr "Поништене трансакције" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:429 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:742 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:797 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Reconciled Date" msgstr "Датум измирења" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:439 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:523 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:525 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:965 msgid "Trans Number" msgstr "Број трансакције" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Користи пун назив налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:805 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Other Account Name" msgstr "Назив другог налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Користи пуни назив другог налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:754 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:809 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Other Account Code" msgstr "Шифра другог налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:993 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 msgid "Sign Reverses" msgstr "Промена знака" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:617 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 msgid "Style" msgstr "Стил" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "Главни кључ" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Прикажи пуни назив налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show Account Code" msgstr "Прикажи шифру налога" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Главни подзбира" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Главни подзбир за кључ датума" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Главни поредак ређања" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "Споредни кључ" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "Споредни подзбир" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Споредни подзбир за кључ датума" -#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:927 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "Споредни поредак ређања" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 msgid "Label the trading accounts section" msgstr "Постави натпис на одељак налога трговања" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Да ли ће да укључи натпис за одељак налога трговања." -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 msgid "Include trading accounts total" msgstr "Укључи збир налога трговања" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." msgstr "Да ли ће да укључи ред који показује збир салда налога трговања." -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" msgstr "Укупно трговање" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "Стање прихода" -#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "Зарада и губитак" #. included since Bug726449 #. for regexp-substitute/global, used by jpqplot #. for jqplot-escape-string -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" msgstr "График прихода/расхода" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" msgstr "Прикажи нето зараду" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "Прикажи траке добра и обавезе" +msgstr "Прикажи траке добра и дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" msgstr "Прикажи траке нето вредности" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" msgstr "Да ли да приказује приход и расход?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "Да ли да приказује траке добра и обавезе?" +msgstr "Да ли да приказује траке добра и дуговања?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "Да ли да приказује нето зараду?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "Да ли да приказује траке нето вредности?" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "Нето зарада" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" msgstr "Нето вредност" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" msgstr "График прихода" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" msgstr "График добра" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" msgstr "График расхода" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" -msgstr "График обавезе" +msgstr "График дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" msgstr "Тракасти график нето вредности" -#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "График прихода и расхода" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "Прикажи добро и обавезу" +msgstr "Прикажи добро и дуговање" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" msgstr "Прикажи нето вредност" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Line Width" msgstr "Ширина линије" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 msgid "Set line width in pixels." msgstr "Подесите ширину линије у тачкицама." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" msgstr "Означавачи података?" #. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" msgstr "Мрежа" -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." msgstr "Додајте линије мреже." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 msgid "Display a mark for each data point." msgstr "Прикажите белег за сваку тачку података." -#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 msgid "Net Worth Linechart" msgstr "Линијски график нето вредности" -#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Портфељ улагања" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" msgstr "Цена робе" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" msgstr "Размени цене" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" msgstr "Обилеживач" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" msgstr "Боја обележивача" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." msgstr "Израчунајте цену ове робе." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" msgstr "Тренутне трансакције" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." msgstr "Тренутна цена стварних трансакција валуте у прошлости." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." msgstr "Записане цене." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "Исцртајте робу по валути уместо валуту по роби." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." msgstr "Боја белега." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" msgstr "Двоструке недеље" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" msgstr "Све цене су исте" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Све пронађене цене су једнаке. То би резултирало графиком са једном правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" msgstr "Све цене су истог датума" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." msgstr "Све пронађене цене су из истог датума. То би резултирало графиком са једном правом линијом. Нажалост, цртачки алат не може то да одради." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" msgstr "Само једна цена" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." msgstr "Постоји само једна једина пронађена цена за изабране робе у изабраном временском раздобљу. То неће дати употребљив график." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." msgstr "Нема доступних података о цени за изабране робе у изабраном временском раздобљу." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" msgstr "Исте робе" -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." msgstr "Ваша изабрана роба и валута извештаја су исте. Нема смисла приказивати цене за исту робу." -#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "Распршни графикон цене" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:170 +#: src/report/standard-reports/register.scm:170 msgid "Debit Value" msgstr "Вредност дуга" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:172 +#: src/report/standard-reports/register.scm:172 msgid "Credit Value" msgstr "Вредност кредита" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405 +#: src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." msgstr "Наслов извештаја." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:417 +#: src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" msgstr "Да ли да приказује број чека/радњу?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:421 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +#: src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" msgstr "Да ли да приказује број чека?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:431 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973 +#: src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" msgstr "Да ли да приказује белешку?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:436 +#: src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" msgstr "Да ли да приказује налог?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:441 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +#: src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Да ли да приказује број акција?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:446 +#: src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" msgstr "Да ли да приказује назив артикла у коме су акције?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:451 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +#: src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" msgstr "Да ли да приказује цену акција?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:456 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984 +#: src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" msgstr "Да ли да приказује износ?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "Један" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single Column Display." msgstr "Приказиваће у једној колони." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "Две" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:460 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." msgstr "Приказиваће у две колоне." -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:465 +#: src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" msgstr "Да ли да приказује вредност у валути трансакције?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:470 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959 +#: src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display a running balance?" msgstr "Да ли да приказује покренути салдо?" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623 +#: src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" msgstr "Укупна дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:625 +#: src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" msgstr "Укупно кредита" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:627 +#: src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" msgstr "Укупна вредност дуговања" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629 +#: src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" msgstr "Укупна вредност кредита" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:632 +#: src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" msgstr "Нето промена" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:635 +#: src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" msgstr "Вредносна промена" -#: ../src/report/standard-reports/register.scm:794 +#: src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" msgstr "Клијент" -#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" msgstr "Сажетак будућих заказаних трансакција" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" msgstr "Табела за извоз" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "Општа валута" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" msgstr "Подели трансакцију" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:243 msgid "Total For " msgstr "Укупно за " -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "Бр./У-бр." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "Пренос од/ка" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:618 msgid "Report style." msgstr "Датум извештаја." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "Неколико" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:622 msgid "Display N lines." msgstr "Прикажите N редова." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:625 msgid "Display 1 line." msgstr "Прикажите 1 ред." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." msgstr "Претворите све трансакције у општу валуту." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." msgstr "Обликујте табелу пригодну за извоз исецањем и убацивањем са додатним пољима." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Filter on these accounts." msgstr "Издвојте из ових налога." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:682 msgid "Filter account." msgstr "Издвојте налог." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Do not do any filtering." msgstr "Неће одрадити никакво издвајање." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Укључи налоге филтера трансакција на/из" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:689 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." msgstr "Укључите налоге филтера трансакција на/из." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "Искључи налоге филтера трансакција на/из" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:692 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." msgstr "Искључите налоге филтера трансакција на/из." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:700 msgid "How to handle void transactions." msgstr "Како да рукује поништеним трансакцијама." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" msgstr "Само непоништене" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "Show only non-voided transactions." msgstr "Прикажите само непоништене трансакције." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" msgstr "Само поништене" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Show only voided transactions." msgstr "Прикажите само поништене трансакције." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" msgstr "Оба" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." msgstr "Прикажите обе (и укључите поништене трансакције у збировима)." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:723 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Do not sort." msgstr "Не ређај." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Sort & subtotal by account name." msgstr "Поређајте и израчунајте подзбир према називу налога." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:786 msgid "Sort & subtotal by account code." msgstr "Поређајте и израчунајте подзбир према шифри налога." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:738 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" msgstr "Тачно време" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:794 msgid "Sort by exact time." msgstr "Поређајте према тачном времену." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:798 msgid "Sort by the Reconciled Date." msgstr "Поређајте према датуму измирења." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:746 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:801 msgid "Register Order" msgstr "Поредак регистра" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:802 msgid "Sort as with the register." msgstr "Поређајте као са регистром." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Sort by account transferred from/to's name." msgstr "Поређајте према називу налога пребаченог из/у." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:810 msgid "Sort by account transferred from/to's code." msgstr "Поређајте према шифри налога пребаченог из/у." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:767 msgid "Sort by check number/action." msgstr "Поређајте према броју/радњи чека." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Sort by transaction number." msgstr "Поређајте према броју трансакције." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:822 msgid "Sort by check/transaction number." msgstr "Поређајте према броју чека/трансакције." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." msgstr "Од мањег ка већем, од старијег ка новијем." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:835 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." msgstr "Од већег ка мањем, од новијег ка старијем." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "None." msgstr "Ништа." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly." msgstr "Недељно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly." msgstr "Месечно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly." msgstr "Тромесечно." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly." msgstr "Годишње." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:849 msgid "Sort by this criterion first." msgstr "Прво поређајте према овом услову." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Да ли да приказује пуни назив налога за подзбирове и поднаслове?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Да ли да приказује шифру налога за подзбирове и поднаслове?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Да израчунам подзбир у складу са главним кључем?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:884 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Do a date subtotal." msgstr "Израчунајте подзбир датума." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Order of primary sorting." msgstr "Редослед главног ређања." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Sort by this criterion second." msgstr "Поређајте према овом услову као другом." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "Да израчунам подзбир у складу са споредним кључем?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:928 msgid "Order of Secondary sorting." msgstr "Редослед споредног ређања." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Да ли да приказује измирени датум?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Да ли да приказује напомене ако белешке нису доступне?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Display the account name?" msgstr "Да ли да приказује назив налога?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display the full account name?" msgstr "Да ли да приказује пуни назив налога?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the account code?" msgstr "Да ли да приказује шифру налога?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Да ли да приказује назив другог налога? (ако је ово трансакција поделе, овај параметар се погађа.)" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Display the other account code?" msgstr "Да ли да приказује шифру другог налога?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the trans number?" msgstr "Да ли да приказује број трансакције?" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 msgid "No amount display." msgstr "Неће приказивати износ." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Reverse amount display for certain account types." msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за одређене врсте налога." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "Don't change any displayed amounts." msgstr "Неће променити знак приказаних износа." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:998 msgid "Income and Expense" msgstr "Приход и расход" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге прихода и расхода." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 msgid "Credit Accounts" msgstr "Налози кредита" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге обавеза, отплаћивања, акција, кредитних картица и прихода." +msgstr "Обрнуће знак приказаних износа за налоге дуговања, отплаћивања, акција, кредитних картица и прихода." -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" msgstr "Од %s до %s" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" msgstr "Боје" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" msgstr "Главни подзбирови/заглавља" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" msgstr "Споредни подзбирови/заглавља" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" msgstr "Подели непарне" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Split Even" msgstr "Подели парне" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" msgstr "Нисам пронашао одговарајуће трансакције" -#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." msgstr "Нисам пронашао трансакције које одговарају избору временског интервала и налога наведеног у панелу опција." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" msgstr "Пробни салдо" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" msgstr "Почетак измирења/затварања" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 msgid "Date of Report" msgstr "Датум извештаја" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" msgstr "Варијација извештаја" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." msgstr "Врста пробног биланса за стварање." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" msgstr "Трговање" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 msgid "Gross adjustment accounts." msgstr "Налози бруто измирења." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." msgstr "Не налази нето, већ приказује бруто измирења дуга/кредита на овим налозима. Трговачка предузећа ће овде нормално изабрати своје налоге инвентара." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" msgstr "Налози сажетка прихода" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." msgstr "Измирења учињена на овим рачунима су бруто обрачуната (видите горе) у колонама измирења, измиреног пробног салда и стања прихода. Углавном корисно трговачким предузећима." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" msgstr "Шаблон уноса измирења" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." msgstr "Било који текст у колони описа који одређује уносе измирења." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" msgstr "Шаблон уноса измирења разликује величину слова" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." msgstr "Упоређивање шаблона уноса измирења разликоваће величину слова." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" msgstr "Шаблон уноса измирења је регуларни израз" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." msgstr "Шаблон уноса измирења биће сматран регуларним изразом." -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" msgstr "Текући пробни салдо" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "Користи тачне билансе у општој књизи" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" msgstr "Пробни салдо предизмирења" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" msgstr "Занемари уносе измирења/затварања" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" msgstr "Радна свеска" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" msgstr "Направите потпуни радни лист краја раздобља" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" msgstr "Измирења" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" msgstr "Измирени пробни салдо" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" msgstr "Нето приход" -#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" msgstr "Нето губитак" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 msgid "St_yle Sheets" msgstr "Стилски _листови" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 msgid "Edit report style sheets" msgstr "Уредите стилске листове извештаја" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "Припремио" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." msgstr "Име особе која припрема извештај." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "Прима" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." msgstr "Назив организације или предузећа за коју је припремљен." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "Прикажи податке о припремачу" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 msgid "Name of organization or company." msgstr "Назив организације или предузећа." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "Укључи везе" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Укључите хипервезе у извештајима." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "Плочица позадине" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "Плочица позадине за извештаје." #. Translators: Banner is an image like Logo. -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "Врпца заглавља" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." msgstr "Врпца за врх извештаја." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "Поравнање заглавља" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." msgstr "Поставите врпцу на леву страну." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" msgstr "По средини" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." msgstr "Поставите врпцу на средину." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." msgstr "Поставите врпцу на десну страну." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "Логотип" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." msgstr "Слика логотипа предузећа." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" msgstr "Боја позадине" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "Општа боја позадине за извештај." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" msgstr "Боја текста" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." msgstr "Основна боја текста." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" msgstr "Боја везе" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "Боја текста везе." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" msgstr "Боја поља табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." msgstr "Основна позадина за поља табеле." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" msgstr "Боја наизменичних поља табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." msgstr "Основна наизменична позадина за поља табеле." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Боја поља подзаглавља/подзбира" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Основна боја за редове подзбира." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Боја поља подподзаглавља/збира" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." msgstr "Боја за међумеђузбир." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Боја поља великог збира" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." msgstr "Боја за велике збирове." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "Табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "Размак поља табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." msgstr "Размак измеђи поља табеле." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "Попуњавање поља табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." msgstr "Размак између ивице и садржаја поља табеле." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "Ширина ивице табеле" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "Дубина нагиба у табелама." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "Припремио: " -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "Припремљен за: " -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "Лако" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "Кичасто" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "Техниколор" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" msgstr "Подножје" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." msgstr "Ниске које ће бити постављене као подножје." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "Боја позадине за извештаје." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "Позадинска слика" -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." msgstr "Боја позадине за наизменичне редове." -#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "Обично" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" msgstr "Поздрав свима!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" msgstr "Логичке опције" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." msgstr "Ово је логичка опција." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" msgstr "Опција више избора" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." msgstr "Ово је опција више избора." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" msgstr "Прва опција" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 msgid "Help for first option." msgstr "Помоћ за прву опцију." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" msgstr "Друга опција" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 msgid "Help for second option." msgstr "Помоћ за другу опцију." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" msgstr "Трећа опција" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 msgid "Help for third option." msgstr "Помоћ за трећу опцију." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" msgstr "Четврта опција" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" msgstr "Четврта опција господари!" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" msgstr "Опција ниске" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 msgid "This is a string option." msgstr "Ово је опција ниске." @@ -22469,264 +22561,264 @@ #. The name of this report. This will be used, among other things, #. for making its menu item in the main menu. You need to use the #. untranslated value here! -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" msgstr "Поздрав свима" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" msgstr "Само опција датума" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 msgid "This is a date option." msgstr "Ово је опција датума." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" msgstr "Опција времена и датума" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 msgid "This is a date option with time." msgstr "Ово је опција датума са временом." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "Опција комбинованог датума" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 msgid "This is a combination date option." msgstr "Ово је опција комбинованог датума." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" msgstr "Опција релативног датума" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 msgid "This is a relative date option." msgstr "Ово је опција релативног датума." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" msgstr "Опција броја" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." msgstr "Ово је опција броја." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 msgid "This is a color option." msgstr "Ово је опција боје." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" msgstr "Здраво опет" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" msgstr "Опција списка налога" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 msgid "This is an account list option." msgstr "Ово је опција списка налога." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" msgstr "Опција списка" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "This is a list option." msgstr "Ово је опција списка." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" msgstr "Добро" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 msgid "Good option." msgstr "Добра опција." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" msgstr "Лоше" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 msgid "Bad option." msgstr "Лоша опција." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" msgstr "Ружно" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 msgid "Ugly option." msgstr "Ружна опција." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" msgstr "Испробавање" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" msgstr "Урушава извештај" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." msgstr "Ово је за испробавање. Ваши извештаји вероватно не треба да имају овакву опцију." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." msgstr "Ово је примерак извештаја Гнуовог новчића. Погледајте изворни гуиле код (шему) у директоријуму „scm/report“ о томе како да напишете ваш сопствени извештај, или како да проширите постојеће извештаје." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." msgstr "За испомоћ при писању извештаја, или да допринесете вашим потпуно новим, свежим извештајем, погледајте дописну листу „%s“. " -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." msgstr "За појединости о пријављивању на ту листу, видите „http://www.gnucash.org/“. " -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." msgstr "Можете да научите више о писању шеме на „http://www.scheme.com/tspl2d/“." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." msgstr "Тренутно време је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." msgstr "Логичка опција је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" msgstr "изабрана" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" msgstr "поништена" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." msgstr "Вишеизборна опција је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." msgstr "Опција ниске је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." msgstr "Опција датума је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." msgstr "Опција датума и времена је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." msgstr "Опција релативног датума је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." msgstr "Опција комбиновања датума је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." msgstr "Опција броја је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." msgstr "Опција броја обликованог као валута је %s." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" msgstr "Ставке које сте изабрали:" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" msgstr "Направите списак изабраних ставки" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" msgstr "(Нисте изабрали ставке са списка)" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." msgstr "Нисте изабрали налоге." -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" msgstr "Прикажите помоћ" -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" msgstr "Пријатан вам дан!" #. The name in the menu #. (only necessary if it differs from the name) -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" msgstr "Узорак извештаја са примерима" #. A tip that is used to provide additional information about the #. report to the user. -#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." msgstr "Прикажите узорак извештаја са примерима." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58 -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" msgstr "Број колона" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." msgstr "Број колона пре преламања у нови ред." -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" msgstr "Уреди поставке" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" msgstr "Један извештај" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" msgstr "Преглед са више колона" -#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" msgstr "Произвољни извештај са више колона" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" msgstr "Добро дошли у Гнуов новчић" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 #, scheme-format msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgstr "Добро дошли у Гнуов новчић ~a !" -#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 #, scheme-format msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgstr "Гнуов новчић ~a има доста добрих функција. Ево неколико." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:486 ../src/scm/price-quotes.scm:487 +#: src/scm/price-quotes.scm:490 src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." msgstr "Нису означене робе за довлачење курсева." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:491 ../src/scm/price-quotes.scm:492 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:515 ../src/scm/price-quotes.scm:518 +#: src/scm/price-quotes.scm:495 src/scm/price-quotes.scm:496 +#: src/scm/price-quotes.scm:519 src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Не могу да добавим курсеве или да утврдим проблем." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:497 ../src/scm/price-quotes.scm:499 +#: src/scm/price-quotes.scm:501 src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." @@ -22734,48 +22826,48 @@ "Недостају вам неке потребне библиотеке Перла.\n" "Покрените „gnc-fq-update“ као администратор да их инсталирате." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506 +#: src/scm/price-quotes.scm:509 src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Дошло је до системске грешке приликом довлачења курсева цена." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:512 +#: src/scm/price-quotes.scm:515 src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Дошло је до непознате грешке приликом довлачења курсева цена." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:528 ../src/scm/price-quotes.scm:539 -#: ../src/scm/price-quotes.scm:547 +#: src/scm/price-quotes.scm:532 src/scm/price-quotes.scm:543 +#: src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Не могу да довучем курсеве за ове ставке:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:533 +#: src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "Да наставим користећи само добре курсеве?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:552 +#: src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "Настављам са добрим курсевима." -#: ../src/scm/price-quotes.scm:567 ../src/scm/price-quotes.scm:576 +#: src/scm/price-quotes.scm:571 src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Не могу да направим цене за ове ставке:" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:572 +#: src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "Да додам преостале добре курсеве?" -#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 +#: src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "Додајем преостале добре курсеве." -#: ../src/tax/us/de_DE.scm:56 +#: src/tax/us/de_DE.scm:56 msgid "Tax Number" msgstr "Број пореза" -#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 +#: src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" msgstr "Број електронског пореза вашег пословања" -#: ../src/tax/us/txf.scm:106 +#: src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." msgstr "Помоћ није доступна." @@ -22797,7 +22889,7 @@ #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" -msgstr "Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и заједничког фонда" +msgstr "Управљајте са лакоћом налозима ваших деоница, обвезница и инвестиционог фонда" #: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 msgid "Keep your small business' accounting up to date" @@ -22831,23 +22923,23 @@ msgid "Manage your finances, accounts, and investments" msgstr "Управљајте вашим финансијама, налозима, и улагањима" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 msgid "Use Trading Accounts" msgstr "Користи трговачке налоге" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" msgstr "После колико дана трансакција постаје само за читање (црвени ред)" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 msgid "Use Split Action Field for Number" msgstr "Користи радњу поделе поља за број" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 msgid "Budgeting" msgstr "Буџети" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 msgid "Default Budget" msgstr "Основни буџет" @@ -22861,75 +22953,75 @@ #. * OPTION-SECTION-BUDGETING #. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET #. -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." msgstr "Упутство на мрежи има много корисних података. Можете да приступите упутству под изборником помоћи." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." msgstr "Можете лако да увезете постојеће финансијске податке из Квикена, МС новца или других програма који извозе КуИФ или ОФИкс датотеке. У изборнику „Датотека“, притисните на под-изборник „Увези“ и притисните на КуИФ или ОФИкс датотеку. Затим, пратите упутства." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Ако сте упознати са другим финансијским програмима као што су Квикен, обратите пажњу да Гнуов новчић користи налоге уместо категорија за праћење прихода и расхода. За више информација о налозима прихода и расхода, погледајте упутство на интернету." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." msgstr "Направите нове налоге притиском на дугме „Ново“ у траци алата главног прозора. Ово ће приказати оквир прозорчета у који можете да унесете појединости о налогу. За више информација о избору врсте налога или о подешавању графика налога, погледајте упутство на интернету." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:20 msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." msgstr "Притисните десним тастером миша (контрол-клик у Мек ОС Иксу) у главном прозору за опције изборника налога. У оквиру сваког регистра, притисак на десно дугме миша приказује опције изборника трансакција." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:25 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." msgstr "Да унесете вишеструко-подељене трансакције попут плате са вишеструким умањењима, притисните на дугме „Подели“ на траци алата. Другачије, у изборнику „Преглед“, можете изабрати стил регистра „Сам подели књигу“ или „Журнал трансакције“." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:30 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." msgstr "Чим унесете износе у регистар, можете користити калкулатор Гнуовог новчића да саберете, одузмете, помножите и поделите. Једноставно укуцајте прву вредност, а затим изаберите +, -, *, или /. Укуцајте другу вредност и притисните „Унеси“ да забележите израчунати износ." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:35 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." msgstr "Брзо-попуњавање олакшава уношење општих трансакција. Када укуцате прво слово описа опште трансакције, затим притиснете тастер „Таб“, Гнуов новчић ће сам довршити потсетник трансакције као што је последњи пут унет." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:40 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" msgstr "Укуцајте прво слово(а) назива постојећег налога у колони регистра преноса, а Гнуов новчић ће довршити назв са списка ваших налога. За подналоге, укуцајте прво слово(а) матичног налога, затим : и прво слово(а) подналога (нпр. Д:Г за добра:готовину.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:46 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select View -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "Желите да видите све ваше трансакције подналога у једном регистру? У језичку налога у главном изборнику, означите матични налог и изаберите „Преглед → Отвори подналоге“ из изборника." +#: doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "Желите да видите све ваше трансакције подналога у једном регистру? У језичку налога у главном изборнику, означите матични налог и изаберите „Уређивање → Отвори подналоге“ из изборника." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:50 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." msgstr "Приликом уношења датума, можете укуцати + или - да повећате или смањите изабрани датум. Исто тако можете користити + и - да повећате и смањите бројеве чека." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:54 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." msgstr "За пребацивање између више језичака у главном прозору, притисните „Ктрл+Страница горе/доле“." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:57 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." msgstr "У прозору измирења, можете да притиснете тастер размака да обележите да су трансакције измирене. Такође можете да притиснете Таб и Помак-Таб за кретање између уплата и исплата." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:61 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." msgstr "За пренос средстава између рачуна са различитим валутама, кликните на дугме „Пренеси“ на траци алата регистра, изаберите рачуне, а опције преноса валуте за унос стопе размене или за износ друге валуте биће доступне." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:66 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." msgstr "Можете спаковати више извештаја у једном прозору, и да на први поглед обезбедите све финансијске податке које желите. Да то урадите, користите извештај „Узорак и произвољно → Произвољни вишеколони извештај“." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:71 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." msgstr "Стилски лист утиче на начин приказивања извештаја. Изаберите стилски лист за ваш извештај као опцију извештаја, и користите изборник „Уреди → Стилски листови“ да прилагодите стилске листове." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:75 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." msgstr "Да издигнете изборник рачуна у пољу преноса странице регистра, притисните тастер изборника или „Ктрл-Доле“." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:78 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -22943,15 +23035,15 @@ "\n" "Да закажете трансакцију сваке године можете изабрати месечну учесталост и онда поставити „Сваких 12 месеци“." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:87 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:87 msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." msgstr "Ако радите преко ноћи, треба да затворите и поново да отворите ваш радни регистар после поноћи, да добијете нови датум као основни за нове трансакције. Није неопходно да поново покрећете Гнуов новчић." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:91 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" msgstr "Са програмерима Гнуовог новчића можете лако ступити у контакт. Као на неколико дописних листи, можете разговарати са њима уживо на ИРЦ-у! Придружите им се на „#gnucash at irc.gnome.org“" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:95 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" @@ -22963,49 +23055,23 @@ "\n" "Брајан Адамс „Ресторан на крају Универзма“" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:102 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." msgstr "Да претражујете све ваше трансакције, започните претрагу (Уреди → Нађи...) из главне странице хијерархије рачуна. Да ограничите вашу претрагу на један рачун, почните претрагу од регистра тог рачуна." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:106 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:106 msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." msgstr "Да на екрану упоредите садржај 2 језичка, у једном језичку, изаберите „Прозор → Нови прозор са страницом“ из изборника да удвостручите тај језичак у новом прозору." +#~ msgid "UTC" +#~ msgstr "КУВ" + +#~ msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." +#~ msgstr "Датуми пре 1970. године нису подржани." + #~ msgid "set true" #~ msgstr "подешено" -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Сваког" - -#~ msgctxt "Daily" -#~ msgid "days." -#~ msgstr "дана." - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Сваке" - -#~ msgctxt "Weekly" -#~ msgid "weeks." -#~ msgstr "недеље." - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Сваког" - -#~ msgctxt "Semimonthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "месеца." - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Сваког" - -#~ msgctxt "Monthly" -#~ msgid "months." -#~ msgstr "месеца." - #~ msgid "Dummy message" #~ msgstr "Лажна порука" diff -Nru gnucash-2.6.15/po/tr.po gnucash-2.6.17/po/tr.po --- gnucash-2.6.15/po/tr.po 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/po/tr.po 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -1,25108 +1,23044 @@ # Turkish translations for GnuCash package # GnuCash paketi için Türkçe çeviriler. +# This file is distributed under the same license as the gnucash package. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the GnuCash package. +# Mesutcan Kurt , 2017. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GnuCash 2.3.15\n" +"Project-Id-Version: gnucash 2.6.16\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-17 14:38-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-05 12:46+0200\n" -"Last-Translator: Seyfi Duyan \n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-25 16:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-06-18 17:46+0000\n" +"Last-Translator: Mesutcan Kurt \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1497808015.000000\n" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:601 -msgid "Illegal variable in expression." -msgstr "İfadede geçersiz değişken var." +#. Business options +#: src/app-utils/app-utils.scm:304 +#: src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 +msgid "Business" +msgstr "İş" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:612 -msgid "Unbalanced parenthesis" -msgstr "Parantezler eşlenmiyor" +#: src/app-utils/app-utils.scm:305 +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:380 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:388 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159 +msgid "Company Name" +msgstr "Firma Adı" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:614 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Yığıt taştı" +#: src/app-utils/app-utils.scm:306 +msgid "Company Address" +msgstr "Firma Adresi" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:616 -msgid "Stack underflow" -msgstr "Yığıt çöktü" +#: src/app-utils/app-utils.scm:307 +msgid "Company ID" +msgstr "Firma No" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:618 -msgid "Undefined character" -msgstr "Tanımsız karakter" +#: src/app-utils/app-utils.scm:308 +msgid "Company Phone Number" +msgstr "Firma Tel. No" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 -msgid "Not a variable" -msgstr "Bir değişken değildir" +#: src/app-utils/app-utils.scm:309 +msgid "Company Fax Number" +msgstr "Firma Faks No" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 -msgid "Not a defined function" -msgstr "Tanımlı bir işlev değildir" +#: src/app-utils/app-utils.scm:310 +msgid "Company Website URL" +msgstr "Firma web sitesi" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 -msgid "Out of memory" -msgstr "Bellek yeterli değil" +#: src/app-utils/app-utils.scm:311 +msgid "Company Email Address" +msgstr "Firma e-mail" -#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 -msgid "Numeric error" -msgstr "Sayısal hata var" +#: src/app-utils/app-utils.scm:312 +msgid "Company Contact Person" +msgstr "Firma Yetkilisi" -#. Translators: This and the following strings appear on -#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, -#. * i.e. if the user wants to record the tax form number -#. * and location on that tax form which corresponds to this -#. * gnucash account. For the US Income Tax support in -#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an -#. * account generally corresponds to a specific line number -#. * on a paper form and each form has a unique -#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339 -msgid "Tax-related but has no tax code" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:24 +msgid "Counters" +msgstr "Sayaçlar" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353 -msgid "Tax entity type not specified" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:31 +msgid "Customer number format" +msgstr "Müşteri numara biçimi" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430 -#, c-format -msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:32 +msgid "Customer number" +msgstr "Müşteri numarası" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434 -#, c-format -msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:33 +msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Müşteri numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447 -#, c-format -msgid "Invalid code %s for tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:34 +msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." +msgstr "Önceki müşteri numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki müşteri numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451 -#, c-format -msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:35 +msgid "Employee number format" +msgstr "Çalışan numara formatı" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469 -#, c-format -msgid "No form: code %s, tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:36 +msgid "Employee number" +msgstr "Çalışan numarası" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473 -#, c-format -msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:37 +msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Çalışan numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505 -#, c-format -msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:38 +msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." +msgstr "Önceki çalışan numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki çalışan numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509 -#, c-format -msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:39 +msgid "Invoice number format" +msgstr "Fatura numara formatı" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532 -#, c-format -msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:40 +msgid "Invoice number" +msgstr "Fatura numarası" -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579 -#, fuzzy, c-format -msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" -msgstr "ve alt hesapları" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:41 +msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Adisyon numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#. Translators: For the following strings, the single letters -#. after the colon are abbreviations of the word before the -#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616 -#, fuzzy -msgid "not cleared:n" -msgstr "not cleared:u" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:42 +msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." +msgstr "Önceki adisyon numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki adisyon numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619 -#, fuzzy -msgid "cleared:c" -msgstr "cleared:n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:43 +msgid "Bill number format" +msgstr "Fatura numara formatı" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622 -msgid "reconciled:y" -msgstr "reconciled:m" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:44 +msgid "Bill number" +msgstr "Fatura numarası" -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625 -#, fuzzy -msgid "frozen:f" -msgstr "frozen:d" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:45 +msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Fatura numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628 -msgid "void:v" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:46 +msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." +msgstr "Önceki fatura numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki fatura numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669 -msgid "Opening Balances" -msgstr "Sermaye" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:47 +msgid "Expense voucher number format" +msgstr "Harcama çeki numara formatı" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672 ../intl-scm/guile-strings.c:334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:338 ../intl-scm/guile-strings.c:526 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2870 -msgid "Retained Earnings" -msgstr "Dağıtılmamış Kârlar" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:48 +msgid "Expense voucher number" +msgstr "Harcama çeki numarası" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3950 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3009 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2433 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:332 ../intl-scm/guile-strings.c:336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2868 ../intl-scm/guile-strings.c:2996 -msgid "Equity" -msgstr "Özkaynak" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:49 +msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Harcama çeki numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:958 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 -msgid "Opening Balance" -msgstr "Sermaye" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:50 +msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." +msgstr "Önceki harcama çeki numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki harcama çeki numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:906 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2623 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3201 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2252 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3544 ../intl-scm/guile-strings.c:4092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4460 ../intl-scm/guile-strings.c:4952 -msgid "Debit" -msgstr "Borç" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:51 +msgid "Job number format" +msgstr "İş numara formatı" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/app-utils/guile-util.c:937 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2619 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2948 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3120 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3125 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2275 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2372 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2391 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2409 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3546 ../intl-scm/guile-strings.c:4094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4462 ../intl-scm/guile-strings.c:4954 -msgid "Credit" -msgstr "Alacak" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:52 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:780 +msgid "Job number" +msgstr "İş numarası" -#: ../src/app-utils/option-util.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"There is a problem with option %s:%s.\n" -"%s" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:53 +msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "İş numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:93 -msgid "Show GnuCash version" -msgstr "GnuCash sürümünü göster" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:54 +msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +msgstr "Önceki iş numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki iş numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:98 -msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." -msgstr "Hata tespit kipi: seyir kayıtlarını detaylandırır." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:55 +msgid "Order number format" +msgstr "Sipariş numara formatı" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:103 -msgid "Enable extra/development/debugging features." -msgstr "Ekstra özellikleri etkinleştir." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:56 +msgid "Order number" +msgstr "Sipariş numarası" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:108 -msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:57 +msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Sipariş numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:114 -msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:58 +msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." +msgstr "Önceki sipariş numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki sipariş numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:120 -msgid "Do not load the last file opened" -msgstr "Son açılan dosya yüklenmesin" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:59 +msgid "Vendor number format" +msgstr "Sağlayıcı numara formatı" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:124 -msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:60 +msgid "Vendor number" +msgstr "Sağlayıcı numarası" -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127 -msgid "GSETTINGSPREFIX" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:61 +msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." +msgstr "Sağlayıcı numaralarını oluşturmak için kullanılacak formak karakter dizisi. Bu bir printf-tip format karakter dizisidir." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:131 -msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:62 +msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." +msgstr "Önceki sağlayıcı numarası oluşturuldu. Bu sayı bir sonraki sağlayıcı numarasını oluşturmak için arttırılacak." -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134 -msgid "FILE" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:72 +msgid "The name of your business." +msgstr "Firmanızın ismi." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:138 -msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:77 +msgid "The address of your business." +msgstr "Firmanızın adresi." -#. Translators: Argument description for autohelp; see -#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141 -msgid "REGEXP" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:82 +msgid "The contact person to print on invoices." +msgstr "Faturalarınızda adı görünecek ilgili kişi." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144 -msgid "[datafile]" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:87 +msgid "The phone number of your business." +msgstr "Firmanızın telefon numarası." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:154 -#, fuzzy -msgid "This is a development version. It may or may not work." -msgstr "Bu bir geliştirme sürümüdür. Çalışmayabilir.\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:92 +msgid "The fax number of your business." +msgstr "Firmanızın faks numarası." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:155 -#, fuzzy -msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" -msgstr "Hatalar ve diğer sorunları gnucash-devel@gnucash.org adresine bildirin.\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:97 +msgid "The email address of your business." +msgstr "Firmanızın e-mail adresi." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:156 -#, fuzzy -msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" -msgstr "Hata bildirimi ve araştırması için http://bugzilla.gnome.org\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:102 +msgid "The URL address of your website." +msgstr "Web sitenizin URL adresi." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157 -msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:107 +msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." +msgstr "Firmanızın numarası (ör: ticaret sicil no)." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:523 -msgid "- GnuCash personal and small business finance management" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:112 +msgid "Default Customer TaxTable" +msgstr "Varsayılan Müşteri Vergi Tablosu" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:529 ../src/bin/gnucash-bin.c:893 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:113 +msgid "The default tax table to apply to customers." +msgstr "Müşteriler için varsayılan vergi tablosu" -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:542 -#, c-format -msgid "GnuCash %s development version" -msgstr "GnuCash %s geliştirme sürümü" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:118 +msgid "Default Vendor TaxTable" +msgstr "Varsayılan Satıcı Vergi Tablosu" -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#. Development version -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:548 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4363 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"This copy was built from %s rev %s on %s." -msgstr "%s revizyon: svn r%s, inşa tarihi: %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:119 +msgid "The default tax table to apply to vendors." +msgstr "Satıcılar için varsayılan vergi tablosu." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:554 -#, c-format -msgid "GnuCash %s" -msgstr "GnuCash %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:124 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "Özel Tarih Biçimi" -#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; -#. 3rd %s is the build date -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:559 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s\n" -"This copy was built from rev %s on %s." -msgstr "%s revizyon: r%si inşa tarihi: %s" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:125 +msgid "The default date format used for fancy printed dates." +msgstr "Özel biçimde basılan tarihler için kullanılan varsayılan format." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:665 -msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" -msgstr "Kotasyonlar alınamadı. Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil.\n" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:133 +msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." +msgstr "Birden fazla para birimini veya emtiaları kapsayan işlemler için ticaret hesaplarının kullanıldığını kontrol edin." -#. Install Price Quote Sources -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:748 -msgid "Checking Finance::Quote..." -msgstr "Finance::Quote denetleniyor..." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:139 +msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." +msgstr "İşlemlerin salt okunur olacağı ve artık düzenlenemeyeceği gün sayısını seçin. Bu eşik, hesap kayıt pencerelerinde kırmızı bir çizgi ile işaretlenmiştir. Sıfır ise, tüm işlemler düzenlenebilir ve hiçbiri salt okunur değildir." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:756 -msgid "Loading data..." -msgstr "Veriler yükleniyor..." +#: src/app-utils/business-prefs.scm:150 +msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." +msgstr "İşlem numarası yerine kayıtlarda 'Sayı' alanı için bölme eylem alanının kullanıldığını kontrol edin; işlem numarası kaydın ikinci satırında 'İ-Sayı' olarak gösterilir. Ticari özellikler, raporlama ve ithalat/ihracat üzerinde aynı etkiye sahiptir." -#: ../src/bin/gnucash-bin.c:894 -msgid "Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set." -msgstr "" +#: src/app-utils/business-prefs.scm:158 +msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." +msgstr "Aksi belirtilmediği sürece kullanılacak olan bütçe." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1316 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1394 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 -msgid "Select..." -msgstr "Seç..." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:122 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:167 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:474 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390 +msgid "%s to %s" +msgstr "%s %s'e" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 -msgid "Edit..." -msgstr "Düzenle..." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:832 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 +msgid "Start of this year" +msgstr "Bu yıl başı" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3102 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:954 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3100 -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:300 ../intl-scm/guile-strings.c:722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:934 ../intl-scm/guile-strings.c:1144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1326 ../intl-scm/guile-strings.c:1430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1590 -msgid "Bill" -msgstr "Alış" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:835 +msgid "First day of the current calendar year." +msgstr "Mevcut takvim yılının ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 -msgid "Voucher" -msgstr "G.Pusulası" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:839 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 +msgid "End of this year" +msgstr "Bu yıl sonu" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1707 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3114 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:952 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2982 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3175 -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2406 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:272 ../intl-scm/guile-strings.c:720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:932 ../intl-scm/guile-strings.c:1142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1324 ../intl-scm/guile-strings.c:1426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1428 ../intl-scm/guile-strings.c:1588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1620 ../intl-scm/guile-strings.c:1782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4206 -msgid "Invoice" -msgstr "Satış" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:842 +msgid "Last day of the current calendar year." +msgstr "Mevcut takvim yılının son günü." -#. This array contains all of the different strings for different column types. -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 -#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:44 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4502 ../intl-scm/guile-strings.c:4528 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4584 ../intl-scm/guile-strings.c:4644 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4770 ../intl-scm/guile-strings.c:4786 -msgid "None" -msgstr "Yok" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:846 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 +msgid "Start of previous year" +msgstr "Geçen yıl başı" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866 -msgid "Yes" -msgstr "Evet" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:849 +msgid "First day of the previous calendar year." +msgstr "Önceki takvim yılının ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:869 -msgid "No" -msgstr "Hayır" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:853 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 +msgid "End of previous year" +msgstr "Önceki yıl sonu" -#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 -msgid "Use Global" -msgstr "Genel ayar" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:856 +msgid "Last day of the previous calendar year." +msgstr "Önceki takvim yılının son günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199 -#: ../src/gnome/top-level.c:218 -#, c-format -msgid "Badly formed URL %s" -msgstr "%s hatalı düzenlenmiş bir URL" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:860 +msgid "Start of next year" +msgstr "Bir sonraki yılın başı" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228 -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295 -#: ../src/gnome/top-level.c:91 -#, c-format -msgid "Bad URL: %s" -msgstr "Geçersiz URL: %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:863 +msgid "First day of the next calendar year." +msgstr "Bir sonraki takvim yılının ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82 -#, c-format -msgid "No such entity: %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:867 +msgid "End of next year" +msgstr "Bir sonraki yılın sonu" -#. ================================================================= -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170 -#, c-format -msgid "No such owner entity: %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:870 +msgid "Last day of the next calendar year." +msgstr "Bir sonraki takvim yılının son günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279 -#, c-format -msgid "Entity type does not match %s: %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:874 +msgid "Start of accounting period" +msgstr "Dönem başı" -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289 -#, c-format -msgid "Bad URL %s" -msgstr "Geçersiz URL %s" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:877 +msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan hesap döneminin ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302 -#, c-format -msgid "No such Account entity: %s" -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:881 +msgid "End of accounting period" +msgstr "Dönem sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:274 -msgid "Negative amounts are not allowed." -msgstr "Eksi miktar girilemez." - -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:280 -msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." -msgstr "Yüzde miktar 0 ile 100 arasında olmalıdır." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:884 +msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." +msgstr "Genel tercihlerde ayarlanan hesap döneminin son günü" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:305 -msgid "You must provide a name for this Billing Term." -msgstr "Bu Fatura Koşuluna bir ad vermelisiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:888 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 +msgid "Start of this month" +msgstr "Bu ay başı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:312 -#, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "\"%s\" adında fatura koşulu zaten vardır. Başka bir ad veriniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:891 +msgid "First day of the current month." +msgstr "Mevcut ayın ilk günü." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:508 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4026 -msgid "Days" -msgstr "Gün" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:895 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 +msgid "End of this month" +msgstr "Bu ay sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:511 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 -msgid "Proximo" -msgstr "Gelecek ay" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:898 +msgid "Last day of the current month." +msgstr "Mevcut ayın son günü." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:514 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:688 ../intl-scm/guile-strings.c:1384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1530 -msgid "Unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:902 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 +msgid "Start of previous month" +msgstr "Önceki ay başı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:643 -#, c-format -msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "\"%s\" koşulu halen kullanımdadır. Silemezsiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:905 +msgid "First day of the previous month." +msgstr "Önceki ayın ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:649 -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" -msgstr "\"%s\" silinsin mi?" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:909 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 +msgid "End of previous month" +msgstr "Önceki ay sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." -msgstr "Bu işlem bir müşteriye atanmalıdır. Lütfen aşağıda müşteriyi seçin." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:912 +msgid "Last day of previous month." +msgstr "Önceki ayın son günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 -msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." -msgstr "Bu işlem bir satıcıya atanmalıdır. Lütfen aşağıda satıcıyı seçin." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:916 +msgid "Start of next month" +msgstr "Bir sonraki ayın başı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 -#, fuzzy -msgid "" -"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" -"Identification - Company Name, and\n" -"Payment Address - Name." -msgstr "Bir firma adı girmelisiniz. Bu müşteri gerçek (tüzel değil) kişi ise, \"firma adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:919 +msgid "First day of the next month." +msgstr "Bir sonraki ayın ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 -msgid "You must enter a billing address." -msgstr "Bir fatura adresi giriniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:923 +msgid "End of next month" +msgstr "Bir sonraki ayın sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 -msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." -msgstr "İndirim oranı 0-100 arasında veya boş olmalıdır." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:926 +msgid "Last day of next month." +msgstr "Bir sonraki ayın son günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 -msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." -msgstr "Kredi limiti artı tutar veya boş olmalıdır." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:930 +msgid "Start of current quarter" +msgstr "Cari çeyrek başı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424 -msgid "" -msgstr "" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:933 +msgid "First day of the current quarterly accounting period." +msgstr "Mevcut üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 -msgid "Edit Customer" -msgstr "Müşteri Düzenle" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:937 +msgid "End of current quarter" +msgstr "Cari çeyrek sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1025 -msgid "New Customer" -msgstr "Yeni Müşteri" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:940 +msgid "Last day of the current quarterly accounting period." +msgstr "Mevcut üç aylık hesap döneminin son günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 -msgid "View/Edit Customer" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:944 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 +msgid "Start of previous quarter" +msgstr "Önceki çeyrek başı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 -msgid "Customer's Jobs" -msgstr "Gruplar" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:947 +msgid "First day of the previous quarterly accounting period." +msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 -msgid "Customer's Invoices" -msgstr "Satışlar" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:951 src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 +msgid "End of previous quarter" +msgstr "Önceki çeyrek sonu" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2868 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2877 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2888 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3141 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 -msgid "Process Payment" -msgstr "Ödeme yap" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:954 +msgid "Last day of previous quarterly accounting period." +msgstr "Önceki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 -msgid "Shipping Contact" -msgstr "Teslimat Yetkilisi" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:958 +msgid "Start of next quarter" +msgstr "Gelecek çeyreğin başlangıcı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 -msgid "Billing Contact" -msgstr "Fatura Yetkilisi" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:961 +msgid "First day of the next quarterly accounting period." +msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin ilk günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 -msgid "Customer ID" -msgstr "Müşteri No" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:965 +msgid "End of next quarter" +msgstr "Sonraki çeyreğin sonu" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4 ../intl-scm/guile-strings.c:1622 -msgid "Company Name" -msgstr "Firma Adı" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:968 +msgid "Last day of next quarterly accounting period." +msgstr "Sonraki üç aylık hesap döneminin son günü." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 -msgid "Contact" -msgstr "Yetkili" +#. CY Strings +#: src/app-utils/date-utilities.scm:972 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 +msgid "Today" +msgstr "Bugün" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3154 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:496 ../intl-scm/guile-strings.c:1492 -msgid "Company" -msgstr "Firma" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:974 +msgid "The current date." +msgstr "Mevcut tarih." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 -msgid "ID #" -msgstr "No" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:978 +msgid "One Month Ago" +msgstr "Bir Ay Önce" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 -msgid "Find Customer" -msgstr "Müşteri Ara" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:980 +msgid "One Month Ago." +msgstr "Bir Ay Önce." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 -msgid "No Account selected. Please try again." -msgstr "Bir hesap seçili değil. Tekrar deneyin." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:984 +msgid "One Week Ago" +msgstr "Bir Hafta Önce" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 -msgid "Placeholder account selected. Please try again." -msgstr "Toplu hesap seçilmiş. Tekrar deneyin." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:986 +msgid "One Week Ago." +msgstr "Bir Hafta Önce." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 -msgid "You must enter a username." -msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:990 +msgid "Three Months Ago" +msgstr "3 Ay Önce" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 -msgid "You must enter the employee's name." -msgstr "Personel adını girmelisiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:992 +msgid "Three Months Ago." +msgstr "Üç Ay Önce." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 -msgid "You must enter an address." -msgstr "Bir adres girmelisiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:996 +msgid "Six Months Ago" +msgstr "6 Ay Önce" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 -msgid "Edit Employee" -msgstr "Personel Düzenle" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:998 +msgid "Six Months Ago." +msgstr "Altı Ay Önce." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1029 -msgid "New Employee" -msgstr "Yeni Personel" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1001 +msgid "One Year Ago" +msgstr "Bir Yıl Önce" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 -msgid "View/Edit Employee" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1003 +msgid "One Year Ago." +msgstr "Bir Yıl Önce." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 -msgid "Expense Vouchers" -msgstr "Gider Pusulaları" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1007 +msgid "One Month Ahead" +msgstr "Bir Gelecek Ay" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 -msgid "Employee ID" -msgstr "Personel No" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1009 +msgid "One Month Ahead." +msgstr "Bir Gelecek Ay." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 -msgid "Employee Username" -msgstr "Personel Kullanıcı adı" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1013 +msgid "One Week Ahead" +msgstr "Bir Gelecek Hafta" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2993 -msgid "Employee Name" -msgstr "Personel Adı" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1015 +msgid "One Week Ahead." +msgstr "Bir Gelecek Hafta." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı adı" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1019 +msgid "Three Months Ahead" +msgstr "Üç Gelecek Ay" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1764 -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:460 -msgid "Name" -msgstr "Adı" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1021 +msgid "Three Months Ahead." +msgstr "Üç Ay Öncesinde." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 -msgid "Find Employee" -msgstr "Personel Ara" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1025 +msgid "Six Months Ahead" +msgstr "Altı Ay Öncesinde" -#. Translators: In this context, -#. * 'Billing information' maps to the -#. * label in the frame and means -#. * e.g. customer i.e. the company being -#. * invoiced. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:384 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 -msgid "You need to supply Billing Information." -msgstr "Fatura Bilgisi girmelisiniz." +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1027 +msgid "Six Months Ahead." +msgstr "Altı Ay Öncesinde." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:577 -msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" -msgstr "Seçili kalem silinsin mi?" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1030 +msgid "One Year Ahead" +msgstr "Bir Yıl Öncesinde" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579 -msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" -msgstr "Bu fatura kalemi bir sipariş ile bağlantılıdır, ve oradan da silinecektir!" +#: src/app-utils/date-utilities.scm:1032 +msgid "One Year Ahead." +msgstr "Bir Yıl Öncesinde." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:689 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2922 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2956 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2990 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2838 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:203 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:488 ../intl-scm/guile-strings.c:848 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1158 ../intl-scm/guile-strings.c:1340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1362 ../intl-scm/guile-strings.c:1474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1580 ../intl-scm/guile-strings.c:1636 -msgid "Due Date" -msgstr "Ödeme Tarihi" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609 +msgid "Illegal variable in expression." +msgstr "İfadede geçersiz değişken var." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:492 ../intl-scm/guile-strings.c:1584 -#, fuzzy -msgid "Post Date" -msgstr "Muh. Tarihi" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620 +msgid "Unbalanced parenthesis" +msgstr "Parantezler eşlenmiyor" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691 -#, fuzzy -msgid "Post to Account" -msgstr "Muh. Hesabı" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Yığıt taştı" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 -msgid "Accumulate Splits?" -msgstr "" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624 +msgid "Stack underflow" +msgstr "Yığıt çöktü" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:784 -msgid "The Invoice must have at least one Entry." -msgstr "Faturada en az bir kalem olmalıdır." +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626 +msgid "Undefined character" +msgstr "Tanımsız karakter" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:805 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to post the invoice?" -msgstr "Fatura muhasebe kaydı yapılsın mı?" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628 +msgid "Not a variable" +msgstr "Bir değişken değildir" -#. Fill in the conversion prices with feedback from the user -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:820 -msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." -msgstr "" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630 +msgid "Not a defined function" +msgstr "Tanımlı bir işlev değildir" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:957 -msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." -msgstr "" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632 +msgid "Out of memory" +msgstr "Bellek yeterli değil" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1226 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142 -msgid "Total:" -msgstr "Toplam:" +#: src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634 +msgid "Numeric error" +msgstr "Sayısal hata var" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 -msgid "Subtotal:" -msgstr "Ara toplam:" +#. Translators: This and the following strings appear on +#. * the account tab if the Tax Info column is displayed, +#. * i.e. if the user wants to record the tax form number +#. * and location on that tax form which corresponds to this +#. * gnucash account. For the US Income Tax support in +#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an +#. * account generally corresponds to a specific line number +#. * on a paper form and each form has a unique +#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A). +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:338 +msgid "Tax-related but has no tax code" +msgstr "Vergi ile ilgili ancak vergi kodu yok" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233 -msgid "Tax:" -msgstr "KDV:" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:352 +msgid "Tax entity type not specified" +msgstr "Vergi varlığı türü belirtilmedi" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 -msgid "Total Cash:" -msgstr "" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:429 +#, c-format +msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "Vergi tipi %s: hesap tipi için geçersiz kod %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1238 -msgid "Total Charge:" -msgstr "" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:433 +#, c-format +msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type" +msgstr "Vergi ile ilgili değil; vergi tipi %s: hesap tipi için geçersiz kod %s" -#. Set the type label -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1707 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:908 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 -#: ../src/engine/gncInvoice.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:938 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:940 ../intl-scm/guile-strings.c:942 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1148 ../intl-scm/guile-strings.c:1150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1152 ../intl-scm/guile-strings.c:1330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1332 ../intl-scm/guile-strings.c:1334 -#, fuzzy -msgid "Credit Note" -msgstr "Alacak hesap" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:446 +#, c-format +msgid "Invalid code %s for tax type %s" +msgstr "Geçersiz kod %s vergi tipi %s için" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1894 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1913 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 -#, fuzzy -msgid "New Credit Note" -msgstr "Alacak hesap" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:450 +#, c-format +msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s" +msgstr "Vergi ile alakalı olmayan; geçersiz kod %s vergi tipi %s için " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1895 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1037 -msgid "New Invoice" -msgstr "Yeni Satış" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:468 +#, c-format +msgid "No form: code %s, tax type %s" +msgstr "Form yok: Kod %s, vergi tipi %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1900 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1938 -#, fuzzy -msgid "Edit Credit Note" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:472 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s" +msgstr "Vergi ile alakalı olmayan; form yok: kod %s, vergi tipi %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901 -msgid "Edit Invoice" -msgstr "Fatura Düzenle" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:489 src/app-utils/gnc-ui-util.c:504 +#, c-format +msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "Tanım yok: form %s, kod %s, vergi tipi %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1904 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1923 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1942 -#, fuzzy -msgid "View Credit Note" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:493 src/app-utils/gnc-ui-util.c:508 +#, c-format +msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s" +msgstr "Vergi ile alakalı olmayan; tanım yok: form %s, code %s, vergi tipi %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1905 -msgid "View Invoice" -msgstr "Fatura Görüntüle" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:531 +#, c-format +msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)" +msgstr "Vergi ile alakalı olmayan; %s%s: %s (kod %s, vergi tipi %s)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1914 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1021 -msgid "New Bill" -msgstr "Yeni Alış" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:578 +#, c-format +msgid "(Tax-related subaccounts: %d)" +msgstr "(Vergi ile alakalı althesaplar: %d)" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920 -msgid "Edit Bill" -msgstr "Fatura Düzenle" +#. Translators: For the following strings, the single letters +#. after the colon are abbreviations of the word before the +#. colon. You should only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:615 +msgid "not cleared:n" +msgstr "not cleared:c" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1924 -msgid "View Bill" -msgstr "Fatura Görüntüle" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:618 +msgid "cleared:c" +msgstr "cleared:t" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1933 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1033 -msgid "New Expense Voucher" -msgstr "Yeni Gider Pusulası" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:621 +msgid "reconciled:y" +msgstr "reconciled:m" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939 -msgid "Edit Expense Voucher" -msgstr "Gider Pusulası Düzenle" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:624 +msgid "frozen:f" +msgstr "frozen:d" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1943 -msgid "View Expense Voucher" -msgstr "Gider Pusulası Görüntüle" +#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon. +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:627 +msgid "void:v" +msgstr "void:b" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2766 -#, fuzzy -msgid "Date of duplicated entries" -msgstr "S_ureti" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:668 +msgid "Opening Balances" +msgstr "Sermaye" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2801 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to post these invoices?" -msgstr "Fatura muhasebe kaydı yapılsın mı?" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:671 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673 +msgid "Retained Earnings" +msgstr "Dağıtılmamış Kârlar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2867 -msgid "View/Edit Invoice" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:743 src/engine/Account.c:4009 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2550 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812 +msgid "Equity" +msgstr "Özkaynak" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2869 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2878 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2889 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 -msgid "Duplicate" -msgstr "Sureti" +#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:798 src/gnome/assistant-hierarchy.c:994 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:304 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 +msgid "Opening Balance" +msgstr "Sermaye" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2870 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2879 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2890 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 -msgid "Post" -msgstr "Muhasebe" +#: src/app-utils/guile-util.c:906 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2674 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2369 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:88 +#: src/report/standard-reports/register.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:461 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658 +msgid "Debit" +msgstr "Borç" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2871 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2880 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2891 -#, fuzzy -msgid "Printable Report" -msgstr "_Raporu yazdır..." +#: src/app-utils/guile-util.c:937 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2670 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2392 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2489 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2508 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2526 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:89 +#: src/report/standard-reports/register.scm:400 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:463 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661 +msgid "Credit" +msgstr "Alacak" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2876 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3140 -msgid "View/Edit Bill" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/option-util.c:1685 +#, c-format +msgid "" +"There is a problem with option %s:%s.\n" +"%s" +msgstr "" +"%s seçeneği ile igili bir sorun var:%s.\n" +"%s" -#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used -#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2887 -msgid "View/Edit Voucher" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/app-utils/prefs.scm:63 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191 +msgid "Funds In" +msgstr "Giren" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2901 -msgid "Invoice Owner" -msgstr "Fatura Sahibi" +#: src/app-utils/prefs.scm:64 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:76 +msgid "Deposit" +msgstr "Yatan" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:890 ../intl-scm/guile-strings.c:1072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1282 -msgid "Invoice Notes" -msgstr "Notlar" +#: src/app-utils/prefs.scm:65 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138 +msgid "Receive" +msgstr "Yatırma" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2907 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2975 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:884 ../intl-scm/guile-strings.c:952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1066 ../intl-scm/guile-strings.c:1276 -msgid "Billing ID" -msgstr "Takip No" +#. set per book option +#. Mark the transaction as a payment +#: src/app-utils/prefs.scm:66 src/app-utils/prefs.scm:74 +#: src/app-utils/prefs.scm:92 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131 +#: src/engine/gncOwner.c:794 src/engine/gncOwner.c:829 +#: src/engine/gncOwner.c:859 src/engine/gncOwner.c:872 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1831 src/gnome/assistant-loan.c:2739 +#: src/gnome/assistant-loan.c:2801 src/gnome/assistant-loan.c:2814 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2478 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2519 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2524 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2535 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:222 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:223 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:344 +msgid "Payment" +msgstr "Ödeme" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2910 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2944 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2978 -msgid "Is Paid?" -msgstr "Ödenmiş" +#: src/app-utils/prefs.scm:67 src/app-utils/prefs.scm:85 +#: src/app-utils/prefs.scm:93 src/app-utils/prefs.scm:94 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2480 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2494 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2530 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2541 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2574 +msgid "Increase" +msgstr "Artış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2913 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2947 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2981 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:122 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:121 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 -msgid "Date Posted" -msgstr "İşlenme tarihi" +#: src/app-utils/prefs.scm:68 src/app-utils/prefs.scm:76 +#: src/app-utils/prefs.scm:77 src/app-utils/prefs.scm:84 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2481 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2495 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2531 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2542 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2575 +msgid "Decrease" +msgstr "Azalış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2916 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2984 -msgid "Is Posted?" -msgstr "İşlenmiş" +#: src/app-utils/prefs.scm:69 src/app-utils/prefs.scm:70 +#: src/app-utils/prefs.scm:71 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2496 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2500 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2507 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2515 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2532 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2543 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2548 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2576 +msgid "Buy" +msgstr "Alış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2919 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2987 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 -msgid "Date Opened" -msgstr "Açılış Tarihi" +#: src/app-utils/prefs.scm:72 src/app-utils/prefs.scm:83 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2477 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +msgid "Charge" +msgstr "Ücret" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2925 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2959 -msgid "Company Name " -msgstr "Firma Adı" +#: src/app-utils/prefs.scm:73 src/engine/Account.c:4008 +#: src/engine/gncInvoice.c:973 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:462 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:847 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +msgid "Expense" +msgstr "Gider" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2929 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 -msgid "Invoice ID" -msgstr "Fatura No" +#. page / name / orderkey / tooltip / default +#: src/app-utils/prefs.scm:75 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3245 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1 +#: src/engine/gncInvoice.c:969 src/gnome-search/dialog-search.c:1069 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173 +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2523 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:509 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:658 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:423 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:427 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:206 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1784 +#: src/report/standard-reports/register.scm:838 +msgid "Invoice" +msgstr "Satış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2935 -msgid "Bill Owner" -msgstr "Sahibi" +#: src/app-utils/prefs.scm:80 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110 +msgid "Funds Out" +msgstr "Çıkan" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2938 -msgid "Bill Notes" -msgstr "Notlar" +#: src/app-utils/prefs.scm:81 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:77 +msgid "Withdrawal" +msgstr "Çekim" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2963 -msgid "Bill ID" -msgstr "Takip No." +#: src/app-utils/prefs.scm:82 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053 +msgid "Spend" +msgstr "Harcama" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2969 -msgid "Voucher Owner" -msgstr "Sahibi" +#: src/app-utils/prefs.scm:86 src/app-utils/prefs.scm:87 +#: src/app-utils/prefs.scm:88 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2497 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2512 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2516 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2533 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2544 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2549 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2577 +msgid "Sell" +msgstr "Satış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2972 -msgid "Voucher Notes" -msgstr "Notlar" +#: src/app-utils/prefs.scm:89 src/engine/Account.c:4007 src/engine/Scrub.c:420 +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:388 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2566 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462 +msgid "Income" +msgstr "Gelir" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2997 -msgid "Voucher ID" -msgstr "Pusula No" +#: src/app-utils/prefs.scm:90 src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2536 +msgid "Rebate" +msgstr "İndirim" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3006 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:824 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:403 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:449 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2974 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:347 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:664 ../intl-scm/guile-strings.c:1366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1478 ../intl-scm/guile-strings.c:2566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4310 -msgid "Type" -msgstr "Türü" +#: src/app-utils/prefs.scm:91 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2371 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2546 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2547 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3233 +#: src/engine/gncInvoice.c:971 src/gnome-search/dialog-search.c:1053 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098 +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:513 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:679 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:431 +msgid "Bill" +msgstr "Alış" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:272 -msgid "Paid" -msgstr "Ödenmiş" +#: src/bin/gnucash-bin.c:96 +msgid "Show GnuCash version" +msgstr "GnuCash sürümünü göster" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 -#, fuzzy -msgid "Posted" -msgstr "İşleniş" +#: src/bin/gnucash-bin.c:101 +msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail." +msgstr "Hata tespit kipi: seyir kayıtlarını detaylandırır." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:948 -msgid "Due" -msgstr "" +#: src/bin/gnucash-bin.c:106 +msgid "Enable extra/development/debugging features." +msgstr "Ekstra özellikleri etkinleştir." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:830 -msgid "Opened" -msgstr "Açılış" +#: src/bin/gnucash-bin.c:111 +msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\"" +msgstr "Log seviyesinin üzerine yazar, \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" biçiminde" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:907 ../src/gnome/reconcile-view.c:250 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:46 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:218 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3552 ../intl-scm/guile-strings.c:3580 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4066 ../intl-scm/guile-strings.c:4118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4360 ../intl-scm/guile-strings.c:4364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4440 ../intl-scm/guile-strings.c:4704 -msgid "Num" -msgstr "No" +#: src/bin/gnucash-bin.c:117 +msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"." +msgstr "Loglanacak dosya; varsayılan \"/tmp/gnucash.trace\"; \"stderr\" veya \"stdout\" olabilir." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3101 -msgid "Find Bill" -msgstr "Alış Ara" +#: src/bin/gnucash-bin.c:123 +msgid "Do not load the last file opened" +msgstr "Son açılan dosya yüklenmesin" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3107 -msgid "Find Expense Voucher" -msgstr "Gider Pusulası Ara" +#: src/bin/gnucash-bin.c:127 +msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging." +msgstr "Gsettings sorguları için gsettings şemaları öneki ayarlayın. Bu, hata ayıklarken farklı bir ayar ağacı olması yararlı olabilir." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:936 ../intl-scm/guile-strings.c:1146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1328 -msgid "Expense Voucher" -msgstr "Gider Pusulası" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:130 +msgid "GSETTINGSPREFIX" +msgstr "GSETTINGSPREFIX" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3113 -msgid "Find Invoice" -msgstr "Satış Ara" +#: src/bin/gnucash-bin.c:134 +msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile" +msgstr "Verilen GnuCash veri dosyasına fiyat teklifi ekleyin" -#. Translators: This abbreviation is the column heading for -#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3150 -msgid "CN?" -msgstr "" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:137 +msgid "FILE" +msgstr "DOSYA" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3152 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 ../src/gnome/reconcile-view.c:243 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2994 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:34 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3480 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3517 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:668 ../intl-scm/guile-strings.c:1370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1486 ../intl-scm/guile-strings.c:2268 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3562 ../intl-scm/guile-strings.c:3602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4160 ../intl-scm/guile-strings.c:4210 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4392 ../intl-scm/guile-strings.c:4458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4564 ../intl-scm/guile-strings.c:4620 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4766 -msgid "Amount" -msgstr "Tutar" +#: src/bin/gnucash-bin.c:141 +msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved" +msgstr "Hangi isim uzayı ürünlerinin alınacağını belirleyen düzenli ifade" -#. Translators: %d is the number of bills due. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3206 -#, fuzzy, c-format -msgid "The following bill is due:" -msgid_plural "The following %d bills are due:" -msgstr[0] "Aşağıdaki faturanın vadesi gelmiştir:" +#. Translators: Argument description for autohelp; see +#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html +#: src/bin/gnucash-bin.c:144 +msgid "REGEXP" +msgstr "DÜZENLİİFADE" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3211 -#, fuzzy -msgid "Due Bills Reminder" -msgstr "Vadesi gelen faturalar" +#: src/bin/gnucash-bin.c:147 +msgid "[datafile]" +msgstr "[veri dosyası]" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 -msgid "The Job must be given a name." -msgstr "Gruba bir ad verilmelidir." +#: src/bin/gnucash-bin.c:157 +msgid "This is a development version. It may or may not work." +msgstr "Bu bir geliştirme sürümüdür. Çalışmayabilir." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 -msgid "You must choose an owner for this job." -msgstr "Grubun bir sahibi olmalıdır." +#: src/bin/gnucash-bin.c:158 +msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org" +msgstr "Hatalar ve diğer sorunları gnucash-devel@gnucash.org adresine bildirin." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 -msgid "Edit Job" -msgstr "Grup Düzenle" +#: src/bin/gnucash-bin.c:159 +msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org" +msgstr "Hata bildirimi ve araştırması için http://bugzilla.gnome.org" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1041 -msgid "New Job" -msgstr "Yeni Grup" +#: src/bin/gnucash-bin.c:160 +msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org" +msgstr "Son kararlı sürüm için lütfen http://www.gnucash.org adresine gidiniz" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 -msgid "View/Edit Job" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/bin/gnucash-bin.c:427 +msgid "- GnuCash personal and small business finance management" +msgstr "- GnuCash kişisel ve küçük işletme finansmanı yönetimi" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 -msgid "View Invoices" -msgstr "Faturalar" +#: src/bin/gnucash-bin.c:433 src/bin/gnucash-bin.c:814 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"%s\n" +"Kullanılabilir komut satırı seçeneklerini listelemek için '%s --help' çalıştırın.\n" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 -msgid "Owner's Name" -msgstr "Sahibi" +#: src/bin/gnucash-bin.c:446 +#, c-format +msgid "GnuCash %s development version" +msgstr "GnuCash %s geliştirme sürümü" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 -msgid "Only Active?" -msgstr "Aktif" +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#. Development version +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#: src/bin/gnucash-bin.c:452 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4385 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This copy was built from %s rev %s on %s." +msgstr "" +"%s\n" +"Bu kopya %s'den %s revisyonunda %s tarihinde derlendi." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 -msgid "Job Number" -msgstr "Grup No" +#: src/bin/gnucash-bin.c:458 +#, c-format +msgid "GnuCash %s" +msgstr "GnuCash %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 -msgid "Job Name" -msgstr "Grup Adı" +#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently; +#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 3rd %s is the build date +#: src/bin/gnucash-bin.c:463 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4392 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"This copy was built from rev %s on %s." +msgstr "" +"%s\n" +"Bu kopya %s revisyonunda %s tarihinde derlendi. " -#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 -msgid "Find Job" -msgstr "Grup Ara" +#: src/bin/gnucash-bin.c:564 +msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n" +msgstr "Kotasyonlar alınamadı. Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil.\n" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 -msgid "The Order must be given an ID." -msgstr "" +#. Install Price Quote Sources +#: src/bin/gnucash-bin.c:647 +msgid "Checking Finance::Quote..." +msgstr "Finance::Quote denetleniyor..." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 -msgid "The Order must have at least one Entry." -msgstr "" +#: src/bin/gnucash-bin.c:655 +msgid "Loading data..." +msgstr "Veriler yükleniyor..." -#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to -#. * close this order! -#. -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 -msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +#: src/bin/gnucash-bin.c:815 +msgid "" +"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n" +" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?" msgstr "" +"Hata: grafik kullanıcı arayüzü başlatılamadı ve add-price-quotes seçeneği ayarlı değildi.\n" +" Belki de $DISPLAY ortam değişkenini ayarlamanız gerekiyor?" -#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 -msgid "Do you really want to close the order?" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1315 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1393 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214 +msgid "Select..." +msgstr "Seç..." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 -msgid "Close Date" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77 +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216 +msgid "Edit..." +msgstr "Düzenle..." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 -msgid "View/Edit Order" -msgstr "İncele/Düzenle" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2376 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2553 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2554 +msgid "Voucher" +msgstr "G.Pusulası" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 -msgid "Order Notes" -msgstr "" +#. This array contains all of the different strings for different column types. +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448 +#: src/engine/Recurrence.c:478 src/engine/Recurrence.c:666 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70 +#: src/import-export/import-pending-matches.c:192 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:685 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:722 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:777 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 +msgid "None" +msgstr "Yok" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 -msgid "Date Closed" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:902 +msgid "Yes" +msgstr "Evet" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 -msgid "Is Closed?" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566 +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:905 +msgid "No" +msgstr "Hayır" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 -msgid "Owner Name " -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568 +msgid "Use Global" +msgstr "Genel ayar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 -msgid "Order ID" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:68 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:199 src/gnome/top-level.c:218 +#, c-format +msgid "Badly formed URL %s" +msgstr "%s hatalı düzenlenmiş bir URL" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:840 -msgid "Closed" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:73 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:222 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:228 +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:295 src/gnome/top-level.c:91 +#, c-format +msgid "Bad URL: %s" +msgstr "Geçersiz URL: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 -msgid "Find Order" -msgstr "Sipariş Ara" +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:82 +#, c-format +msgid "No such entity: %s" +msgstr "Böyle bir varlık yok: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:328 -msgid "Pre-Payment" -msgstr "Ön Ödeme" +#. ================================================================= +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:170 +#, c-format +msgid "No such owner entity: %s" +msgstr "Böyle bir sahip yok: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:559 -#, fuzzy -msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero." -msgstr "Ödeme miktarını giriniz. Sıfırdan büyük olmalıdır." +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:279 +#, c-format +msgid "Entity type does not match %s: %s" +msgstr "Varlık tipi eşleşmiyor %s: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:569 -msgid "You must select a company for payment processing." -msgstr "Ödeme işlemi için bir firma seçiniz." +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:289 +#, c-format +msgid "Bad URL %s" +msgstr "Geçersiz URL %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:578 -msgid "You must select a transfer account from the account tree." -msgstr "Bir transfer hesabı seçin." +#: src/business/business-gnome/business-urls.c:302 +#, c-format +msgid "No such Account entity: %s" +msgstr "Böyle bir Hesap varlığı yok: %s" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:588 -#, fuzzy -msgid "You must enter a valid account name for posting." -msgstr "Bir hesap adı girin." +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265 +msgid "Discount days cannot be more than due days." +msgstr "İndirim günleri vaktinden fazla olamaz." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:618 -msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324 +msgid "You must provide a name for this Billing Term." +msgstr "Bu Fatura Koşuluna bir ad vermelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:998 +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331 #, c-format -msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" -msgstr "" +msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "\"%s\" adında fatura koşulu zaten vardır. Başka bir ad veriniz." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 -#, fuzzy +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228 +msgid "Days" +msgstr "Gün" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25 +msgid "Proximo" +msgstr "Gelecek ay" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:607 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:224 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:255 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:340 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:345 +msgid "Unknown" +msgstr "Bilinmiyor" + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662 +#, c-format +msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "\"%s\" koşulu halen kullanımdadır. Silemezsiniz." + +#: src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668 +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" silinsin mi?" + +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below." +msgstr "Bu işlem bir müşteriye atanmalıdır. Lütfen aşağıda müşteriyi seçin." + +#: src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82 +msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below." +msgstr "Bu işlem bir satıcıya atanmalıdır. Lütfen aşağıda satıcıyı seçin." + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329 msgid "" -"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" "Identification - Company Name, and\n" "Payment Address - Name." -msgstr "Bir firma adı girmelisiniz. Bu satıcı gerçek (tüzel değil) kişi ise, \"firma adı\" ve \"yetkili adı\"nı aynı giriniz." +msgstr "" +"Bir şirket adı girmelisiniz. Bu müşteri bir şirket (bir şirket değil) ise, aynı değere aşağıdakiler için girmeniz gerekir:\n" +"Kimlik - Şirket Adı ve\n" +"Ödeme Adresi - Ad." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 -msgid "You must enter a payment address." -msgstr "Ödeme adresi giriniz." +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341 +msgid "You must enter a billing address." +msgstr "Bir fatura adresi giriniz." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 -msgid "Edit Vendor" -msgstr "Satıcı Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351 +msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank." +msgstr "İndirim oranı 0-100 arasında veya boş olmalıdır." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057 -msgid "New Vendor" -msgstr "Yeni Satıcı" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356 +msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank." +msgstr "Kredi limiti artı tutar veya boş olmalıdır." -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 -msgid "View/Edit Vendor" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:238 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299 +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1454 +msgid "" +msgstr "" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439 +msgid "Edit Customer" +msgstr "Müşteri Düzenle" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1059 +msgid "New Customer" +msgstr "Yeni Müşteri" + +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903 +msgid "View/Edit Customer" msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 -msgid "Vendor's Jobs" -msgstr "Satıcının Grupları" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904 +msgid "Customer's Jobs" +msgstr "Gruplar" -#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 -msgid "Vendor's Bills" -msgstr "Satıcının Faturaları" +#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE}, +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906 +msgid "Customer's Invoices" +msgstr "Satışlar" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 -msgid "Pay Bill" -msgstr "Fatura Öde" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2999 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3008 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3272 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:549 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1 +msgid "Process Payment" +msgstr "Ödeme yap" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 -msgid "Vendor ID" -msgstr "Satıcı No" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917 +msgid "Shipping Contact" +msgstr "Teslimat Yetkilisi" -#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 -msgid "Find Vendor" -msgstr "Satıcı Ara" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722 +msgid "Billing Contact" +msgstr "Fatura Yetkilisi" -#. * @} -#. For the grep-happy: -#. * KVP-OPTION-PATH -#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS -#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS -#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE -#. * OPTION-SECTION-BUDGETING -#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET -#. -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2 -msgid "Business" -msgstr "İşletme" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921 +msgid "Customer ID" +msgstr "Müşteri No" -#. Toplevel -#. Extensions Menu -#. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:628 ../intl-scm/guile-strings.c:630 -msgid "_Business" -msgstr "İşl_etme" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733 +msgid "Contact" +msgstr "Yetkili" -#. Customer submenu -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 -msgid "_Customer" -msgstr "_Müşteri" +#. FALL THROUGH +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3144 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3285 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:575 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:885 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735 +#: src/report/business-reports/aging.scm:556 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:73 +msgid "Company" +msgstr "Firma" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 -#, fuzzy -msgid "Customers Overview" -msgstr "Satışlar" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934 +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:579 +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:377 +msgid "ID #" +msgstr "No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 -#, fuzzy -msgid "Open a Customer overview page" -msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957 +msgid "Find Customer" +msgstr "Müşteri Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 -msgid "_New Customer..." -msgstr "_Yeni Müşteri..." +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75 +msgid "No Account selected. Please try again." +msgstr "Bir hesap seçili değil. Tekrar deneyin." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 -msgid "Open the New Customer dialog" -msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82 +msgid "Placeholder account selected. Please try again." +msgstr "Toplu hesap seçilmiş. Tekrar deneyin." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 -msgid "_Find Customer..." -msgstr "Müşteri _Ara..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225 +msgid "You must enter a username." +msgstr "Bir kullanıcı adı girmelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 -msgid "Open the Find Customer dialog" -msgstr "Müşteri Arama kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230 +msgid "You must enter the employee's name." +msgstr "Personel adını girmelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 -msgid "New _Invoice..." -msgstr "Yeni _Satış..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239 +msgid "You must enter an address." +msgstr "Bir adres girmelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 -msgid "Open the New Invoice dialog" -msgstr "Yeni Satış ekranını aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320 +msgid "Edit Employee" +msgstr "Personel Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 -msgid "Find In_voice..." -msgstr "Satış A_ra..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1063 +msgid "New Employee" +msgstr "Yeni Personel" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 -msgid "Open the Find Invoice dialog" -msgstr "Satış Arama kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710 +msgid "View/Edit Employee" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 -msgid "New _Job..." -msgstr "Yeni _Grup..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711 +msgid "Expense Vouchers" +msgstr "Gider Pusulaları" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 -msgid "Open the New Job dialog" -msgstr "Yeni Grup ekranını aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721 +msgid "Employee ID" +msgstr "Personel No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 -msgid "Find Jo_b..." -msgstr "Gr_up Ara..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723 +msgid "Employee Username" +msgstr "Personel Kullanıcı adı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 -msgid "Open the Find Job dialog" -msgstr "Grup Arama kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:392 +msgid "Employee Name" +msgstr "Personel Adı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 -msgid "_Process Payment..." -msgstr "Ö_deme yap..." +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 -msgid "Open the Process Payment dialog" -msgstr "Ödeme yapma ekranını göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1762 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1798 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1153 src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:376 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8 +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 +msgid "Name" +msgstr "Adı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 -#, fuzzy -msgid "Vendors Overview" -msgstr "Genel" +#: src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758 +msgid "Find Employee" +msgstr "Personel Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 -#, fuzzy -msgid "Open a Vendor overview page" -msgstr "Yeni bir hesap planı görüntüsü aç" +#. Translators: In this context, +#. * 'Billing information' maps to the +#. * label in the frame and means +#. * e.g. customer i.e. the company being +#. * invoiced. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:387 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:181 +msgid "You need to supply Billing Information." +msgstr "Fatura Bilgisi girmelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 -msgid "_Vendor" -msgstr "_Satıcı" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:580 +msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?" +msgstr "Seçili kalem silinsin mi?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 -msgid "_New Vendor..." -msgstr "Yeni _Satıcı..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:582 +msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!" +msgstr "Bu fatura kalemi bir sipariş ile bağlantılıdır, ve oradan da silinecektir!" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 -msgid "Open the New Vendor dialog" -msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3087 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3121 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:231 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:44 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:51 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243 +msgid "Due Date" +msgstr "Ödeme Tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 -msgid "_Find Vendor..." -msgstr "Satıcı _Ara..." +#. Should be using standard label for due date? +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 +msgid "Post Date" +msgstr "Gönderme Tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 -msgid "Open the Find Vendor dialog" -msgstr "Satıcı Arama kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694 +msgid "Post to Account" +msgstr "Hesaba Gönder" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 -msgid "New _Bill..." -msgstr "Yeni _Alış..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:695 +msgid "Accumulate Splits?" +msgstr "Bölmeleri Biriktir?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 -msgid "Open the New Bill dialog" -msgstr "Yeni Alış ekranını aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:788 +msgid "The Invoice must have at least one Entry." +msgstr "Faturada en az bir kalem olmalıdır." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 -msgid "Find Bi_ll..." -msgstr "Alış A_ra..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:808 +msgid "Do you really want to post the invoice?" +msgstr "Faturayı gerçekten göndermek istiyor musunuz?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 -msgid "Open the Find Bill dialog" -msgstr "Alış Arama ekranını aç" +#. Fill in the conversion prices with feedback from the user +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:826 +msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each." +msgstr "Girişlerin bir veya daha fazlası, fatura/faturalandırma para biriminden farklı hesaplar içindir. Sizden her biri için bir dönüşüm oranı istenecektir." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 -#, fuzzy -msgid "Employees Overview" -msgstr "Personel Kullanıcı adı" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:956 +msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given." +msgstr "Gönderme işlemi iptal edildi çünkü tüm döviz kurları verilmedi." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 -#, fuzzy -msgid "Open a Employee overview page" -msgstr "Yeni Personel kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1225 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1143 src/gnome/window-reconcile.c:1180 +msgid "Total:" +msgstr "Toplam:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 -msgid "_Employee" -msgstr "_Personel" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1231 +msgid "Subtotal:" +msgstr "Ara toplam:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 -msgid "_New Employee..." -msgstr "_Yeni Personel..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232 +msgid "Tax:" +msgstr "KDV:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 -msgid "Open the New Employee dialog" -msgstr "Yeni Personel kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1236 +msgid "Total Cash:" +msgstr "Taplam Nakit:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 -msgid "_Find Employee..." -msgstr "Personel _Ara..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1237 +msgid "Total Charge:" +msgstr "Toplam Ücret:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 -msgid "Open the Find Employee dialog" -msgstr "Personel Arama kutusunu göster" +#. Set the type label +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1706 +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1024 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22 +#: src/engine/gncInvoice.c:977 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:686 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:690 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:694 +msgid "Credit Note" +msgstr "Kredi Notu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 -msgid "New _Expense Voucher..." -msgstr "Yeni _Gider Pusulası..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1925 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1944 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1963 +msgid "New Credit Note" +msgstr "Yeni Kredi Notu" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 -msgid "Open the New Expense Voucher dialog" -msgstr "Yeni Gider Pusulası kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1071 +msgid "New Invoice" +msgstr "Yeni Satış" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 -msgid "Find Expense _Voucher..." -msgstr "Gider P_usulası Ara..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1969 +msgid "Edit Credit Note" +msgstr "Kredi Notunu Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 -msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" -msgstr "Gider Pusulası Arama kutusunu göster" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1932 +msgid "Edit Invoice" +msgstr "Fatura Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 -#, fuzzy -msgid "Sales _Tax Table" -msgstr "Vergi Tablosu" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1935 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1954 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1973 +msgid "View Credit Note" +msgstr "Kredi Notunu Görüntüle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 -#, fuzzy -msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" -msgstr "Vergi Tabloları listesini görüntüle/düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1936 +msgid "View Invoice" +msgstr "Fatura Görüntüle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 -msgid "_Billing Terms Editor" -msgstr "Fatura _Koşulları Editörü" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1055 +msgid "New Bill" +msgstr "Yeni Alış" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 -msgid "View and edit the list of Billing Terms" -msgstr "Fatura Koşullarını görüntüle/düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1951 +msgid "Edit Bill" +msgstr "Fatura Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 -#, fuzzy -msgid "Bills _Due Reminder" -msgstr "Vadesi gelen faturalar" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1955 +msgid "View Bill" +msgstr "Fatura Görüntüle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 -#, fuzzy -msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" -msgstr "Vadesi gelen faturalar" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1964 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1067 +msgid "New Expense Voucher" +msgstr "Yeni Gider Pusulası" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 -#, fuzzy -msgid "E_xport" -msgstr "Dışarıya aktar" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1970 +msgid "Edit Expense Voucher" +msgstr "Gider Pusulası Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 -msgid "Test Search Dialog" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1974 +msgid "View Expense Voucher" +msgstr "Gider Pusulası Görüntüle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 -msgid "Initialize Test Data" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2370 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2545 +msgid "Bill Information" +msgstr "Fatura Bilgisi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 -#, fuzzy -msgid "Assign as payment..." -msgstr "Ö_deme yap..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2372 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2548 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3094 +msgid "Bill ID" +msgstr "Takip No." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 -#, fuzzy -msgid "Assign the selected transaction as payment" -msgstr "Seçili işlemi kes" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2375 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2552 +msgid "Voucher Information" +msgstr "Satış Bilgisi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 -msgid "Sort _Order" -msgstr "Sı_ralama Şekli" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2377 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2555 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3128 +msgid "Voucher ID" +msgstr "Pusula No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:163 -msgid "New _Account..." -msgstr "Yeni _Hesap..." +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2873 +msgid "Date of duplicated entries" +msgstr "Çift kayıtların tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 -msgid "Create a new account" -msgstr "Yeni hesap aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2928 +msgid "" +"One or more selected invoices have already been posted.\n" +"Re-check your selection." +msgstr "" +"Seçilen bir veya daha fazla fatura zaten gönderildi.\n" +"Seçiminizi tekrar kontrol edin." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 -#, fuzzy -msgid "Print Invoice" -msgstr "Fatura Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932 +msgid "Do you really want to post these invoices?" +msgstr "Bu faturaları gerçekten göndermek istiyor musunuz?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 -#, fuzzy -msgid "Make a printable invoice" -msgstr "Baskıya uygun fatura oluştur" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998 +msgid "View/Edit Invoice" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 -#, fuzzy -msgid "_Cut" -msgstr "Müşteri" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3000 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3009 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3020 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 +msgid "Duplicate" +msgstr "Sureti" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 -#, fuzzy -msgid "Copy" -msgstr "Şirket" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3021 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265 +msgid "Post" +msgstr "Muhasebe" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:240 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:312 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1021 -msgid "_Paste" -msgstr "_Yapıştır" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3002 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3011 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022 +msgid "Printable Report" +msgstr "Yazdırılabilir Rapor" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 -msgid "_Edit Invoice" -msgstr "Satış _Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3271 +msgid "View/Edit Bill" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 -#, fuzzy -msgid "Edit this invoice" -msgstr "Bu faturayı düzenle" +#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used +#. interchangeably in gnucash and mean the same thing. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3018 +msgid "View/Edit Voucher" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 -#, fuzzy -msgid "_Duplicate Invoice" -msgstr "Satış _Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032 +msgid "Invoice Owner" +msgstr "Fatura Sahibi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 -msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +msgid "Invoice Notes" +msgstr "Notlar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 -#, fuzzy -msgid "_Post Invoice" -msgstr "Fatura _Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3072 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3106 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3135 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:562 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:573 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:883 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +msgid "Billing ID" +msgstr "Takip No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 -#, fuzzy -msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" -msgstr "Faturayı hesaba kaydet (muhasebeleştir)" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3075 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3109 +msgid "Is Paid?" +msgstr "Ödenmiş" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 -#, fuzzy -msgid "_Unpost Invoice" -msgstr "Fatura _Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3078 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3112 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820 +msgid "Date Posted" +msgstr "İşlenme tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 -msgid "Unpost this Invoice and make it editable" -msgstr "Bu faturayı geri çek" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3115 +msgid "Is Posted?" +msgstr "İşlenmiş" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 -msgid "_Enter" -msgstr "Ka_ydet" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3084 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3118 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:872 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3 +msgid "Date Opened" +msgstr "Açılış Tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 -#, fuzzy -msgid "Record the current entry" -msgstr "Cari fatura kalemini kaydet" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3090 +msgid "Company Name " +msgstr "Firma Adı" -#. Add the Cancel button for the matcher -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1424 -msgid "_Cancel" -msgstr "İ_ptal" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3 +msgid "Invoice ID" +msgstr "Fatura No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 -#, fuzzy -msgid "Cancel the current entry" -msgstr "Cari girişi iptal et" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3066 +msgid "Bill Owner" +msgstr "Sahibi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:156 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208 -msgid "_Delete" -msgstr "_Sil" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069 +msgid "Bill Notes" +msgstr "Notlar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 -#, fuzzy -msgid "Delete the current entry" -msgstr "Cari fatura kalemini sil" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3100 +msgid "Voucher Owner" +msgstr "Sahibi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 -#, fuzzy -msgid "_Blank" -msgstr "Ye_ni" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3103 +msgid "Voucher Notes" +msgstr "Notlar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 -msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" -msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3137 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:836 src/gnome/dialog-tax-info.c:1192 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:725 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:353 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:69 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:53 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:441 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446 +msgid "Type" +msgstr "Türü" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 -#, fuzzy -msgid "Dup_licate Entry" -msgstr "S_ureti" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3139 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:300 +msgid "Paid" +msgstr "Ödenmiş" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 -msgid "Make a copy of the current entry" -msgstr "Cari fatura kaleminden suret çıkar" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3142 +msgid "Posted" +msgstr "Gönderildi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 -#, fuzzy -msgid "Move Entry _Up" -msgstr "Yukarı" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3147 +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3287 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805 +msgid "Due" +msgstr "Teslim" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 -#, fuzzy -msgid "Move the current entry one row upwards" -msgstr "Cari girişi iptal et" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3149 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:890 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:842 +msgid "Opened" +msgstr "Açılış" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 -#, fuzzy -msgid "Move Entry Do_wn" -msgstr "Aşağı" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3151 +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:892 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:919 src/gnome/reconcile-view.c:381 +#: src/gnome/reconcile-view.c:385 src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:246 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:266 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:110 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99 +#: src/report/standard-reports/register.scm:146 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:442 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 +msgid "Num" +msgstr "No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 -#, fuzzy -msgid "Move the current entry one row downwards" -msgstr "Seçili hareketi kopyala" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3232 +msgid "Find Bill" +msgstr "Alış Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 -#, fuzzy -msgid "New _Invoice" -msgstr "Yeni Satış Faturası" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3238 +msgid "Find Expense Voucher" +msgstr "Gider Pusulası Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 -#, fuzzy -msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" -msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1065 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:681 +msgid "Expense Voucher" +msgstr "Gider Pusulası" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 -#, fuzzy -msgid "_Pay Invoice" -msgstr "Ye_ni Fatura" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3244 +msgid "Find Invoice" +msgstr "Satış Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 -msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" -msgstr "Faturayı öde" +#. Translators: This abbreviation is the column heading for +#. the condition "Is this invoice a Credit Note?" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3281 +msgid "CN?" +msgstr "KN?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 -msgid "_Company Report" -msgstr "Firma _Raporu" +#. note the "Amount" multichoice option here +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3283 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 src/gnome/reconcile-view.c:373 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:467 +#: src/import-export/import-match-picker.c:394 +#: src/import-export/import-match-picker.c:434 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3508 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3545 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:71 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:48 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:57 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:116 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:851 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:458 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:758 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:813 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:983 +msgid "Amount" +msgstr "Tutar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 -msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" -msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç" +#. Translators: %d is the number of bills due. This is a +#. ngettext(3) message. +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3337 +#, c-format +msgid "The following bill is due:" +msgid_plural "The following %d bills are due:" +msgstr[0] "Aşağıdaki faturanın teslim tarihi gelmiş:" +msgstr[1] "Aşağıdaki %d faturanın teslim tarihi gelmiş:" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 -msgid "_Standard" -msgstr "_Standart" +#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3342 +msgid "Due Bills Reminder" +msgstr "Vadesi Gelen Fatura Hatırlatıcı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 -#, fuzzy -msgid "Keep normal invoice order" -msgstr "Normal hesap sırasını muhafaza et" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:135 +msgid "The Job must be given a name." +msgstr "Gruba bir ad verilmelidir." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 -msgid "_Date" -msgstr "_Tarih" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:145 +msgid "You must choose an owner for this job." +msgstr "Grubun bir sahibi olmalıdır." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 -msgid "Sort by date" -msgstr "Tarihe göre sırala" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:245 +msgid "Edit Job" +msgstr "Grup Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 -msgid "Date of _Entry" -msgstr "_Giriş Tarihi" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:247 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1075 +msgid "New Job" +msgstr "Yeni Grup" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 -msgid "Sort by the date of entry" -msgstr "Giriş tarihine göre sırala" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:547 +msgid "View/Edit Job" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -msgid "_Quantity" -msgstr "_Adet" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:548 +msgid "View Invoices" +msgstr "Faturalar" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 -#, fuzzy -msgid "Sort by quantity" -msgstr "Miktara göre sırala" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:558 +msgid "Owner's Name" +msgstr "Sahibi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2066 -msgid "_Price" -msgstr "_Fiyat" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:560 +msgid "Only Active?" +msgstr "Aktif" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 -#, fuzzy -msgid "Sort by price" -msgstr "Tarihe göre sırala" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:564 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:385 +msgid "Job Number" +msgstr "Grup No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 -msgid "Descri_ption" -msgstr "Açı_klama" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:566 +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:577 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:384 +msgid "Job Name" +msgstr "Grup Adı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 -msgid "Sort by description" -msgstr "Açıklamaya göre sırala" +#: src/business/business-gnome/dialog-job.c:628 +msgid "Find Job" +msgstr "Grup Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479 -msgid "Enter" -msgstr "Kaydet" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:171 +msgid "The Order must be given an ID." +msgstr "Siparişe bir kimlik verilmelidir." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 -msgid "Cancel" -msgstr "İ_ptal" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:277 +msgid "The Order must have at least one Entry." +msgstr "Sipariş en az bir Girdi içermelidir." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 -msgid "Delete" -msgstr "Sil" +#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to +#. * close this order! +#. +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:299 +msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?" +msgstr "Bu sipariş faturalandırılmamış girişleri içeriyor. Tüm kayıtları faturaya yazmadan önce kapatmak istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 -msgid "Up" -msgstr "" +#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:308 +msgid "Do you really want to close the order?" +msgstr "Siparişi gerçekten kapatmak istiyor musun?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 -msgid "Down" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:309 +msgid "Close Date" +msgstr "Kapatma Tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485 -msgid "Blank" -msgstr "Yeni" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:857 +msgid "View/Edit Order" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 -msgid "Unpost" -msgstr "Muh. İptal" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:866 +msgid "Order Notes" +msgstr "Sipariş Notları" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 -#, fuzzy -msgid "E_dit Vendor" -msgstr "Satıcı Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:868 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13 +msgid "Date Closed" +msgstr "Tarih Kapatıldı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected vendor" -msgstr "Seçili hesabı düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:870 +msgid "Is Closed?" +msgstr "Kapatıldı mı?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 -#, fuzzy -msgid "E_dit Customer" -msgstr "Müşteri Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:874 +msgid "Owner Name " +msgstr "Sahip İsmi " -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected customer" -msgstr "Seçili hesabı düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:876 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2 +msgid "Order ID" +msgstr "Sipariş Numarası" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 -#, fuzzy -msgid "E_dit Employee" -msgstr "Personel Düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:888 +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:852 +msgid "Closed" +msgstr "Kapatıldı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected employee" -msgstr "Seçili hesabı düzenle" +#: src/business/business-gnome/dialog-order.c:946 +msgid "Find Order" +msgstr "Sipariş Ara" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 -#, fuzzy -msgid "Create a new vendor" -msgstr "Yeni bir dosya oluştur" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:206 +msgid "You must enter a valid account name for posting." +msgstr "Görderme işlemi için geçerli bir hesap ismi girmelisiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 -#, fuzzy -msgid "Create a new customer" -msgstr "Yeni hesap aç" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:214 +msgid "You must select a company for payment processing." +msgstr "Ödeme işlemi için bir firma seçiniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 -#, fuzzy -msgid "Create a new employee" -msgstr "Yeni bir dosya oluştur" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:235 +msgid "You must select a transfer account from the account tree." +msgstr "Bir transfer hesabı seçin." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 -#, fuzzy -msgid "_Delete Owner..." -msgstr "Hesabı _Sil..." +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:439 +msgid "Pre-Payment" +msgstr "Ön Ödeme" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 -#, fuzzy -msgid "Delete selected owner" -msgstr "Seçili hesabı sil" +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:728 +msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate." +msgstr "Aktarım ve gönderme hesapları farklı para birimleriyle ilişkilidir. Lütfen dönüşüm oranını belirtin." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:229 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:332 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 -msgid "_Filter By..." -msgstr "S_üz..." +#: src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1122 +#, c-format +msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?" +msgstr "Geçerli \"Gönderilecek\" hesaplarınız yok. Lütfen, bu ödemeyi işleme koymadan önce \"% s\" türü bir hesap oluşturun. Belki önce bir Fatura veya Bill yaratmak istersiniz?" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 -#, fuzzy -msgid "Create a new bill" -msgstr "Yeni bir dosya oluştur" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214 +msgid "" +"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n" +"Identification - Company Name, and\n" +"Payment Address - Name." +msgstr "" +"Bir şirket adı girmelisiniz. Bu sağlayıcı bir şirket değilse aynı değeri şunlar için girmeniz gerekir:\n" +"Kimlik - Şirket Adı ve\n" +"Ödeme Adresi - Ad." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 -msgid "Create a new invoice" -msgstr "Yeni satış kaydı" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226 +msgid "You must enter a payment address." +msgstr "Ödeme adresi giriniz." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 -#, fuzzy -msgid "New _Voucher..." -msgstr "Yeni _Gider Pusulası..." +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306 +msgid "Edit Vendor" +msgstr "Satıcı Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 -#, fuzzy -msgid "Create a new voucher" -msgstr "Yeni satış kaydı" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1091 +msgid "New Vendor" +msgstr "Yeni Satıcı" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897 -#, fuzzy -msgid "Vendor Listing" -msgstr "Satıcının Faturaları" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708 +msgid "View/Edit Vendor" +msgstr "İncele/Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 -msgid "Show vendor aging overview for all vendors" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709 +msgid "Vendor's Jobs" +msgstr "Satıcının Grupları" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903 -#, fuzzy -msgid "Customer Listing" -msgstr "Müşteri: " +#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE}, +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711 +msgid "Vendor's Bills" +msgstr "Satıcının Faturaları" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 -msgid "Show customer aging overview for all customers" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712 +msgid "Pay Bill" +msgstr "Fatura Öde" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1448 ../intl-scm/guile-strings.c:1604 -msgid "Vendor Report" -msgstr "Satıcı Raporu" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724 +msgid "Vendor ID" +msgstr "Satıcı No" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 -#, fuzzy -msgid "Show vendor report" -msgstr "Satıcı Raporu" +#: src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759 +msgid "Find Vendor" +msgstr "Satıcı Ara" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1440 ../intl-scm/guile-strings.c:1602 -msgid "Customer Report" -msgstr "Müşteri Raporu" +#. Toplevel +#. Extensions Menu +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290 +#: src/report/report-system/report.scm:76 +msgid "_Business" +msgstr "İşl_etme" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 -#, fuzzy -msgid "Show customer report" -msgstr "Müşteri Raporu" +#. Customer submenu +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153 +msgid "_Customer" +msgstr "_Müşteri" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1452 ../intl-scm/guile-strings.c:1606 -msgid "Employee Report" -msgstr "Personel Raporu" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155 +msgid "Customers Overview" +msgstr "Müşterilere Genel Bakış" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 -#, fuzzy -msgid "Show employee report" -msgstr "Personel Raporu" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156 +msgid "Open a Customer overview page" +msgstr "Müşterilere Genel Bakış sayfası aç" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 -msgid "Edit" -msgstr "Düzenle" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161 +msgid "_New Customer..." +msgstr "_Yeni Müşteri..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 -msgid "New" -msgstr "Yeni" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161 +msgid "Open the New Customer dialog" +msgstr "Yeni Müşteri kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 -#, fuzzy -msgid "New Voucher" -msgstr "G.Pusulası" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165 +msgid "_Find Customer..." +msgstr "Müşteri _Ara..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 -#, fuzzy -msgid "Owners" -msgstr "Sahibi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166 +msgid "Open the Find Customer dialog" +msgstr "Müşteri Arama kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608 -#, fuzzy -msgid "Customers" -msgstr "Müşteri" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192 +msgid "New _Invoice..." +msgstr "Yeni _Satış..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612 -msgid "Jobs" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305 +msgid "Open the New Invoice dialog" +msgstr "Yeni Satış ekranını aç" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616 -#, fuzzy -msgid "Vendors" -msgstr "Satıcı" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175 +msgid "Find In_voice..." +msgstr "Satış A_ra..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620 -#, fuzzy -msgid "Employees" -msgstr "Personel" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176 +msgid "Open the Find Invoice dialog" +msgstr "Satış Arama kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1167 -#, fuzzy -msgid "(no name)" -msgstr "(bilgi notu yok)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223 +msgid "New _Job..." +msgstr "Yeni _Grup..." -#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The owner %s will be deleted.\n" -"Are you sure you want to do this?" -msgstr "" -"Hesap denk değil.\n" -"Bitirmek istediğinize emin misiniz?" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224 +msgid "Open the New Job dialog" +msgstr "Yeni Grup ekranını aç" -#. * @} -#. * @} -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Last window position and size" -msgstr "Pencere konum ve boyutu" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228 +msgid "Find Jo_b..." +msgstr "Gr_up Ara..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229 +msgid "Open the Find Job dialog" +msgstr "Grup Arama kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Search only in active items" -msgstr "Aktif olanları ara" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266 +msgid "_Process Payment..." +msgstr "Ö_deme yap..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267 +msgid "Open the Process Payment dialog" +msgstr "Ödeme yapma ekranını göster" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Is tax included in this type of business entry?" -msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197 +msgid "Vendors Overview" +msgstr "Sağlayıcılara Genel Bakış" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198 +msgid "Open a Vendor overview page" +msgstr "Sağlayıcılara Genel Bakış sayfası aç" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Auto pay when posting." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201 +msgid "_Vendor" +msgstr "_Satıcı" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 -msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with oustanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counder documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156 +msgid "_New Vendor..." +msgstr "Yeni _Satıcı..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Enable extra toolbar buttons for business" -msgstr "Araç Çubuğu Düğmeleri" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204 +msgid "Open the New Vendor dialog" +msgstr "Yeni Satıcı ekranını aç" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 -msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208 +msgid "_Find Vendor..." +msgstr "Satıcı _Ara..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 -msgid "The invoice report to be used for printing." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209 +msgid "Open the Find Vendor dialog" +msgstr "Satıcı Arama kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "The name of the report to be used for invoice printing." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187 +msgid "New _Bill..." +msgstr "Yeni _Alış..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Open new invoice in new window" -msgstr "Yeni pencerede aç" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214 +msgid "Open the New Bill dialog" +msgstr "Yeni Alış ekranını aç" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218 +msgid "Find Bi_ll..." +msgstr "Alış A_ra..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Accumulate multiple splits into one" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219 +msgid "Open the Find Bill dialog" +msgstr "Alış Arama ekranını aç" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240 +msgid "Employees Overview" +msgstr "Çalışanlara Genel Bakış" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:28 -msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with oustanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counder documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241 +msgid "Open a Employee overview page" +msgstr "Çalışan genel bakış sayfasını aç" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Show bills due reminder at startup" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244 +msgid "_Employee" +msgstr "_Personel" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166 +msgid "_New Employee..." +msgstr "_Yeni Personel..." -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Show bills due within this many days" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247 +msgid "Open the New Employee dialog" +msgstr "Yeni Personel kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251 +msgid "_Find Employee..." +msgstr "Personel _Ara..." -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1683 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1354 -msgid "Printable Invoice" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252 +msgid "Open the Find Employee dialog" +msgstr "Personel Arama kutusunu göster" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1642 ../intl-scm/guile-strings.c:1646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1822 ../intl-scm/guile-strings.c:1824 -#, fuzzy -msgid "Tax Invoice" -msgstr "Ye_ni Fatura" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256 +msgid "New _Expense Voucher..." +msgstr "Yeni _Gider Pusulası..." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1685 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:958 -msgid "Easy Invoice" -msgstr "Kolay Fatura" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257 +msgid "Open the New Expense Voucher dialog" +msgstr "Yeni Gider Pusulası kutusunu göster" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1686 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1168 -msgid "Fancy Invoice" -msgstr "Renkli Fatura" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261 +msgid "Find Expense _Voucher..." +msgstr "Gider P_usulası Ara..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "GnuCash Tercihleri" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262 +msgid "Open the Find Expense Voucher dialog" +msgstr "Gider Pusulası Arama kutusunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Invoices" -msgstr "Satış Faturası" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273 +msgid "Sales _Tax Table" +msgstr "Satış _Vergi Tablosu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Ta_x included" -msgstr "KDV Dahil" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274 +msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)" +msgstr "Satış Vergi Tablolarını görüntüle veya düzenle (GST/VAT)" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278 +msgid "_Billing Terms Editor" +msgstr "Fatura _Koşulları Editörü" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." -msgstr "Kaç gün önceden vadesi yaklaşan faturanın bildirileceği." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279 +msgid "View and edit the list of Billing Terms" +msgstr "Fatura Koşullarını görüntüle/düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Days in advance:" -msgstr " gün önceden" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283 +msgid "Bills _Due Reminder" +msgstr "Fatura _Zamanı Hatırlatıcı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Notify when due" -msgstr "Oluşunca uyarı ver" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284 +msgid "Open the Bills Due Reminder dialog" +msgstr "Fatura Zamanı Hatırlatıcı penceresini aç" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." -msgstr "Program açılışında vadesi yaklaşan fatura bildirimi yapar." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287 +msgid "E_xport" +msgstr "D_ışarıya aktar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 -msgid "Bills" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293 +msgid "Test Search Dialog" +msgstr "Test Arama Penceresi" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Tax included" -msgstr "KDV Dahil" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298 +msgid "Initialize Test Data" +msgstr "Test Verisini Başlat" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 -msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311 +msgid "Assign as payment..." +msgstr "Ödeme olarak ata..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 -msgid "_Accumulate splits on post" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312 +msgid "Assign the selected transaction as payment" +msgstr "Seçilen işlemi ödeme olarak ata" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 -msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98 +msgid "Sort _Order" +msgstr "Sı_ralama Şekli" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "_Open in new window" -msgstr "Yeni pencerede aç" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166 +msgid "New _Account..." +msgstr "Yeni _Hesap..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 -msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103 +msgid "Create a new account" +msgstr "Yeni hesap aç" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107 +msgid "Print Invoice" +msgstr "Faturayı Yazdır" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Enable extra _buttons" -msgstr "Araç Çubuğu Düğmeleri" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108 +msgid "Make a printable invoice" +msgstr "Baskıya uygun fatura oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Report for printing:" -msgstr "Rapor hatası" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114 +msgid "_Cut" +msgstr "_Kes" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:25 -msgid "Auto pay on post_ing" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119 +msgid "Copy" +msgstr "Kopyala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 -msgid "Auto _pay on posting" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:243 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1106 +msgid "_Paste" +msgstr "_Yapıştır" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 -msgid "Cancel your changes" -msgstr "Değişiklikleri iptal et" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129 +msgid "_Edit Invoice" +msgstr "Satış _Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Commit this Billing Term" -msgstr "Bu koşulu kaydet" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130 +msgid "Edit this invoice" +msgstr "Bu faturayı düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 -msgid "Term Definition" -msgstr "Koşul Detayı" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134 +msgid "_Duplicate Invoice" +msgstr "_Faturayı Çiftle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 -msgid "De_scription:" -msgstr "Açık_lama:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135 +msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one" +msgstr "Mevcut faturanın aynısı olacak şekilde yeni bir fatura oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 -msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" -msgstr "Bu koşul için faturada görünecek açıklama" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139 +msgid "_Post Invoice" +msgstr "Faturayı _Gönder" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tür:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140 +msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts" +msgstr "Bu faturayı Hesap Tablosuna yapıştır" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 -msgid "The internal name of the Billing Term." -msgstr "Fatura Koşulunun dahili adı." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144 +msgid "_Unpost Invoice" +msgstr "_Faturayı Çıkar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 -msgid "New Billing Term" -msgstr "Yeni Ödeme Koşulu" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145 +msgid "Unpost this Invoice and make it editable" +msgstr "Bu faturayı geri çek" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 -msgid "_Name:" -msgstr "A_d:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151 +msgid "_Enter" +msgstr "Ka_ydet" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 -msgid "Due Days: " -msgstr "Kalan gün sayısı: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152 +msgid "Record the current entry" +msgstr "Mevcut girdiyi kaydet" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 -msgid "Discount Days: " -msgstr "İndirim gün sayısı: " +#. Add the Cancel button for the matcher +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2167 src/gnome/window-reconcile.c:2207 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473 +msgid "_Cancel" +msgstr "İ_ptal" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 -#, no-c-format -msgid "Discount %: " -msgstr "İndirim %: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157 +msgid "Cancel the current entry" +msgstr "Mevcut girdiyi iptal et" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 -msgid "The number of days to pay the bill after the post date." -msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde faturanın ödeneceği" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158 src/gnome/window-reconcile2.c:2209 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2249 +msgid "_Delete" +msgstr "_Sil" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 -msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." -msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde ödenirse bir indirim tatbik edileceği" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162 +msgid "Delete the current entry" +msgstr "Mevcut girdiyi sil" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 -msgid "The percentage discount applied for early payment." -msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek indirim oranı." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166 +msgid "_Blank" +msgstr "_Boş" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 -msgid "Due Day: " -msgstr "Ödeme günü: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167 +msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice" +msgstr "Yeni kalem girişi için son satıra git" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 -msgid "Discount Day: " -msgstr "İndirim günü: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171 +msgid "Dup_licate Entry" +msgstr "Çi_ft Girdi" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 -msgid "Cutoff Day: " -msgstr "Son Gün: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172 +msgid "Make a copy of the current entry" +msgstr "Cari fatura kaleminden suret çıkar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 -msgid "The day of the month bills are due" -msgstr "Ayın hangi günü faturanın ödeneceği" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176 +msgid "Move Entry _Up" +msgstr "Girdiyi Y_ukarı Taşı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 -msgid "The last day of the month for the early payment discount." -msgstr "Erken ödeme indiriminin tatbik edilebileceği son gün" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177 +msgid "Move the current entry one row upwards" +msgstr "Mevcut girdiyi bir satır yukarı taşı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 -msgid "The discount percentage applied if paid early." -msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek indirim oranı." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181 +msgid "Move Entry Do_wn" +msgstr "Girdiyi Aş_ağı Taşı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 -msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." -msgstr "Faturayı sonraki aya taşımadan önceki son gün. Bu tarihten sonra faturalar takip eden aya tatbik edilir. Eksi değer girilirse ayın son gününden geriye doğru sayılarak ulaşılan gündür." +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182 +msgid "Move the current entry one row downwards" +msgstr "Mevcut girdiyi bir satır aşağı taşı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 -msgid "Table" -msgstr "Tablo" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188 +msgid "New _Invoice" +msgstr "Yeni _Satış Faturası" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:954 ../intl-scm/guile-strings.c:1164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1346 -msgid "Terms" -msgstr "Koşullar" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189 +msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one" +msgstr "Mevcut sahibiyle aynı kişi için yeni bir fatura oluşturun" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 -msgid "Close this window" -msgstr "Bu pencereyi kapat" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193 +msgid "_Pay Invoice" +msgstr "Faturayı _Öde" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 -msgid "Terms" -msgstr "Koşullar" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194 +msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice" +msgstr "Faturayı öde" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 -msgid "Delete the current Billing Term" -msgstr "Cari Fatura Koşulunu sil" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200 +msgid "_Company Report" +msgstr "Firma _Raporu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 -msgid "Create a new Billing Term" -msgstr "Yeni bir Fatura Koşulu oluştur" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201 +msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice" +msgstr "Fatura sahibi için bir firma raporu penceresi aç" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 -msgid "Edit the current Billing Term" -msgstr "Cari Fatura Koşulunu düzenle" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +msgid "_Standard" +msgstr "_Standart" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Choose Owner Dialog" -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209 +msgid "Keep normal invoice order" +msgstr "Normal fatura sırasını koru" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:75 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:137 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:136 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:913 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:247 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:47 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3471 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3508 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:666 ../intl-scm/guile-strings.c:756 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:788 ../intl-scm/guile-strings.c:962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:994 ../intl-scm/guile-strings.c:1172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1204 ../intl-scm/guile-strings.c:1368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1480 ../intl-scm/guile-strings.c:1640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2568 ../intl-scm/guile-strings.c:3554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3582 ../intl-scm/guile-strings.c:4068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4124 ../intl-scm/guile-strings.c:4312 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4372 ../intl-scm/guile-strings.c:4442 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4568 ../intl-scm/guile-strings.c:4624 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4708 -msgid "Description" -msgstr "Açıklama" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29 +msgid "_Date" +msgstr "_Tarih" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 -msgid "Customer Number: " -msgstr "Müşteri No:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210 +msgid "Sort by date" +msgstr "Tarihe göre sırala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 -msgid "Company Name: " -msgstr "Firma Adı:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31 +msgid "Date of _Entry" +msgstr "_Giriş Tarihi" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 -msgid "Active" -msgstr "Aktif" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211 +msgid "Sort by the date of entry" +msgstr "Giriş tarihine göre sırala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 -msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Müşteri numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +msgid "_Quantity" +msgstr "_Adet" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 -msgid "Identification" -msgstr "Kimlik" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212 +msgid "Sort by quantity" +msgstr "Miktara göre sırala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 -msgid "Name: " -msgstr "Yetkili adı: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1940 +msgid "_Price" +msgstr "_Fiyat" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 -msgid "Address: " -msgstr "Adres: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213 +msgid "Sort by price" +msgstr "Fiyata göre sırala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 -msgid "Phone: " -msgstr "Telefon: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41 +msgid "Descri_ption" +msgstr "Açı_klama" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 -msgid "Fax: " -msgstr "Faks: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214 +msgid "Sort by description" +msgstr "Açıklamaya göre sırala" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 -msgid "Email: " -msgstr "E-posta: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482 +msgid "Enter" +msgstr "Kaydet" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 -msgid "Billing Address" -msgstr "Fatura Adresi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158 +msgid "Cancel" +msgstr "İ_ptal" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:345 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:48 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:430 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:596 ../intl-scm/guile-strings.c:1656 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2574 ../intl-scm/guile-strings.c:4318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4428 ../intl-scm/guile-strings.c:4446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4712 ../intl-scm/guile-strings.c:4764 -msgid "Notes" -msgstr "Notlar" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 +msgid "Delete" +msgstr "Sil" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:726 ../intl-scm/guile-strings.c:734 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1438 ../intl-scm/guile-strings.c:1488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1510 -msgid "Customer" -msgstr "Müşteri" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486 +msgid "Up" +msgstr "Yukarı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 -msgid "Currency: " -msgstr "Para birimi: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487 +msgid "Down" +msgstr "Aşağı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 -msgid "Terms: " -msgstr "Koşullar: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 +msgid "Blank" +msgstr "Yeni" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 -msgid "Discount: " -msgstr "İndirim: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266 +msgid "Unpost" +msgstr "Muh. İptal" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 -msgid "Credit Limit: " -msgstr "Kredi Limiti: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141 +msgid "E_dit Vendor" +msgstr "Sağlayıcıyı _Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 -msgid "Tax Included: " -msgstr "Vergi Dahil: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142 +msgid "Edit the selected vendor" +msgstr "Seçili sağlayıcıyı düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 -msgid "Tax Table: " -msgstr "Vergi Tablosu: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146 +msgid "E_dit Customer" +msgstr "Müşteri Düz_enle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Override the global Tax Table?" -msgstr "Münhasır vergilendirme" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147 +msgid "Edit the selected customer" +msgstr "Seçili müşteriyi düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 -msgid "Billing Information" -msgstr "Fatura Bilgisi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151 +msgid "E_dit Employee" +msgstr "Çalışan _Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 -msgid "Shipping Information" -msgstr "Teslimat Bilgisi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152 +msgid "Edit the selected employee" +msgstr "Seçili çalışanı düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 -msgid "Shipping Address" -msgstr "Teslimat Adresi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157 +msgid "Create a new vendor" +msgstr "Yeni bir sağlayıcı oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 -msgid "Question" -msgstr "Soru" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162 +msgid "Create a new customer" +msgstr "Yeni bir müşteri oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2 -msgid "Dummy message" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167 +msgid "Create a new employee" +msgstr "Yeni bir çalışan oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3 -msgid "postd" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173 +msgid "_Delete Owner..." +msgstr "Sahibi _Sil..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4 -msgid "duedate" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174 +msgid "Delete selected owner" +msgstr "Seçili sahibi sil" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6 -msgid "acct" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:335 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332 +msgid "_Filter By..." +msgstr "S_üz..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "question" -msgstr "Soru" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188 +msgid "Create a new bill" +msgstr "Yeni bir fatura oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:26 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 -msgid "label" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193 +msgid "Create a new invoice" +msgstr "Yeni satış kaydı" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 -msgid "Employee Number: " -msgstr "Personel No: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197 +msgid "New _Voucher..." +msgstr "Yeni _Fiş..." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 -msgid "Username: " -msgstr "Kullanıcı adı:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198 +msgid "Create a new voucher" +msgstr "Yeni bir fiş oluştur" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 -msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Personel kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:899 +msgid "Vendor Listing" +msgstr "Satıcı Listesi" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 -msgid "Payment Address" -msgstr "Ödeme Adresi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203 +msgid "Show vendor aging overview for all vendors" +msgstr "Tüm satıcılar için satıcı yaşlanma genel görünümünü göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 -msgid "Language: " -msgstr "Dil: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:905 +msgid "Customer Listing" +msgstr "Müşteri Listesi" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 -msgid "Interface" -msgstr "İletişim" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208 +msgid "Show customer aging overview for all customers" +msgstr "Bütün müşteriler için müşteri yaşlanmasını göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 -msgid "Default Hours per Day: " -msgstr "Günlük çalışma süresi (saat): " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:580 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:828 +msgid "Vendor Report" +msgstr "Satıcı Raporu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 -msgid "Default Rate: " -msgstr "Saatlik ücreti: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213 +msgid "Show vendor report" +msgstr "Sağlayıcı raporunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1852 -msgid "Credit Account" -msgstr "Alacak hesap" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:574 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:819 +msgid "Customer Report" +msgstr "Müşteri Raporu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 -msgid "Billing" -msgstr "Ücretlendirme" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218 +msgid "Show customer report" +msgstr "Müşteri raporunu göster" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:730 ../intl-scm/guile-strings.c:1450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1490 ../intl-scm/guile-strings.c:1512 -msgid "Employee" -msgstr "Personel" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:583 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:837 +msgid "Employee Report" +msgstr "Personel Raporu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 -msgid "Access Control List" -msgstr "Erişim Denetim Listesi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223 +msgid "Show employee report" +msgstr "Çalışan raporunu göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 -msgid "Access Control" -msgstr "Erişim Denetimi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7 +msgid "Edit" +msgstr "Düzenle" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Posted Account" -msgstr "Kayıt Hesabı" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272 +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345 +msgid "New" +msgstr "Yeni" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 -msgid "Invoice Information" -msgstr "Satış Bilgisi" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276 +msgid "New Voucher" +msgstr "Yeni Fatura" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 -msgid "(owner)" -msgstr "(sahibi)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433 +msgid "Owners" +msgstr "Sahipler" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1358 ../intl-scm/guile-strings.c:1442 -msgid "Job" -msgstr "Grup" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:610 +msgid "Customers" +msgstr "Müşteriler" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 -msgid "Customer: " -msgstr "Müşteri: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:614 +msgid "Jobs" +msgstr "İşler" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 -msgid "Job: " -msgstr "Grup: " +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:618 +msgid "Vendors" +msgstr "Sağlayıcılar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Default Chargeback Project" -msgstr "İlgili Müşteri (varsa)" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:622 +msgid "Employees" +msgstr "Çalışanlar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 -msgid "Additional to Card:" +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1061 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1176 +msgid "(no name)" +msgstr "(isimsiz)" + +#: src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"The owner %s will be deleted.\n" +"Are you sure you want to do this?" msgstr "" +"Sahip %s silinecek.\n" +"Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 -msgid "Extra Payments" -msgstr "Ekstra Ödemeler" +#. * @} +#. * @} +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Last window position and size" +msgstr "Son pencere konum ve boyutu" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 -msgid "Invoice Entries" -msgstr "Fatura Kalemleri" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window." +msgstr "Bu ayar, pencerenin son kapatıldığında boyutunu ve konumunu tanımlar. Sayılar, pencerenin sol üst köşesinin X ve Y koordinatlarını, ardından pencerenin genişliğini ve yüksekliğini izler." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 -msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." -msgstr "Fatura numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır." +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Search only in active items" +msgstr "Sadece aktif ögelerde ara" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 -msgid "" -"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" -"Are you sure you want to unpost it?" -msgstr "" -"Faturayı geri çekerseniz ilgili işlemin kaydı silinecektir.\n" -"Geri çekilsin mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched." +msgstr "Etkinse, yalnızca geçerli sınıftaki 'etkin' öğeler aranır. Aksi takdirde, geçerli sınıftaki tüm öğeler aranır." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Yes, reset the Tax Tables" -msgstr "Vergi Tabloları listesini görüntüle/düzenle" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Is tax included in this type of business entry?" +msgstr "Bu iş girdi tipinde vergiler dahil mi?" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 -msgid "No, keep them as they are" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Etkin olarak ayarlanırsa, vergi, bu türdeki girdilere varsayılan olarak dahil edilir. Bu ayar, yeni müşteriler ve tedarikçiler tarafından devralınır." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 -msgid "Reset Tax Tables to present Values?" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Auto pay when posting." +msgstr "Post edildiğinde otomatik öde." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 -msgid "Job Dialog" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27 +msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents." +msgstr "Post zamanında, otomatik olarak ödenmemiş ön ödemeler ve karşı belgelerle müşteri belgelerini ödemeye çalışın. Ön ödemelerin ve belgelerin açıkça aynı müşteriye karşı olması gerekiyor. Sayaç dokümanları zıt işaretli dokümanlardır. Örneğin bir fatura için müşteri kredi notları ve negatif faturalar karşı belgeler olarak kabul edilir." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 -msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Grup numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Enable extra toolbar buttons for business" +msgstr "İş için fazladan araç çubuğu düğmelerini etkinleştir" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 -msgid "Job Information" -msgstr "Grup Bilgisi" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22 +msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown." +msgstr "Eğer aktifse, ayrıca ortak iş fonksiyonları için fazladan araç çubuğu düğmeleri de gösterilir. Aksi taktirde gösterilmezler." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 -msgid "Owner Information" -msgstr "Sahip Bilgisi" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23 +msgid "The invoice report to be used for printing." +msgstr "Yazdırma için kullanılacak fatura raporu." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 -msgid "Job Active" -msgstr "Grup Aktif" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "The name of the report to be used for invoice printing." +msgstr "Yazdırma için kullanılacak fatura raporunun ismi. " -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1045 -msgid "New Order" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Open new invoice in new window" +msgstr "Yeni faturayı yeni pencerede aç" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 -msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window." +msgstr "Etkin durumdaysa, her yeni fatura yeni bir pencerede açılır. Aksi takdirde yeni bir fatura ana pencerede bir sekme olarak açılacaktır." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 -msgid "Order Information" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Accumulate multiple splits into one" +msgstr "Çoklu sekmeleri bir tane olarak biriktir" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:662 ../intl-scm/guile-strings.c:1162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1344 ../intl-scm/guile-strings.c:1364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1476 -msgid "Reference" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog." +msgstr "Bu alan etkinse, faturadaki aynı hesaba aktarılan birden fazla kayıt tek bir bölüme kaydedilir. Bu alan, Gönderme iletişim kutusunda fatura başına geçersiz kılınabilir." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 -msgid "Order Entry" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30 +msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents." +msgstr "Gönderme saatinde, ön ödemeli ve sayaç belgeleriyle birlikte satıcı belgelerini otomatik olarak ödemeye çalışın. Ön ödemelerin ve belgelerin aynı satıcıya karşı yapılması gerektiği açıktır. Sayaç dokümanları zıt işaretli dokümanlardır. Örneğin bir fatura için satıcı kredi notları ve negatif faturalar, sayaç belgeleri olarak kabul edilir." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 -msgid "Invoices" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Show bills due reminder at startup" +msgstr "Açılışta vadesi gelmiş faturaları göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 -msgid "Close Order" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills." +msgstr "Etkin durumdaysa, başlangıçta GnuCash herhangi bir faturanın yakın zamanda vadesinin dolup dolmadığını kontrol edecek. Eğer öyleyse, kullanıcıya bir hatırlatma iletişim kutusu sunacak. \"Yakında\" tanımı \"Günler Öncesinde\" ayarı tarafından kontrol edilir. Aksi takdirde, GnuCash vadesi dolan faturaları kontrol etmez." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 -msgid "Order Entries" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Show bills due within this many days" +msgstr "Fatura vadelerini bu kadar günde göster" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 -msgid "The company associated with this payment." -msgstr "İlgili firma" +#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active." +msgstr "Bu alan, GnuCash'in vadesi gelen faturaları kontrol etmesi için önceden gün sayısını tanımlar. Değeri yalnızca \"Vadesi geldiğinde bildir\" ayarı etkinse kullanılır." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 -msgid "Post To" -msgstr "İşleneceği hesap" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:826 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1776 +msgid "Printable Invoice" +msgstr "Yazdırılabilir Fatura" -#. Header string -#. Add the columns -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:70 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:897 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:254 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:437 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:45 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3463 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3500 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:660 ../intl-scm/guile-strings.c:754 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:782 ../intl-scm/guile-strings.c:946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:960 ../intl-scm/guile-strings.c:988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1170 ../intl-scm/guile-strings.c:1198 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1338 ../intl-scm/guile-strings.c:1360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1472 ../intl-scm/guile-strings.c:1638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2484 ../intl-scm/guile-strings.c:2598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3390 ../intl-scm/guile-strings.c:3550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3576 ../intl-scm/guile-strings.c:3828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3922 ../intl-scm/guile-strings.c:3946 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4060 ../intl-scm/guile-strings.c:4106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4204 ../intl-scm/guile-strings.c:4352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4430 ../intl-scm/guile-strings.c:4540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4596 ../intl-scm/guile-strings.c:4692 -msgid "Date" -msgstr "Tarih" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:339 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1777 +msgid "Tax Invoice" +msgstr "Vergi Faturası" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:160 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:159 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1830 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:860 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:868 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4628 -msgid "Number" -msgstr "Numara" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1778 +msgid "Easy Invoice" +msgstr "Kolay Fatura" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Documents" -msgstr "Yatırımlar" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1779 +msgid "Fancy Invoice" +msgstr "Renkli Fatura" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "" -"The amount to pay for this invoice.\n" -"\n" -"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" -"\n" -"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." -msgstr "" -"Bu fatura için ödenecek tutardır.\n" -"\n" -"Satış/Alış seçtiyseniz, alacağınız otomatik burada belirir. Tutarı kısmi veya fazla olacak şekilde değiştirebilirsiniz.\n" -"\n" -"Fazla tahsilat durumunda, fazlası otomatik olarak bu firmanın bir sonraki ödenmemiş satışının tahsilatına aktarılır." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1 +msgid "Preferences" +msgstr "Tercihler" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Amount" -msgstr "Hesap Türü" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6 +msgid "Invoices" +msgstr "Faturalar" -#. set per book option -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:140 -#: ../src/engine/gncOwner.c:785 ../src/engine/gncOwner.c:796 -#: ../src/engine/gncOwner.c:821 ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2916 ../src/gnome/assistant-loan.c:2978 -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2991 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2937 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2978 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2994 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3095 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3181 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2361 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2402 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2407 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:254 ../intl-scm/guile-strings.c:270 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:302 ../intl-scm/guile-strings.c:684 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:686 -msgid "Payment" -msgstr "Ödeme" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7 +msgid "Ta_x included" +msgstr "Ver_giler dahil" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 -msgid "Refund" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Fatura girdilerinde öntanımlı olarak vergilerin dahil olup olmadığı. Bu ayar, yeni müşteriler ve tedarikçiler tarafından devralınır." -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:135 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:134 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3584 ../intl-scm/guile-strings.c:4070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4130 ../intl-scm/guile-strings.c:4404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4444 ../intl-scm/guile-strings.c:4448 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4580 ../intl-scm/guile-strings.c:4632 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4760 -msgid "Memo" -msgstr "Bilgi Notu" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9 +msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due." +msgstr "Kaç gün önceden vadesi yaklaşan faturanın bildirileceği." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Transaction Details" -msgstr "İşlem Raporu" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10 +msgid "_Days in advance:" +msgstr "_Gün önceden:" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 -msgid "Transfer Account" -msgstr "Transfer Hesabı" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11 +msgid "_Notify when due" +msgstr "_Vadesi gelince uyar" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 -msgid "Vendor Number: " -msgstr "Satıcı No: " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12 +msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup." +msgstr "Program açılışında vadesi yaklaşan fatura bildirimi yapar." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 -msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" -msgstr "Satıcı kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13 +msgid "Bills" +msgstr "Faturalar" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:256 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:728 ../intl-scm/guile-strings.c:1446 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1514 -msgid "Vendor" -msgstr "Satıcı" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14 +msgid "_Tax included" +msgstr "_Vergiler dahil" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 -msgid "Tax Included:" -msgstr "Vergi Dahil:" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15 +msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors." +msgstr "Vergilerin Faturalar üzerindeki girdilere varsayılan olarak dahil edilip edilmediği. Bu ayar, yeni müşteriler ve tedarikçiler tarafından devralınır." -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 -msgid "Tax Table:" -msgstr "Vergi Tablosu:" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16 +msgid "_Accumulate splits on post" +msgstr "_Gönderimde bölümleri biriktir" -#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466 -msgid "Payment Information" -msgstr "Ödeme Bilgisi" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17 +msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog." +msgstr "Aynı hesaba aktaran bir faturadaki birden fazla kayıt, varsayılan olarak tek bir bölme içine biriktirilir. Bu ayar Gönderim penceresinde değiştirilebilir." -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163 -msgid "You have not selected an owner" -msgstr "Sahip seçmediniz" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18 +msgid "_Open in new window" +msgstr "_Yeni pencerede aç" -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189 -msgid "is" -msgstr "olan" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19 +msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window." +msgstr "İşaretlenirse, her fatura kendi üst düzey penceresinde açılır. Temizlenirse, fatura geçerli pencerede açılır." -#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259 -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182 -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190 -msgid "is not" -msgstr "olmayan" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1395 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1954 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1829 -#, c-format -msgid "The account %s does not allow transactions." -msgstr "%s hesabı işlemlere kapalıdır." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21 +msgid "Enable extra _buttons" +msgstr "Extra _düğmeleri etkinleştir" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1955 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830 -#, c-format -msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "%s hesabı mevcut değildir. Bu hesabı açmak ister misiniz?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24 +msgid "Report for printing:" +msgstr "Yazdırılacak rapor:" -#. XXX: change this based on the ledger type -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 -msgid "Hours" -msgstr "Saat" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26 +msgid "_Process payments on posting" +msgstr "Gönderimdeki _işlem ödemeleri" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 -msgid "Project" -msgstr "Proje" +#. See the tooltip "At post time..." for details. +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29 +msgid "Pro_cess payments on posting" +msgstr "Gönderimdeki iş_lem ödemeleri" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 -msgid "Material" -msgstr "Mal" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1 +msgid "Cancel your changes" +msgstr "Değişiklikleri iptal et" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870 -#, fuzzy -msgid "Save the current entry?" -msgstr "Cari girişi iptal et" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2 +msgid "Commit this Billing Term" +msgstr "Bu Fatura Şartını Tamamla" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 -#, fuzzy -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3 +msgid "Term Definition" +msgstr "Koşul Detayı" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:466 -#, fuzzy -msgid "_Record" -msgstr "Kaydet" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4 +msgid "De_scription:" +msgstr "Açık_lama:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 -msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5 +msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices" +msgstr "Bu koşul için faturada görünecek açıklama" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 -msgid "This account should usually be of type income." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tür:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 -msgid "This account should usually be of type expense or asset." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7 +msgid "The internal name of the Billing Term." +msgstr "Fatura Koşulunun dahili adı." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755 -#, fuzzy, c-format -msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" -msgstr "" -"%s vergi tablosu mevcut değildir.\n" -"Bu tabloyu oluşturmak ister misiniz?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8 +msgid "New Billing Term" +msgstr "Yeni Ödeme Koşulu" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872 -msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17 +msgid "_Name:" +msgstr "A_d:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890 -#, fuzzy -msgid "_Don't Record" -msgstr "Kaydet" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10 +msgid "Due Days: " +msgstr "Kalan gün sayısı: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977 -#, fuzzy -msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" -msgstr "" -"Cari kayıt değişti.\n" -"Kaydedilsin mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11 +msgid "Discount Days: " +msgstr "İndirim gün sayısı: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 -msgid "sample:X" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13 +#, no-c-format +msgid "Discount %: " +msgstr "İndirim %: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626 -msgid "sample:12/12/2000" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14 +msgid "The number of days to pay the bill after the post date." +msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde faturanın ödeneceği" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 -msgid "sample:Description of an Entry" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15 +msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment." +msgstr "İşlendiği tarihten itibaren kaç gün içinde ödenirse bir indirim tatbik edileceği" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 -msgid "sample:Action" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16 +msgid "The percentage discount applied for early payment." +msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek indirim oranı." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 -msgid "sample:9,999.00" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18 +msgid "Due Day: " +msgstr "Ödeme günü: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 -msgid "sample:999,999.00" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19 +msgid "Discount Day: " +msgstr "İndirim günü: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 -msgid "sample(DT):+%" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20 +msgid "Cutoff Day: " +msgstr "Son Gün: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 -msgid "sample(DH):+%" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21 +msgid "The day of the month bills are due" +msgstr "Ayın hangi günü faturanın ödeneceği" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703 -msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22 +msgid "The last day of the month for the early payment discount." +msgstr "Erken ödeme indiriminin tatbik edilebileceği son gün" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 -msgid "sample:T?" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23 +msgid "The discount percentage applied if paid early." +msgstr "Erken ödemede tatbik edilecek indirim oranı." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 -msgid "sample:TI" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24 +msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month." +msgstr "Faturayı sonraki aya taşımadan önceki son gün. Bu tarihten sonra faturalar takip eden aya tatbik edilir. Eksi değer girilirse ayın son gününden geriye doğru sayılarak ulaşılan gündür." -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 -msgid "sample:Tax Table 1" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26 +msgid "Table" +msgstr "Tablo" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 -msgid "sample:999.00" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:765 +msgid "Terms" +msgstr "Koşullar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 -msgid "sample:BI" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28 +msgid "Close this window" +msgstr "Bu pencereyi kapat" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 -msgid "sample:Payment" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29 +msgid "Terms" +msgstr "Koşullar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 -msgid "$" -msgstr "TL" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30 +msgid "Delete the current Billing Term" +msgstr "Cari Fatura Koşulunu sil" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:772 ../intl-scm/guile-strings.c:978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1188 -#, no-c-format -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31 +msgid "Create a new Billing Term" +msgstr "Yeni bir Fatura Koşulu oluştur" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 -msgid "<" -msgstr "İsk. -> KDV" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32 +msgid "Edit the current Billing Term" +msgstr "Cari Fatura Koşulunu düzenle" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 -msgid "=" -msgstr "KDV = İsk." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1 +msgid "Choose Owner Dialog" +msgstr "Sahip Penceresini Seç" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 -msgid ">" -msgstr "KDV -> İsk." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:153 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1355 src/gnome/reconcile-view.c:377 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:742 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:73 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:468 +#: src/import-export/import-match-picker.c:395 +#: src/import-export/import-match-picker.c:435 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3499 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3536 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:286 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:70 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:106 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:47 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:54 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:442 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:111 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100 +#: src/report/standard-reports/register.scm:148 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:444 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:762 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:817 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 +msgid "Description" +msgstr "Açıklama" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:539 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1095 -#: ../src/engine/Account.c:3941 ../intl-scm/guile-strings.c:2340 -msgid "Cash" -msgstr "Kasa" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2 +msgid "Customer Number: " +msgstr "Müşteri No:" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:541 -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1097 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2936 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3072 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:266 ../intl-scm/guile-strings.c:284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4208 -msgid "Charge" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3 +msgid "Company Name: " +msgstr "Firma Adı:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:55 -msgid "Income Account" -msgstr "Gelir Hesabı" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:506 +#: src/report/business-reports/aging.scm:58 +#: src/report/business-reports/aging.scm:713 +msgid "Active" +msgstr "Aktif" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:60 -msgid "Expense Account" -msgstr "Gider Hesabı" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5 +msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Müşteri numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:65 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:158 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:157 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1831 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:858 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:866 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1000 ../intl-scm/guile-strings.c:1210 -msgid "Action" -msgstr "İşlem" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6 +msgid "Identification" +msgstr "Kimlik" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:80 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:764 ../intl-scm/guile-strings.c:812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:970 ../intl-scm/guile-strings.c:1018 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1180 ../intl-scm/guile-strings.c:1228 -msgid "Discount" -msgstr "İndirim" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7 +msgid "Name: " +msgstr "Yetkili adı: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:85 -msgid "Discount Type" -msgstr "İndirim Türü" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8 +msgid "Address: " +msgstr "Adres: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:90 -msgid "Discount How" -msgstr "İndirim Şekli" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9 +msgid "Phone: " +msgstr "Telefon: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:95 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:762 ../intl-scm/guile-strings.c:968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1178 ../intl-scm/guile-strings.c:1720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1788 -msgid "Unit Price" -msgstr "Birim Fiyat" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10 +msgid "Fax: " +msgstr "Faks: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:760 ../intl-scm/guile-strings.c:800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:966 ../intl-scm/guile-strings.c:1006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1176 ../intl-scm/guile-strings.c:1216 -msgid "Quantity" -msgstr "Adet" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11 +msgid "Email: " +msgstr "E-posta: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:105 -msgid "Tax Table" -msgstr "Vergi Tablosu" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12 +msgid "Billing Address" +msgstr "Fatura Adresi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:110 -msgid "Taxable?" -msgstr "Vergiye Tabi" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:151 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:871 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:501 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:74 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:475 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:483 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:978 +msgid "Notes" +msgstr "Notlar" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:115 -msgid "Tax Included?" -msgstr "KDV Dahil" +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:238 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1057 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:282 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:728 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:573 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:70 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:108 +msgid "Customer" +msgstr "Müşteri" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:120 -msgid "Invoiced?" -msgstr "Fatura edilmiş" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15 +msgid "Currency: " +msgstr "Para birimi: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:125 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:866 ../intl-scm/guile-strings.c:2278 -msgid "Subtotal" -msgstr "Ara toplam" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16 +msgid "Terms: " +msgstr "Koşullar: " -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:924 ../intl-scm/guile-strings.c:1128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1316 ../intl-scm/guile-strings.c:5892 -msgid "Tax" -msgstr "KDV" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17 +msgid "Discount: " +msgstr "İndirim: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:135 -msgid "Billable?" -msgstr "Faturalanacak" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18 +msgid "Credit Limit: " +msgstr "Kredi Limiti: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:557 -msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" -msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19 +msgid "Tax Included: " +msgstr "Vergi Dahil: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:570 -msgid "Enter the type of Entry" -msgstr "Kalem türünü girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20 +msgid "Tax Table: " +msgstr "Vergi Tablosu: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:606 -msgid "Enter the Entry Description" -msgstr "Kalem açıklamasını girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19 +msgid "Override the global Tax Table?" +msgstr "Genel Vergi Tablosunun üzerine yaz?" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:622 -msgid "Enter the Discount Amount" -msgstr "İndirim tutarını girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8 +msgid "Billing Information" +msgstr "Fatura Bilgisi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:625 -msgid "Enter the Discount Percent" -msgstr "İndirim yüzdesini girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23 +msgid "Shipping Information" +msgstr "Teslimat Bilgisi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:628 -msgid "Enter the Discount ... unknown type" -msgstr "İndirim girişi ... bilinmeyen tür" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24 +msgid "Shipping Address" +msgstr "Teslimat Adresi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:646 -msgid "Discount Type: Monetary Value" -msgstr "İndirim Türü: Parasal Değer" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1 +msgid "Question" +msgstr "Soru" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:649 -msgid "Discount Type: Percent" -msgstr "İndirim Türü: Yüzde" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2 +msgid "Employee Number: " +msgstr "Personel No: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:652 -msgid "Select the Discount Type" -msgstr "İndirim türünü seçin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3 +msgid "Username: " +msgstr "Kullanıcı adı:" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 -msgid "Tax computed after discount is applied" -msgstr "İndirim sonrası KDV hesaplanır" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5 +msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Personel kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:672 -msgid "Discount and tax both applied on pretax value" -msgstr "KDV ve indirim vergisiz fiyata tatbik edilir" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12 +msgid "Payment Address" +msgstr "Ödeme Adresi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:675 -msgid "Discount computed after tax is applied" -msgstr "KDV sonrası indirim hesaplanır" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13 +msgid "Language: " +msgstr "Dil: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:678 -msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" -msgstr "İndirim ve Vergilerin nasıl hesaplanacağını seçin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14 +msgid "Interface" +msgstr "İletişim" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:691 -msgid "Enter the unit-Price for this Entry" -msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15 +msgid "Default Hours per Day: " +msgstr "Günlük çalışma süresi (saat): " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:703 -msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" -msgstr "Kalem için adet bilgisini girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16 +msgid "Default Rate: " +msgstr "Saatlik ücreti: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 -msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" -msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960 +msgid "Credit Account" +msgstr "Alacak hesap" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 -msgid "Is this entry taxable?" -msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:240 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1061 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:732 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:582 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:71 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:109 +msgid "Employee" +msgstr "Personel" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:733 -msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" -msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21 +msgid "Access Control List" +msgstr "Erişim Denetim Listesi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:751 -#, fuzzy -msgid "Is this entry invoiced?" -msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22 +msgid "Access Control" +msgstr "Erişim Denetimi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:757 -#, fuzzy -msgid "Is this entry credited?" -msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6 +msgid "Posted Account" +msgstr "Hesap Kaydı" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:761 -msgid "Include this entry on this invoice?" -msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8 +msgid "Invoice Information" +msgstr "Satış Bilgisi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:765 -#, fuzzy -msgid "Include this entry on this credit note?" -msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6 +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3 +msgid "(owner)" +msgstr "(sahibi)" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:768 -msgid "Unknown EntryLedger Type" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:241 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1073 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:40 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:576 +msgid "Job" +msgstr "Grup" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:781 -msgid "The subtotal value of this entry " -msgstr "Bu kalemin ara toplamı " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15 +msgid "Customer: " +msgstr "Müşteri: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 -msgid "The total tax of this entry " -msgstr "Bu kalem için toplam KDV " +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16 +msgid "Job: " +msgstr "Grup: " -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 -msgid "Is this entry billable to a customer or job?" -msgstr "Bu kalem bir müşteriye mi, yoksa toplu işleme mi faturalanacak?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17 +msgid "Default Chargeback Project" +msgstr "Varsayılan Geri Ödeme Projesi" -#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:811 -msgid "How did you pay for this item?" -msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18 +msgid "Additional to Card:" +msgstr "Karta ek:" -#: ../src/core-utils/gnc-features.c:115 -#, fuzzy -msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" -msgstr "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19 +msgid "Extra Payments" +msgstr "Ekstra Ödemeler" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:324 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while creating the directory:\n" -" %s\n" -"Please correct the problem and restart GnuCash.\n" -"The reported error was '%s' (errno %d).\n" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20 +msgid "Invoice Entries" +msgstr "Fatura Kalemleri" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:336 -#, c-format -msgid "" -"The directory\n" -" %s\n" -"exists but cannot be accessed. This program \n" -"must have full access (read/write/execute) to \n" -"the directory in order to function properly.\n" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23 +msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you." +msgstr "Fatura numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır." -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:346 -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 -#, c-format +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25 msgid "" -"The path\n" -" %s\n" -"exists but it is not a directory. Please delete\n" -"the file and start GnuCash again.\n" +"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n" +"Are you sure you want to unpost it?" msgstr "" +"Faturayı geri çekerseniz ilgili işlemin kaydı silinecektir.\n" +"Geri çekilsin mi?" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:355 -#, c-format -msgid "" -"An unknown error occurred when validating that the\n" -" %s\n" -"directory exists and is usable. Please correct the\n" -"problem and restart GnuCash. The reported error \n" -"was '%s' (errno %d)." -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27 +msgid "Yes, reset the Tax Tables" +msgstr "Evet, Vergi Tablosunu sıfırla" -#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:380 -#, c-format -msgid "" -"The permissions are wrong on the directory\n" -" %s\n" -"They must be at least 'rwx' for the user.\n" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28 +msgid "No, keep them as they are" +msgstr "Hayır, oldukları gibi bırak" -#: ../src/engine/Account.c:168 -#, c-format -msgid "" -"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" -"\n" -"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" -"\n" -"Below you will find the list of invalid account names:\n" -"%s" -msgstr "" -"\"%s\" ayırıcı işareti bir veya daha fazla hesap adında geçmektedir.\n" -"\n" -"Bu durum genel işleyişi bozar. Ya hesap adlarını değiştirin veya başka bir ayırıcı işaret seçin.\n" -"\n" -"Söz konusu hesap adları aşağıdadır:\n" -"%s" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29 +msgid "Reset Tax Tables to present Values?" +msgstr "Vergi Tablolarını Değerleri sunacak şekilde sıfırla?" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/engine/Account.c:3940 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2338 -msgid "Bank" -msgstr "Banka" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1 +msgid "Job Dialog" +msgstr "İş Penceresi" -#: ../src/engine/Account.c:3942 -msgid "Asset" -msgstr "Varlık" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4 +msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Grup numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" -#: ../src/engine/Account.c:3943 -msgid "Credit Card" -msgstr "Kredi Kartı" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5 +msgid "Job Information" +msgstr "Grup Bilgisi" -# Y. = Yabancı -#: ../src/engine/Account.c:3944 -msgid "Liability" -msgstr "Y.Kaynak" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7 +msgid "Owner Information" +msgstr "Sahip Bilgisi" -#: ../src/engine/Account.c:3945 -msgid "Stock" -msgstr "Hisse Senedi" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8 +msgid "Job Active" +msgstr "Grup Aktif" -#: ../src/engine/Account.c:3946 -msgid "Mutual Fund" -msgstr "Yatırım Fonu" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1079 +msgid "New Order" +msgstr "Yeni Sipariş" -#: ../src/engine/Account.c:3947 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:414 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:431 -msgid "Currency" -msgstr "Para Birimi" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4 +msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Sipariş kimlik numarası. Eğer boş bırakılırsa uygun bir sayı sizin yerinize seçilecektir" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/engine/Scrub.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:352 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3025 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3078 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2449 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:296 ../intl-scm/guile-strings.c:308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:312 ../intl-scm/guile-strings.c:316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:320 ../intl-scm/guile-strings.c:324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:328 ../intl-scm/guile-strings.c:2354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2678 ../intl-scm/guile-strings.c:3808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3830 ../intl-scm/guile-strings.c:3902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3924 -msgid "Income" -msgstr "Gelir" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5 +msgid "Order Information" +msgstr "Sipariş Bilgisi" -#. src/app-utils/prefs.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../src/engine/Account.c:3949 ../src/engine/gncInvoice.c:956 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3163 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:268 ../intl-scm/guile-strings.c:708 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:742 ../intl-scm/guile-strings.c:3810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3832 ../intl-scm/guile-strings.c:3904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3926 -msgid "Expense" -msgstr "Gider" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:68 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:752 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:45 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:52 +msgid "Reference" +msgstr "Referans" -#: ../src/engine/Account.c:3951 -msgid "A/Receivable" -msgstr "Alıcılar" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10 +msgid "Order Entry" +msgstr "Sipariş Girdisi" -#: ../src/engine/Account.c:3952 -msgid "A/Payable" -msgstr "Satıcılar" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11 +msgid "Invoices" +msgstr "Faturalar" -#: ../src/engine/Account.c:3953 -#, fuzzy -msgid "Root" -msgstr "Rapor" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12 +msgid "Close Order" +msgstr "Siparişi Kapat" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/engine/Account.c:3954 ../src/engine/Scrub.c:388 -#: ../src/engine/Scrub.c:453 ../intl-scm/guile-strings.c:3752 -#, fuzzy -msgid "Trading" -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15 +msgid "Order Entries" +msgstr "Sipariş Girdileri" -#: ../src/engine/cap-gains.c:236 -msgid "Orphaned Gains" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2 +msgid "The company associated with this payment." +msgstr "İlgili firma" -#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:959 -#: ../src/engine/cap-gains.c:964 ../src/engine/cap-gains.c:965 -#, fuzzy -msgid "Realized Gain/Loss" -msgstr "Kâr/Zarar" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4 +msgid "Post To" +msgstr "İşleneceği hesap" -#: ../src/engine/cap-gains.c:252 -msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +#. Header string +#. Add the columns +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61 +#: src/gnome/assistant-loan.c:1825 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:909 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17 +#: src/gnome/reconcile-view.c:389 src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:464 +#: src/import-export/import-match-picker.c:393 +#: src/import-export/import-match-picker.c:433 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3491 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3528 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:224 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:67 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:104 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:724 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:43 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:50 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:72 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:107 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:53 +#: src/report/standard-reports/register.scm:140 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:812 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:427 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:734 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:789 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 +msgid "Date" +msgstr "Tarih" + +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:176 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1886 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:894 src/gnome-search/dialog-search.c:902 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:821 +msgid "Number" +msgstr "Numara" + +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10 +msgid "Documents" +msgstr "Belgeler" + +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11 +msgid "" +"The amount to pay for this invoice.\n" +"\n" +"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n" +"\n" +"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company." msgstr "" +"Bu fatura için ödeme yapılacak tutardır.\n" +"\n" +"Bir fatura seçtiyseniz, GnuCash bunun için ödenmesi gereken miktarı önerecektir. Bu tutarı, kısmi bir ödeme veya bir fazla ödeme oluşturmak için değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +"Fazla ödeme yapılması durumunda veya herhangi bir fatura seçilmemişse, GnuCash geri kalan miktarı otomatik olarak bu şirketin birinci ücretsiz faturasına atar." -#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:832 -msgid "Unnamed Budget" -msgstr "Adsız Bütçe" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16 +msgid "Amount" +msgstr "Miktar" -#. Set memo. -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1492 -msgid "Extra to Charge Card" -msgstr "Ekstra Harcama" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18 +msgid "Refund" +msgstr "Geri Ödeme" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1532 -msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." -msgstr "Bir faturaya bağlıdır. Önce faturanın muhasebe kaydını iptal edin." +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:149 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:469 +#: src/import-export/import-match-picker.c:396 +#: src/import-export/import-match-picker.c:436 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:346 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101 +#: src/report/standard-reports/register.scm:150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:447 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:448 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:774 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:825 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:972 +msgid "Memo" +msgstr "Bilgi Notu" -#: ../src/engine/gncInvoice.c:1965 -msgid " (posted)" -msgstr " (muhasebeleşmiş)" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 +msgid "Print Check" +msgstr "Çek Basımı" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/engine/gnc-lot.c:686 ../intl-scm/guile-strings.c:4078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4148 -msgid "Lot" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22 +msgid "Transaction Details" +msgstr "Ödeme Detayları" -#: ../src/engine/gncOrder.c:552 -msgid " (closed)" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23 +msgid "Transfer Account" +msgstr "Transfer Hesabı" -#. Strings used when creating splits later on. -#: ../src/engine/gncOwner.c:882 -msgid "Lot Link" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2 +msgid "Vendor Number: " +msgstr "Satıcı No: " -#: ../src/engine/gncOwner.c:883 -msgid "Internal link between invoice and payment lots" -msgstr "" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5 +msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you" +msgstr "Satıcı kimlik numarasıdır. Boş bırakılırsa, uygun bir rakam sizin yerinize atanacaktır" -#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies -#: ../src/engine/Recurrence.c:487 -msgid " + " -msgstr "" +#. FALL THROUGH +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14 +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:239 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1089 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:284 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:730 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:579 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:111 +msgid "Vendor" +msgstr "Satıcı" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:598 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2444 ../intl-scm/guile-strings.c:3352 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4648 -msgid "Weekly" -msgstr "Haftada" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17 +msgid "Tax Included:" +msgstr "Vergi Dahil:" -#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this -#. event should occur every %u'th week. -#. translators: %u is the recurrence multiplier number -#. translators: %u is the recurrence multiplier. -#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694 -#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742 -#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768 -#, fuzzy, c-format -msgid " (x%u)" -msgstr "%u günde bir" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18 +msgid "Tax Table:" +msgstr "Vergi Tablosu:" -#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:636 -#, fuzzy, c-format -msgid "last %s" -msgstr "Top %s" +#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:467 src/gnome/window-reconcile.c:502 +msgid "Payment Information" +msgstr "Ödeme Bilgisi" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 -msgid "1st" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:163 +msgid "You have not selected an owner" +msgstr "Sahip seçmediniz" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "2nd" -msgstr "Sonunda" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:258 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:189 +msgid "is" +msgstr "olan" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 -msgid "3rd" -msgstr "" +#: src/business/business-gnome/search-owner.c:259 +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:190 +msgid "is not" +msgstr "olmayan" -#: ../src/engine/Recurrence.c:642 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 -msgid "4th" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85 +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1455 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1961 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1830 +#, c-format +msgid "The account %s does not allow transactions." +msgstr "%s hesabı işlemlere kapalıdır." -#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and -#. * %s is an already-localized form of the day of the week. -#: ../src/engine/Recurrence.c:652 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1962 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1831 #, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "" +msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "%s hesabı mevcut değildir. Bu hesabı açmak ister misiniz?" -#: ../src/engine/Recurrence.c:689 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 -msgid "Semi-monthly" -msgstr "15 günde" +#. XXX: change this based on the ledger type +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245 +msgid "Hours" +msgstr "Saat" -#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. -#: ../src/engine/Recurrence.c:704 -#, c-format -msgid "Unknown, %d-size list." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246 +msgid "Project" +msgstr "Proje" -#: ../src/engine/Recurrence.c:716 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 -msgid "Once" -msgstr "Bir kez" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247 +msgid "Material" +msgstr "Mal" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3356 -msgid "Daily" -msgstr "Günde" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:878 +msgid "Save the current entry?" +msgstr "Mevcut girdiyi kaydet?" -#. g_warning("nth weekday not handled"); -#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2440 ../intl-scm/guile-strings.c:3348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4652 -msgid "Monthly" -msgstr "Ayda" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?" +msgstr "Geçerli işlem değiştirildi. Bu girişi kopyalamadan önce değişiklikleri kaydetmek veya çoğaltmayı iptal etmek ister misiniz?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2436 ../intl-scm/guile-strings.c:4660 -msgid "Yearly" -msgstr "Yılda" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:467 +msgid "_Record" +msgstr "_Kayıt" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../intl-scm/guile-strings.c:622 -msgid "Orphan" -msgstr "Açık" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159 +msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position." +msgstr "Geçersiz Girdi: Bu pozisyon için doğru para biriminde bir hesap vermeniz gerekiyor." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../src/engine/Scrub.c:323 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1294 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:620 -msgid "Imbalance" -msgstr "Açık" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186 +msgid "This account should usually be of type income." +msgstr "Bu hesap genellikle gelir tipinde olmalıdır." -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/engine/Split.c:1430 ../src/engine/Split.c:1447 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4090 ../intl-scm/guile-strings.c:4826 -msgid "-- Split Transaction --" -msgstr "-- Bileşik İşlem --" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194 +msgid "This account should usually be of type expense or asset." +msgstr "Bu hesap genellikle masraf veya varlık tipinde olmalıdır." -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/engine/Split.c:1464 -msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:763 +#, c-format +msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?" +msgstr "Vergi tablosu %s mevcut değildir. Bu tabloyu oluşturmak ister misiniz?" -#: ../src/engine/Transaction.c:2399 -#, fuzzy -msgid "Voided transaction" -msgstr "_Bu hareketi" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:880 +msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?" +msgstr "Geçerli girdi değiştirildi. Ancak, bu girdi mevcut bir siparişin bir parçasıdır. Değişikliği kaydetmek ve siparişinizi etkili bir şekilde değiştirmek ister misiniz?" -#. Dirtying taken care of by SetReadOnly -#: ../src/engine/Transaction.c:2410 -#, fuzzy -msgid "Transaction Voided" -msgstr "Hareketler" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:898 +msgid "_Don't Record" +msgstr "Kaydet_me" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:192 -msgid "The book was closed successfully." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:985 +msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?" +msgstr "Mevcur girdi değiştirildi. Kaydetmek ister misiniz?" -#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books -#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but -#. * only for the %d part). -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:317 -#, c-format -msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." -msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." -msgstr[0] "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76 +msgid "sample:X" +msgstr "sample:X" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:371 -#, c-format -msgid "" -"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" -"\n" -" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" -" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:637 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:645 +msgid "sample:12/12/2000" +msgstr "sample:12/12/2000" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:388 -#, c-format -msgid "Period %s - %s" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85 +msgid "sample:Description of an Entry" +msgstr "sample:Bir Girdinin Tanımı" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:406 -#, c-format -msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89 +msgid "sample:Action" +msgstr "örnek:Eylem" -#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be -#. replaced by one single message? Either this closing went -#. successfully ("success", "congratulations") or something else -#. should be displayed anyway. -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:528 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"Congratulations! You are done closing books!\n" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101 +msgid "sample:9,999.00" +msgstr "örnek:9,999.00" -#. Change the text so that its more mainingful for this assistant -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:594 -#, fuzzy -msgid "Period:" -msgstr ". (Nokta)" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137 +msgid "sample:999,999.00" +msgstr "örnek:999,999.00" -#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:595 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 -msgid "Closing Date:" -msgstr "Kapanış Tarihi:" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106 +msgid "sample(DT):+%" +msgstr "sample(DT):+%" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:397 -msgid "Selected" -msgstr "Seçim" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111 +msgid "sample(DH):+%" +msgstr "sample(DH):+%" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:409 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2174 -msgid "Account Types" -msgstr "Hesap Planları" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:722 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:730 +msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline" +msgstr "örnek:Giderler:Otomobil:Benzin" -#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:507 -#, c-format -msgid "Accounts in '%s'" -msgstr "'%s' Hesapları" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125 +msgid "sample:T?" +msgstr "sample:T?" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:515 -#, fuzzy -msgid "No description provided." -msgstr "(açıklama yok)" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129 +msgid "sample:TI" +msgstr "sample:TI" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:530 -msgid "Accounts in Category" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133 +msgid "sample:Tax Table 1" +msgstr "örnek:Vergi Tablosu 1" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:742 -msgid "zero" -msgstr "sıfır" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141 +msgid "sample:999.00" +msgstr "örnek:999.00" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:755 -#, fuzzy -msgid "existing account" -msgstr "Hesap Düzenle" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145 +msgid "sample:BI" +msgstr "örnek:BI" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:941 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904 -msgid "Placeholder" -msgstr "Toplu Hesap" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149 +msgid "sample:Payment" +msgstr "örnek:Ödeme" -#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:972 -#, fuzzy -msgid "Use Existing" -msgstr "Soru" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55 +msgid "$" +msgstr "TL" -#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 -#, fuzzy -msgid "Taxes" -msgstr "KDV" +#. oli-custom - make a string instead of a table +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:146 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:111 -#, fuzzy -msgid "Tax Payment" -msgstr "Ödeme" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69 +msgid "<" +msgstr "İsk. -> KDV" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 -#, fuzzy -msgid "Insurance" -msgstr "İletişim" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71 +msgid "=" +msgstr "KDV = İsk." -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:112 -#, fuzzy -msgid "Insurance Payment" -msgstr "Faiz Ödemesi" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73 +msgid ">" +msgstr "KDV -> İsk." -#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 -msgid "PMI" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530 +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128 +#: src/engine/Account.c:4000 src/report/report-system/report-utilities.scm:110 +msgid "Cash" +msgstr "Kasa" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:114 -#, fuzzy -msgid "PMI Payment" -msgstr "Ödeme" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46 +msgid "Income Account" +msgstr "Gelir Hesabı" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 -#, fuzzy -msgid "Other Expense" -msgstr "Gider" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51 +msgid "Expense Account" +msgstr "Gider Hesabı" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115 -#, fuzzy -msgid "Miscellaneous Payment" -msgstr "Ödeme İşlemi" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:166 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:174 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1887 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:892 src/gnome-search/dialog-search.c:900 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:318 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +msgid "Action" +msgstr "İşlem" -#. Add payment checkbox. -#. Translators: %s is "Taxes", -#. * "Insurance", or similar. -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746 -#, c-format -msgid "... pay \"%s\"?" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +msgid "Discount" +msgstr "İndirim" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758 -msgid "via Escrow account?" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76 +msgid "Discount Type" +msgstr "İndirim Türü" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2976 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2400 -msgid "Loan" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81 +msgid "Discount How" +msgstr "İndirim Şekli" -#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" -msgstr "Mali Hesaplayıcı" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:112 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:212 +msgid "Unit Price" +msgstr "Birim Fiyat" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:3011 -msgid "Principal" -msgstr "Ana Para" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:110 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +msgid "Quantity" +msgstr "Adet" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:3031 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2993 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3020 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2356 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2393 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2401 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2408 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2417 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2444 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:314 -msgid "Interest" -msgstr "Faiz" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96 +msgid "Tax Table" +msgstr "Vergi Tablosu" -#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2917 -#, fuzzy -msgid "Escrow Payment" -msgstr "Ekstra Ödemeler" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101 +msgid "Taxable?" +msgstr "Vergiye Tabi" -#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as -#. * xaccSplitSetAction with these arguments -#. Translators: This string has a disambiguation prefix -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:380 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3029 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2453 -msgid "Action Column|Split" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106 +msgid "Tax Included?" +msgstr "KDV Dahil" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:411 -msgid "Error adding price." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111 +msgid "Invoiced?" +msgstr "Fatura edilmiş" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:574 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:18 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:458 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:49 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:369 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:297 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1356 ../intl-scm/guile-strings.c:1470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2650 ../intl-scm/guile-strings.c:3044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3192 ../intl-scm/guile-strings.c:3258 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3556 ../intl-scm/guile-strings.c:3958 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4072 ../intl-scm/guile-strings.c:4136 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4450 -msgid "Account" -msgstr "Hesap" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:266 +msgid "Subtotal" +msgstr "Ara toplam" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:580 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2654 ../intl-scm/guile-strings.c:3960 -msgid "Symbol" -msgstr "Sembol" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:454 src/tax/us/de_DE.scm:55 +msgid "Tax" +msgstr "KDV" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:586 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:118 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:117 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2658 ../intl-scm/guile-strings.c:3558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3598 ../intl-scm/guile-strings.c:4076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4142 ../intl-scm/guile-strings.c:4384 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4454 ../intl-scm/guile-strings.c:4740 -msgid "Shares" -msgstr "Hisse" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126 +msgid "Billable?" +msgstr "Faturalanacak" -#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:777 -msgid "You don't have any stock accounts with balances!" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548 +msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list" +msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156 -msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." -msgstr "Bu kıymet en az bir hesabınızda kullanılıyor. Silemezsiniz." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561 +msgid "Enter the type of Entry" +msgstr "Kalem türünü girin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170 -msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" -msgstr "Bu kıymetin fiyat kotasyonu var. Buna rağmen silinsin mi?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:945 +msgid "%A %d %B %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177 -msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" -msgstr "Seçilen kıymet silinsin mi?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597 +msgid "Enter the Entry Description" +msgstr "Kalem açıklamasını girin" -#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186 -#, fuzzy -msgid "Delete commodity?" -msgstr "Kıymet" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613 +msgid "Enter the Discount Amount" +msgstr "İndirim tutarını girin" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312 -msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616 +msgid "Enter the Discount Percent" +msgstr "İndirim yüzdesini girin" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314 -msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619 +msgid "Enter the Discount ... unknown type" +msgstr "İndirim girişi ... bilinmeyen tür" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353 -msgid "The interest rate cannot be zero." -msgstr "Faiz oranı sıfır olamaz." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637 +msgid "Discount Type: Monetary Value" +msgstr "İndirim Türü: Parasal Değer" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372 -msgid "The number of payments cannot be zero." -msgstr "Ödeme sayısı sıfır olamaz." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640 +msgid "Discount Type: Percent" +msgstr "İndirim Türü: Yüzde" -#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377 -msgid "The number of payments cannot be negative." -msgstr "Ödeme sayısı negatif olamaz." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643 +msgid "Select the Discount Type" +msgstr "İndirim türünü seçin" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Tüm hesaplar" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660 +msgid "Tax computed after discount is applied" +msgstr "İndirim sonrası KDV hesaplanır" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348 -msgid "Balanced" -msgstr "Dengeli" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663 +msgid "Discount and tax both applied on pretax value" +msgstr "KDV ve indirim vergisiz fiyata tatbik edilir" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:349 -msgid "Reconcile" -msgstr "Mutabakat" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666 +msgid "Discount computed after tax is applied" +msgstr "KDV sonrası indirim hesaplanır" -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:116 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:115 -#, fuzzy -msgid "Share Price" -msgstr "Yeni Fiyat:" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669 +msgid "Select how to compute the Discount and Taxes" +msgstr "İndirim ve Vergilerin nasıl hesaplanacağını seçin" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:120 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:119 -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:925 -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:981 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2664 ../intl-scm/guile-strings.c:3968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4082 ../intl-scm/guile-strings.c:4174 -msgid "Value" -msgstr "Değer" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682 +msgid "Enter the unit-Price for this Entry" +msgstr "Kalem birim fiyatı bilgisini girin" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:128 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:151 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:157 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:127 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:150 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:156 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1826 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3080 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:859 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:865 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4572 -#, fuzzy -msgid "Number/Action" -msgstr "İşlem" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694 +msgid "Enter the Quantity of units for this Entry" +msgstr "Kalem için adet bilgisini girin" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:132 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:153 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:159 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:131 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:152 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:158 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1825 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3079 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:861 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:867 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4576 -#, fuzzy -msgid "Transaction Number" -msgstr "İşlem Raporu" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706 +msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry" +msgstr "Kaleme tatbik edilecek Vergi Tablosu'nu girin" -#. FIXME: All this does is leak. -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:204 -#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:203 -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1415 -msgid "Find Transaction" -msgstr "İşlem Ara" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715 +msgid "Is this entry taxable?" +msgstr "Bu kalem vergiye tabi mi?" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:785 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700 -msgid "Open" -msgstr "Aç" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724 +msgid "Is the tax already included in the price of this entry?" +msgstr "Bu kalemin fiyatında KDV zaten dahil mi?" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:850 ../intl-scm/guile-strings.c:2052 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3548 ../intl-scm/guile-strings.c:4098 -msgid "Title" -msgstr "Başlık" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742 +msgid "Is this entry invoiced?" +msgstr "Bu kalem fatura edildi mi?" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:856 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:459 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:467 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3214 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:52 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:283 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:423 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:682 ../intl-scm/guile-strings.c:1380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1526 ../intl-scm/guile-strings.c:2112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2572 ../intl-scm/guile-strings.c:4088 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4316 ../intl-scm/guile-strings.c:4464 -msgid "Balance" -msgstr "Kalan" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748 +msgid "Is this entry credited?" +msgstr "Bu girdi kredilendirildi mi?" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 -#, fuzzy -msgid "Gains" -msgstr "Vadeli" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752 +msgid "Include this entry on this invoice?" +msgstr "Bu kalem faturaya girsin mi?" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:931 ../intl-scm/guile-strings.c:2734 -msgid "Gain/Loss" -msgstr "" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756 +msgid "Include this entry on this credit note?" +msgstr "Bu girdi bu kredi notuna dahil edilsin mi?" -#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:982 -#, fuzzy, c-format -msgid "Lots in Account %s" -msgstr "Münferit Hesaplar" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759 +msgid "Unknown EntryLedger Type" +msgstr "" -#. Translators: %d is the number of prices. This -#. is a ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" -msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" -msgstr[0] "Seçili fiyat silinsin mi?" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772 +msgid "The subtotal value of this entry " +msgstr "Bu kalemin ara toplamı " -#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 -#, fuzzy -msgid "Delete prices?" -msgstr "Sil" +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784 +msgid "The total tax of this entry " +msgstr "Bu kalem için toplam KDV " -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:215 -#, fuzzy -msgid "You must select a Security." -msgstr "Bir birim seçin." - -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:220 -#, fuzzy -msgid "You must select a Currency." -msgstr "Bir birim seçin." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793 +msgid "Is this entry billable to a customer or job?" +msgstr "Bu kalem bir müşteriye mi, yoksa toplu işleme mi faturalanacak?" -#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:231 -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1421 -msgid "You must enter a valid amount." -msgstr "Geçerli bir tutar girin." +#: src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802 +msgid "How did you pay for this item?" +msgstr "Bu mal için nasıl ödeme yaptınız?" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:818 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:818 -#, fuzzy -msgid "Cannot save check format file." -msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." +#: src/core-utils/gnc-features.c:117 +msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:" +msgstr "Bu Veri Kümesi, GnuCash'in bu sürümü tarafından desteklenmeyen özellikleri içerir. Aşağıdaki özellikleri desteklemek için GnuCash'in daha yeni bir sürümünü kullanmalısınız:" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1506 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1506 -msgid "There is a duplicate check format file." +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while creating the directory:\n" +" %s\n" +"Please correct the problem and restart GnuCash.\n" +"The reported error was '%s' (errno %d).\n" msgstr "" +"Dizin oluşturulurken bir hata meydana geldi:\n" +" %s\n" +"Lütfen hatayı düzeltin ve GnuCash'i yeniden başlatın.\n" +"Bildirilen hata '%s' (hatano %d).\n" -#. Translators: %1$s is the type of the first check -#. * format (user defined or application defined); %2$s -#. * is the filename of that format; %3$s the type of -#. * the other check format; and %4$s the filename of -#. * that other format. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1514 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1514 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338 #, c-format -msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgid "" +"Note: the directory\n" +" %s\n" +"doesn't exist. This is however not fatal.\n" msgstr "" +"Not: dizin\n" +" %s\n" +"mevcut değil. Ancak bu ölümcül değil.\n" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by the -#. * gnucash application. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1555 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1555 -#, fuzzy -msgid "application" -msgstr "Bu hareketin suretini çıkar" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349 +#, c-format +msgid "" +"The directory\n" +" %s\n" +"exists but cannot be accessed. This program \n" +"must have full access (read/write/execute) to \n" +"the directory in order to function properly.\n" +msgstr "" +"Dizin\n" +" %s\n" +"mevcut ancak erişilemiyor. Program \n" +"düzgün şekilde işlevini yerine getirebilmek için \n" +"dizine tam erişim yetkilerine sahip olmalıdır (okuma/yazma/çalıştırma).\n" -#. Translators: This is a directory name. It may be presented to -#. * the user to indicate that some data file was defined by a -#. * user herself. -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1563 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1563 -#, fuzzy -msgid "user" -msgstr "Müşteri" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359 +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381 +#, c-format +msgid "" +"The path\n" +" %s\n" +"exists but it is not a directory. Please delete\n" +"the file and start GnuCash again.\n" +msgstr "" +"Yol\n" +" %s\n" +"mevcut ancak bir dizin değil. Lütfen dosyayı\n" +"silin ve GnuCash'i yeniden başlatın.\n" -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1587 -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2559 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1587 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2559 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 -msgid "Custom" -msgstr "Özel biçim" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368 +#, c-format +msgid "" +"An unknown error occurred when validating that the\n" +" %s\n" +"directory exists and is usable. Please correct the\n" +"problem and restart GnuCash. The reported error \n" +"was '%s' (errno %d)." +msgstr "" +"Beklenmeyen bir hata oluştu. Dizin\n" +" %s\n" +"mevcut ve kullanılabilir. Lütfen sorunu\n" +"düzeltin ve GnuCash'i yeniden başlatın. Bildirilen \n" +"hata '%s' (hatano %d)." -#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2551 -#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2551 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 -msgid "Top" -msgstr "Üst" +#: src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393 +#, c-format +msgid "" +"The permissions are wrong on the directory\n" +" %s\n" +"They must be at least 'rwx' for the user.\n" +msgstr "" +"İzinler yanlış. Dizin\n" +" %s\n" +"İzinler kullanıcı için en azından 'rwx' olmalıdır.\n" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:483 ../src/gnome/dialog-progress.c:532 -#, fuzzy -msgid "(paused)" -msgstr " (muhasebeleşmiş)" +#: src/engine/Account.c:169 +#, c-format +msgid "" +"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n" +"\n" +"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n" +"\n" +"Below you will find the list of invalid account names:\n" +"%s" +msgstr "" +"\"%s\" ayırıcı işareti bir veya daha fazla hesap adında geçmektedir.\n" +"\n" +"Bu durum genel işleyişi bozar. Ya hesap adlarını değiştirin veya başka bir ayırıcı işaret seçin.\n" +"\n" +"Söz konusu hesap adları aşağıdadır:\n" +"%s" -#: ../src/gnome/dialog-progress.c:767 ../src/gnome/dialog-progress.c:770 -msgid "Complete" -msgstr "Tamamlandı" +#: src/engine/Account.c:3999 src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:109 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:144 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:257 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 -msgid "_Edit" -msgstr "Dü_zenle" +#: src/engine/Account.c:4001 +msgid "Asset" +msgstr "Varlık" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144 -msgid "_Transaction" -msgstr "İ_şlem" +#: src/engine/Account.c:4002 +msgid "Credit Card" +msgstr "Kredi Kartı" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:258 -msgid "_View" -msgstr "_Görünüm" +# Y. = Yabancı +#: src/engine/Account.c:4003 +msgid "Liability" +msgstr "Y.Kaynak" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 -msgid "_Actions" -msgstr "Eyle_mler" +#: src/engine/Account.c:4004 +msgid "Stock" +msgstr "Hisse Senedi" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 -#, fuzzy -msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?" +#: src/engine/Account.c:4005 +msgid "Mutual Fund" +msgstr "Yatırım Fonu" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." -msgstr "Gerçek hareket için alacak formülünü girin" +#: src/engine/Account.c:4006 src/gnome-utils/dialog-commodity.c:829 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:440 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430 +msgid "Currency" +msgstr "Para Birimi" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683 -#, c-format -msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." -msgstr "" +#: src/engine/Account.c:4010 +msgid "A/Receivable" +msgstr "Alıcılar" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717 -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260 -msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" -msgstr "İleri tarihli İşlem Editörü bu işlemi otomatik olarak dengeleyemiyor. Böylece girilsin mi?" +#: src/engine/Account.c:4011 +msgid "A/Payable" +msgstr "Satıcılar" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738 -msgid "Please name the Scheduled Transaction." -msgstr "Lütfen İleri tarihli İşleme bir ad verin." +#: src/engine/Account.c:4012 +msgid "Root" +msgstr "Root" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766 -#, c-format -msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" -msgstr "\"%s\" adında bir ileri tarihli işlem zaten mevcuttur. Buna da aynı ad verilsin mi?" +#: src/engine/Account.c:4013 src/engine/Scrub.c:428 src/engine/Scrub.c:493 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:621 +msgid "Trading" +msgstr "Ticari" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794 -msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." -msgstr "Değişkenli İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz." +#: src/engine/cap-gains.c:236 +msgid "Orphaned Gains" +msgstr "Artık Kazanımlar" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804 -msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." -msgstr "Şablon işlem olmadan İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz." +#: src/engine/cap-gains.c:250 src/engine/cap-gains.c:960 +#: src/engine/cap-gains.c:965 src/engine/cap-gains.c:966 +msgid "Realized Gain/Loss" +msgstr "Gerçekleşmiş Kazanç/Kayıp" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819 -msgid "Please provide a valid end selection." -msgstr "Lütfen geçerli bir bitiş seçimi yapın." +#: src/engine/cap-gains.c:252 +msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere." +msgstr "Başka yerde kaydedilmemiş emtia veya ticaret hesaplarından gerçekleşen kazanç veya kayıplar." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837 -msgid "There must be some number of occurrences." -msgstr "Bir tekrar sayısı girin." +#. Translators: Namespaces of commodities +#: src/engine/commodity-table.scm:29 +msgid "CURRENCY" +msgstr "PARA BİRİMİ" + +#: src/engine/commodity-table.scm:38 +msgid "ALL NON-CURRENCY" +msgstr "TÜM PARABİRİMİ-OLMAYAN" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846 -#, c-format -msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." -msgstr "Kalan tekrar sayısı (%d) toplam tekrar sayısından (%d) daha fazla." +#: src/engine/gnc-budget.c:93 src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840 +msgid "Unnamed Budget" +msgstr "Adsız Bütçe" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878 -msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" -msgstr "Hiç gerçekleşmeyecek bir İleri tarihli İşlem oluşturmak istiyorsunuz. Devam edilsin mi?" +#. Set memo. +#: src/engine/gncInvoice.c:1574 +msgid "Extra to Charge Card" +msgstr "Ekstra Harcama" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 -msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." -msgstr "" +#: src/engine/gncInvoice.c:1614 +msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice." +msgstr "Bir faturaya bağlıdır. Önce faturanın muhasebe kaydını iptal edin." -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1371 -msgid "(never)" -msgstr "(hiç)" +#: src/engine/gncInvoice.c:2047 +msgid " (posted)" +msgstr " (muhasebeleşmiş)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1539 -#, fuzzy -msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" -msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +#: src/engine/gnc-lot.c:692 src/report/standard-reports/register.scm:158 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +msgid "Lot" +msgstr "Hisse" -#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1791 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:234 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:240 -msgid "Scheduled Transactions" -msgstr "İleri Tarihli İşlemler" +#: src/engine/gncOrder.c:552 +msgid " (closed)" +msgstr " (kapalı)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557 -msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." -msgstr "" +#: src/engine/gncOwner.c:993 +msgid "Offset between documents: " +msgstr "Belgeler arası ofset: " -#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781 -msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." -msgstr "" +#: src/engine/gncOwner.c:1103 +msgid "Lot Link" +msgstr "Hisse Bağlantısı" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 -msgid "Ignored" -msgstr "İhmal edildi" +#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies +#: src/engine/Recurrence.c:487 +msgid " + " +msgstr " + " -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 -msgid "Postponed" -msgstr "Ertelendi" +#: src/engine/Recurrence.c:598 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 +msgid "Weekly" +msgstr "Haftada" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:393 -#, fuzzy -msgid "To-Create" -msgstr "Oluştur" +#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this +#. event should occur every %u'th week. +#. translators: %u is the recurrence multiplier number +#. translators: %u is the recurrence multiplier. +#: src/engine/Recurrence.c:603 src/engine/Recurrence.c:692 +#: src/engine/Recurrence.c:723 src/engine/Recurrence.c:740 +#: src/engine/Recurrence.c:754 src/engine/Recurrence.c:766 +#, c-format +msgid " (x%u)" +msgstr " (x%u)" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:394 -#, fuzzy -msgid "Reminder" -msgstr "Defter" +#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week. +#: src/engine/Recurrence.c:636 +#, c-format +msgid "last %s" +msgstr "son %s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:395 -#, fuzzy -msgid "Created" -msgstr "Oluştur" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 +msgid "1st" +msgstr "1." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:458 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 -msgid "Never" -msgstr "Hiç" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 +msgid "2nd" +msgstr "2." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:528 -#, fuzzy -msgid "(Need Value)" -msgstr "Yeni Değer" +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 +msgid "3rd" +msgstr "3." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:824 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "Şu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur." +#: src/engine/Recurrence.c:642 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 +msgid "4th" +msgstr "4." -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:946 -msgid "Transaction" -msgstr "İşlem" +#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and +#. * %s is an already-localized form of the day of the week. +#: src/engine/Recurrence.c:650 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:962 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 -msgid "Status" -msgstr "Durum" +#: src/engine/Recurrence.c:687 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31 +msgid "Semi-monthly" +msgstr "15 günde" -#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1042 -#, fuzzy -msgid "Created Transactions" -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#. translators: %d is the number of Recurrences in the list. +#: src/engine/Recurrence.c:702 +#, c-format +msgid "Unknown, %d-size list." +msgstr "Bilinmeyen, %d-boyutlu liste." -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284 -msgid "Last Valid Year: " -msgstr "" +#: src/engine/Recurrence.c:714 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6 +msgid "Once" +msgstr "Bir kez" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285 -#, fuzzy -msgid "Form Line Data: " -msgstr "Tarih Biçimi" +#: src/engine/Recurrence.c:719 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135 +msgid "Daily" +msgstr "Günde" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286 ../intl-scm/guile-strings.c:2564 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4308 -msgid "Code" -msgstr "Kod" +#. g_warning("nth weekday not handled"); +#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled"); +#: src/engine/Recurrence.c:736 src/engine/Recurrence.c:750 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 +msgid "Monthly" +msgstr "Ayda" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361 -#, fuzzy -msgid "now" -msgstr "Bilinmiyor" +#: src/engine/Recurrence.c:762 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 +msgid "Yearly" +msgstr "Yılda" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135 -#, fuzzy -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Gelir Hesabı" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:522 +msgid "Please delete this transaction. Explanation at http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" +msgstr "Lütfen bu işlemi silin. Açıklama için http://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#Double_Posting" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199 -msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" -msgstr "" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:592 +#, c-format +msgid "Checking business lots in account %s: %u of %u" +msgstr "Hesap %s'deki iş hisseleri kontrol ediliyor: %u, %u'nun" -#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348 -msgid "Form" -msgstr "" +#: src/engine/ScrubBusiness.c:642 +#, c-format +msgid "Checking business splits in account %s: %u of %u" +msgstr "Hesap %s'deki iş bölümleri kontrol ediliyor: %u, %u'nun" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:354 ../intl-scm/guile-strings.c:340 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:344 ../intl-scm/guile-strings.c:2356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3174 ../intl-scm/guile-strings.c:3748 -msgid "Expenses" -msgstr "Gider" +#. Reason 2: zero Orphan a/c +#: src/engine/Scrub.c:89 src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511 +msgid "Orphan" +msgstr "Açık" -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:356 -#, fuzzy -msgid "Transfers" -msgstr "Transfer" +#: src/engine/Scrub.c:106 +#, c-format +msgid "Looking for orphans in account %s: %u of %u" +msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:358 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1072 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:508 ../intl-scm/guile-strings.c:510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:514 ../intl-scm/guile-strings.c:690 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:746 ../intl-scm/guile-strings.c:770 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:830 ../intl-scm/guile-strings.c:976 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1036 ../intl-scm/guile-strings.c:1186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1246 ../intl-scm/guile-strings.c:1894 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2048 ../intl-scm/guile-strings.c:2108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2652 ../intl-scm/guile-strings.c:3060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3062 ../intl-scm/guile-strings.c:3970 -msgid "Total" -msgstr "Toplam" +#: src/engine/Scrub.c:302 +#, c-format +msgid "Looking for imbalances in account %s: %u of %u" +msgstr "Hesap %s'deki açıklar kontrol ediliyor: %u, %u'nun" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 -msgid "New Accounts _Page" -msgstr "Yeni Plan _Görüntüsü" +#. (> (accrec-depth accrec) 1)) +#. Reason 1: zero Imbalance a/c +#: src/engine/Scrub.c:363 src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509 +msgid "Imbalance" +msgstr "Açık" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 -msgid "Open a new Account Tree page" -msgstr "Yeni bir hesap planı görüntüsü aç" +#: src/engine/Split.c:1410 src/engine/Split.c:1427 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45 +#: src/report/standard-reports/register.scm:251 +msgid "-- Split Transaction --" +msgstr "-- Bileşik İşlem --" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 -msgid "New _File" -msgstr "Yeni D_osya" +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: src/engine/Split.c:1444 +msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split" +msgstr "Birden çok bölünmüş işlemde diğer hesabın gösterilen hesap kodu|Bölüm" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 -msgid "Create a new file" -msgstr "Yeni bir dosya oluştur" +#: src/engine/Transaction.c:2509 +msgid "Voided transaction" +msgstr "İptal edilen işlem" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#. Dirtying taken care of by SetReadOnly +#: src/engine/Transaction.c:2520 +msgid "Transaction Voided" +msgstr "İşlem İptal Edildi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 -msgid "Open an existing GnuCash file" -msgstr "Mevcut bir dosyayı aç" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:190 +msgid "The book was closed successfully." +msgstr "Defter başarı ile kapatıldı." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 -msgid "_Save" -msgstr "Ka_ydet" +#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books +#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but +#. * only for the %d part). +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:315 +#, c-format +msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book." +msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books." +msgstr[0] "Bu defterde bulunan en erken işlem tarihi %s'dir. Yukarıdaki seçime bağlı olarak, bu defter %d defter olarak bölünecektir." +msgstr[1] "Bu defterde bulunan en erken işlem tarihi %s'dir. Yukarıdaki seçime bağlı olarak, bu defter %d defter olarak bölünecektir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 -msgid "Save the current file" -msgstr "Dosyayı kaydet" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:369 +#, c-format +msgid "" +"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n" +"\n" +" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n" +" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'." +msgstr "" +"Bir defter oluşturmak istediniz. Bu defter gece yarısı %s kadar olan tüm işlemleri içerecektir (%d işlemin tamamı %d hesap üzerinden yayılmıştır).\n" +"\n" +" Başlığı ve Notları Değiştirin veya Devam etmek için 'İleri'yi tıklayın.\n" +" Tarihleri ayarlamak için 'Geri' ya da 'İptal'i tıklayın." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Farklı Kaydet..." +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:386 +#, c-format +msgid "Period %s - %s" +msgstr "Dönem %s - %s" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 -msgid "Save this file with a different name" -msgstr "" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:404 +#, c-format +msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book." +msgstr "Defter, 'Uygula'yı tıkladığınızda %s başlığı ile oluşturulacaktır. Ayarlamak için 'Geri'yi, kitap oluşturmayı iptal için 'İptal'i tıklayın." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 -msgid "Re_vert" +#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be +#. replaced by one single message? Either this closing went +#. successfully ("success", "congratulations") or something else +#. should be displayed anyway. +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:526 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Congratulations! You are done closing books!\n" msgstr "" +"%s\n" +"Tebrikler! Defterleri kapatmayı bitirdiniz!\n" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 -msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" -msgstr "" +#. Change the text so that its more mainingful for this assistant +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:589 +msgid "Period:" +msgstr "Dönem:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 -msgid "Export _Accounts" -msgstr "Hesapları _Dışa aktar" +#: src/gnome/assistant-acct-period.c:590 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2 +msgid "Closing Date:" +msgstr "Kapanış Tarihi:" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 -msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" -msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:440 +msgid "Selected" +msgstr "Seçim" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:250 -msgid "_Find..." -msgstr "_Ara..." +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:452 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2182 +msgid "Account Types" +msgstr "Hesap Planları" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251 -msgid "Find transactions with a search" -msgstr "İşlem bul" +#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template. +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:543 +#, c-format +msgid "Accounts in '%s'" +msgstr "'%s' Hesapları" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147 -#, fuzzy -msgid "Ta_x Report Options" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:551 +msgid "No description provided." +msgstr "Açıklama sağlanmadı." -#. Translators: currently implemented are * -#. * US: income tax and * -#. * DE: VAT * -#. * So adjust this string -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152 -msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" -msgstr "" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:566 +msgid "Accounts in Category" +msgstr "Kategorideki Hesaplar" -#. Actions menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158 -msgid "_Scheduled Transactions" -msgstr "İ_leri tarihli İşlemler" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:778 +msgid "zero" +msgstr "sıfır" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 -msgid "_Scheduled Transaction Editor" -msgstr "İle_ri tarihli İşlemler Editörü" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:791 +msgid "existing account" +msgstr "varolan hesap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161 -msgid "The list of Scheduled Transactions" -msgstr "İleri tarihli İşlemler listesi" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:977 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:890 +msgid "Placeholder" +msgstr "Toplu Hesap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165 -#, fuzzy -msgid "Since _Last Run..." -msgstr "Vadesi _Gelen Hareket" +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1008 +msgid "Use Existing" +msgstr "Varolanı Kullan" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166 -#, fuzzy -msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" -msgstr "Vadesi gelen hareketi gerçekleştir." +# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. +#: src/gnome/assistant-hierarchy.c:1167 src/gnome/assistant-hierarchy.c:1178 +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:591 +msgid "New Book Options" +msgstr "Yeni Defter Seçenekleri" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170 -msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." -msgstr "_Kredi Geri Ödemeleri" +#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP } +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Taxes" +msgstr "Vergiler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171 -msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" -msgstr "Kredi geri ödemesi için ileri tarihli işlemler düzenle" +#: src/gnome/assistant-loan.c:115 +msgid "Tax Payment" +msgstr "Vergi Ödemesi" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2304 -msgid "B_udget" -msgstr "_Bütçe" +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance" +msgstr "Sigorta" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177 -msgid "Close _Books" -msgstr "" +#: src/gnome/assistant-loan.c:116 +msgid "Insurance Payment" +msgstr "Sigorta Ödemesi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178 -#, fuzzy -msgid "Archive old data using accounting periods" -msgstr "Son 3 aylık muhasebe döneminin bitiş tarihi" +#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance. +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI" +msgstr "ÖİS" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186 -msgid "_Price Editor" -msgstr "_Fiyat Düzenleyici" +#: src/gnome/assistant-loan.c:118 +msgid "PMI Payment" +msgstr "ÖIS Ödemesi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187 -msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" -msgstr "Yatırım fonları ve hisse senetleri fiyatlarını görüntüle/düzenle" +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Other Expense" +msgstr "Diğer Masraflar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 -#, fuzzy -msgid "_Security Editor" -msgstr "_Fiyat Düzenleyici" +#: src/gnome/assistant-loan.c:119 +msgid "Miscellaneous Payment" +msgstr "Muhtelif Ödeme" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192 -msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" -msgstr "Menkul kıymet bilgilerini görüntüle/düzenle" +#. Add payment checkbox. +#. Translators: %s is "Taxes", +#. * "Insurance", or similar. +#: src/gnome/assistant-loan.c:746 +#, c-format +msgid "... pay \"%s\"?" +msgstr "...\"%s\" öde?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 -#, fuzzy -msgid "_Loan Repayment Calculator" -msgstr "_Mali Hesaplayıcı" +#: src/gnome/assistant-loan.c:758 +msgid "via Escrow account?" +msgstr "Emanet hesabı ile?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197 -#, fuzzy -msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" -msgstr "Mali hesaplayıcıyı kullan" +#: src/gnome/assistant-loan.c:913 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2517 +msgid "Loan" +msgstr "Borç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 -msgid "_Close Book" -msgstr "_Hesapları Kapat" +#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar +#: src/gnome/assistant-loan.c:1441 +#, c-format +msgid "Loan Repayment Option: \"%s\"" +msgstr "Borç Geri Ödeme Seçeneği: \"%s\"" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202 -msgid "Close the Book at the end of the Period" -msgstr "Dönem sonu kapanış işlemleri" +#: src/gnome/assistant-loan.c:1837 src/gnome/assistant-loan.c:2834 +msgid "Principal" +msgstr "Ana Para" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209 -msgid "_Tips Of The Day" -msgstr "Günün İ_puçları" +#: src/gnome/assistant-loan.c:1843 src/gnome/assistant-loan.c:2854 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2473 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2510 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2518 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2525 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2534 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2561 +msgid "Interest" +msgstr "Faiz" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210 -msgid "View the Tips of the Day" -msgstr "Günün İpuçlarını göster" +#: src/gnome/assistant-loan.c:2740 +msgid "Escrow Payment" +msgstr "Emanet Ödemesi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546 -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." -msgstr "" +#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as +#. * xaccSplitSetAction with these arguments +#. Translators: This string has a disambiguation prefix +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:379 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2570 +msgid "Action Column|Split" +msgstr "Eylem Sütunu|Bölme" -#. Translators: %d is the number of transactions. This is a -#. ngettext(3) message. -#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:571 -#, fuzzy, c-format -msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" -msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" -msgstr[0] "Şu anda vadesi gelen Tarifeli hareket yoktur." +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:410 +msgid "Error adding price." +msgstr "Fiyat eklenirken hata oluştu." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 -msgid "New Budget" -msgstr "Yeni Bütçe" +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:570 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:107 src/gnome-utils/gnc-icons.c:38 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:75 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:465 +#: src/import-export/import-match-picker.c:392 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:332 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:39 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:48 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:48 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:112 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:243 +#: src/report/standard-reports/register.scm:153 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:450 +msgid "Account" +msgstr "Hesap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 -msgid "Create a new Budget" -msgstr "Yeni bir bütçe oluştur" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:576 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:244 +msgid "Symbol" +msgstr "Sembol" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 -msgid "Open Budget" -msgstr "Bütçe Aç" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:582 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:120 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:403 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:113 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108 +#: src/report/standard-reports/register.scm:156 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:454 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 +msgid "Shares" +msgstr "Hisse" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 -msgid "Open an existing Budget" -msgstr "Mevcut bir bütçeyi aç" +#: src/gnome/assistant-stock-split.c:773 +msgid "You don't have any stock accounts with balances!" +msgstr "Bakiyeniz olan herhangi bir hisse senedi hesabınız yok!" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 -#, fuzzy -msgid "Copy Budget" -msgstr "Bütçe Aç" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:156 +msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it." +msgstr "Bu kıymet en az bir hesabınızda kullanılıyor. Silemezsiniz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 -#, fuzzy -msgid "Copy an existing Budget" -msgstr "Mevcut bir bütçeyi aç" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:170 +msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?" +msgstr "Bu kıymetin fiyat kotasyonu var. Buna rağmen silinsin mi?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 -#, fuzzy -msgid "Select a Budget" -msgstr "Hesabı _Sil" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:177 +msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?" +msgstr "Seçilen kıymet silinsin mi?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:164 -msgid "Create a new Account" -msgstr "Yeni hesap aç" +#: src/gnome/dialog-commodities.c:186 +msgid "Delete commodity?" +msgstr "Kıymeti sil?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:168 -msgid "New Account _Hierarchy..." -msgstr "Yeni Hesap _Planı..." +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:312 +msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity." +msgstr "Bu program yalnızca bir anda bir değeri hesaplayabilir. Tek bir miktar hariç hepsi için değer girmelisiniz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:169 -msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" -msgstr "Mevcut defteri yeni bir plandan hesaplarla genişlet" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:314 +msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression." +msgstr "GnuCash, alanlardan birindeki değeri belirleyemiyor. Geçerli bir ifade girmelisiniz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:174 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:185 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 -msgid "Open _Account" -msgstr "He_sabı Aç" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:353 +msgid "The interest rate cannot be zero." +msgstr "Faiz oranı sıfır olamaz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:175 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:186 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 -msgid "Open the selected account" -msgstr "Seçili hesabın defterini aç" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:372 +msgid "The number of payments cannot be zero." +msgstr "Ödeme sayısı sıfır olamaz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:179 -#, fuzzy -msgid "Open _Old Style Register Account" -msgstr "Seçili hesabın defterini aç" +#: src/gnome/dialog-fincalc.c:377 +msgid "The number of payments cannot be negative." +msgstr "Ödeme sayısı negatif olamaz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:180 -#, fuzzy -msgid "Open the old style register selected account" -msgstr "Seçili hesabın defterini aç" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:103 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tüm hesaplar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:283 -#, fuzzy -msgid "Open _SubAccounts" -msgstr "A_lt Hesapları Aç" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:110 +#: src/import-export/import-match-picker.c:397 +msgid "Balanced" +msgstr "Dengeli" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 -msgid "Open the selected account and all its subaccounts" -msgstr "Seçili hesap ve tüm alt hesaplarını aç" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:113 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:630 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:269 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255 +msgid "Closing Entries" +msgstr "Girdiler Kapanıyor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:198 -#, fuzzy -msgid "Open Old St_yle Subaccounts" -msgstr "A_lt Hesapları Aç" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:116 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 src/gnome/window-reconcile2.c:1316 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1353 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423 +msgid "Reconcile" +msgstr "Mutabakat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:199 -#, fuzzy -msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" -msgstr "Seçili hesap ve tüm alt hesaplarını aç" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:118 +msgid "Share Price" +msgstr "Fiyatı Paylaş" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:212 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:245 -msgid "Edit _Account" -msgstr "Hesabı _Düzenle" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:122 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:937 +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1023 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:248 +#: src/report/standard-reports/register.scm:168 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +msgid "Value" +msgstr "Değer" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:213 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246 -msgid "Edit the selected account" -msgstr "Seçili hesabı düzenle" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:128 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:167 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:173 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1882 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3156 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:893 src/gnome-search/dialog-search.c:899 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:766 +msgid "Number/Action" +msgstr "Sayı/Eylem" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:217 -msgid "_Delete Account..." -msgstr "Hesabı _Sil..." +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170 +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:132 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:169 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:175 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1881 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3155 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:895 src/gnome-search/dialog-search.c:901 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:770 +msgid "Transaction Number" +msgstr "İşlem Numarası" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:218 -msgid "Delete selected account" -msgstr "Seçili hesabı sil" +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:145 +msgid "Description, Notes, or Memo" +msgstr "Tanım, Notlar veya Not" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:222 -msgid "_Renumber Subaccounts..." -msgstr "Al_t hesapları kodla..." +#. FIXME: All this does is leak. +#: src/gnome/dialog-find-transactions2.c:224 +#: src/gnome/dialog-find-transactions.c:223 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1449 +msgid "Find Transaction" +msgstr "İşlem Ara" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:223 -msgid "Renumber the children of the selected account" -msgstr "Seçili hesabın alt hesaplarını yeniden kodla" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:797 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:340 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 src/gnome-utils/gnc-file.c:101 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1060 src/gnome/window-reconcile2.c:1701 +#: src/gnome/window-reconcile.c:1741 +msgid "Open" +msgstr "Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:235 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:344 -msgid "_Reconcile..." -msgstr "_Mutabakat..." +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:862 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:96 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +msgid "Title" +msgstr "Başlık" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:236 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345 -msgid "Reconcile the selected account" -msgstr "Seçili hesaba mutabakata sok" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:868 src/gnome/dialog-lot-viewer.c:949 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:485 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:493 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:78 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:468 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:184 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:221 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:308 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:727 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:460 +#: src/report/standard-reports/register.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:465 +msgid "Balance" +msgstr "Kalan" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:240 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:349 -#, fuzzy -msgid "_Auto-clear..." -msgstr "Yeni Müşteri" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:874 +msgid "Gains" +msgstr "Kazançlar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:241 -msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:943 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 +msgid "Gain/Loss" +msgstr "Kazanç/Kayıp" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:245 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:339 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:23 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184 -msgid "_Transfer..." -msgstr "T_ransfer..." +#: src/gnome/dialog-lot-viewer.c:994 +#, c-format +msgid "Lots in Account %s" +msgstr "%s Hesabındaki Hisseler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:246 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185 -msgid "Transfer funds from one account to another" -msgstr "Hesaplararası fon aktarma" +#. Translators: %d is the number of prices. This +#. is a ngettext(3) message. +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete the selected price?" +msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?" +msgstr[0] "Seçili fiyatı silmek istediğinizden emin misiniz?" +msgstr[1] "Seçili %d fiyatı silmek istediğinizden emin misiniz?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:250 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:354 -#, fuzzy -msgid "Stoc_k Split..." -msgstr "_Hisse Senedi Bölünmesi..." +#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193 +msgid "Delete prices?" +msgstr "Fiyatları sil?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:251 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355 -msgid "Record a stock split or a stock merger" -msgstr "Hisse bölünmesi/birleşmesi kaydı yap" +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:213 +msgid "You must select a Security." +msgstr "Bir Güvenlik seçmeniz gerekiyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:255 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:359 -#, fuzzy -msgid "View _Lots..." -msgstr "Görüntüle..." +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:218 +msgid "You must select a Currency." +msgstr "Bir Para Birimi seçmeniz gerekiyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:256 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360 -msgid "Bring up the lot viewer/editor window" -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-price-editor.c:229 src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1712 +msgid "You must enter a valid amount." +msgstr "Geçerli bir tutar girin." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:260 -msgid "Check & Repair A_ccount" -msgstr "_Hesap Denetim/Onarımı" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:820 +msgid "Cannot save check format file." +msgstr "Kontrol format dosyası kaydedilemedi." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:261 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" -msgstr "Bu hesaptaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1508 +msgid "There is a duplicate check format file." +msgstr "Çift bir kontrol format dosyası mevcut." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:265 -#, fuzzy -msgid "Check & Repair Su_baccounts" -msgstr "_Tali hesap Denetim/Onarımı" +#. Translators: %1$s is the type of the first check +#. * format (user defined or application defined); %2$s +#. * is the filename of that format; %3$s the type of +#. * the other check format; and %4$s the filename of +#. * that other format. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1516 +#, c-format +msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match." +msgstr "%s kontrol format dosyasındaki GUID '%s' ve %s kontrol format dosyasındaki GUID '%s' eşleşiyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:266 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" -msgstr "Bu hesap ve alt hesaplarında dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by the +#. * gnucash application. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1557 +msgid "application" +msgstr "uygulama" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:271 -msgid "Check & Repair A_ll" -msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı" +#. Translators: This is a directory name. It may be presented to +#. * the user to indicate that some data file was defined by a +#. * user herself. +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1565 +msgid "user" +msgstr "kullanıcı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:272 -msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" -msgstr "Tüm hesaplardaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:1589 src/gnome/dialog-print-check.c:2595 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 +msgid "Custom" +msgstr "Özel biçim" -#. Extensions Menu -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:276 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 -#, fuzzy -msgid "_Register2" -msgstr "Defter" +#: src/gnome/dialog-print-check.c:2587 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 +msgid "Top" +msgstr "Üst" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339 -#, fuzzy -msgid "Open2" -msgstr "Aç" +#: src/gnome/dialog-progress.c:481 src/gnome/dialog-progress.c:530 +msgid "(paused)" +msgstr "(duraklatıldı)" -#. -#. * Various option sections and options within those sections -#. * The untranslated string is used for the key in the KVP -#. * The translated string appears as the tab name and as the -#. * text associated with the option selector on the tab -#. -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:434 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:440 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2937 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 ../intl-scm/guile-strings.c:2314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2410 ../intl-scm/guile-strings.c:2486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2644 ../intl-scm/guile-strings.c:2710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2758 ../intl-scm/guile-strings.c:2786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2900 ../intl-scm/guile-strings.c:3024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3090 ../intl-scm/guile-strings.c:3324 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3416 ../intl-scm/guile-strings.c:3472 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3644 ../intl-scm/guile-strings.c:3776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3858 ../intl-scm/guile-strings.c:3952 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4228 ../intl-scm/guile-strings.c:4490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4850 -msgid "Accounts" -msgstr "Hesaplar" +#: src/gnome/dialog-progress.c:765 src/gnome/dialog-progress.c:768 +msgid "Complete" +msgstr "Tamamlandı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1192 -#, c-format -msgid "Deleting account %s" -msgstr "%s hesabı siliniyor" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 src/gnome/dialog-sx-editor.c:167 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 src/gnome/window-reconcile2.c:2204 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2244 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20 +msgid "_Edit" +msgstr "Dü_zenle" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 src/gnome/dialog-sx-editor.c:168 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2145 src/gnome/window-reconcile.c:2185 +msgid "_Transaction" +msgstr "İ_şlem" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 src/gnome/dialog-sx-editor.c:169 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 +msgid "_View" +msgstr "_Görünüm" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 src/gnome/dialog-sx-editor.c:170 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 +msgid "_Actions" +msgstr "Eyle_mler" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 src/gnome/dialog-sx-editor.c:202 +msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Zamanlanmış İşlem değişti; iptal etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1316 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 #, c-format -msgid "The account %s will be deleted." -msgstr "%s hesabı silinecektir." +msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"." +msgstr "Pay \"%s\" için kredi formülü ayrıştırılamadı." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1329 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 #, c-format -msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"." +msgstr "Pay \"%s\" için borç formülü ayrıştırılamadı." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1335 -msgid "All transactions in this account will be deleted." -msgstr "Bu hesaptaki tüm işlemler silinecektir." +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 src/gnome/dialog-sx-editor.c:876 +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:261 +msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?" +msgstr "İleri tarihli İşlem Editörü bu işlemi otomatik olarak dengeleyemiyor. Böylece girilsin mi?" + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 src/gnome/dialog-sx-editor.c:493 +msgid "Please name the Scheduled Transaction." +msgstr "Lütfen İleri tarihli İşleme bir ad verin." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:519 #, c-format -msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." -msgstr "" +msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?" +msgstr "\"%s\" adında bir ileri tarihli işlem zaten mevcuttur. Buna da aynı ad verilsin mi?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1350 -msgid "All of its subaccounts will be deleted." -msgstr "Tüm alt hesapları silinecektir." +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 +msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created." +msgstr "Değişkenli İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz." + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 src/gnome/dialog-sx-editor.c:628 +msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created." +msgstr "Şablon işlem olmadan İleri tarihli İşlemler otomatik olarak oluşturulamaz." + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 src/gnome/dialog-sx-editor.c:543 +msgid "Please provide a valid end selection." +msgstr "Lütfen geçerli bir bitiş seçimi yapın." + +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 src/gnome/dialog-sx-editor.c:558 +msgid "There must be some number of occurrences." +msgstr "Bir tekrar sayısı girin." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1355 +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 src/gnome/dialog-sx-editor.c:566 #, c-format -msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." -msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler %s hesabına taşınacaktır." +msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)." +msgstr "Kalan tekrar sayısı (%d) toplam tekrar sayısından (%d) daha fazla." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1361 -msgid "All sub-account transactions will be deleted." -msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler silinecektir." +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 src/gnome/dialog-sx-editor.c:595 +msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?" +msgstr "Hiç gerçekleşmeyecek bir İleri tarihli İşlem oluşturmak istiyorsunuz. Devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1366 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to do this?" -msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316 +msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them." +msgstr "Not: Şablonda yapılan değişiklikleri zaten kabul ettiyseniz, İptal bunları iptal etmez." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 -msgid "Open _Subaccounts" -msgstr "A_lt Hesapları Aç" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1386 +msgid "(never)" +msgstr "(hiç)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 -#, fuzzy -msgid "_Delete Budget" -msgstr "Hesabı _Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1554 +msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?" +msgstr "Mevcut şablon işlem değişti. Değişiklikler kayıt edilsin mi?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 -#, fuzzy -msgid "Delete this budget" -msgstr "Cari fatura kalemini sil" +#: src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1789 src/gnome/dialog-sx-editor.c:1825 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249 +msgid "Scheduled Transactions" +msgstr "İleri Tarihli İşlemler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Budget Options" -msgstr "Ayarlar" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:617 +msgid "Scheduled Transactions with variables or involving more than one commodity cannot be automatically created." +msgstr "Değişkenlerle Zamanlanmış İşlemler veya birden fazla mal içeren hareketler otomatik olarak oluşturulamaz." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 -#, fuzzy -msgid "Edit this budget's options" -msgstr "Hesap planı görünüm ayarlarını düzenle" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:674 +#, c-format +msgid "Couldn't parse %s for split \"%s\"." +msgstr "%s bölüm \"%s\" için ayrıştırılamadı." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 -msgid "Estimate Budget" -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:740 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an invalid account." +msgstr "Not %s ile bölüm geçersiz hesap içeriyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 -msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" -msgstr "" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:743 +msgid "Invalid Account in Split" +msgstr "Bölümde geçersiz Hesap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1081 -msgid "Options" -msgstr "Ayarlar" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:755 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Credit Formula." +msgstr "Not %s ile bölüm ayrıştırılamaz Kredi Formülü içeriyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 -#, fuzzy -msgid "Estimate" -msgstr "Durum" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:758 src/gnome/dialog-sx-editor.c:774 +msgid "Unparsable Formula in Split" +msgstr "Bölümle Ayrıştırılamaz Formül" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:795 ../intl-scm/guile-strings.c:2974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3026 ../intl-scm/guile-strings.c:3036 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3048 ../intl-scm/guile-strings.c:3074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3234 -msgid "Budget" -msgstr "Bütçe" +#: src/gnome/dialog-sx-editor.c:771 +#, c-format +msgid "Split with memo %s has an unparseable Debit Formula." +msgstr "Not %s ile bölüm ayrıştırılamaz Borç Formülü içeriyor." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:834 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete %s?" -msgstr "Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:558 +msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation." +msgstr "Zamanlanmış İşlem dengesiz. Bu durumu düzeltmeniz kesinlikle önerilir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:905 -#, fuzzy -msgid "You must select at least one account to estimate." -msgstr "Bir hesap türü seçin." +#: src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:783 +msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling." +msgstr "Şu anda düzenlenmekte olan İşlemden Zamanlanmış İşlem oluşturamazsınız. Lütfen Zamanlamadan önce İşlemi girin." -#. ********************************************************** -#. Actions -#. ********************************************************** -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:191 -msgid "Cu_t Transaction" -msgstr "İşlemi K_es" - -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192 -msgid "_Copy Transaction" -msgstr "İşlemi _Kopyala" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388 +msgid "Ignored" +msgstr "İhmal edildi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193 -msgid "_Paste Transaction" -msgstr "İşlemi _Yapıştır" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389 +msgid "Postponed" +msgstr "Ertelendi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 -msgid "Dup_licate Transaction" -msgstr "İşlemi tek_rarla" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390 +msgid "To-Create" +msgstr "Oluşturmak-İçin" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1334 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1060 -msgid "_Delete Transaction" -msgstr "İşlemi _Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391 +msgid "Reminder" +msgstr "Hatırlatıcı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 -#, fuzzy -msgid "Cu_t Split" -msgstr "_Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392 +msgid "Created" +msgstr "Oluşturuldu" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 -#, fuzzy -msgid "_Copy Split" -msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 +msgid "Never" +msgstr "Hiç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 -#, fuzzy -msgid "_Paste Split" -msgstr "_Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525 +msgid "(Need Value)" +msgstr "(Değer Gerekli)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 -#, fuzzy -msgid "Dup_licate Split" -msgstr "S_ureti" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:816 +msgid "Invalid Transactions" +msgstr "Geçersiz İşlemler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1294 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1020 -#, fuzzy -msgid "_Delete Split" -msgstr "_Sil" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:863 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "Şu anda girilecek herhangi bir Zamanlanmış İşlemler yok. (Bir işlem otomatik olarak oluşturuldu)" +msgstr[1] "Şu anda girilecek herhangi bir Zamanlanmış İşlemler yok. (%d işlem otomatik olarak oluşturuldu)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 -msgid "Cut the selected transaction into clipboard" -msgstr "Seçili işlemi panoya kes" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:987 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1081 +msgid "Transaction" +msgstr "İşlem" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 -msgid "Copy the selected transaction into clipboard" -msgstr "Seçili işlemi panoya kopyala" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24 +msgid "Status" +msgstr "Durum" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 -msgid "Paste the transaction from the clipboard" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1084 +msgid "Created Transactions" +msgstr "Oluşturulan İşlemler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 -msgid "Make a copy of the current transaction" -msgstr "Cari işlemin kopyasını ekle" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:284 +msgid "Last Valid Year: " +msgstr "Son Geçerli Yıl: " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 -msgid "Delete the current transaction" -msgstr "Cari işlemi sil" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:285 +msgid "Form Line Data: " +msgstr "Form Satır Verisi: " -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 -#, fuzzy -msgid "Cut the selected split into clipboard" -msgstr "Seçili işlemi panoya kes" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:286 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:440 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445 +msgid "Code" +msgstr "Kod" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 -#, fuzzy -msgid "Copy the selected split into clipboard" -msgstr "Seçili işlemi panoya kopyala" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:361 +msgid "now" +msgstr "şimdi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 -#, fuzzy -msgid "Paste the split from the clipboard" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1138 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "Gelir Vergisi Kimliği" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 -#, fuzzy -msgid "Make a copy of the current split" -msgstr "Cari fatura kaleminden suret çıkar" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1202 +msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time" +msgstr "DİKKAT: TXF kategorilerini ayarlar ve daha sonra 'Tür' değiştirirseniz, bu kategorileri birer birer manuel olarak sıfırlamanız gerekir" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 -#, fuzzy -msgid "Delete the current split" -msgstr "Cari fatura kalemini sil" +#: src/gnome/dialog-tax-info.c:1351 +msgid "Form" +msgstr "Form" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:223 -msgid "_Print Checks..." -msgstr "Çek _Basımı..." +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:390 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:610 +msgid "Expenses" +msgstr "Gider" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:230 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:302 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1011 -msgid "Cu_t" -msgstr "K_es" +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:392 +msgid "Transfers" +msgstr "Aktarımlar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:303 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1012 -msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" -msgstr "Seçimi kes ve panoya kopyala" +#. (if (gnc-numeric-negative-p total) +#. (_ "Total Credit") +#. (_ "Total Due"))) +#. Display Grand Total +#: src/gnome/gnc-budget-view.c:394 src/gnome/gnc-budget-view.c:1186 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 +#: src/report/business-reports/aging.scm:562 +#: src/report/business-reports/aging.scm:846 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:310 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:954 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:120 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:899 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:619 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:268 +msgid "Total" +msgstr "Toplam" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:235 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:307 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1016 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopyala" +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59 +msgid "New Accounts _Page" +msgstr "Yeni Plan _Görüntüsü" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:308 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1017 -msgid "Copy the current selection to clipboard" -msgstr "Seçimi panoya kopyala" +#: src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60 +msgid "Open a new Account Tree page" +msgstr "Yeni bir hesap planı görüntüsü aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:313 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1022 -msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107 +msgid "New _File" +msgstr "Yeni D_osya" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve All Splits" -msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108 +msgid "Create a new file" +msgstr "Yeni bir dosya oluştur" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284 -#, fuzzy -msgid "Remove all splits in the current transaction" -msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112 +msgid "_Open..." +msgstr "_Aç..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:288 -msgid "_Enter Transaction" -msgstr "İşlemi Kay_det" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113 +msgid "Open an existing GnuCash file" +msgstr "Mevcut bir dosyayı aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289 -msgid "Record the current transaction" -msgstr "Cari işlemi kaydet" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117 +msgid "_Save" +msgstr "Ka_ydet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:293 -msgid "Ca_ncel Transaction" -msgstr "İşlemi İ_ptal et" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118 +msgid "Save the current file" +msgstr "Dosyayı kaydet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294 -msgid "Cancel the current transaction" -msgstr "Cari işlemi iptal et" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122 +msgid "Save _As..." +msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:298 -#, fuzzy -msgid "_Void Transaction" -msgstr "_Hareket bul" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123 +msgid "Save this file with a different name" +msgstr "Bu dosyayı farklı bir isim ile kaydet" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:302 -#, fuzzy -msgid "_Unvoid Transaction" -msgstr "_Hareket bul" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127 +msgid "Re_vert" +msgstr "Çe_vir" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:306 -#, fuzzy -msgid "Add _Reversing Transaction" -msgstr "Hareketi Sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128 +msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes" +msgstr "Mevcut veritabanını yeniden yükle, kaydedilmemiş tüm değişiklikler geri alınıyor" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 -#, fuzzy -msgid "Move Transaction _Up" -msgstr "_Geri al" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133 +msgid "Export _Accounts" +msgstr "Hesapları _Dışa aktar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 -msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134 +msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile" +msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 -#, fuzzy -msgid "Move Transaction Do_wn" -msgstr "_Geri al" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:253 +msgid "_Find..." +msgstr "_Ara..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 -msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:254 +msgid "Find transactions with a search" +msgstr "İşlem bul" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1026 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Tazele" +#. Translators: remember to reuse this * +#. * translation in dialog-account.glade +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:149 +msgid "Ta_x Report Options" +msgstr "Ver_gi Rapor Seçenekleri" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:334 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1027 -msgid "Refresh this window" -msgstr "Pencere görüntüsünü tazele" +#. Translators: currently implemented are * +#. * US: income tax and * +#. * DE: VAT * +#. * So adjust this string +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:154 +msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax" +msgstr "Vergi raporları için uygun hesapları kur, örn. TR gelir vergisi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350 -msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" -msgstr "" +#. Actions menu +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160 +msgid "_Scheduled Transactions" +msgstr "İ_leri tarihli İşlemler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:364 -msgid "_Blank Transaction" -msgstr "_Boş işlem satırı" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:162 +msgid "_Scheduled Transaction Editor" +msgstr "İle_ri tarihli İşlemler Editörü" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365 -msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" -msgstr "Defterin sonundaki boş işlem satırına git" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:163 +msgid "The list of Scheduled Transactions" +msgstr "İleri tarihli İşlemler listesi" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:369 -#, fuzzy -msgid "Edit E_xchange Rate" -msgstr "Döviz Kurunu Düzenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167 +msgid "Since _Last Run..." +msgstr "Son Ça_lıştırmdan Beri..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370 -#, fuzzy -msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" -msgstr "Cari bileşendeki kur değerini düzenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:168 +msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run" +msgstr "Son çalıştırmadan bu yana oluşturulan Zamanlanmış İşlemler" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:374 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:25 -msgid "_Jump" -msgstr "Mukabile _Geç" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172 +msgid "_Mortgage & Loan Repayment..." +msgstr "_Kredi Geri Ödemeleri" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375 -msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" -msgstr "Diğer hesaptaki mukabil işleme geç" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:173 +msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan" +msgstr "Kredi geri ödemesi için ileri tarihli işlemler düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:379 -msgid "Sche_dule..." -msgstr "İ_leri tarihli işlem..." +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:176 +#: src/report/report-system/report.scm:67 +msgid "B_udget" +msgstr "_Bütçe" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380 -msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" -msgstr "Cari işlemi şablon alarak ileri tarihli bir işlem oluştur" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:179 +msgid "Close _Books" +msgstr "_Defterleri Kapat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:384 -msgid "_All transactions" -msgstr "_Tüm İşlemler" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:180 +msgid "Archive old data using accounting periods" +msgstr "Eski verileri muhasebe dönemlerini kullanarak arşivle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:388 -msgid "_This transaction" -msgstr "_Bu işlem" +#. Translators: This entry opens the Price Database window +#. * and will be renamed to "_Price Database" in v.2.8 +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:190 +msgid "_Price Editor" +msgstr "_Fiyat Düzenleyici" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395 -#, fuzzy -msgid "Account Report" -msgstr "_Hesap Raporu" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191 +msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds" +msgstr "Yatırım fonları ve hisse senetleri fiyatlarını görüntüle/düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396 -#, fuzzy -msgid "Open a register report for this Account" -msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:195 +msgid "_Security Editor" +msgstr "_Güvenlik Düzenleyici" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:400 -#, fuzzy -msgid "Account Report - Single Transaction" -msgstr "Hareketi Sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196 +msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" +msgstr "Menkul kıymet bilgilerini görüntüle/düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401 -#, fuzzy -msgid "Open a register report for the selected Transaction" -msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:200 +msgid "_Loan Repayment Calculator" +msgstr "_Borç Yeniden Ödeme Hesaplayıcı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:411 -msgid "_Double Line" -msgstr "Çi_ft Satır" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201 +msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator" +msgstr "Borç/ipotek yeniden ödeme hesaplayıcısını kullan" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412 -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 -msgid "Show two lines of information for each transaction" -msgstr "Her işlemin bilgisini iki satırda göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:205 +msgid "_Close Book" +msgstr "_Hesapları Kapat" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 -#, fuzzy -msgid "Show _Extra Dates" -msgstr "Ekstra Ödemeler" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:206 +msgid "Close the Book at the end of the Period" +msgstr "Dönem sonu kapanış işlemleri" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 -#, fuzzy -msgid "Show entered and reconciled dates" -msgstr "Mutabakat tarihine göre sırala" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:213 +msgid "_Tips Of The Day" +msgstr "Günün İ_puçları" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:417 -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:24 -msgid "S_plit Transaction" -msgstr "İşlem _Bileşenleri" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:214 +msgid "View the Tips of the Day" +msgstr "Günün İpuçlarını göster" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418 -msgid "Show all splits in the current transaction" -msgstr "Cari işlemin tüm bileşenlerini göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:505 src/gnome-utils/gnc-file.c:1597 +#, c-format +msgid "Reverting will discard all unsaved changes to %s. Are you sure you want to proceed ?" +msgstr "Geri döndürme, %s'e kaydedilmemiş tüm değişiklikleri çıkarır. Devam etmek istediğinden emin misin?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:429 -msgid "_Basic Ledger" -msgstr "_Basit Defter" +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:554 +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time." +msgstr "Şu anda girilecek Zamanlanmış İşlemler yok." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430 -msgid "Show transactions on one or two lines" -msgstr "İşlemleri bir veya iki satırda göster" +#. Translators: %d is the number of transactions. This is a +#. ngettext(3) message. +#: src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:585 +#, c-format +msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)" +msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)" +msgstr[0] "Şu anda girilecek Zamanlanmış İşlemler yok. (%d işlem otomatik olarak oluşturuldu)" +msgstr[1] "Şu anda girilecek Zamanlanmış İşlemler yok. (%d işlem otomatik olarak oluşturuldu)" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:434 -msgid "_Auto-Split Ledger" -msgstr "B_ileşenli Defter" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59 +msgid "New Budget" +msgstr "Yeni Bütçe" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435 -msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" -msgstr "İşlemleri bir veya iki satırda göster ve cari işlemi bileşenlerine ayır" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60 +msgid "Create a new Budget" +msgstr "Yeni bir bütçe oluştur" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:439 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 -#, fuzzy -msgid "Transaction _Journal" -msgstr "Ye_vmiye Defteri" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65 +msgid "Open Budget" +msgstr "Bütçe Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440 -msgid "Show expanded transactions with all splits" -msgstr "Tüm işlemleri bileşenleriyle göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66 +msgid "Open an existing Budget" +msgstr "Mevcut bir bütçeyi aç" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:478 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2374 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:304 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4074 -msgid "Transfer" -msgstr "Transfer" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71 +msgid "Copy Budget" +msgstr "Bütçeyi Kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483 -msgid "Split" -msgstr "Bileşenler" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72 +msgid "Copy an existing Budget" +msgstr "Varolan bir Bütçeyi kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 -msgid "Schedule" -msgstr "İleri tarihli işlem" +#: src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287 +msgid "Select a Budget" +msgstr "Bir Bütçe seç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:93 -msgid "Auto-clear" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:167 +msgid "Create a new Account" +msgstr "Yeni hesap aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 -msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171 +msgid "New Account _Hierarchy..." +msgstr "Yeni Hesap _Planı..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 -#, fuzzy -msgid "General Ledger2" -msgstr "Yevmiye Defteri" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:172 +msgid "Extend the current book by merging with new account type categories" +msgstr "Mevcut defteri yeni bir plandan hesaplarla genişlet" -#. Translators: %s is the name -#. of the tab page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1536 -#, c-format -msgid "Save changes to %s?" -msgstr "%s hesabına değişiklikler kaydedilsin mi?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126 +msgid "Open _Account" +msgstr "He_sabı Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1540 -msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" -msgstr "Bu hesabın bir işleminde bekleyen değişiklikler var. Bu değişiklikler kaydedilsin mi, yoksa geri alınsın mı, veya bu işlem iptal mı edilsin?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:178 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:189 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:282 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127 +msgid "Open the selected account" +msgstr "Seçili hesabın defterini aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1543 -msgid "_Discard Transaction" -msgstr "_Geri al" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182 +msgid "Open _Old Style Register Account" +msgstr "Eski _Tarz Kayıt Hesabını Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1547 -msgid "_Save Transaction" -msgstr "_Geri al" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:183 +msgid "Open the old style register selected account" +msgstr "Eski tarz kayıt seçili hesabı aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1579 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1614 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1626 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1649 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1699 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1743 -#, fuzzy -msgid "unknown" -msgstr "Bilinmiyor" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286 +msgid "Open _SubAccounts" +msgstr "AltHe_sapları Aç" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:757 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1600 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2555 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3568 -#, fuzzy -msgid "General Ledger" -msgstr "Yevmiye Defteri" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:287 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133 +msgid "Open the selected account and all its subaccounts" +msgstr "Seçili hesap ve tüm alt hesaplarını aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1602 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2561 -msgid "Portfolio" -msgstr "Portföy" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201 +msgid "Open Old St_yle Subaccounts" +msgstr "Eski Ta_rz Alt Hesapları Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1604 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2567 -msgid "Search Results" -msgstr "Arama Sonuçları" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:202 +msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts" +msgstr "Eski stil kaydı seçilen hesabı ve tüm alt hesaplarını aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 -#, fuzzy -msgid "General Ledger Report" -msgstr "Yevmiye Defteri Raporu" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:248 +msgid "Edit _Account" +msgstr "Hesabı _Düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563 -msgid "Portfolio Report" -msgstr "Portföy Raporu" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:216 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:249 +msgid "Edit the selected account" +msgstr "Seçili hesabı düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569 -msgid "Search Results Report" -msgstr "Arama Sonuçları Raporu" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220 +msgid "_Delete Account..." +msgstr "Hesabı _Sil..." -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2573 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3542 ../intl-scm/guile-strings.c:4212 -msgid "Register" -msgstr "Defter" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:221 +msgid "Delete selected account" +msgstr "Seçili hesabı sil" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4102 -msgid "Register Report" -msgstr "Defter Raporu" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225 +msgid "_Renumber Subaccounts..." +msgstr "Al_t hesapları kodla..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2591 -msgid "and subaccounts" -msgstr "ve alt hesapları" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:226 +msgid "Renumber the children of the selected account" +msgstr "Seçili hesabın alt hesaplarını yeniden kodla" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2613 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2737 -#, fuzzy -msgid "Print checks from multiple accounts?" -msgstr "tümüyle eşleşsin" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:347 +msgid "_Reconcile..." +msgstr "_Mutabakat..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2615 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2739 -msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:239 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:348 +msgid "Reconcile the selected account" +msgstr "Seçili hesaba mutabakata sok" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2626 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2750 -#, fuzzy -msgid "_Print checks" -msgstr "Çek Basımı" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:352 +msgid "_Auto-clear..." +msgstr "_Oto-temizle..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2645 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2769 -msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:244 +msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount" +msgstr "Temizlenmiş tutarda otomatik olarak bireysel işlemleri temizleyin" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2837 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2929 -#, fuzzy -msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." -msgstr "Tüm hareketleri bileşenleriyle göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:342 src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2185 src/gnome/window-reconcile.c:2225 +msgid "_Transfer..." +msgstr "T_ransfer..." -#. Translators: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2981 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3128 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2136 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1185 -#, c-format -msgid "Filter %s by..." -msgstr "%s süzülüşü..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:249 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2226 +msgid "Transfer funds from one account to another" +msgstr "Hesaplararası fon aktarma" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 -#, fuzzy -msgid "_Associate File with Transaction" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:357 +msgid "Stoc_k Split..." +msgstr "Bölün_müş Hisse senedi..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 -#, fuzzy -msgid "_Associate Location with Transaction" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:254 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:358 +msgid "Record a stock split or a stock merger" +msgstr "Hisse bölünmesi/birleşmesi kaydı yap" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 -msgid "_Open Associated File/Location" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:362 +msgid "View _Lots..." +msgstr "Hisse_leri Görüntüle..." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 -#, fuzzy -msgid "Associate a file with the current transaction" -msgstr "Cari işlemi sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:259 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:363 +msgid "Bring up the lot viewer/editor window" +msgstr "Hisse görüntüleme/düzenleme penceresini öne çıkar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 -#, fuzzy -msgid "Associate a location with the current transaction" -msgstr "Cari işlemin kopyasını ekle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263 +msgid "Check & Repair A_ccount" +msgstr "_Hesap Denetim/Onarımı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 -#, fuzzy -msgid "Open the associated file or location with the current transaction" -msgstr "Cari işlemi şablon alarak ileri tarihli bir işlem oluştur" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:264 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2191 src/gnome/window-reconcile.c:2231 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account" +msgstr "Bu hesaptaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:283 -#, fuzzy -msgid "Remo_ve Other Splits" -msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268 +msgid "Check & Repair Su_baccounts" +msgstr "Althesa_pları Kontrol Et ve Onar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:328 -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:325 -msgid "_Sort By..." -msgstr "_Sırala..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:269 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts" +msgstr "Bu hesap ve alt hesaplarında dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488 -msgid "Associate File" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274 +msgid "Check & Repair A_ll" +msgstr "Tü_münün Denetim/Onarımı" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489 -msgid "Associate Location" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:275 +msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts" +msgstr "Tüm hesaplardaki dengesiz işlemler ve açıkta kalan bileşenleri denetle, gerekiyorsa düzelt" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 -msgid "Open File/Location" -msgstr "" +#. Extensions Menu +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:279 +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64 +msgid "_Register2" +msgstr "_Kayıt2" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:684 -msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:342 +msgid "Open2" +msgstr "Aç2" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2557 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4320 -msgid "Transaction Report" -msgstr "İşlem Raporu" +#. FIXME this needs an indent option +#. FIXME this could use an indent option +#. FIXME this needs an indent option +#. +#. * Various option sections and options within those sections +#. * The untranslated string is used for the key in the KVP +#. * The translated string appears as the tab name and as the +#. * text associated with the option selector on the tab +#. +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 +#: src/report/report-system/report.scm:72 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:75 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:88 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:337 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:652 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77 +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:65 +msgid "Accounts" +msgstr "Hesaplar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3000 -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:879 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1118 -#, fuzzy -msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1201 +#, c-format +msgid "Deleting account %s" +msgstr "%s hesabı siliniyor" -#. Translations: The %s is the name of the plugin page -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3051 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1325 #, c-format -msgid "Sort %s by..." -msgstr "%s sıralanışı..." +msgid "The account %s will be deleted." +msgstr "%s hesabı silinecektir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:130 -msgid "_Scheduled" -msgstr "İ_leri tarihli" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1338 +#, c-format +msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s." +msgstr "Bu hesaptaki tüm işlemler hesap %s'e taşınacaktır." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 -msgid "_New" -msgstr "Ye_ni" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1344 +msgid "All transactions in this account will be deleted." +msgstr "Bu hesaptaki tüm işlemler silinecektir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:133 -msgid "Create a new scheduled transaction" -msgstr "Yeni bir ileri tarihli işlem oluştur" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1353 +#, c-format +msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s." +msgstr "Bütün alt-hesapları hesap %s'e taşınacaktır." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:138 -#, fuzzy -msgid "_New 2" -msgstr "Ye_ni" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1359 +msgid "All of its subaccounts will be deleted." +msgstr "Tüm alt hesapları silinecektir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:139 -#, fuzzy -msgid "Create a new scheduled transaction 2" -msgstr "Yeni bir ileri tarihli işlem oluştur" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1364 +#, c-format +msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s." +msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler %s hesabına taşınacaktır." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145 -msgid "Edit the selected scheduled transaction" -msgstr "Seçili ileri tarihli işlemi düzenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1370 +msgid "All sub-account transactions will be deleted." +msgstr "Alt hesaplardaki tüm işlemler silinecektir." -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:150 -#, fuzzy -msgid "_Edit 2" -msgstr "Dü_zenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1375 +msgid "Are you sure you want to do this?" +msgstr "Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:151 -#, fuzzy -msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" -msgstr "Seçili ileri tarihli işlemi düzenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132 +msgid "Open _Subaccounts" +msgstr "A_lt Hesapları Aç" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157 -msgid "Delete the selected scheduled transaction" -msgstr "Seçili ileri tarihli işlemi sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139 +msgid "_Delete Budget" +msgstr "Bütçeyi _Sil" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:370 -#, fuzzy, c-format -msgid "Transactions" -msgstr "İşlem" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140 +msgid "Delete this budget" +msgstr "Bu bütçeyi sil" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:432 -#, fuzzy, c-format -msgid "Upcoming Transactions" -msgstr "Hareket Bul" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11 +msgid "Budget Options" +msgstr "Bütçe Seçenekleri" -#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could -#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of -#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see -#. dialog-sx-since-last-run.c:807 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:752 -msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" -msgstr "Bu ileri tarihli işlem silinsin mi?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145 +msgid "Edit this budget's options" +msgstr "Bu bütçenin seçeneklerini düzenle" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 -#, fuzzy -msgid "_General Ledger" -msgstr "_Yevmiye Defteri" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149 +msgid "Estimate Budget" +msgstr "Tahmini Bütçe" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 -#, fuzzy -msgid "Open a general ledger window" -msgstr "Yevmiye defteri penceresi aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151 +msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions" +msgstr "Geçmiş işlemlerden seçilen hesaplar için bir bütçe değeri tahmin et" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 -#, fuzzy -msgid "Register2 Open GL Account" -msgstr "_Hesabı Aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1166 +msgid "Options" +msgstr "Ayarlar" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 -#, fuzzy -msgid "Old St_yle General Ledger" -msgstr "_Yevmiye Defteri" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179 +msgid "Estimate" +msgstr "Tahmin" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 -#, fuzzy -msgid "Open an old style general ledger window" -msgstr "Yevmiye defteri penceresi aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:803 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:72 +msgid "Budget" +msgstr "Bütçe" -#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 -#, fuzzy -msgid "Open general ledger window" -msgstr "Yevmiye defteri penceresi aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:842 +#, c-format +msgid "Delete %s?" +msgstr "%s'i sil?" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:621 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:633 -msgid "" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:913 +msgid "You must select at least one account to estimate." +msgstr "Tahmin için en az bir hesap seçmelisiniz." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:760 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1621 -msgid "Balancing entry from reconcilation" -msgstr "" +#. ********************************************************** +#. Actions +#. ********************************************************** +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194 +msgid "Cu_t Transaction" +msgstr "İşlemi K_es" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:941 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 -#, fuzzy -msgid "Present:" -msgstr "Halen:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195 +msgid "_Copy Transaction" +msgstr "İşlemi _Kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:942 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2080 -msgid "Future:" -msgstr "İleride:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196 +msgid "_Paste Transaction" +msgstr "İşlemi _Yapıştır" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2081 -#, fuzzy -msgid "Cleared:" -msgstr "Net:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197 +msgid "Dup_licate Transaction" +msgstr "İşlemi tek_rarla" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082 -msgid "Reconciled:" -msgstr "Mutabık:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198 src/gnome/gnc-split-reg.c:1335 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065 +msgid "_Delete Transaction" +msgstr "İşlemi _Sil" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 -msgid "Projected Minimum:" -msgstr "Öngörülen Asgari:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202 +msgid "Cu_t Split" +msgstr "Bölümü Ke_s" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:949 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2087 -msgid "Shares:" -msgstr "Hisse:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203 +msgid "_Copy Split" +msgstr "Bölümü _Kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:950 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2088 -msgid "Current Value:" -msgstr "Cari Değer:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204 +msgid "_Paste Split" +msgstr "_Bölümü Yapıştır" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1025 -#, fuzzy -msgid "Account Payable / Receivable Register" -msgstr "Alıcılar" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205 +msgid "Dup_licate Split" +msgstr "Bölümü Çi_ftle" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1027 -msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206 src/gnome/gnc-split-reg.c:1295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025 +msgid "_Delete Split" +msgstr "Bölümü _Sil" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1074 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2162 -msgid "This account register is read-only." -msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207 +msgid "Cut the selected transaction into clipboard" +msgstr "Seçili işlemi panoya kes" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1117 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2205 -msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." -msgstr "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından toplu hesap seçimini kaldırın." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208 +msgid "Copy the selected transaction into clipboard" +msgstr "Seçili işlemi panoya kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1124 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2212 -#, fuzzy -msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." -msgstr "" -"Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. \n" -"Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından \n" -"toplu hesap seçimini kaldırın." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209 +msgid "Paste the transaction from the clipboard" +msgstr "Panodan işlemi yapıştır" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:906 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 -#, fuzzy -msgid "Cannot modify or delete this transaction." -msgstr "Hareket için notları girin" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210 +msgid "Make a copy of the current transaction" +msgstr "Cari işlemin kopyasını ekle" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:908 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 -#, c-format -msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211 +msgid "Delete the current transaction" +msgstr "Cari işlemi sil" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:920 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 -msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215 +msgid "Cut the selected split into clipboard" +msgstr "Seçili bölümü panoya kes" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:956 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:836 -#, fuzzy -msgid "Remove the splits from this transaction?" -msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216 +msgid "Copy the selected split into clipboard" +msgstr "Seçilen bölmeyi panoya kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:957 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:837 -msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217 +msgid "Paste the split from the clipboard" +msgstr "Bölmeyi panodan yapıştırın" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:984 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:883 -#, fuzzy -msgid "_Remove Splits" -msgstr "Hareket Bileşenlerini Kaldır" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:218 +msgid "Make a copy of the current split" +msgstr "Geçerli bölünmenin bir kopyasını oluştur" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1177 -#, fuzzy -msgid "This transaction is not associated with a URI." -msgstr "Cari işlem dengeli değil." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:219 +msgid "Delete the current split" +msgstr "Geçerli bölmeyi sil" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1233 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:959 -#, fuzzy, c-format -msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:226 +msgid "_Print Checks..." +msgstr "Çek _Basımı..." -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:960 -msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:233 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1096 +msgid "Cu_t" +msgstr "K_es" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:963 -#, fuzzy -msgid "You cannot delete this split." -msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:234 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1097 +msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard" +msgstr "Seçimi kes ve panoya kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:238 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1101 +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1266 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:992 -msgid "(no memo)" -msgstr "(bilgi notu yok)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:239 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1102 +msgid "Copy the current selection to clipboard" +msgstr "Seçimi panoya kopyala" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:995 -msgid "(no description)" -msgstr "(açıklama yok)" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:244 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1107 +msgid "Paste the clipboard content at the cursor position" +msgstr "Pano içeriğini imleç konumuna yapıştırın" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1310 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1036 -msgid "Delete the current transaction?" -msgstr "Cari işlem silinsin mi?" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279 +msgid "Remo_ve All Splits" +msgstr "Tüm Bölmeleri Kal_dır" -#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1037 -msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:287 +msgid "Remove all splits in the current transaction" +msgstr "Mevcut işlemdeki tüm bölmeleri kaldır" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "GUID of predefined check format to use" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:291 +msgid "_Enter Transaction" +msgstr "İşlemi Kay_det" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292 +msgid "Record the current transaction" +msgstr "Cari işlemi kaydet" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Which check position to print" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:296 +msgid "Ca_ncel Transaction" +msgstr "İşlemi İ_ptal et" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:297 +msgid "Cancel the current transaction" +msgstr "Cari işlemi iptal et" + +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:301 +msgid "_Void Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Number of checks to print on the first page." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:305 +msgid "_Unvoid Transaction" msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Date format to use" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309 +msgid "Add _Reversing Transaction" +msgstr "Ge_ri Verme İşlemi Ekleme" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306 +msgid "Move Transaction _Up" +msgstr "İşlemi Y_ukarı Taşı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Custom date format" -msgstr "Özel tarih biçimi" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307 +msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "Geçerli işlemi bir satır yukarıya taşıyın. Yalnızca her iki satırın tarihi ve numarası aynıysa ve kayıt penceresi tarihe göre sıralanırsa kullanılabilir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311 +msgid "Move Transaction Do_wn" +msgstr "İşlemi Aş_ağı Taşı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312 +msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date." +msgstr "Geçerli işlemi bir satır aşağıya taşıyın. Yalnızca her iki satırın tarihi ve numarası aynıysa ve kayıt penceresi tarihe göre sıralanırsa kullanılabilir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1111 +msgid "_Refresh" +msgstr "_Tazele" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "Position of payee name" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1112 +msgid "Refresh this window" +msgstr "Pencere görüntüsünü tazele" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:353 +msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount" +msgstr "Belli bir temizlenen tutara ulaşmak için, bireysel işlemleri otomatik olarak sil" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Position of date line" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:367 +msgid "_Blank Transaction" +msgstr "_Boş işlem satırı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:368 +msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register" +msgstr "Defterin sonundaki boş işlem satırına git" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Position of check amount in words" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:372 +msgid "Edit E_xchange Rate" +msgstr "Döviz K_urunu Düzenle" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:373 +msgid "Edit the exchange rate for the current transaction" +msgstr "Mevcut işlem için döviz kurunu düzenle" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "Position of check amount in numbers" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:377 src/gnome-utils/gnc-icons.c:45 +msgid "_Jump" +msgstr "Mukabile _Geç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:378 +msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account" +msgstr "Diğer hesaptaki mukabil işleme geç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 -#, fuzzy -msgid "Position of payee address" -msgstr "Ödeme adresi giriniz." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:382 +msgid "Sche_dule..." +msgstr "İ_leri tarihli işlem..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:383 +msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template" +msgstr "Cari işlemi şablon alarak ileri tarihli bir işlem oluştur" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "Position of notes line" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:387 +msgid "_All transactions" +msgstr "_Tüm İşlemler" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:391 +msgid "_This transaction" +msgstr "_Bu işlem" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "Position of memo line" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:398 +msgid "Account Report" +msgstr "Hesap Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:399 +msgid "Open a register report for this Account" +msgstr "Bu Hesap için bir kayıt raporu aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "Offset for complete check" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:403 +msgid "Account Report - Single Transaction" +msgstr "Hesap Raporu - Tek İşlem" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:404 +msgid "Open a register report for the selected Transaction" +msgstr "Seçilen İşlem için bir kayıt raporu açın" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:414 +msgid "_Double Line" +msgstr "Çi_ft Satır" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 -#, fuzzy -msgid "Number of degrees to rotate the check." -msgstr "Satır Sayısı" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:415 +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89 +msgid "Show two lines of information for each transaction" +msgstr "Her işlemin bilgisini iki satırda göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 -msgid "Position of split's amount in numbers" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409 +msgid "Show _Extra Dates" +msgstr "Fazladan Zamanları Göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410 +msgid "Show entered and reconciled dates" +msgstr "Girilen ve uzlaştırılan tarihleri göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "Position of split's memo line" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:420 src/gnome-utils/gnc-icons.c:44 +msgid "S_plit Transaction" +msgstr "İşlem _Bileşenleri" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:421 +msgid "Show all splits in the current transaction" +msgstr "Cari işlemin tüm bileşenlerini göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Position of split's account line" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:432 +msgid "_Basic Ledger" +msgstr "_Basit Defter" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:433 +msgid "Show transactions on one or two lines" +msgstr "İşlemleri bir veya iki satırda göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Print the date format below the date." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:437 +msgid "_Auto-Split Ledger" +msgstr "B_ileşenli Defter" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:438 +msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction" +msgstr "İşlemleri bir veya iki satırda göster ve cari işlemi bileşenlerine ayır" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "The default check printing font" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:442 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 +msgid "Transaction _Journal" +msgstr "İşlem _Günlüğü" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:443 +msgid "Show expanded transactions with all splits" +msgstr "Tüm işlemleri bileşenleriyle göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Print '***' before and after text." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2491 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:714 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:339 +#: src/report/standard-reports/register.scm:154 +msgid "Transfer" +msgstr "Transfer" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Show currencies in this dialog" -msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486 +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1085 +msgid "Split" +msgstr "Bileşenler" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Position of the horizontal pane divider." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24 +msgid "Schedule" +msgstr "İleri tarihli işlem" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490 src/gnome/window-autoclear.c:92 +msgid "Auto-clear" +msgstr "Oto-temizle" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Last pathname used" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679 +msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register." +msgstr "Eski sicilde açıkken yeni sicilde bir hesabı açmaya çalıştınız." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/csv-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752 +msgid "General Ledger2" +msgstr "Genel Muhasebe Defteri2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Position of the vertical pane divider." -msgstr "" +#. Translators: %s is the name +#. of the tab page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1553 +#, c-format +msgid "Save changes to %s?" +msgstr "%s hesabına değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Show the new user window" -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1557 +msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?" +msgstr "Bu hesabın bir işleminde bekleyen değişiklikler var. Bu değişiklikler kaydedilsin mi, yoksa geri alınsın mı, veya bu işlem iptal mı edilsin?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1560 +msgid "_Discard Transaction" +msgstr "_Geri al" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "New hierarchy window on \"New File\"" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1564 +msgid "_Save Transaction" +msgstr "_Geri al" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1596 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1631 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1643 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1666 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1716 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1799 +msgid "unknown" +msgstr "bilinmeyen" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" -msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:761 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1617 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2606 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40 +msgid "General Ledger" +msgstr "Genel Muhasebe Defteri" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Pre-select cleared transactions" -msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1619 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2612 +msgid "Portfolio" +msgstr "Portföy" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1621 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2618 +msgid "Search Results" +msgstr "Arama Sonuçları" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Prompt for interest charges" -msgstr "Faiz girişi..." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397 +msgid "General Ledger Report" +msgstr "Genel Muhasebe Defteri Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 -#, fuzzy -msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." -msgstr "" -"Faiz kazanan veya ödeyen bir hesabı mutabakata sokmadan önce, kullanıcıdan faiz kazanç veya ödemesi için bir hareket girmesini ister.\n" -"Halen sadece Banka, Kredi, Yatırım Fonu, Varlık, Alıcı, Satıcı ve Borçlar türü hesaplar için geçerlidir." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2614 +msgid "Portfolio Report" +msgstr "Portföy Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Prompt for credit card payment" -msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2620 +msgid "Search Results Report" +msgstr "Arama Sonuçları Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." -msgstr "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini ister" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2624 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:38 +#: src/report/standard-reports/register.scm:894 +msgid "Register" +msgstr "Defter" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Always reconcile to today" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415 +#: src/report/standard-reports/register.scm:406 +msgid "Register Report" +msgstr "Defter Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2642 +msgid "and subaccounts" +msgstr "ve alt hesapları" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Show \"since last run\" dialog when a file is opened." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2807 +msgid "Print checks from multiple accounts?" +msgstr "Birden fazla hesaptan çekleri yazdır?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" dialog is shown automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2634 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2809 +msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?" +msgstr "Bu arama sonucu, birden fazla hesaptaki bölünmeleri içeriyor. Hepsi aynı hesaptan olmasa dahi çekleri yazdırmak istiyor musunuz?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Set the \"auto create\" flag by default" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2644 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2819 +msgid "_Print checks" +msgstr "Çek _yazdır" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2663 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2838 +msgid "You can only print checks from a bank account register or search results." +msgstr "Sadece bir banka hesap kaydından veya arama sonucundan çekleri yazdırabilirsiniz." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "How many days in advance to notify the user." -msgstr "Kaç gün önceden vadesi yaklaşan faturanın bildirileceği." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2855 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2998 +msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits." +msgstr "Mutabık kılınmış veya temizlenmiş bölmelerle bir işlemi geçersiz kılamazsınız." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Set the \"notify\" flag by default" -msgstr "" +#. Translators: The %s is the name of the plugin page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2999 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3204 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2144 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1205 +#, c-format +msgid "Filter %s by..." +msgstr "%s süzülüşü..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199 +msgid "_Associate File with Transaction" +msgstr "Dosy_ayı İşlem ile ilişkilendir" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "How many days in advance to remind the user." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200 +msgid "_Associate Location with Transaction" +msgstr "_Konumu İşlem ile ilişkilendir" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "The next tip to show." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201 +msgid "_Open Associated File/Location" +msgstr "İlişkili D_osya/Konum Aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" -msgstr "Açılışta \"Günün İpucu\"nu göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212 +msgid "Associate a file with the current transaction" +msgstr "Dosyayı geçerli işlemle ilişkilendir" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." -msgstr "Aktif ise, açılışta \"Günün İpucu\"nun görüntülenmesini sağlar. Yoksa görünmez." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213 +msgid "Associate a location with the current transaction" +msgstr "Bir konumu mevcut işlemle ilişkilendirin" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Save window sizes and locations" -msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214 +msgid "Open the associated file or location with the current transaction" +msgstr "İlişkili dosyayı veya konumu geçerli işlemle açın" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:286 +msgid "Remo_ve Other Splits" +msgstr "Diğer Bölümleri Kal_dır" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Character to use as separator between account names" -msgstr "Kademeli gösterimde hesap adları arasında kullanılacak sembol" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:331 +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328 +msgid "_Sort By..." +msgstr "_Sırala..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491 +msgid "Associate File" +msgstr "Dosyayı İlişkilendir" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Compress the data file" -msgstr "Dosyaları sıkıştır." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:492 +msgid "Associate Location" +msgstr "Konumu İlişkilendir" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables file compression when writing the data file." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:493 +msgid "Open File/Location" +msgstr "Dosyayı/Konumu Aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Show auto-save explanation" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:688 +msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register." +msgstr "Yeni kayıtta zaten açıkken, eski kayıtta bir hesap açmaya çalıştınız." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "" +#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier. +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2608 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2626 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:48 +msgid "Transaction Report" +msgstr "İşlem Raporu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Auto-save time interval" -msgstr "Otomatik kaydetme periyodu" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3004 src/gnome/gnc-split-reg.c:909 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68 +#, c-format +msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'" +msgstr "Bu işlem şu yorumla salt-okunur olarak işaretlenmiş: '%s'" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 -msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." -msgstr "Dosyanın kaç dakikada bir otomatik olarak diske kaydedileceğidir. Sıfır girilirse, otomatik kaydetme devre dışı olur." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3075 src/gnome/gnc-split-reg.c:880 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123 +msgid "A reversing entry has already been created for this transaction." +msgstr "Bu işlem için ters kayıt zaten oluşturuldu." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 -msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" -msgstr "" +#. Translations: The %s is the name of the plugin page +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3126 +#, c-format +msgid "Sort %s by..." +msgstr "%s sıralanışı..." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 -msgid "If enabeled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3798 +#, c-format +msgid "Checking splits in current register: %u of %u" +msgstr "Mevcut kayıttaki bölümler kontrol ediliyor: %u, %u'nun" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Time to wait for answer" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132 +msgid "_Scheduled" +msgstr "İ_leri tarihli" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 -msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134 +msgid "_New" +msgstr "Ye_ni" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "Display negative amounts in red" -msgstr "Eksi tutarları kırmızı renkte göster" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135 +msgid "Create a new scheduled transaction" +msgstr "Yeni bir ileri tarihli işlem oluştur" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Automatically insert a decimal point" -msgstr "Otomatik ondalık işareti" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140 +msgid "_New 2" +msgstr "Ye_ni 2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." -msgstr "Girilen miktarlara ondalık işaretini otomatik olarak ekle." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141 +msgid "Create a new scheduled transaction 2" +msgstr "Yeni bir zamanlanmış oluştur 2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "Number of automatic decimal places" -msgstr "Otomatik ondalık işareti" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147 +msgid "Edit the selected scheduled transaction" +msgstr "Seçili ileri tarihli işlemi düzenle" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." -msgstr "Kaç basamakta bir ondalık işareti otomatik girilecek." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152 +msgid "_Edit 2" +msgstr "Düz_enle 2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153 +msgid "Edit the selected scheduled transaction 2" +msgstr "Seçili zamanlanmış işlemi düzenle 2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 -msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159 +msgid "Delete the selected scheduled transaction" +msgstr "Seçili ileri tarihli işlemi sil" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 -#, fuzzy -msgid "Do not create log/backup files." -msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı." +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379 +#, c-format +msgid "Transactions" +msgstr "İşlemler" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 -msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441 +#, c-format +msgid "Upcoming Transactions" +msgstr "Yaklaşan İşlemler" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 -#, fuzzy -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." -msgstr "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç silinmez)." +#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could +#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of +#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see +#. dialog-sx-since-last-run.c:807 +#: src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763 +msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?" +msgstr "Bu ileri tarihli işlem silinsin mi?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 -#, fuzzy -msgid "Do not delete log/backup files." -msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı." +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57 src/gnome/gnc-plugin-register.c:58 +msgid "_General Ledger" +msgstr "_Genel Muhasebe Defteri" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 -#, fuzzy -msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" -msgstr "Kütük/yedek dosyaların kaç gün saklandıktan sonra silineceği (0 = hiç silinmez)." +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58 +msgid "Open a general ledger window" +msgstr "Bir genel muhasebe defteri sayfası aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66 src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67 +msgid "Register2 Open GL Account" +msgstr "Open GL Hesabı Kaydet2" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Don't sign reverse any accounts." -msgstr "Hesaplar ters işaretsiz" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:54 +msgid "Old St_yle General Ledger" +msgstr "Eski Ta_rz Genel Muhasebe Defteri" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:55 +msgid "Open an old style general ledger window" +msgstr "Eski tarz bir genel muhasebe defteri penceresi aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." -msgstr "Kredi Kartı, Satıcılar, Borçlar, Sermaye, Gelir hesapları gibi alacak kalanlı hesaplar ters işaretli olsun" +#: src/gnome/gnc-plugin-register.c:59 +msgid "Open general ledger window" +msgstr "Muhasebe defteri penceresi aç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." -msgstr "Gelir ve Gider hesapları ters işaretli olsun" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:626 src/gnome/gnc-split-reg.c:634 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Use account colors in the account hierarchy" -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:765 src/gnome/gnc-split-reg.c:1622 +msgid "Balancing entry from reconcilation" +msgstr "Mutabakat için dengeleme girdisi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 src/gnome/gnc-split-reg.c:2075 +msgid "Present:" +msgstr "Mevcut:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 -msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 src/gnome/gnc-split-reg.c:2076 +msgid "Future:" +msgstr "İleride:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 src/gnome/gnc-split-reg.c:2077 +msgid "Cleared:" +msgstr "Temizlenen:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 -#, fuzzy -msgid "Use formal account labels" -msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 src/gnome/gnc-split-reg.c:2078 +msgid "Reconciled:" +msgstr "Mutabık:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 -msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:940 src/gnome/gnc-split-reg.c:2079 +msgid "Projected Minimum:" +msgstr "Öngörülen Asgari:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 -msgid "Show close buttons on notebook tabs" -msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 src/gnome/gnc-split-reg.c:2083 +msgid "Shares:" +msgstr "Hisse:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 -msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:945 src/gnome/gnc-split-reg.c:2084 +msgid "Current Value:" +msgstr "Cari Değer:" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 -msgid "Width of notebook tabs" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1020 +msgid "Account Payable / Receivable Register" +msgstr "Borç Hesapları / Alacak Hesapları" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 -msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1022 +msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries." +msgstr "Görüntülenen kayıt, Borç Hesapları veya Alacak Hesapları içindir. Girişleri değiştirmek, zarar verebilir, girişleri değiştirmek için lütfen iş seçeneklerini kullanın." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 -msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." -msgstr "Yeni hesaplarda sistem ülke ayarı kullanılsın." +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1069 src/gnome/gnc-split-reg.c:2158 +msgid "This account register is read-only." +msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 -msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1112 src/gnome/gnc-split-reg.c:2201 +msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox." +msgstr "Bu hesapta düzenleme yapamazsınız. Şayet yapmak isterseniz, hesap ayarlarından toplu hesap seçimini kaldırın." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 -msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." -msgstr "Yeni hesaplarda bu para birimi kullanılsın." +#: src/gnome/gnc-split-reg2.c:1119 src/gnome/gnc-split-reg.c:2208 +msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts." +msgstr "Seçilen alt hesaplardan biri değiştirilemeyebilir. Bu kayıttaki işlemleri düzenlemek istiyorsanız, lütfen alt hesap seçeneklerini açın ve yer tutucu onay kutusunu kapatın. Ayrıca, bir dizi hesap yerine bireysel bir hesap açabilirsiniz." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 -msgid "Default currency for new accounts" -msgstr "Yeni hesap açılışında varsayılan para birimi" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:907 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66 +msgid "Cannot modify or delete this transaction." +msgstr "Bu hesap değiştirilemiyor veya silinemiyor." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 -msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:921 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83 +msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "Bu işlemin tarihi, bu kitap için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\" değerinden eski. Bu ayar Dosya -> Özellikler -> Hesaplar'dan değiştirilebilir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 -#, fuzzy -msgid "Use 24 hour time format" -msgstr "24 saat üzerinden saati göster" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841 +msgid "Remove the splits from this transaction?" +msgstr "Bölümü bu işlemden kaldır?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 -#, fuzzy -msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." -msgstr "24 saat üzerinden saati göster" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:958 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842 +msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Bu işlem mutabık kılınan bölmeleri içeriyor. Değiştirmek iyi bir fikir değildir çünkü dengelenmiş dengenizin kapanmasına neden olacaktır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 -#, fuzzy -msgid "Date format choice" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:985 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888 +msgid "_Remove Splits" +msgstr "Bölmeleri Kaldı_r" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 -msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1178 +msgid "This transaction is not associated with a URI." +msgstr "Bu işlem, bir URI ile ilişkili değildir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "In the current calendar year" -msgstr "Bu takvim yılının son günü" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1234 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964 +#, c-format +msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?" +msgstr "Bölüm '%s' işlem '%s'ten silinsin mi?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 -msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1235 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965 +msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Mutabık kalmış bir bölmeyi silmektesiniz! Mutabık kılınan dengenizin kapanmasına neden olacağı için bu iyi bir fikir değildir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 -msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1238 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968 +msgid "You cannot delete this split." +msgstr "Bu bölümü silemezsiniz." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 -msgid "Maximum number of months to go back." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1239 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register." +msgstr "Bu, bu işlemi kayıt defterine bağlayan bölünmedir. Bu kayıt penceresinden silemezsiniz. İşlemin tamamı bu pencereden silinebilir veya aynı işlemin başka bir yanını gösteren bir kayda gidebilir ve bölmeyi bu kayıttan silebilirsiniz." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 -msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1267 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997 +msgid "(no memo)" +msgstr "(bilgi notu yok)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 -msgid "Show splash screen" -msgstr "Splash ekranını göster" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1270 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000 +msgid "(no description)" +msgstr "(açıklama yok)" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 -msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." -msgstr "" +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1311 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041 +msgid "Delete the current transaction?" +msgstr "Cari işlem silinsin mi?" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 -msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." -msgstr "Sekmeleri pencerenin üzerinde göster." +#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1312 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042 +msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." +msgstr "Mutabık kılınan bölmelerle bir işlemi silmektesiniz! Mutabık kılınan dengenizin kapanmasına neden olacağı için bu iyi bir fikir değildir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 -msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "GUID of predefined check format to use" +msgstr "kullanılacak önceden tanımlı kontrol formatının GUID'si" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 -msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." -msgstr "Sekmeleri pencerenin altında göster." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format." +msgstr "Bu değer, kullanılacak önceden tanımlanmış kontrol formatını belirtir. Numara, bilinen bir kontrol formunun guid'idir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 -msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." -msgstr "Sekmeleri pencerenin solunda göster." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Which check position to print" +msgstr "Hangi kontrol noktasının yazdırılacağı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 -msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." -msgstr "Sekmeleri pencerenin sağında göster." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page." +msgstr "Sayfa başına birden fazla kontrol içeren önceden yazdırılmış kontrollerde bu ayar yazdırılacak kontrol konumunu belirtir. Olası değerler, sayfadaki üst, orta ve alt kontrollere karşılık gelen 0, 1 ve 2'dir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 -msgid "Display the summary bar at the top of the page." -msgstr "Özet çubuğunu sayfanın üzerinde göster." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Number of checks to print on the first page." +msgstr "İlk sayfada yazdırılacak kontrol sayısı." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 -msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Date format to use" +msgstr "Kullanılacak tarih formatı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 -msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." -msgstr "Özet çubuğunu sayfanın altında göster." - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 -msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use." +msgstr "Bu, kullanılacak önceden tanımlanmış tarih biçiminin sayısal tanımlayıcısıdır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 -msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Custom date format" +msgstr "Özel tarih biçimi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 -msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"." +msgstr "Tarih biçimi özel bir tarih biçimini gösterecek şekilde ayarlanmışsa, bu değer basılacak tarihi üretmek için strftime için bir argüman olarak kullanılır. Herhangi bir geçerli strftime dizesi olabilir; Bu format hakkında daha fazla bilgi için, \"man 3 strftime\" ile strftime kılavuz sayfasını okuyun." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 -msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed" +msgstr "Özel koordinatların ifade edildiği birimler" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 -msgid "Color the register as specified by the system theme" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)." +msgstr "Özel koordinatların ifade edildiği birimler (inçler, mm, ...)." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 -msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "Position of payee name" +msgstr "Alacaklı adı pozisyonu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 -#, fuzzy -msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" -msgstr "Defterin sonuna git" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check." +msgstr "Bu değer, çekte alacak satırının başlangıcına ilişkin X, Y koordinatlarını içerir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 -#, fuzzy -msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." -msgstr "'Kaydet' düğmesi veya Enter tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır aşağıya gider." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Position of date line" +msgstr "Tarih satırının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, kontrol üzerindeki tarih satırının başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Position of check amount in words" +msgstr "Kelime olarak çek tutarının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 -msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, çek üzerindeki yazılı tutar satırının başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 -#, fuzzy -msgid "Create a new window for each new register" -msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Position of check amount in numbers" +msgstr "Sayısal çek miktarının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 -msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, kontrol üzerindeki sayısal tutar çizgisinin başlangıcına ilişkin X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Color all lines of a transaction the same" -msgstr "Hareket Listesi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Position of payee address" +msgstr "Alacaklı adresinin konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 -msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, çek üzerindeki alacaklı adres satırının başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol pozisyonunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Show horizontal borders in a register" -msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Position of notes line" +msgstr "Not satırının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 -msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, çekte notların satır başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol pozisyonunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 -#, fuzzy -msgid "Show vertical borders in a register" -msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "Position of memo line" +msgstr "Bilgi notu satırı konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 -msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, çek üzerindeki bilgi notu satırının başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol pozisyonunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 -#, fuzzy -msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Offset for complete check" +msgstr "Tamamlana çek için ofset" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 -msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, tamamlanan çek için X, Y ofsetini içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol pozisyonunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 -msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Rotation angle" +msgstr "Döndürme açısı" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 -msgid "All transactions are expanded to show all splits." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Number of degrees to rotate the check." +msgstr "Çekin döndürülmesi için derece sayısı." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 -msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Position of split's amount in numbers" +msgstr "Bölünmüş miktarın sayı olarak konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 -msgid "Only display leaf account names." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, kontrol üzerindeki bölünme miktar çizgisinin başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 -msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Position of split's memo line" +msgstr "Bölümün not satırının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 -#, fuzzy -msgid "Show the entered and reconcile dates" -msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, bölmedeki çekilme satırının başlangıcı için X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 -msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Position of split's account line" +msgstr "Bölümün hesap satırının konumu" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 -msgid "Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position." +msgstr "Bu değer, bölmedeki hesap satırının başlangıcına ilişkin X, Y koordinatlarını içerir. Koordinatlar belirtilen kontrol konumunun sol alt köşesindedir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 -#, fuzzy -msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Print the date format below the date." +msgstr "Tarih formatını tarihin altına yazdır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 -#, fuzzy -msgid "Show the calendar buttons" -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D." +msgstr "Tarih her yazdırıldığında, Y, M ve D karakterlerini kullanarak 8 punto olarak hemen altında tarih biçimini yazdırın." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 -msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "The default check printing font" +msgstr "Varsayılan kontrol yazdırma yazı tipi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 -#, fuzzy -msgid "Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "Seçili hareketi kopyala" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file." +msgstr "Çekleri yazdırırken kullanılacak varsayılan yazı tipi. Bu değer, çek tanım dosyasında belirtilen herhangi bir font tarafından üzerine yazılacaktır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 -msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Print '***' before and after text." +msgstr "Metinden önce ve sonra '***' yazdır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 -#, fuzzy -msgid "Number of transactions to show in a register." -msgstr "Hareket Listesi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show currencies in this dialog" +msgstr "Bu diyalogda para birimlerini göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144 -msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Position of the horizontal pane divider." +msgstr "Yatay levha ayracının konumu." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 -#, fuzzy -msgid "Number of characters for auto complete." -msgstr "Satır Sayısı" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class." +msgstr "Bu ayar, geçerli sınıftaki tüm öğelerde mi yoksa yalnızca geçerli sınıftaki 'etkin' öğelerde mi arama yapacağınızı gösterir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 -msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Last pathname used" +msgstr "Kullanılan son yol ismi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 -#, fuzzy -msgid "Create a new window for each new report" -msgstr "Her rapor ve hesap planı görünümü için yeni bir üst-düzey pencere aç" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened." +msgstr "Bu alan, bu pencere tarafından kullanılan son yol adını içerir. Bu pencere bir dahaki açıldığında ilk dosya adı/yol adı olarak kullanılacaktır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 -msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Position of the vertical pane divider." +msgstr "Dikey levha ayracının konumu." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 -msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." -msgstr "Yeni raporlarda sistem ülke ayarının para birimi kullanılsın." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show the new user window" +msgstr "Yeni kullanıcı penceresini göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 -msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Etkinse, yeni kullanıcı penceresi gösterilir. Aksi halde gösterilmeyecektir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 -msgid "Use the specified currency for all newly created reports." -msgstr "Yeni raporlarda belirtilen para birimi kullanılsın." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "New hierarchy window on \"New File\"" +msgstr "\"Yeni Dosya\"da yeni hiyerarşi penceresi" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 -#, fuzzy -msgid "Default currency for new reports" -msgstr "Raporlarda varsayılan para birimi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Etkinse, \"Yeni Dosya\" menü öğesi seçildiğinde \"Yeni Hiyerarşi\" penceresi görüntülenir. Aksi halde gösterilmeyecektir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 -msgid "PDF export file name format" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned" +msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 -#, no-c-format -msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '-' in the resulting file name.)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Pre-select cleared transactions" +msgstr "Silinen işlemleri önceden seç" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114 -#, fuzzy -msgid "PDF export file name date format choice" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected." +msgstr "Etkinse, kayıtta silinmiş olarak işaretlenmiş tüm işlemler, mutabakat iletişim kutusunda önceden seçilmiş olarak görünür. Aksi halde hiçbir işlem ilk seçilmeyecektir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 -msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 -msgid "Allow file incompatibility with older versions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Prompt for interest charges" +msgstr "Faiz giderlerini iste" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 -msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 +msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts." +msgstr "Faiz alan veya faiz ödeyen bir hesabı uzlaştırmaya başlamadan önce, kullanıcıdan faiz ödemeleri veya ödeme işlemleri için bir işlem girmesini iste. Şu anda yalnızca Banka, Kredi, Karşılıklı, Varlık, Alacak, Borç ve Sorumluluk hesapları için etkin." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Prompt for credit card payment" +msgstr "Kredi kartı ödemeleri için girdi iste" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Show non currency commodities" -msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this." +msgstr "Etkinse, bir kredi kartı hesabını uzlaştırdıktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini iste. Aksi halde kullanıcıdan bunu sorma." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Always reconcile to today" +msgstr "Her zaman bugüne uzlaş" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 -#, fuzzy -msgid "Use relative profit/loss starting date" -msgstr "Hareketi Sil" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "Etkinse, her zaman önceki mutabakata bakılmaksızın, deyim tarihi için bugünün tarihini kullanarak mutabakat iletişim kutusunu açın." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened." +msgstr "Bir dosya açıldığında \"son çalıştırmadan beri\" iletişim kutusunu çalıştırın." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use absolute profit/loss starting date" -msgstr "Hareketi Sil" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run." +msgstr "Bu ayar, bir veri dosyası açıldığında zamanlanmış \"son çalıştırmadan beri\" işlemlerin otomatik olarak çalıştırılıp çalıştırılmadığını denetler. Bu, GnuCash başladığında veri dosyasının ilk açılışını içerir. Bu ayar etkinse, \"son çalıştırıldıktan sonra\" işlemi çalıştırılır, aksi takdirde çalıştırılmaz." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened." +msgstr "Bir dosya açıldığında \"son çalıştırmadan beri\" bildirim iletişim kutusunu gösterin." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown." +msgstr "Bu ayar, bir veri dosyası açıldığında (\"son işlemden beri\" işleme açık dosya üzerinde etkinse) yalnızca zamanlanmış işlemlerin \"son çalıştırıldıktan sonra\" iletişim kutusunun gösterilip gösterilmeyeceğini kontrol eder. Bu, GnuCash başladığında veri dosyasının ilk açılışını içerir. Bu ayar etkinse, iletişim kutusunu gösterin, aksi takdirde gösterilmez." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Starting time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Set the \"auto create\" flag by default" +msgstr "\"Otomatik oluşturma\" bayrağını varsayılan olarak ayarla" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction." +msgstr "Etkinse, yeni oluşturulan her zamanlanmış işlemin varsayılan olarak 'otomatik oluşturma' bayrağı etkin durumda gelir. Kullanıcı, işlem oluşturma sırasında bu bayrağı değiştirebilir veya zamanlanmış işlemi düzenleyerek daha sonra herhangi bir zamanda değiştirebilir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "Use relative profit/loss ending date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "How many days in advance to notify the user." +msgstr "Kullanıcıya kaç gün önceden haber verilecek." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "Set the \"notify\" flag by default" +msgstr "\"Bildirim\" bayrağını varsayılan olarak ayarla" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Use absolute profit/loss ending date" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active." +msgstr "Etkinse, yeni oluşturulan herhangi bir zamanlanmış işlem varsayılan olarak 'bildirim' bayrağını ayarlar. Kullanıcı, işlem oluşturma sırasında bu bayrağı değiştirebilir veya zamanlanmış işlemi düzenleyerek daha sonra herhangi bir zamanda değiştirebilir. Bu ayar, yalnızca otomatik-oluşturma ayarı etkinse anlam taşır." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "How many days in advance to remind the user." +msgstr "Kullanıcıya kaç gün önceden hatırlatılacak." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "The next tip to show." +msgstr "Gösterilecek sonraki ipucu." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Ending time period identifier" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start" +msgstr "Açılışta \"Günün İpucu\"nu göster" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown." +msgstr "Aktif ise, açılışta \"Günün İpucu\"nun görüntülenmesini sağlar. Yoksa görünmez." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display this column" -msgstr "Tutar görünsün mü?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Save window sizes and locations" +msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved." +msgstr "Aktifleştirilirse, her diyalog penceresinin boyutu ve yeri kapatıldığında kaydedilir. İçerik pencerelerinin boyutları ve yerleri, GnuCash'den çıktığınızda hatırlanacaktır. Aksi takdirde boyutlar kaydedilmeyecektir." -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Width of this column" -msgstr "Bu ay sonu" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Character to use as separator between account names" +msgstr "Hesap isimleri arasında ayraç olarak kullanılacak karakter" -#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "Bu ayar, bir hesap adının bileşenleri arasında kullanılacak karakteri belirler. Olası değerler, alfanümerik olmayan herhangi bir unicode karakter veya \"kolon\" \"bölü\", \"taksim\", \"tire\" ve \"nokta\" dizgelerinden herhangi biridir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 -msgid "" -"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" -" \n" -"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Compress the data file" +msgstr "Veri dosyasını sıkıştır" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Setup Account Period" -msgstr "Hesap Planı Oluşturma" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enables file compression when writing the data file." +msgstr "Veri dosyası yazılırken dosya sıkıştırma etkinleştirilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 -msgid "" -"\n" -"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" -"\n" -"Books will be closed at midnight on the selected date." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Show auto-save explanation" +msgstr "Oto-kaydet açıklamasını göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 -msgid "xxx" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "Etkin durumdaysa, GnuCash özelliği ilk başlatıldığında otomatik kaydetme özelliğine ilişkin bir açıklama gösterir. Aksi halde ekstra bir açıklama gösterilmez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 -msgid "Book Closing Dates" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Auto-save time interval" +msgstr "Otomatik kaydetme periyodu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 -msgid "Title:" -msgstr "Başlık:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95 +msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically." +msgstr "Dosyanın kaç dakikada bir otomatik olarak diske kaydedileceğidir. Sıfır girilirse, otomatik kaydetme devre dışı olur." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 -msgid "Notes:" -msgstr "Notlar:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 +msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question" +msgstr "\"Kapanıştaki değişiklikleri kaydet\" sorusunda zaman aşımını etkinleştir" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 -msgid "Close Book" -msgstr "Hesapları Kapat" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 +msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed." +msgstr "Etkinleştirilirse, \"Kapanışta değişiklikleri kaydet\" sorusu yalnızca bir cevap için sınırlı bir saniye bekleyecektir. Kullanıcı bu süre içinde cevap vermezse, değişiklikler otomatik olarak kaydedilir ve soru penceresi kapanır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Period Finish" -msgstr "Hesap Dönemi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Time to wait for answer" +msgstr "Cevap için beklenecek zaman" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 -msgid "Press 'Close' to Exit." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 +msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically." +msgstr "Soru penceresinin kapanması ve değişikliklerin otomatik olarak kaydedilmesinden önce beklenecek saniye sayısı." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Summary Page" -msgstr "Ö_zet Çubuğu" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Display negative amounts in red" +msgstr "Eksi tutarları kırmızı renkte göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" -"\n" -"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." -msgstr "" -"Varlıklarınız (yatırımlar, vadeli-vadesiz hesaplar, vs), yabancı kaynaklarınız (krediler, vs) ve çeşitli gelir ve giderlerinizi takip etmenizi sağlayacak hesapların açılışı yapılacaktır. \n" -"\n" -"Şu anda hesap açılışı yapmak istemiyorsanız 'İptal'i tıklatın." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Automatically insert a decimal point" +msgstr "Otomatik olarak bir ondalık nokta ekle" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 -msgid "New Account Hierarchy Setup" -msgstr "Yeni Hesap Planı" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers." +msgstr "Etkinse, GnuCash otomatik olarak girilen değerlere ondalık nokta ekleyecektir. Aksi takdirde GnuCash girilen numaraları değiştirmez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Please choose the currency to use for new accounts." -msgstr "Yeni hesaplarda kullanılacak para birimini seçin." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "Number of automatic decimal places" +msgstr "Otomatik ondalık konum sayısı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Book Options" -msgstr "Seçenekler" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in." +msgstr "Bu alan doldurulacak otomatik ondalık basamak sayısını belirtir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash transactions are handled later, during account setup. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully." +msgstr "Tercihleri eski arka uçtan (CGonf) yenisine (GSettings) geçirmek için kullanılan araç başarıyla çalıştırıldı." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:9 -msgid "Choose Currency" -msgstr "Para Birimi Seçimi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully." +msgstr "GnuCash, kullanıcı tercihlerini 2.4 ile 2.6 arasında depolamak için başka bir arka uça geçti. Geçişi yumuşatmak için çoğu tercih ilk kez bir GnuCash 2.6 sürümü çalıştırıldığında geçirilecek. Bu geçiş yalnızca bir kez çalıştırılmalıdır. Bu tercih, bu taşıma aracının başarıyla çalıştırılıp çalıştırılmadığının izini tutar." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." -msgstr "İhtiyacınıza uygun bir veya daha fazla kategori seçin. Seçiminiz doğrultusunda çeşitli hesaplar açılacaktır. Daha sonra isterseniz yeni hesaplar ekleyebileceksiniz." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 +msgid "Do not create log/backup files." +msgstr "Günlük/yedek dosyalarınını oluşturma." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 -msgid "Categories" -msgstr "Kategoriler" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'" +msgstr "Bu ayar, eski günlük/yedek dosyalarıyla ne yapılacağını belirtir. \"daima\", tüm eski dosyaları tutmak demektir. \"asla\", eski günlük/yedek dosyalarının tutulmayacağı anlamına gelir. Her kaydettiğinizde, dosyanın eski sürümleri kaldırılır. \"gün\", eski dosyaları birkaç gün boyunca tutmak demektir. 'bekletme-günleri' anahtarında kaç gün tutulacağı tanımlanır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 -msgid "_Select All" -msgstr "Tü_münü Seç" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)." +msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarını bu kadar gün sonra sil (0 = asla)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 -msgid "C_lear All" -msgstr "Seçim Y_ok" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 +msgid "Do not delete log/backup files." +msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarını silme." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 -msgid "Category Description" -msgstr "Kategori Açıklaması" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:16 -msgid "Choose accounts to create" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" -"\n" -"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" -"\n" -"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" -"\n" -"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" -msgstr "" -"Bir hesabın adını değiştirmek isterseniz aşağıda ilgili satırı seçip hesap adına tıklatın.\n" -"\n" -"Bazı hesaplar \"Toplu Hesap\"tır. Bunlar, ilintili birkaç hesabın bir ad altında toplu izlenmesini sağlar, ve bunların işlem kayıtları veya sermayesi olmaz. Bir hesabın toplu hesap olmasını sağlamak için karşısındaki kutuyu işaretleyin.\n" -"\n" -"Bir hesaba sermaye girmek için aşağıda ilgili satırı seçip sermaye alanını tıklatın.\n" -"\n" -"Not: Toplu hesap ve özkaynak hesaplarına sermaye girilemez.\n" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:26 -msgid "Setup selected accounts" -msgstr "Hesap Ayarları" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:27 -msgid "" -"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" -"\n" -"Press `Back' to review your selections.\n" -"\n" -"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." -msgstr "" -"Hesapları açmak için 'Uygula'yı tıklatın.\n" -"\n" -"Yaptığınız seçimlerin üzerinden geçmek için 'Geri'yi tıklatın.\n" -"\n" -"Hesap açılışlarını iptal etmek için 'İptal'i tıklatın." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:32 -msgid "Finish Account Setup" -msgstr "Hesap Planı için son adım" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" -"\n" -"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." -msgstr "" -"Burada, kredi geri ödeme planınızı adımlar halinde \n" -"hazırlayabilirsiniz. Krediniz ve geri ödeme koşullarına \n" -"dair parametreleri ve diğer detayları sağlamanızı müteakip, \n" -"ilgili Tarifeli Hareketler sizin için oluşturulacaktır.\n" -"\n" -"Bir hata yapar veya ileride değişiklikler yapmak isterseniz, \n" -"doğrudan ilgili Tarifeli Hareketler'i düzenleyiniz." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" -msgstr "Kredi Geri Ödeme Planı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 -msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 -msgid "Interest Rate:" -msgstr "Faiz Oranı(%):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 -msgid "Start Date:" -msgstr "Başlama Tarihi:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 -msgid "Length:" -msgstr "Süre:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 -msgid "Amount:" -msgstr "Tutar:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 -msgid "Loan Account:" -msgstr "Kredi Hesabı:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 -msgid "Type:" -msgstr "Tür:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15 -msgid "Months Remaining:" -msgstr "Kalan süre(ay):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 -msgid "Interest Rate Change Frequency" -msgstr "Faiz Oranı Değişme Sıklığı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 -msgid "Loan Details" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 -msgid "" -"\n" -"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 -msgid "... utilize an escrow account for payments?" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21 -msgid "Escrow Account:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Options" -msgstr "Mali Hesaplayıcı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 -msgid "" -"\n" -"All accounts must have valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:26 -msgid "Payment From:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27 -msgid "Principal To:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 -msgid "Name:" -msgstr "Adı:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 -msgid "Interest To:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 -msgid "Repayment Frequency" -msgstr "Geri Ödeme Sıklığı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment" -msgstr "Geri Ödeme" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 -msgid "" -"\n" -"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:35 -msgid "Payment To (Escrow):" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36 -msgid "Payment From (Escrow):" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 -msgid "Payment To:" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 -msgid "Specify Source Account" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 -msgid "Use Escrow Account" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 -msgid "Part of Payment Transaction" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2466 ../intl-scm/guile-strings.c:3386 -msgid "Other" -msgstr "Diğer" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 -msgid "Payment Frequency" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Previous Option" -msgstr "GnuCash Ekranları" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Next Option" -msgstr "Ayarlar" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "Loan Payment" -msgstr "Ödeme" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 -msgid "" -"\n" -"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 -msgid "Range: " -msgstr "Aralık: " - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 -msgid "End Date:" -msgstr "Bitiş Tarihi:" - -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1458 ../intl-scm/guile-strings.c:1600 -msgid "Date Range" -msgstr "Tarih Aralığı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Loan Review" -msgstr "Gözden Geçirme" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 -msgid "Schedule added successfully." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 -#, fuzzy -msgid "Loan Summary" -msgstr "Hesap Özeti" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 ../intl-scm/guile-strings.c:4032 -msgid "Months" -msgstr "Ay" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 ../intl-scm/guile-strings.c:4034 -msgid "Years" -msgstr "Yıl" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Current Year" -msgstr "Para Birimi" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 -msgid "Now + 1 Year" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 -msgid "Whole Loan" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Interest Rate" -msgstr "Faiz Oranı(%):" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61 -msgid "APR (Compounded Daily)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 -msgid "APR (Compounded Weekly)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 -msgid "APR (Compounded Monthly)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 -msgid "APR (Compounded Quarterly)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 -msgid "APR (Compounded Annually)" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "Fixed Rate" -msgstr "Kur:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 -msgid "3/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 -msgid "5/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 -msgid "7/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 -msgid "10/1 Year ARM" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" -msgstr "Bir hisse senedinde bölünme veya birleşme işlemi yapılacaktır." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Assistant" -msgstr "Bölünme Detayları" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 -msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." -msgstr "Bölünme veya birleşme işlemi yapmak istediğiniz hesabı seçin." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Account" -msgstr "Hisse Senedi Hesabı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 -msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 -msgid "_Date:" -msgstr "T_arih:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 -msgid "_Shares:" -msgstr "_Hisse:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Desc_ription:" -msgstr "Açıklama:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 -msgid "Stock Split" -msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 -msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "New _Price:" -msgstr "Yeni Fiyat:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Currenc_y:" -msgstr "Birimi:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 -msgid "Stock Split Details" -msgstr "Bölünme Detayları" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 -msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Amount:" -msgstr "_Miktar" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 -msgid "_Memo:" -msgstr "_Bilgi notu:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 -msgid "Cash In Lieu" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Income Account" -msgstr "Gelir Hesabı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "A_sset Account" -msgstr "Üst Toplu Hesabı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 -msgid "Cash in Lieu" -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 -msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Stock Split Finish" -msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 -msgid "Securities" -msgstr "Kıymetler" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 -msgid "Securities" -msgstr "Kıymetler" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 -msgid "Show National Currencies" -msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 -msgid "Add a new commodity." -msgstr "Yeni bir kıymet ekle." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 -msgid "Remove the current commodity." -msgstr "Cari kıymeti sil." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Edit the current commodity." -msgstr "Cari kıymeti sil." - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Loan Repayment Calculator" -msgstr "Mali Hesaplayıcı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 -msgid "Calculations" -msgstr "Hesaplamalar" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 -msgid "Payment periods" -msgstr "Dönem Sayısı" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Clear the entry." -msgstr "Kutuyu temizle" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 -msgid "Interest rate" -msgstr "Yıllık faiz" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 -msgid "Clear the entry" -msgstr "Kutuyu temizle" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 -msgid "Present value" -msgstr "Ana Para" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 -msgid "Periodic payment" -msgstr "Dönem Ödemesi" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 -msgid "Future value" -msgstr "Kalan Tutar" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 -msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." -msgstr "" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 -msgid "Calculate" -msgstr "Hesapla" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 -msgid "Payment Options" -msgstr "Ödeme Seçenekleri" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 -msgid "Payment Total:" -msgstr "Toplam Ödeme:" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 -msgid "total" -msgstr "toplam" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)" +msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarını bu kadar günden sonra sil (0 = hiç silinmez)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 -msgid "Discrete" -msgstr "Kesikli" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)." +msgstr "Bu ayar eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün sonra silineceğini belirtir (0 = asla)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 -msgid "Continuous" -msgstr "Sürekli" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 +msgid "Don't sign reverse any accounts." +msgstr "Herhangi bir hesabı ters işaretleme." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 -msgid "Frequency:" -msgstr "Sıklık:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances." +msgstr "Bu ayar, bazı hesapların bakiyelerinin işaret olarak pozitiften negatife ya da tam tersi çevrilmesini sağlar. \"Gelir-gider\" ayarı, negatif giderleri ve pozitif geliri görmek isteyen kullanıcılar içindir. \"Kredi\" ayarı, bakiyelerin hesabın borç/kredi durumunu yansıtmasını isteyen kullanıcılar içindir. \"Hiçbiri\" ayarı herhangi bir dengedeki işareti tersine çevirmemektedir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 -msgid "When paid:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 +msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income." +msgstr "Takip edenler bakiyeleri ters işaretleyin: Kredi Kartı, Borç, Sorumluluk, Öz Sermaye ve Gelir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 -msgid "Beginning" -msgstr "Başında" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 +msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts." +msgstr "Gelir ve gider hesaplarında ters bakiyeleri imzalayın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 -msgid "End" -msgstr "Sonunda" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Use account colors in the account hierarchy" +msgstr "Hesap renklerini hesap hiyerarşisinde kullan." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 -msgid "Compounding:" -msgstr "Bileşik:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "Etkinleştirilirse, hesap hiyerarşisi, hesabı -ayarlanmışsa- hesaba özel renkle renklendirir. Bu, hesapları hızla tanımlamak için görsel bir yardımcı olabilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 -msgid "Period:" -msgstr "Dönem:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Use account colors in the tabs of open account registers" +msgstr "Açık hesap kayıtlarının sekmelerinde hesap renklerini kullan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 -msgid "Annual" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts." +msgstr "Etkinleştirilirse, hesaba kayıt sekmeleri, ayarlanmışsa hesabın özel rengi kullanılarak renklendirilir. Bu, hesapları hızla tanımlamak için görsel bir yardımcı olabilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "Semi-annual" -msgstr "15 günde" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Use formal account labels" +msgstr "Resmi hesap etiketlerini kullanın" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 -msgid "Tri-annual" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used." +msgstr "Etkin durumdaysa, ekranda alanları belirlerken resmi muhasebe etiketleri \"Kredi\" ve \"Borç\" kullanılır. Aksi takdirde, \"Giren Para\" / \"Çıkan Para\" vb. gibi gayri resmi etiketler kullanılacaktır." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4656 -msgid "Quarterly" -msgstr "3 aylık" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38 +msgid "Show close buttons on notebook tabs" +msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Bi-monthly" -msgstr "15 günde" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar." +msgstr "Etkin durumdaysa, kapalı olabilecek tüm dizüstü bilgisayar sekmesinde bir \"kapat\" düğmesi görüntülenir. Aksi takdirde, sekmede böyle bir düğme görünmez. Bu ayar ne olursa olsun, sayfalar \"kapat\" menü öğesi veya araç çubuğundaki \"kapat\" düğmesi aracılığıyla daima kapatılabilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Bi-weekly" -msgstr "Haftada" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "Width of notebook tabs" +msgstr "Dizüstü bilgisayar sekmelerinin genişliğ" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Daily (360)" -msgstr "Günde" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "Bu anahtar, dizüstü bilgisayar sekmelerinin maksimum genişliğini belirtir. Sekmedeki metin bu değerden daha uzunsa (test yaklaşıktır) sekme etiketinin orta kısmı kesilecek ve bir elipsle değiştirilecektir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 -#, fuzzy -msgid "Daily (365)" -msgstr "Günde" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 +msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts." +msgstr "Yeni hesaplarda sistem ülke ayarı kullanılsın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 -msgid "Lot Viewer" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "Bu ayar, yeni hesaplar için varsayılan para biriminin kaynağını denetler. \"yerel\" olarak ayarlanırsa, GnuCash varsayılan yerel para birimini kullanıcının yerel ayarından alır. \"diğer\" olarak ayarlanırsa, GnuCash para birimi ve diğer anahtar tarafından belirtilen ayarı kullanacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enter a name for the highlighted lot." -msgstr "Satıcı adını girin" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 +msgid "Use the specified currency for all newly created accounts." +msgstr "Yeni hesaplarda bu para birimi kullanılsın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 -msgid "_Notes" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45 +msgid "Default currency for new accounts" +msgstr "Yeni hesap açılışında varsayılan para birimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 -msgid "Enter any notes you want to make about this lot." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46 +msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)." +msgstr "Bu ayar, para birimi seçim ayarı \"diğer\" olarak ayarlanırsa, yeni hesaplar için kullanılan varsayılan para birimini belirtir. Bu alan, bir para birimi için üç harflik ISO 4217 kodu içermelidir (ör. USD, GBP, RUB)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 -msgid "_Title" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47 +msgid "Use 24 hour time format" +msgstr "24 saat üzerinden saati göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 -msgid "_Lots in This Account" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48 +msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format." +msgstr "Etkinse, 24 saatlik bir zaman biçimi kullanır. Aksi halde 12 saatlik bir zaman biçimi kullanır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Show only open lots" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49 +msgid "Date format choice" +msgstr "Tarih formatı seçimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Splits _free" -msgstr "Bakiye Bilgisi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50 +msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "Bu ayar, GnuCash'te tarihlerin görüntülenme biçimini seçer. Bu ayara ilişkin olası değerler, sistemin yerel ayarını kullanmak için \"locale\", Avrupa stili tarihler için \"ce\", ISO 8601 standart tarihleri için \"iso\", Birleşik Krallık stili tarihler için \"uk\" ve Birleşik Devletler için \"us\" şeklindedir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid ">>" -msgstr "KDV -> İsk." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 +msgid "In the current calendar year" +msgstr "Bu takvim yılı içinde" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "<<" -msgstr "İsk. -> KDV" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52 +msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time." +msgstr "Yıl olmadan bir tarih girildiğinde, bir takvim yılı geriye doğru süren kayan bir pencereye dayalı olarak geçerli takvim yılı içinde veya geçerli tarihe yakın olacak şekilde tamamlanabilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Splits _in lot" -msgstr "Bakiye Bilgisi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53 +msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month" +msgstr "12 aylık kayan bir pencerede geçerli aydan önce düzenlenebilir sayıdaki ay başlatılıyor" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_New Lot" -msgstr "Yeni Hesap" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54 +msgid "Maximum number of months to go back." +msgstr "Geriye gidilecek azami sayıdaki ay sayısı." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Scrub _Account" -msgstr "Hisse Senedi Hesabı" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 +msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates." +msgstr "Tarihler, mevcut tarihe yakın olması için tamamlanacaktır. Tarihler tamamlanırken geriye doğru gitmek için azami süreyi girin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 -msgid "Scrub the highlighted lot" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56 +msgid "Show splash screen" +msgstr "Splash ekranını göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 -msgid "_Scrub" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57 +msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown." +msgstr "Etkin durumdaysa, başlangıçta bir açılış ekranı görüntülenir. Aksi takdirde açılış ekranı gösterilmez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Delete the highlighted lot" -msgstr "Seçili hesabı sil" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 +msgid "Display the notebook tabs at the top of the window." +msgstr "Sekmeleri pencerenin üzerinde göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 -msgid "Display Welcome Dialog Again?" -msgstr "Karşılama kutusu tekrar görünsün mü?" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59 +msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"." +msgstr "Bu ayar, dizüstü bilgisayarlardaki sayfaları değiştirme sekmelerinin çizileceği kenarı belirler. Olası değerler \"üst\", \"sol\", \"alt\" ve \"sağ\" şeklindedir. \"Üst\" olarak varsayılır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 -msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." -msgstr "Evet'i tıklatırsanız, Hoş geldiniz! kutusu bir sonraki GnuCash çalıştırmanızda tekrar görüntülenir. Hayır'ı tıklatırsanız, tekrar karşınıza çıkmaz." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 +msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window." +msgstr "Sekmeleri pencerenin altında göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 -msgid "Welcome to GnuCash!" -msgstr "Hoş geldiniz!" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 +msgid "Display the notebook tabs at the left of the window." +msgstr "Sekmeleri pencerenin solunda göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 -msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." -msgstr "" -"Yeni kullanıcılar için hazırlanmış bazı hazır eylemler mevcuttur. Bu eylemlerden birini aşağıda seçip Tamam'ı tıklatın, veya hiçbirini seçmeden devam etmek isterseniz\n" -" İptal'i tıklatın." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 +msgid "Display the notebook tabs at the right of the window." +msgstr "Sekmeleri pencerenin sağında göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 -msgid "C_reate a new set of accounts" -msgstr "_Yeni hesap açılışları" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 +msgid "Display the summary bar at the top of the page." +msgstr "Özet çubuğunu sayfanın üzerinde göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 -msgid "_Import my QIF files" -msgstr "_QIF dosyalarımı içe aktar" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64 +msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"." +msgstr "Bu ayar, çeşitli sayfaların özet çubuğunun çizileceği kenarı belirler. Olası değerler \"üst\" ve \"alt\" şeklindedir. \"Alt\" olarak varsayılanıdır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 -msgid "_Open the new user tutorial" -msgstr "Yeni _kullanıcı dersi" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 +msgid "Display the summary bar at the bottom of the page." +msgstr "Özet çubuğunu sayfanın altında göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 -msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185 +msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab." +msgstr "Bir sekmeyi kapatmak en son ziyaret edilen sekmeye götürür." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Delete _manually entered prices" -msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67 +msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left." +msgstr "Etkinse, bir sekmeyi kapatmak en son ziyaret edilen sekmeye gider. Aksi halde bir sekmeyi kapatmak bir soldaki sekmeye götürür." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 -msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 +msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports" +msgstr "Kayıtlar/raporlarda \"Sayı\" alanı için bölme \"işlem\" alanını kullanmak için yeni dosyalarda defter seçeneğini belirleyin" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 -msgid "Delete _last price for a stock" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 +msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field." +msgstr "Seçilirse, yeni dosyalar için varsayılan defter seçeneği, kayıtlardaki 'Sayı' hücresi bölünmüş 'işlem' alanını gösterir/günceller ve işlem 'sayı' alanı çift satır modunda ikinci satırda gösterilir (tek satır modunda görünmez). Aksi takdirde, yeni dosyalar için varsayılan defter seçeneği, kayıtlardaki 'Sayı' hücresi, işlem 'sayı' alanını gösterir/güncelleştirir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 -msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70 +msgid "Color the register as specified by the system theme" +msgstr "Kayıt sistem temasıyla belirlendiği şekilde renklendirilir" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 -msgid "Price Editor" -msgstr "Fiyat Düzenleyici" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71 +msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used." +msgstr "Etkinse, kayıt sistem temasıyla belirlenen şekilde renklendirilir. Bu, kullanıcıların giriş dizininde gtkrc dosyasını düzenleyerek özel renkler sağlaması ile değiştirilebilir. Aksi takdirde GnuCash'in her zaman kullandığı standart kayıt renkleri kullanılacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Namespace:" -msgstr "Ad" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72 +msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register" +msgstr "\"Enter\" tuşu kayıt altına taşır" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 -msgid "_Security:" -msgstr "_Kıymet:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73 +msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line." +msgstr "Etkinse, enter tuşuna basmak kayıt defterinin altına geçecektir. Aksi halde, enter tuşuna basmak bir sonraki işlem satırına geçecektir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 -msgid "Cu_rrency:" -msgstr "Bi_rimi:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input" +msgstr "Giriş sırasında otomatik olarak hesapların veya eylemlerin listesini yükseltin" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "S_ource:" -msgstr "Kaynak:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled" +msgstr "Hatırlanan işlem otomatik dolduğunda Aktarma alanına taşıyın" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Price:" -msgstr "_Fiyat" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76 +msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field." +msgstr "Etkinse, hafızaya alınmış bir işlem otomatik olarak doldurulduktan sonra imleç Aktarma alanına taşınacaktır. Etkin değilse değer alanına atlar." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 -msgid "Add a new price." -msgstr "Yeni bir fiyat ekle." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77 +msgid "Create a new window for each new register" +msgstr "Her yeni kayıt için yeni bir pencere oluştur" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Remove the current price." -msgstr "Cari fiyatı kaldır." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78 +msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window." +msgstr "Etkinse, her yeni kayıt yeni bir pencerede açılır. Aksi halde her yeni kayıt ana pencerede bir sekme olarak açılacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 -msgid "Edit the current price." -msgstr "Cari fiyatı düzenle." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79 +msgid "Color all lines of a transaction the same" +msgstr "Bir işlemin tüm satırlarını aynı renkle renklendir" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Remove prices older than a user-entered date." -msgstr "Girilen bir tarihten daha eski fiyatları kaldır" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80 +msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line." +msgstr "Etkinse, tek bir işlemi oluşturan tüm satır arka planları için aynı rengi kullanır. Aksi halde, her satırda arka plan renkleri değişir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Remove _Old" -msgstr "Eskiyi Kaldır..." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81 +msgid "Show horizontal borders in a register" +msgstr "Bir kayıttaki yatay çizgileri göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 -msgid "Get new online quotes for stock accounts." -msgstr "Hisse senedi hesapları için yeni çevrimiçi kotasyonları al." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82 +msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "Bir kayıttaki satırlar arasında yatay sınırları gösterin. Aktifleştirilirse, hücreler arasındaki sınır ağır bir çizgi ile gösterilir. Aksi takdirde hücreler arasındaki sınır işaretlenmez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Get _Quotes" -msgstr "Kotasyon Al" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83 +msgid "Show vertical borders in a register" +msgstr "Bir kayıttaki dikey sınırları göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 -msgid "Bid" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84 +msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked." +msgstr "Bir kayıttaki sütunlar arasında dikey sınırları gösterir. Aktifleştirilirse, hücreler arasındaki sınır ağır bir çizgi ile gösterilir. Aksi takdirde hücreler arasındaki sınır işaretlenmez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 -msgid "Ask" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 +msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "Tüm işlemleri tek bir satırda göster. (Çift satır kipinde iki)." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 -msgid "Last" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86 +msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form." +msgstr "Bu alan yeni bir kayıt penceresi açarken varsayılan görünüm stilini belirtir. Olası değerler \"muhasebe defteri\", \"otomatik-muhasebe defteri\" ve \"günlük\"tür. \"Muhasebe efter\" ayarı, her işlemin bir veya iki satırda gösterilmesini önermektedir. \"Otomatik muhasebe defteri\" ayarı aynı şeyi yapar, ancak tüm bölünmeleri göstermek için yalnızca geçerli işlemi genişletir. \"Günlük\" ayarı, tüm işlemleri genişletilmiş biçimde gösterir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Net Asset Value" -msgstr "Varlıklar:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 +msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)" +msgstr "Tüm bölmeleri göstermek için otomatik olarak mevcut işlemi genişletin. Diğer tüm işlemler tek satırda gösterilir. (İki satırlı modda iki tane.)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 -msgid "Dummy commodity Line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152 +msgid "All transactions are expanded to show all splits." +msgstr "Tüm işlemler, tüm bölünmeleri gösterecek şekilde genişletilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 -msgid "Dummy namespace Line" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90 +msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View->Double Line\" menu item." +msgstr "Bir kayıttaki her işlem için iki satır bilgi gösterin. Bir kayıt ilk açıldığında varsayılan ayardır. Ayarlar, \"Görünüm-> Çiftli Çizgi\" menü öğesi aracılığıyla istediğiniz zaman değiştirilebilir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 -msgid "Save Custom Check Format" -msgstr "Özel çek biçimini kaydet" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91 +msgid "Only display leaf account names." +msgstr "Sadece alt hesap isimlerini göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 -msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92 +msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "Alt hesapların sadece adlarını kayıtta ve hesap seçimi açılır penceresinde gösterin. Varsayılan davranış, hesap ağacındaki yolu da içeren tam adı görüntülemektir. Bu seçeneğin etkinleştirilmesi, benzersiz alt dal adları kullandığınız anlamına gelir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3 -msgid "Print Check" -msgstr "Çek Basımı" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93 +msgid "Show the entered and reconcile dates" +msgstr "Girilen ve uzlaşılan tarihleri göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 -msgid "Check _format:" -msgstr "Çek _biçimi:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 +msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row." +msgstr "İşlemin ne zaman girildiği tarihini, yayınlanan tarihin ve uzlaştırılmış tarihin altında ayrı satırda gösterin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 -msgid "Check po_sition:" -msgstr "Çek _konumu:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95 +msgid "Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "Seçimde girilen ve uzlaşılan tarihleri göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 -msgid "_Date format:" -msgstr "Tari_h biçimi:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 +msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection." +msgstr "İşlem seçiminde girilen ve uzlaşılan tarihleri göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 -msgid "" -"Check format must have an\n" -"ADDRESS item defined in order\n" -"to print an address on the check." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97 +msgid "Show the calendar buttons" +msgstr "Takvim tuşlarını göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 -msgid "_Address" -msgstr "_Adres" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 +msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select." +msgstr "Takvim tuşları İptal, Bugün ve Seç'i göster." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 -msgid "Checks on first _page:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99 +msgid "Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "Genişletmede seçimi boş bölüme taşı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 -msgid "x" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 +msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded." +msgstr "İşlem genişletildiğinde, seçim boş bölüme taşınır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 -msgid "y" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101 +msgid "Number of transactions to show in a register." +msgstr "Bir kayıtta gösterilecek işlem sayısı." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 -msgid "Pa_yee:" -msgstr "Le_htar:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154 +msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions." +msgstr "Bir kayıtta bu kadar işlem göster. Sıfır bütün işlemlerin gösterileceği anlamına gelir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 -msgid "Amount (_words):" -msgstr "Tutar (_yazı ile):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103 +msgid "Number of characters for auto complete." +msgstr "Otomatik tamamlama için karakter sayısı." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 -msgid "Amount (_numbers):" -msgstr "Tutar (_rakam ile):" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162 +msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields." +msgstr "Bu, açıklama, notlar ve not alanları için otomatik tamamlama başlamadan önce karakter sayısını ayarlar." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 -msgid "_Notes:" -msgstr "_Notlar:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105 +msgid "Create a new window for each new report" +msgstr "Her yeni rapor için yeni bir pencere oluştur" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "_Units:" -msgstr "Uzunluk birimi:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106 +msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window." +msgstr "Etkin durumdaysa, her yeni rapor kendi penceresinde açılır. Aksi takdirde, yeni raporlar ana pencerede sekmeler olarak açılacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Translation:" -msgstr "_Hareket" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173 +msgid "Use the system locale currency for all newly created reports." +msgstr "Yeni raporlarda sistem ülke ayarının para birimi kullanılsın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Rotation" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108 +msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key." +msgstr "Bu ayar, raporlar için kullanılan varsayılan para birimini denetler. \"yerel\" olarak ayarlanırsa, GnuCash varsayılan yerel para birimini kullanıcının yerel ayarından alır. \"Diğer\" olarak ayarlanırsa, GnuCash para birimi ve diğer anahtar tarafından belirtilen ayarı kullanacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 -msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 +msgid "Use the specified currency for all newly created reports." +msgstr "Yeni raporlarda belirtilen para birimi kullanılsın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 -msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110 +msgid "Default currency for new reports" +msgstr "Yeni raporlar için varsayılan para birimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Degrees" -msgstr "İndirim" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111 +msgid "Zoom factor to use by default for reports." +msgstr "Raporlarda kullanılacak varsayılan yakınlaştırma faktörü." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 -msgid "_Save format" -msgstr "_Biçimi kaydet" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:112 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 +msgid "On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size." +msgstr "Yüksek çözünürlüklü ekranlarda raporlar okunması zorlaşır. Bu seçenek, raporları belirlenen faktöre göre ölçeklendirmenize olanak tanır. Örneğin bunu 2.0'a ayarlamak, raporları tipik boyutlarının iki katı olarak görüntüleyecektir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113 +msgid "PDF export file name format" +msgstr "PDF dışarı aktarma dosya isim formatı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Splits Memo" -msgstr "Bileşenler" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115 +#, no-c-format +msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)" +msgstr "Bu ayar, PDF dışa aktarma için dosya adını seçer. Bu, üç bağımsız değişkeni içeren bir sprintf (3) karakter dizisidir: \"%1$s\", \"Fatura\" gibi rapor adıdır. \"%2$s\", bir fatura raporu için fatura numarası olan, rapor numarasıdır. \"%3$s\", dosya tarih-biçimi ayarına göre biçimlendirilen rapor tarihidir. (Not: '/' gibi dosya adlarında izin verilmeyen karakterlerin tümü sonuç dosya adında alt çizgi '_' ile değiştirilecektir.)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Splits Amount" -msgstr "Kredi Kartı:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116 +msgid "PDF export file name date format choice" +msgstr "PDF dışarı aktarma dosya isim format seçimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "Splits Account" -msgstr "Hesap Seçin" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117 +msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates." +msgstr "Bu ayar, PDF dışarı aktarmasında dosya adında tarihlerin kullanılma biçimini seçer. Bu ayara ilişkin olası değerler, sistem yerel ayarı ayarını kullanmak için \"locale\", Kıta Avrupası tarihi tarihler için \"ce\", ISO 8601 standart tarihler için \"iso\", Birleşik Krallık stili tarihler için \"uk\" ve Birleşik Devletler için \"us\" şeklindedir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 -msgid "Custom format" -msgstr "Özel biçim" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:118 +msgid "Allow file incompatibility with older versions." +msgstr "Eski sürümler ile dosya uyumsuzluğuna izin ver." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 -msgid "Inches" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:119 +msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well." +msgstr "Etkinse, gnucash'in eski sürümlerle dosya uyumluluğunu bilerek koparmasına izin verilir, böylece bu sürümde kaydedilmiş bir veri dosyası daha eski bir sürüm tarafından okunamaz. Aksi halde, gnucash yalnızca eski sürümler tarafından okunabilen formatlarda veri dosyaları yazacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Centimeters" -msgstr "Orta" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency" +msgstr "Varsayılan rapor para birimine dönüştürülmüş tüm hesapların toplamını göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 -msgid "Millimeters" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Show non currency commodities" +msgstr "Parasal olmayan malları göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 -msgid "Points" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden." +msgstr "Aktif ise, para birimi dışındaki ürünler (stoklar) gösterilir. Aksi takdirde gizleneceklerdir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 -msgid "Middle" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Use relative profit/loss starting date" +msgstr "Göreli kâr/zarar başlangıç tarihi kullanın" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 -msgid "Bottom" -msgstr "Alt" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key." +msgstr "Bu ayar, kar/zarar hesaplamasında kullanılan başlangıç tarihinin türünü kontrol eder. \"Mutlak\" olarak ayarlanırsa, GnuCash başlangıç-tarih anahtarının belirlediği başlangıç tarihini alacaktır. Başka bir şeye ayarlanırsa, GnuCash başlangıç-dönemi tuşuyla belirtilen başlangıç tarihini alacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 -msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Use absolute profit/loss starting date" +msgstr "Mutlak kâr/zarar başlama tarihini kullanın" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 -msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "Başlangıç tarihi (1 Ocak 1970'den beri saniye olarak)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 -msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "Bu ayar, başlangıç-seçim ayarı \"mutlak\" olarak ayarlanırsa, kâr/zarar hesaplamaları için ayarlanan başlangıç tarihini kontrol eder. Bu alanın tarihi 1 Ocak 1970'den beri geçen zamanı saniye olarak belirtmelidir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 -msgid "Working..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Starting time period identifier" +msgstr "Başlangıç dönemi tanımlayıcı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 -msgid "1234567890123456789012345678901234567890" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "Bu ayar, başlangıç-seçim ayarı \"mutlak\" dışında herhangi bir değere ayarlanırsa, kâr/zarar hesaplamasında ayarlanan başlangıç tarihini kontrol eder. Bu alan 0 ile 8 arasında bir değer içermelidir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Account Deletion" -msgstr "Hesap Tercihleri" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Use relative profit/loss ending date" +msgstr "Göreceli kâr/zarar bitiş tarihini kullan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." -msgstr "Aşağıdaki İleri tarihli İşlemler silinmiş hesabı içermekte, ve bu düzeltilmelidir. Düzenlemek için Tamam'ı tıklatın." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key." +msgstr "Bu ayar, kâr/zarar hesaplamalarında kullanılan bitiş tarihinin türünü kontrol eder. \"Mutlak\" olarak ayarlanırsa, GnuCash bitiş-tarihi tuşuyla belirtilen bitiş tarihini alacaktır. Başka bir şeye ayarlanırsa, GnuCash bitiş-periyodu anahtarının bitiş tarihini geri alacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Since Last Run Dialog" -msgstr "Vadesi Gelen Tarifeli Hareket" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Use absolute profit/loss ending date" +msgstr "Mutlak kâr/zarar bitiş tarihini kullan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Transaction Editor Defaults" -msgstr "Yevmiye Defteri" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)" +msgstr "Bitiş tarihi (1 Ocak 1970'ten beri saniye olarak)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 -msgid "_Run when data file opened" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970." +msgstr "Bu ayar, son seçim ayarı \"mutlak\" olarak ayarlanırsa, kâr/zarar hesaplamasında belirlenen bitiş-tarihini kontrol eder. Bu alanın tarihi 1 Ocak 1970'den saniye olarak belirtilmelidir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 -msgid "Show the \"since last run\" window when a file is opened." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Ending time period identifier" +msgstr "Bitiş zamanı dönem tanımlayıcısı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Auto-create new transactions" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8." +msgstr "Bu ayar, son seçim ayarı \"mutlak\" dışında herhangi bir değere ayarlanırsa, kâr/zarar hesaplamasında belirlenen bitiş tarihini kontrol eder. Bu alan 0 ile 8 arasında bir değer içermelidir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Otomatik oluşan yeni Tarfeli Hareketleri bildir" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Display this column" +msgstr "Bu sütunu göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Crea_te in advance:" -msgstr "Önceden oluştur:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden." +msgstr "Bu ayar, verilen sütunun görünümde görünüp görünmeyeceğini kontrol eder. TRUE görünür anlamına gelir, FALSE gizli anlamına gelir." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "R_emind in advance:" -msgstr "Önceden haber ver:" +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Width of this column" +msgstr "Bu sütunun genişliği" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 -msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This setting stores the width of the given column in pixels." +msgstr "Bu ayar, verilen sütunun genişliğini piksel cinsinden depolar." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1 +msgid "" +"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n" +" \n" +"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!" msgstr "" +"Bu asistan, hesap dönemlerini ayarlamanıza ve kullanmanıza yardımcı olacaktır.\n" +" \n" +"Tehlike: Bu özellik şu anda doğru çalışmıyor; hala geliştirme aşamasındadır. Muhtemelen verilerinize tamir edilemeyecek şekilde zarar verecektir!" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 -msgid "days" -msgstr "gün" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4 +msgid "Setup Account Period" +msgstr "Hesap Dönemi Oluştur" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 -msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n" +"\n" +"Books will be closed at midnight on the selected date." msgstr "" +"\n" +"Gelecekte olmayan ve bir önceki defterin kapanış tarihinden daha büyük bir hesap dönemi ve kapanış tarihi seçin.\n" +"\n" +"Defterler, seçilen tarihte gece yarısı kapanacaktır." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 -msgid "_Notify before transactions are created " -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9 +msgid "xxx" +msgstr "xxx" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." -msgstr "Otomatik oluşan yeni Tarfeli Hareketleri bildir" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10 +msgid "Book Closing Dates" +msgstr "Defter Kapanış Tarihleri" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 -msgid "Edit Scheduled Transaction" -msgstr "İleri tarihli İşlem düzenle" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11 +msgid "Title:" +msgstr "Başlık:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 -msgid "Name" -msgstr "Adı" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13 +msgid "Notes:" +msgstr "Notlar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 -msgid "Options" -msgstr "Seçenekler" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1 +msgid "Close Book" +msgstr "Hesapları Kapat" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 -msgid "Create in advance:" -msgstr "Önceden oluştur:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14 +msgid "Account Period Finish" +msgstr "Hesap Dönem Sonu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 -msgid "Remind in advance:" -msgstr "Önceden haber ver:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15 +msgid "Press 'Close' to Exit." +msgstr "Çıkmak için 'Kapat'a basın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 -msgid " days" -msgstr " gün" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16 +msgid "Summary Page" +msgstr "Özet Sayfası" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 -msgid "Create automatically" -msgstr "Otomatik oluştur" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1 +msgid "" +"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n" +"\n" +"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now." +msgstr "" +"Bu asistan, varlıklarınız (yatırımlar, çek veya tasarruf hesapları gibi), yükümlülükler (krediler gibi) ve farklı türde gelir ve giderler için bir dizi GnuCash hesabı oluşturmanıza yardımcı olacaktır.\n" +"\n" +"Şimdi yeni hesaplar oluşturmak istemiyorsanız 'İptal'i tıklayın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 -msgid "Conditional on splits not having variables" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4 +msgid "New Account Hierarchy Setup" +msgstr "Yeni Hesap Planı" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5 +msgid "" +"\n" +"Please choose the currency to use for new accounts." msgstr "" +"\n" +"Yeni hesaplarda kullanılacak para birimini seçin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 -msgid "Notify me when created" -msgstr "Oluşunca uyarı ver" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7 +msgid "Choose Currency" +msgstr "Para Birimi Seçimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktif" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8 +msgid "" +"\n" +"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later." +msgstr "" +"\n" +"GnuCash'i kullanacağınız şekle karşılık gelen kategorileri seçin. Seçtiğiniz her kategori, birkaç hesap oluşturulmasına neden olur. Sizinle alakalı kategorileri seçin. Daha sonra her zaman ek hesaplar oluşturabilirsiniz." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 -msgid "Occurrences" -msgstr "Gerçekleşme" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10 +msgid "Categories" +msgstr "Kategoriler" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 -msgid "Last Occurred: " -msgstr "Son gerçekleşme tarihi: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3 +msgid "_Select All" +msgstr "Tü_münü Seç" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 -msgid "Repeats:" -msgstr "Tekrarlar:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 +msgid "C_lear All" +msgstr "Seçim Y_ok" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 -msgid "Forever" -msgstr "Hep" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13 +msgid "Category Description" +msgstr "Kategori Açıklaması" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 -msgid "Until:" -msgstr "Kadar:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14 +msgid "Choose accounts to create" +msgstr "Açılacak hesapların seçimi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 -msgid "For:" -msgstr "Belli süre:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15 +msgid "" +"\n" +"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n" +"\n" +"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n" +"\n" +"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n" +"\n" +"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n" +msgstr "" +"\n" +"Bir hesabın adını değiştirmek isterseniz, hesabı içeren satırı tıklayın, ardından hesap adını tıklayın ve değiştirin.\n" +"\n" +"Bazı hesaplar \"Yer tutucu\" olarak işaretlenmiştir. Yer tutucu hesaplar, bir hesap hiyerarşisi oluşturmak için kullanılır ve normal olarak işlemler veya açılış bakiyeleri içermez. Bir hesabın yer tutucu bir hesap olmasını istiyorsanız, o hesaba ait onay kutusunu tıklayın.\n" +"\n" +"Bir hesabın açılış bakiyesi olması için hesabın bulunduğu satırı tıklayın, ardından açılış bakiyesi alanını tıklayın ve başlangıç bakiyesini girin.\n" +"\n" +"Not: Hisse senedi ve yer tutucu hesapları dışındaki tüm hesapların açılış bakiyesi olabilir.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "occurrences" -msgstr "Döviz" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24 +msgid "Setup selected accounts" +msgstr "Hesap Ayarları" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "remaining" -msgstr "Ücretlendirme" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25 +msgid "" +"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n" +"\n" +"Press `Back' to review your selections.\n" +"\n" +"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts." +msgstr "" +"Hesapları açmak için 'Uygula'yı tıklatın.\n" +"\n" +"Yaptığınız seçimlerin üzerinden geçmek için 'Geri'yi tıklatın.\n" +"\n" +"Hesap açılışlarını iptal etmek için 'İptal'i tıklatın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 -msgid "Overview" -msgstr "Genel" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30 +msgid "Finish Account Setup" +msgstr "Hesap Planı için son adım" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 -msgid "Frequency" -msgstr "Sıklık" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1 +msgid "" +"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n" +"\n" +"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly." +msgstr "" +"Bu, GnuCash'te bir kredi geri ödeme oluşturmak için adım adım bir yöntemdir. Bu asistanda, kredinizin ayrıntılarını ve geri ödemesini geri ödeme ayrıntılarıyla birlikte girebilirsiniz. Bu bilgileri kullanarak, uygun Zamanlanmış İşlemler oluşturulur.\n" +"\n" +"Bir hata yaparsanız veya daha sonra değişiklik yapmak isterseniz, oluşturulan Zamanlanmış İşlemleri doğrudan düzenleyebilirsiniz." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 -msgid "Template Transaction" -msgstr "Şablon İşlem" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4 +msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup" +msgstr "Borç / İpotek Geri Ödeme Kurulumu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Bi-Weekly" -msgstr "Haftada" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5 +msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n" +msgstr "Kredi Ayrıntılarını girin, asgari olarak geçerli bir Kredi Hesabı ve Tutarı girin.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Since Last Run..." -msgstr "Vadesi _Gelen Hareket" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7 +msgid "Interest Rate:" +msgstr "Faiz Oranı(%):" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2 +msgid "Start Date:" +msgstr "Başlama Tarihi:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45 -#, fuzzy -msgid "_Review created transactions" -msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9 +msgid "Length:" +msgstr "Süre:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 -msgid "Make Scheduled Transaction" -msgstr "İleri tarihli İşlem oluşturma" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3 +msgid "Amount:" +msgstr "Tutar:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 -msgid "Advanced..." -msgstr "İleri düzey..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11 +msgid "Loan Account:" +msgstr "Kredi Hesabı:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 -msgid "Never End" -msgstr "Bitmez" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12 +msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction." +msgstr "Hala ödenmesi gereken ay sayısını girin. Bu, kalan işlem ilkesini ve zamanlanmış işlemin süresini belirler." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 -msgid "Number of Occurrences:" -msgstr "Tekrar Sayısı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:13 +msgid "Enter the annual interest rate in percent. Accepts values from 0.001 - 100. The Mortgage Assistant does not support zero-interest loans." +msgstr "Yıllık faiz oranını yüzde cinsinden girin. 0.001 - 100 arasındaki değerleri kabul eder. İpotek Yardımcısı, sıfır faizli kredileri desteklemez." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 -msgid "1" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4 +msgid "Type:" +msgstr "Tür:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "End: " -msgstr "Bitiş:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17 +msgid "Months Remaining:" +msgstr "Kalan süre(ay):" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Income Tax Information" -msgstr "Vergi Bilgileri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18 +msgid "Interest Rate Change Frequency" +msgstr "Faiz Oranı Değişme Sıklığı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Income Tax Identity" -msgstr "Gelir Hesabı" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19 +msgid "Loan Details" +msgstr "Kredi Ayrıntıları" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 -msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:20 +msgid "" +"\n" +"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..." msgstr "" +"\n" +"Bir emanet hesabı kullanıyor musunuz? Öyle ise bir hesap belirtilmelidir..." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Hesap Türü" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Income" -msgstr "Gelir" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22 +msgid "... utilize an escrow account for payments?" +msgstr "... ödemeler için bir emanet hesabı kullanır mı?" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_Expense" -msgstr "Gider" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23 +msgid "Escrow Account:" +msgstr "Emanet Hesabı:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "_Asset" -msgstr "Varlık" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24 +msgid "Loan Repayment Options" +msgstr "Kredi Geri Ödeme Seçenekleri" -# Y. = Yabancı -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:18 -msgid "_Liability/Equity" -msgstr "_Y.Kaynak/Özkaynak" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:25 +msgid "" +"\n" +"All accounts must have valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"Devam etmek için tüm hesaplar geçerli girdiler içermelidir.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:19 -msgid "Accounts Selected:" -msgstr "Seçilen Hesaplar:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28 +msgid "Payment From:" +msgstr "Gelen Ödeme:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:20 -msgid "0" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29 +msgid "Principal To:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Select Subaccounts" -msgstr "Tali hesapları seç" - -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Account Tax Information" -msgstr "Bakiye Bilgisi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3 +msgid "Name:" +msgstr "Adı:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Tax _Related" -msgstr "Vergiyle İlgili" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31 +msgid "Interest To:" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "_TXF Categories" -msgstr "Tarih Biçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32 +msgid "Repayment Frequency" +msgstr "Geri Ödeme Sıklığı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Payer Name Source" -msgstr "Tarih Biçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33 +msgid "Loan Repayment" +msgstr "Borç Geri Ödemesi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "C_urrent Account" -msgstr "Cari Hesap" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:34 +msgid "" +"\n" +"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n" +msgstr "" +"\n" +"Devam etmek için etkin tüm seçenek sayfalarında geçerli girdiler bulunmalıdır.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 -msgid "_Parent Account" -msgstr "Ü_st Hesap" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37 +msgid "Payment To (Escrow):" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Copy Number" -msgstr "No" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38 +msgid "Payment From (Escrow):" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 -msgid "Budget List" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39 +msgid "Payment To:" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Close the Budget List" -msgstr "Cari fatura kalemini sil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40 +msgid "Specify Source Account" +msgstr "Kaynak Hesabı Belirt" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 -msgid "Create a New Budget" -msgstr "Yeni bir bütçe oluştur" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41 +msgid "Use Escrow Account" +msgstr "Emanet Hesabını Kullan" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Open the Selected Budget" -msgstr "Seçili hesabın defterini aç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42 +msgid "Part of Payment Transaction" +msgstr "Ödeme İşleminin Bir Kısmı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Delete the Selected Budget" -msgstr "Cari fatura kalemini sil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491 +msgid "Other" +msgstr "Diğer" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 -msgid "Estimate Budget Values" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44 +msgid "Payment Frequency" +msgstr "Ödeme Sıklığı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 -msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45 +msgid "Previous Option" +msgstr "Önceki Seçenek" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 -msgid "Significant Digits:" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46 +msgid "Next Option" +msgstr "Sonraki Seçenek" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 -msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47 +msgid "Loan Payment" +msgstr "Borç Ödeme" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:48 +msgid "" +"\n" +"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule." msgstr "" +"\n" +"Aşağıdaki ayrıntıları inceleyin ve doğruysa, zamanlamayı oluşturmak için Uygula'ya basın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 -msgid "Budget Name:" -msgstr "Bütçe Adı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50 +msgid "Range: " +msgstr "Aralık: " -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Number of Periods:" -msgstr "Satır Sayısı" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54 +msgid "End Date:" +msgstr "Bitiş Tarihi:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Budget Period:" -msgstr "Dönem Sayısı" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:632 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:771 +msgid "Date Range" +msgstr "Tarih Aralığı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 -msgid "Duplicate Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53 +msgid "Loan Review" +msgstr "Borç Gözden Geçirme" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "New Transaction Information" -msgstr "Hareket Bilgileri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54 +msgid "Schedule added successfully." +msgstr "Zamanlama başarıyla eklendi." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Number:" -msgstr "_No" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55 +msgid "Loan Summary" +msgstr "Borç Özeti" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 -msgid "Filter register by..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231 +msgid "Months" +msgstr "Ay" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:23 -msgid "Show _All" -msgstr "Hep_sini Göster" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57 +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232 +msgid "Years" +msgstr "Yıl" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:24 -msgid "Select Range:" -msgstr "_Aralık seç:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58 +msgid "Current Year" +msgstr "Mevcut Yıl" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:25 -msgid "Start:" -msgstr "Başlangıç:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59 +msgid "Now + 1 Year" +msgstr "Şimdi + 1 Yıl" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:26 -msgid "_Earliest" -msgstr "En _Eski" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60 +msgid "Whole Loan" +msgstr "Bütün Borç" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:27 -msgid "Choo_se Date:" -msgstr "Ta_rih:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62 +msgid "Interest Rate" +msgstr "Faiz Oranı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:28 -msgid "Toda_y" -msgstr "Bugü_n" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63 +msgid "APR (Compounded Daily)" +msgstr "APR (Günlük Bileşik)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:29 -msgid "_Latest" -msgstr "En S_on" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64 +msgid "APR (Compounded Weekly)" +msgstr "APR (Haftalık Bileşik)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:30 -msgid "End:" -msgstr "Bitiş:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65 +msgid "APR (Compounded Monthly)" +msgstr "APR (Aylık Bileşik)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:31 -msgid "C_hoose Date:" -msgstr "Tari_h:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66 +msgid "APR (Compounded Quarterly)" +msgstr "APR (Üç Aylık Bileşik)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:32 -msgid "_Today" -msgstr "B_ugün" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67 +msgid "APR (Compounded Annually)" +msgstr "APR (Yıllık Bileşik)" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 -msgid "_Unreconciled" -msgstr "M_utabık değil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68 +msgid "Fixed Rate" +msgstr "Sabit Fiyat" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:5 -msgid "_Reconciled" -msgstr "_Mutabık" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69 +msgid "3/1 Year ARM" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "C_leared" -msgstr "Net" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70 +msgid "5/1 Year ARM" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 -msgid "_Voided" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71 +msgid "7/1 Year ARM" msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 -msgid "_Frozen" -msgstr "_Dondurulmuş" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:72 +msgid "10/1 Year ARM" +msgstr "" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 -msgid "Select _All" -msgstr "Hep_sini Seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1 +msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n" +msgstr "Bu asistan, bir hisse senedi bölüştürme veya hisse senedi birleşmesini kaydettirmenize yardım edecektir.\n" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve Filter" -msgstr "%s'i Dosyaya Kaydet" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3 +msgid "Stock Split Assistant" +msgstr "Stok Bölüm Asistanı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 -#, fuzzy -msgid "Void Transaction" -msgstr "Hareket Bul" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4 +msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger." +msgstr "Bölünme veya birleşme işlemi yapmak istediğiniz hesabı seçin." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 -#, fuzzy -msgid "Reason for voiding transaction:" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5 +msgid "Stock Split Account" +msgstr "Stok Bölüm Hesabı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Transaction Number:" -msgstr "_Yevmiye Defteri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6 +msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one." +msgstr "Hisse senedi bölüştürme veya birleşmesinden kazandığınız veya kaybettiğiniz tarih ve hisse sayısını girin. Hisse senedi birleşmeleri için (negatif bölünmeler), hisse dağılımı için negatif bir değer kullanın. Ayrıca, işlemin bir açıklamasını girebilir veya varsayılanı kabul edebilirsiniz." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 -msgid "Sort register by..." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 +msgid "_Date:" +msgstr "T_arih:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 -msgid "_Standard Order" -msgstr "_Standart Diziliş" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8 +msgid "_Shares:" +msgstr "_Hisse:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Keep normal account order." -msgstr "Normal hesap sırasını muhafaza et" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9 +msgid "Desc_ription:" +msgstr "Açık_lama:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4542 ../intl-scm/guile-strings.c:4598 -#, fuzzy -msgid "Sort by date." -msgstr "Tarihe göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10 +msgid "Stock Split" +msgstr "Stok Payı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 -#, fuzzy -msgid "Sort by the date of entry." -msgstr "Giriş tarihine göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11 +msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank." +msgstr "Pay için bir hisse senedi fiyatı kaydetmek istiyorsanız, aşağıya girin. Güvenle boş bırakabilirsiniz." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 -msgid "S_tatement Date" -msgstr "_Ekstre Tarihi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12 +msgid "New _Price:" +msgstr "Yeni _Fiyat:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)." -msgstr "Ekstre tarihine göre sırala (mutabık olmayan öğeler en sonda)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13 +msgid "Currenc_y:" +msgstr "Para biri_mi:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 -msgid "Num_ber" -msgstr "Ma_dde No" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14 +msgid "Stock Split Details" +msgstr "Stok Pay Detayları" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Sort by number." -msgstr "No.ya göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15 +msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'." +msgstr "Hisse senedi bölünmesi sonucunda bir nakit ödeme aldıysanız, o ödemenin ayrıntılarını buraya girin. Aksi takdirde, sadece `İleri' seçeneğini tıklayın." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 -msgid "Amo_unt" -msgstr "T_utar" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16 +msgid "_Amount:" +msgstr "_Miktar:" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4566 ../intl-scm/guile-strings.c:4622 -#, fuzzy -msgid "Sort by amount." -msgstr "Tutara göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28 +msgid "_Memo:" +msgstr "_Bilgi notu:" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 -msgid "_Memo" -msgstr "_Bilgi notu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18 +msgid "Cash In Lieu" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4582 ../intl-scm/guile-strings.c:4634 -#, fuzzy -msgid "Sort by memo." -msgstr "Bilgi notuna göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19 +msgid "_Income Account" +msgstr "_Gelir Hesabı" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4570 ../intl-scm/guile-strings.c:4626 -#, fuzzy -msgid "Sort by description." -msgstr "Açıklamaya göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20 +msgid "A_sset Account" +msgstr "Var_lık Hesabı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "_Action" -msgstr "Eyle_mler" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21 +msgid "Cash in Lieu" +msgstr "Nakit Yerine" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Sort by action field." -msgstr "İşleme göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22 +msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes." +msgstr "Stok bölünmesini veya birleşmesini tamamlamış iseniz, `Uygula'ya basın. Seçimlerinizi incelemek için 'Geri'ye basabilir ya da herhangi bir değişiklik yapmadan çıkmak için 'İptal' düğmesine basabilirsiniz." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 -msgid "_Notes" -msgstr "_Notlar" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23 +msgid "Stock Split Finish" +msgstr "Stok Bölünmesi Sonu" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Sort by notes field." -msgstr "Notlara göre sırala" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1 +msgid "Securities" +msgstr "Kıymetler" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Sa_ve Sort Order" -msgstr "Sı_ralama Şekli" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2 +msgid "Securities" +msgstr "Kıymetler" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Save the sort order for this register." -msgstr "Bu defterin ana hesabını düzenle" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3 +msgid "Show National Currencies" +msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 -msgid "Reverse Order" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4 +msgid "Add a new commodity." +msgstr "Yeni bir kıymet ekle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 -msgid "Sort in descending order." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5 +msgid "Remove the current commodity." +msgstr "Cari kıymeti sil." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6 +msgid "Edit the current commodity." +msgstr "Mevcut kıymeti düzenle." + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1 +msgid "Loan Repayment Calculator" +msgstr "Borç Yeniden Ödeme Hesaplayıcı" + +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2 +msgid "Calculations" +msgstr "Hesaplamalar" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Auto-Clear Information" -msgstr "Bakiye Bilgisi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3 +msgid "Payment periods" +msgstr "Dönem Sayısı" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 -msgid "_Ending Balance:" -msgstr "Biti_ş Kalanı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4 +msgid "Clear the entry." +msgstr "Girdiyi temizle." -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 -msgid "Reconcile Information" -msgstr "Mutabakat Bilgileri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5 +msgid "Interest rate" +msgstr "Yıllık faiz" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 -msgid "Statement _Date:" -msgstr "_Ekstre Tarihi:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6 +msgid "Clear the entry" +msgstr "Kutuyu temizle" -#. starting balance title/value -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810 -msgid "Starting Balance:" -msgstr "Başlangıç Kalanı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7 +msgid "Present value" +msgstr "Ana Para" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 -msgid "Include _subaccounts" -msgstr "_Alt hesaplar dahil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8 +msgid "Periodic payment" +msgstr "Dönem Ödemesi" -#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762 -msgid "Enter _Interest Payment..." -msgstr "_Faiz Ödemesi ekle..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9 +msgid "Future value" +msgstr "Kalan Tutar" -#: ../src/gnome/reconcile-view.c:238 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:275 -msgid "Reconciled:R" -msgstr "Reconciled:M" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10 +msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields." +msgstr "Yukarıdaki alanlardaki (tek) boş girdiyi yeniden hesapla." -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239 -msgid "You must select an item from the list" -msgstr "Listeden bir öğe seçiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11 +msgid "Calculate" +msgstr "Hesapla" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351 -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 -msgid "Select" -msgstr "Seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12 +msgid "Payment Options" +msgstr "Ödeme Seçenekleri" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1049 -#, fuzzy -msgid "New Transaction" -msgstr "_Hareket" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13 +msgid "Payment Total:" +msgstr "Toplam Ödeme:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053 -#, fuzzy -msgid "New Split" -msgstr "Bileşenler" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14 +msgid "total" +msgstr "toplam" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1062 -#, fuzzy -msgid "New item" -msgstr "Yeni Öğe..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15 +msgid "Discrete" +msgstr "Kesikli" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1111 -msgid "all criteria are met" -msgstr "tümü sağlansın" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16 +msgid "Continuous" +msgstr "Sürekli" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1112 -msgid "any criteria are met" -msgstr "herhangi biri sağlansın" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1 +msgid "Frequency:" +msgstr "Sıklık:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "_New item..." -msgstr "Yeni Öğe..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19 +msgid "When paid:" +msgstr "Ne zaman ödendi:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 -msgid "()" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20 +msgid "Beginning" +msgstr "Başında" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 -msgid " Search " -msgstr " Ara " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21 +msgid "End" +msgstr "Sonunda" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 -msgid "Search for items where" -msgstr "Kriterlerin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22 +msgid "Compounding:" +msgstr "Bileşik:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Match all entries" -msgstr "Tablo Kayıtları" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23 +msgid "Period:" +msgstr "Dönem:" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Arama Kriterleri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25 +msgid "Annual" +msgstr "Yıllık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 -msgid "New search" -msgstr "Yeni arama" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26 +msgid "Semi-annual" +msgstr "Yarı-yıllık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 -msgid "Refine current search" -msgstr "Cari sonuçlarda ara" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27 +msgid "Tri-annual" +msgstr "Üç-yıllık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 -msgid "Add results to current search" -msgstr "Cari sonuçlara ekle" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 +msgid "Quarterly" +msgstr "3 aylık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 -msgid "Delete results from current search" -msgstr "Cari sonuçlardan sil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29 +msgid "Bi-monthly" +msgstr "İki-aylık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 -msgid "Search only active data" -msgstr "Aktif olanları ara" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32 +msgid "Bi-weekly" +msgstr "İki-haftalık" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." -msgstr "Sadece \"aktif\" işaretli olanlarda arama yapılır" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34 +msgid "Daily (360)" +msgstr "Günlük (360)" -#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 -msgid "Type of search" -msgstr "Arama türü" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35 +msgid "Daily (365)" +msgstr "Günlük (365)" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:175 -msgid "You have not selected any accounts" -msgstr "Hiç hesap seçmediniz" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1 +msgid "Lot Viewer" +msgstr "Hisse Görüntüleyici" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:196 -msgid "matches all accounts" -msgstr "tümüyle eşleşsin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2 +msgid "Enter a name for the highlighted lot." +msgstr "Vurgulanan hisse için bir isim girin." -#: ../src/gnome-search/search-account.c:201 -msgid "matches any account" -msgstr "herhangi biriyle eşleşsin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notlar" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:202 -msgid "matches no accounts" -msgstr "hiçbiriyle eşleşmesin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4 +msgid "Enter any notes you want to make about this lot." +msgstr "Bu hisse hakkında eklemek istediniz bir not girin." -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../src/gnome-search/search-account.c:219 ../intl-scm/guile-strings.c:3278 -msgid "Selected Accounts" -msgstr "Seçilen Hesaplarda" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5 +msgid "_Title" +msgstr "_Başlık" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:220 -msgid "Choose Accounts" -msgstr "Hesap seçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6 +msgid "_Lots in This Account" +msgstr "_Bu hesaptaki hisseler" -#. Create the label -#: ../src/gnome-search/search-account.c:254 -msgid "Select Accounts to Match" -msgstr "Eşleşecek Hesapları seçin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7 +msgid "Show only open lots" +msgstr "Sadece açık hisseleri göster" -#: ../src/gnome-search/search-account.c:258 -msgid "Select the Accounts to Compare" -msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8 +msgid "Splits _free" +msgstr "Bölmeler _boş" -#. Build and connect the toggle -#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205 -msgid "set true" -msgstr "evet" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9 +msgid ">>" +msgstr ">>" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:195 -msgid "is before" -msgstr "önce" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10 +msgid "<<" +msgstr "<<" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:196 -msgid "is before or on" -msgstr "önce veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11 +msgid "Splits _in lot" +msgstr "Bölmeler _lotda" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:197 -msgid "is on" -msgstr "eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12 +msgid "_New Lot" +msgstr "_Yeni Hisse" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:198 -msgid "is not on" -msgstr "eşit değil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13 +msgid "Scrub _Account" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:199 -msgid "is after" -msgstr "sonra" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14 +msgid "Scrub the highlighted lot" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-date.c:200 -msgid "is on or after" -msgstr "sonra veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15 +msgid "_Scrub" +msgstr "" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:187 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "is less than" -msgstr "daha az" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16 +msgid "Delete the highlighted lot" +msgstr "Vurgulu hisseyi sil" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:188 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224 -msgid "is less than or equal to" -msgstr "daha az veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1 +msgid "Display Welcome Dialog Again?" +msgstr "Karşılama kutusu tekrar görünsün mü?" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:189 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equals" -msgstr "eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2 +msgid "If you press the Yes button, the Welcome to GnuCash dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the No button, it will not be displayed again." +msgstr "Evet'i tıklatırsanız, Hoş geldiniz! kutusu bir sonraki GnuCash çalıştırmanızda tekrar görüntülenir. Hayır'ı tıklatırsanız, tekrar karşınıza çıkmaz." -#: ../src/gnome-search/search-double.c:190 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "does not equal" -msgstr "eşit değil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3 +msgid "Welcome to GnuCash!" +msgstr "Hoş geldiniz!" -#: ../src/gnome-search/search-double.c:191 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "is greater than" -msgstr "daha fazla" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4 +msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the OK button or press the Cancel button if you don't want to perform any of them." +msgstr "" +"Yeni kullanıcılar için hazırlanmış bazı hazır eylemler mevcuttur. Bu eylemlerden birini aşağıda seçip Tamam'ı tıklatın, veya hiçbirini seçmeden devam etmek isterseniz\n" +" İptal'i tıklatın." -#: ../src/gnome-search/search-double.c:192 -#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194 -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237 -msgid "is greater than or equal to" -msgstr "daha fazla veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5 +msgid "C_reate a new set of accounts" +msgstr "_Yeni hesap açılışları" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220 -msgid "less than" -msgstr "daha az" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6 +msgid "_Import my QIF files" +msgstr "_QIF dosyalarımı içe aktar" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223 -msgid "less than or equal to" -msgstr "daha az veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7 +msgid "_Open the new user tutorial" +msgstr "Yeni _kullanıcı dersi" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227 -msgid "equal to" -msgstr "eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1 +msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:" +msgstr "Aşağıdaki tarihlerden önceki tüm hisse senedi fiyatlarını aşağıdaki kriterlere göre silin:" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230 -msgid "not equal to" -msgstr "eşit değil" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2 +msgid "Delete _manually entered prices" +msgstr "El_le girilen fiyatları sil" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233 -msgid "greater than" -msgstr "daha fazla" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3 +msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted." +msgstr "Etkinleştirilirse, belirtilen tarihten daha önceki tarihli elle girilen hisse senedi fiyatlarını silin. Aksi halde, Finans: Quote tarafından eklenen hisse senedi fiyatları silinir." -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236 -msgid "greater than or equal to" -msgstr "daha fazla veya eşit" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4 +msgid "Delete _last price for a stock" +msgstr "Bir stok için son fiyatı si_l" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253 -msgid "has credits or debits" -msgstr "alacaklı veya borçlu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5 +msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted." +msgstr "Etkinleştirilirse, belirtilen tarihten önceki tüm fiyatları silin. Aksi taktirde, tarihten önceki son hisse senedi fiyatı tutulur ve daha önceki tüm kotalar silinir." -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254 -msgid "has debits" -msgstr "borçlu" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7 +msgid "Price Editor" +msgstr "Fiyat Düzenleyici" -#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255 -msgid "has credits" -msgstr "alacaklı" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8 +msgid "_Namespace:" +msgstr "_İsimuzayı:" -#. Build and connect the toggles -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226 -#, fuzzy -msgid "Not Cleared" -msgstr "Netleşmemiş" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:290 +msgid "_Security:" +msgstr "_Kıymet:" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 -#, fuzzy -msgid "Cleared" -msgstr "Net" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10 +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:295 +msgid "Cu_rrency:" +msgstr "Bi_rimi:" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 -msgid "Reconciled" -msgstr "Mutabık" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11 +msgid "S_ource:" +msgstr "K_aynak:" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235 -msgid "Frozen" -msgstr "Dondurulmuş" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13 +msgid "_Price:" +msgstr "_Fiyat:" -#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238 -msgid "Voided" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96 +msgid "Price Database" +msgstr "Fiyat Veritabanı" -#: ../src/gnome-search/search-string.c:191 -#, fuzzy -msgid "You need to enter some search text." -msgstr "Kriteri boş geçmeyin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15 +msgid "Add a new price." +msgstr "Yeni bir fiyat ekle." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:220 -#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:90 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:103 -#, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"'%s' düzenli ifadesinde hata var:\n" -"%s" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16 +msgid "Remove the current price." +msgstr "Mevcut fiyatı kaldır." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:264 -msgid "contains" -msgstr "içersin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17 +msgid "Edit the current price." +msgstr "Cari fiyatı düzenle." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:265 -msgid "matches regex" -msgstr "ifadeye uysun" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19 +msgid "Remove prices older than a user-entered date." +msgstr "Girilen bir tarihten daha eski fiyatları kaldır." -#: ../src/gnome-search/search-string.c:267 -msgid "does not match regex" -msgstr "ifadeye uymasın" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20 +msgid "Remove _Old" +msgstr "Eskiyi _Kaldır" -#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off -#: ../src/gnome-search/search-string.c:329 -#, fuzzy -msgid "Match case" -msgstr "Ara" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21 +msgid "Get new online quotes for stock accounts." +msgstr "Hisse senedi hesapları için yeni çevrimiçi kotasyonları al." -#: ../src/gnome/top-level.c:98 -#, c-format -msgid "Entity Not Found: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22 +msgid "Get _Quotes" +msgstr "Ko_taları Al" -#: ../src/gnome/top-level.c:158 -#, c-format -msgid "Transaction with no Accounts: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23 +msgid "Bid" +msgstr "Teklif" -#: ../src/gnome/top-level.c:174 -#, c-format -msgid "Unsupported entity type: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24 +msgid "Ask" +msgstr "Sor" -#: ../src/gnome/top-level.c:211 -#, c-format -msgid "No such price: %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25 +msgid "Last" +msgstr "Son" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:160 -msgid "" -"\n" -"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" -"\n" -"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" -"\n" -"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26 +msgid "Net Asset Value" +msgstr "Net varlık değeri" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:180 -msgid "Ambiguous character encoding" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26 +msgid "Dummy commodity Line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:183 -msgid "" -"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27 +msgid "Dummy namespace Line" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:206 -#, fuzzy -msgid "Unicode" -msgstr "Gelir" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1 +msgid "Save Custom Check Format" +msgstr "Özel çek biçimini kaydet" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 -msgid "European" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2 +msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten." +msgstr "Bu özel biçim için bir başlık girin. Bu başlık Çek Yazdır iletişim kutusunun \"Çek formatı\" seçicisinde görünecektir. Mevcut bir özel biçimin başlığını kullanmak, o formatın üzerine yazılmasına neden olur." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 -msgid "ISO-8859-1 (West European)" -msgstr "ISO-8859-1 (Batı Avrupa)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4 +msgid "Check _format:" +msgstr "Çek _biçimi:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 -msgid "ISO-8859-2 (East European)" -msgstr "ISO-8859-2 (Doğu Avrupa)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5 +msgid "Check po_sition:" +msgstr "Çek _konumu:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 -msgid "ISO-8859-3 (South European)" -msgstr "ISO-8859-3 (Güney Avrupa)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6 +msgid "_Date format:" +msgstr "Tari_h biçimi:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 -msgid "ISO-8859-4 (North European)" -msgstr "ISO-8859-4 (Kuzey Avrupa)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7 +msgid "" +"Check format must have an\n" +"ADDRESS item defined in order\n" +"to print an address on the check." +msgstr "" +"Çek formatı, çekte bir adres\n" +"yazdırmak için tanımlanmış bir\n" +"ADRES öğesine sahip olmalıdır." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 -msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" -msgstr "ISO-8859-5 (Kiril)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10 +msgid "_Address" +msgstr "_Adres" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 -msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" -msgstr "ISO-8859-6 (Arapça)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11 +msgid "Checks on first _page:" +msgstr "İlk _sayfadaki çekler:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 -msgid "ISO-8859-7 (Greek)" -msgstr "ISO-8859-7 (Yunanca)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 -msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" -msgstr "ISO-8859-8 (İbranice)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14 +msgid "y" +msgstr "y" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 -msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" -msgstr "ISO-8859-9 (Türkçe)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15 +msgid "Pa_yee:" +msgstr "Le_htar:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 -msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" -msgstr "ISO-8859-10 (İskandinav)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17 +msgid "Amount (_words):" +msgstr "Tutar (_yazı ile):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 -msgid "ISO-8859-11 (Thai)" -msgstr "ISO-8859-11 (Tayca)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18 +msgid "Amount (_numbers):" +msgstr "Tutar (_rakam ile):" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 -msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" -msgstr "ISO-8859-13 (Baltık)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19 +msgid "_Notes:" +msgstr "_Notlar:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 -msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" -msgstr "ISO-8859-14 (Kelt)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20 +msgid "_Units:" +msgstr "_Birimler:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 -msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" -msgstr "ISO-8859-15 (Batı Avrupa, Euro işareti)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21 +msgid "_Translation:" +msgstr "_Çeviriler:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 -msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" -msgstr "ISO-8859-16 (Güneydoğu Avrupa)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22 +msgid "_Rotation" +msgstr "_Döndürme" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Kiril" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23 +msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page." +msgstr "Orijin noktası, sayfanın sol üst köşesidir." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 -msgid "KOI8-R (Russian)" -msgstr "KOI8-R (Rusça)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24 +msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page." +msgstr "Orijin noktası, sayfanın sol alt köşesidir." -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:226 -msgid "KOI8-U (Ukrainian)" -msgstr "KOI8-U (Ukraynaca)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25 +msgid "Degrees" +msgstr "Derece" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:664 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26 +msgid "_Save format" +msgstr "_Biçimi kaydet" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:672 -#, c-format -msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27 +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:683 -#, c-format -msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29 +msgid "Splits Memo" +msgstr "Bölmeler Bilgi Notu" -#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your -#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` -#. * for assistance with spelling. -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:992 -msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" -msgstr "ISO-8859-9 CP1254" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30 +msgid "Splits Amount" +msgstr "Bölmeler Miktarı" -#. another error, cannot handle this here -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1071 -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1091 -#, fuzzy -msgid "The file could not be reopened." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31 +msgid "Splits Account" +msgstr "Bölmeler Hesabı" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1076 -msgid "Reading file..." -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32 +msgid "Custom format" +msgstr "Özel biçim" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1099 -#, fuzzy -msgid "Parsing file..." -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33 +msgid "Inches" +msgstr "İnç" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1106 -#, fuzzy -msgid "There was an error parsing the file." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34 +msgid "Centimeters" +msgstr "Santrimetre" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1131 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1269 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1509 -msgid "Writing file..." -msgstr "Dosya yazılıyor..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetre" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1286 -msgid "This encoding has been added to the list already." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36 +msgid "Points" +msgstr "Nokta" -#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1297 -msgid "This is an invalid encoding." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38 +msgid "Middle" +msgstr "Orta" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467 -msgid "Could not create opening balance." -msgstr "Sermaye oluşturulamadı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 +msgid "Bottom" +msgstr "Alt" -#. primary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661 -#, fuzzy -msgid "Give the children the same type?" -msgstr "Cari girişi iptal et" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41 +msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" +msgstr "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter" -#. secondary label -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679 -#, c-format -msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42 +msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter" msgstr "" -#. children -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690 -#, fuzzy -msgid "_Show children accounts" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" - -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763 -msgid "The account must be given a name." -msgstr "Hesaba bir ad veriniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43 +msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789 -msgid "There is already an account with that name." -msgstr "Bu adlı bir hesap zaten var." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1 +msgid "Working..." +msgstr "Çalışıyor..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798 -msgid "You must choose a valid parent account." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2 +msgid "1234567890123456789012345678901234567890" +msgstr "1234567890123456789012345678901234567890" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807 -msgid "You must select an account type." -msgstr "Bir hesap türü seçin." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1 +msgid "Account Deletion" +msgstr "Hesap Silme" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816 -msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2 +msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them." +msgstr "Aşağıdaki Zamanlanmış İşlemler silinmiş hesaba referans içermekte ve bu düzeltilmelidir. Düzenlemek için Tamam'a tıklayın." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828 -msgid "You must choose a commodity." -msgstr "Bir kıymet seçiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4 +msgid "Since Last Run" +msgstr "Son Çalıştırmadan Beri" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884 -msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." -msgstr "Geçerli bir sermaye girin veya boş bırakın." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5 +msgid "Transaction Editor Defaults" +msgstr "İşlem Düzenleyisi Varsayılanları" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908 -msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." -msgstr "Bir transfer hesabı seçin veya özkaynak sermaye hesabını kullanın." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6 +msgid "_Run when data file opened" +msgstr "Veri dosyası açıldığında yü_rüt" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458 -msgid "Edit Account" -msgstr "Hesap Düzenle" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7 +msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "Ve_ri dosyası açıldığında yürüt" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461 -#, c-format -msgid "(%d) New Accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8 +msgid "_Show notification window" +msgstr "Bildirim penceresini gö_ster" -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 -msgid "New Account" -msgstr "Yeni Hesap" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9 +msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened." +msgstr "Bir dosya açıldığında \"son çalıştırmadan beri\" işlemi için bildirim penceresini gösterin." -#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1990 -#, c-format -msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." -msgstr "%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10 +msgid "_Auto-create new transactions" +msgstr "Yeni işlemleri otom_atik oluştur" -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11 +msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Yeni oluşturulan zamanlanmış işlemlerde 'otomatik-oluşturma' bayrağını ayarla." -#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 -msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12 +msgid "Crea_te in advance:" +msgstr "Önceden oluş_tur:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 -msgid "" -"\n" -"Please select a commodity to match:" -msgstr "" -"\n" -"Lütfen bir kıymet seçin:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13 +msgid "R_emind in advance:" +msgstr "Önc_eden haber ver:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 -msgid "" -"\n" -"Commodity: " -msgstr "" -"\n" -"Kıymet: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14 +msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created." +msgstr "Bildirimlere işlemin oluşturulmasından bu kadar gün önce başla." -#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local -#. National Securities Identifying Number -#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... -#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Kur kodu (CUSIP veya benzer): " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 +msgid "days" +msgstr "gün" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " -msgstr "" -"\n" -"Kısaltma(borsa bandındaki veya benzer): " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16 +msgid "Create the transaction this many days before its effective date." +msgstr "İşlemi etkin tariften bu kadar gün önce oluştur." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 -#, fuzzy -msgid "Select security/currency" -msgstr "Kıymet seçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17 +msgid "_Notify before transactions are created " +msgstr "İşlemler oluşturulmada_n önce uyar " -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 -msgid "_Security/currency:" -msgstr "Kı_ymet/para birimi:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18 +msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions." +msgstr "Yeni oluşturulan zamanlanmış işlemlerde 'uyar' bayrağını ayarla." -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288 -msgid "Select security" -msgstr "Kıymet seçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19 +msgid "Edit Scheduled Transaction" +msgstr "İleri tarihli İşlem düzenle" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293 -msgid "Select currency" -msgstr "Para birimi seçin" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20 +msgid "Name" +msgstr "Adı" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546 -msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" -msgstr "Bir kıymet seçin. Yeni bir tane yaratmak için \"Yeni\"'yi tıklayın" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913 -msgid "Use local time" -msgstr "Yerel saati kullan" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22 +msgid "Create in advance:" +msgstr "Önceden oluştur:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042 -msgid "Edit currency" -msgstr "Para birimini değiştir" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23 +msgid "Remind in advance:" +msgstr "Önceden haber ver:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043 -msgid "Currency Information" -msgstr "Para Birimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24 +msgid " days" +msgstr " gün" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -#, fuzzy -msgid "Edit security" -msgstr "Kıymet seçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25 +msgid "Create automatically" +msgstr "Otomatik oluştur" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048 -msgid "New security" -msgstr "Yeni kıymet" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26 +msgid "Conditional on splits not having variables" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049 -msgid "Security Information" -msgstr "Kıymet bilgisi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27 +msgid "Notify me when created" +msgstr "Oluşunca uyarı ver" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1328 -msgid "You may not create a new national currency." -msgstr "Yeni bir ulusal para birimi giremezsiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktif" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1342 -msgid "That commodity already exists." -msgstr "Bu kıymet zaten var." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29 +msgid "Occurrences" +msgstr "Gerçekleşme" -#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1390 -msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." -msgstr "Kıymet için \"Ad\", \"Sembol/kısaltma\" ve \"Tür\" alanlarını boş geçmeyiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30 +msgid "Last Occurred: " +msgstr "Son gerçekleşme tarihi: " -#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy -#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 -#, fuzzy -msgid "Action/Number:" -msgstr "_No" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31 +msgid "Repeats:" +msgstr "Tekrarlar:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 -#, fuzzy -msgid "Open..." -msgstr "Aç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 +msgid "Forever" +msgstr "Hep" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 -msgid "Save As..." -msgstr "Farklı Kaydet..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33 +msgid "Until:" +msgstr "Kadar:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1080 -msgid "Export" -msgstr "Dışa aktar" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 +msgid "For:" +msgstr "Belli süre:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953 -msgid "Select All" -msgstr "Tümünü Seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35 +msgid "occurrences" +msgstr "olaylar" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813 -msgid "Select all accounts." -msgstr "Tüm hesapları seç." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36 +msgid "remaining" +msgstr "kalan" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960 -msgid "Clear All" -msgstr "Seçimi Kaldır" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37 +msgid "Overview" +msgstr "Genel" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820 -msgid "Clear the selection and unselect all accounts." -msgstr "Seçimi kaldır ve hiçbir hesabı seçme." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38 +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177 +msgid "Frequency" +msgstr "Sıklık" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825 -msgid "Select Children" -msgstr "Alt hesapları seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39 +msgid "Template Transaction" +msgstr "Şablon İşlem" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827 -msgid "Select all descendents of selected account." -msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42 +msgid "Bi-Weekly" +msgstr "İki-Haftalık" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833 -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967 -msgid "Select Default" -msgstr "Varsayılanı Seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46 +msgid "Since Last Run..." +msgstr "Son Çalıştırmadan Beri..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835 -msgid "Select the default account selection." -msgstr "Varsayılan hesap seçimini seç." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47 +msgid "_Review created transactions" +msgstr "_Oluşturulan işlemleri incele" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849 -msgid "Show Hidden Accounts" -msgstr "Gizli hesapları göster" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48 +msgid "Make Scheduled Transaction" +msgstr "İleri tarihli İşlem oluşturma" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851 -msgid "Show accounts that have been marked hidden." -msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş hesapları göster." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49 +msgid "Advanced..." +msgstr "İleri düzey..." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955 -#, fuzzy -msgid "Select all entries." -msgstr "Tümünü Seç" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53 +msgid "Never End" +msgstr "Bitmez" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962 -msgid "Clear the selection and unselect all entries." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55 +msgid "Number of Occurrences:" +msgstr "Tekrar Sayısı:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969 -#, fuzzy -msgid "Select the default selection." -msgstr "Cari hareketi iptal et" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#. The reset button on each option page -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1124 -msgid "Reset defaults" -msgstr "Varsayılanlara dön" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57 +msgid "End: " +msgstr "Bitiş: " -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1126 -msgid "Reset all values to their defaults." -msgstr "Tüm değerleri varsayılanlara döndür." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1 +msgid "Income Tax Information" +msgstr "Gelir Vergisi Bilgileri" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1431 -msgid "Page" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2 +msgid "Income Tax Identity" +msgstr "Gelir Vergisi Kimliği" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2046 -msgid "Clear" -msgstr "Sil " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5 +msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type." +msgstr "Vergi İsmini veya Vergi Tipini değiştirmek için tıklayın." -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2047 -msgid "Clear any selected image file." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14 +msgid "_Accounts" +msgstr "Hes_aplar" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2049 -#, fuzzy -msgid "Select image" -msgstr "Desen seçimi" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15 +msgid "_Income" +msgstr "Gel_ir" -#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2051 -#, fuzzy -msgid "Select an image file." -msgstr "_Aralık Ver..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16 +msgid "_Expense" +msgstr "Gid_er" -#. Translators: Both %s will be the account separator character; the -#. resulting string is a demonstration how the account separator -#. character will look like. You can replace these three account -#. names with other account names that are more suitable for your -#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your -#. translation. -#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 -#, c-format -msgid "Income%sSalary%sTaxable" -msgstr "Dönen Varlıklar%sStoklar%sMamüller" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17 +msgid "_Asset" +msgstr "V_arlık" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 -msgid "You must provide a name for this Tax Table." -msgstr "Bu Vergi Tablosu için bir ad vermelisiniz." +# Y. = Yabancı +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18 +msgid "_Liability/Equity" +msgstr "_Y.Kaynak/Özkaynak" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." -msgstr "" -"\"%s\" zaten kullanılmıştır.\n" -"Başka bir ad vermelisiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19 +msgid "Accounts Selected:" +msgstr "Seçilen Hesaplar:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 -#, fuzzy -msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." -msgstr "Yüzde oranları 0 ile 100 arasında olmalıdır." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 -msgid "You must choose a Tax Account." -msgstr "Bir Vergi Hesabı seçmelisiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21 +msgid "_Select Subaccounts" +msgstr "Althesapları _Seç" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 -#, c-format -msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." -msgstr "\"%s\" Vergi Tablosu halen kullanımdadır. Silinemez." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14 +msgid "Account Tax Information" +msgstr "Hesap Vergi Bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 -#, fuzzy -msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." -msgstr "" -"Vergi tablosundaki son kayıdı silemezsiniz.\n" -"Bunun yerine vergi tablosunun kendisini siliniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15 +msgid "Tax _Related" +msgstr "Ve_rgiyle İlgili" -#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 -msgid "Are you sure you want to delete this entry?" -msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16 +msgid "_TXF Categories" +msgstr "_TXF Kategorileri" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:530 -msgid "Show the income and expense accounts" -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17 +msgid "Payer Name Source" +msgstr "Ödeyen İsmi Kaynağı" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:632 -msgid "Error" -msgstr "Hata" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18 +msgid "C_urrent Account" +msgstr "Mevc_ut Hesap" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1374 -msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19 +msgid "_Parent Account" +msgstr "Ü_st Hesap" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1384 -msgid "You can't transfer from and to the same account!" -msgstr "Aynı hesaba aktarma yapamazsınız!" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20 +msgid "Copy Number" +msgstr "Kopya Numarası" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1410 -msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1 +msgid "Budget List" +msgstr "Bütçe Listesi" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1435 -msgid "You must enter an amount to transfer." -msgstr "Aktarılacak bir tutar girmelisiniz." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2 +msgid "Close the Budget List" +msgstr "Bütçe listesini kapat" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1450 -msgid "You must enter a valid price." -msgstr "Geçerli bir fiyat girin." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3 +msgid "Create a New Budget" +msgstr "Yeni bir bütçe oluştur" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1462 -#, fuzzy -msgid "You must enter a valid `to' amount." -msgstr "Geçerli bir Alıcı Miktar girin." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4 +msgid "Open the Selected Budget" +msgstr "Seçili Bütçeyi aç" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1856 -msgid "Debit Account" -msgstr "Borçlu hesap" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5 +msgid "Delete the Selected Budget" +msgstr "Seçili Bütçeyi sil" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1874 -msgid "Transfer From" -msgstr "Hesaptan" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6 +msgid "Estimate Budget Values" +msgstr "Tahmini Bütçe Değerleri" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1878 -msgid "Transfer To" -msgstr "Hesaba" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7 +msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions." +msgstr "GnuCash, geçmiş işlemlerden seçilen hesapların bütçe değerlerini tahmin edecektir." -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1935 -#, fuzzy -msgid "Debit Amount:" -msgstr "Kredi Kartı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9 +msgid "Significant Digits:" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1940 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "To Amount:" -msgstr "Alıcı Miktarı:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10 +msgid "The number of leading digits to keep when rounding" +msgstr "Yuvarlama sırasında tutmak için önde gelen basamakların sayısı" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:542 -msgid "Remember and don't _ask me again." -msgstr "Ha_tırla ve tekrar sorma." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12 +msgid "Budget Name:" +msgstr "Bütçe Adı:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:543 -msgid "Don't _tell me again." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14 +msgid "Number of Periods:" +msgstr "Dönem Sayısı:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:546 -msgid "Remember and don't ask me again this _session." -msgstr "Hatırla ve bu ot_urum boyunca tekrar sorma." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15 +msgid "Budget Period:" +msgstr "Bütçe Dönemi:" -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 -msgid "Don't tell me again this _session." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1 +msgid "Duplicate Transaction" +msgstr "İşlemi Çiftle" -# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. -#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:586 -#, fuzzy -msgid "New Book Options" -msgstr "Dosya Seçenekleri" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2 +msgid "New Transaction Information" +msgstr "Yeni İşlem Bilgisi" -#. create the button. -#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:457 -msgid "New..." -msgstr "Yeni..." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4 +msgid "_Number:" +msgstr "_Sayı:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 -msgid "Save file automatically?" -msgstr "Dosya otomatik kaydedilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6 +msgid "Filter register by..." +msgstr "Kaydı şununla filtrele..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgid_plural "" -"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" -"\n" -"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" -"\n" -"Should your file be saved automatically?" -msgstr[0] "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23 +msgid "Show _All" +msgstr "Hep_sini Göster" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 -msgid "_Yes, this time" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24 +msgid "Select Range:" +msgstr "_Aralık seç:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 -msgid "Yes, _always" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25 +msgid "Start:" +msgstr "Başlangıç:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 -#, fuzzy -msgid "No, n_ever" -msgstr "Bitmez" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26 +msgid "_Earliest" +msgstr "En _Eski" -#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 -msgid "_No, not this time" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27 +msgid "Choo_se Date:" +msgstr "Ta_rih:" -#. CY Strings -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 ../intl-scm/guile-strings.c:204 -msgid "Today" -msgstr "Bugün" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28 +msgid "Toda_y" +msgstr "Bugü_n" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 ../intl-scm/guile-strings.c:4028 -msgid "Weeks" -msgstr "Hafta" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29 +msgid "_Latest" +msgstr "En S_on" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 -msgid "Ago" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30 +msgid "End:" +msgstr "Bitiş:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 -msgid "From Now" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31 +msgid "C_hoose Date:" +msgstr "Tari_h:" -#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field -#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:858 -msgid "Calendar" -msgstr "Takvim" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16 +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32 +msgid "_Today" +msgstr "B_ugün" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 -msgid "12 months" -msgstr "12 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18 +msgid "_Unreconciled" +msgstr "M_utabık değil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 -msgid "6 months" -msgstr "6 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5 +msgid "_Reconciled" +msgstr "_Mutabık" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 -msgid "4 months" -msgstr "4 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20 +msgid "C_leared" +msgstr "T_emizlendi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 -msgid "3 months" -msgstr "3 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21 +msgid "_Voided" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 -msgid "2 months" -msgstr "2 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22 +msgid "_Frozen" +msgstr "_Dondurulmuş" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 -msgid "1 month" -msgstr "1 ay" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23 +msgid "Select _All" +msgstr "Hep_sini Seç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 -msgid "View:" -msgstr "Görünüm:" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25 +msgid "Sa_ve Filter" +msgstr "Filteyi Kay_det" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 ../intl-scm/guile-strings.c:5172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5384 ../intl-scm/guile-strings.c:5606 -msgid "Date: " -msgstr "Tarih: " +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51 +msgid "Void Transaction" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1173 -msgid "(unnamed)" -msgstr "(adsız)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52 +msgid "Reason for voiding transaction:" +msgstr "" -#. File menu -#. Menu Items -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:269 -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 -msgid "_Import" -msgstr "İ_çe aktar" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5 +msgid "_Transaction Number:" +msgstr "_İşlem Numarası:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273 -msgid "Import" -msgstr "İçe aktar" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26 +msgid "Sort register by..." +msgstr "Kaydı şuna göre sırala..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083 -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 -msgid "Save" -msgstr "Kaydet" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27 +msgid "_Standard Order" +msgstr "_Standart Diziliş" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:270 -msgid "_Export" -msgstr "Dışa akta_r" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28 +msgid "Keep normal account order." +msgstr "Normal hesap sıralamasını koru." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158 -msgid "All files" -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:735 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:790 +msgid "Sort by date." +msgstr "Tarihe göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204 -msgid "(null)" -msgstr "(boş)" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32 +msgid "Sort by the date of entry." +msgstr "Girdi tarihine göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218 -#, c-format -msgid "No suitable backend was found for %s." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33 +msgid "S_tatement Date" +msgstr "_Ekstre Tarihi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223 -#, c-format -msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." -msgstr " %s adresini bu GnuCash sürümü desteklemiyor." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34 +msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)." +msgstr "Ekstre tarihine göre sırala (ve temizlenen, mutabık olumanay, mutabık olunana göre grupla)." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228 -#, c-format -msgid "Can't parse the URL %s." -msgstr " %s adresi anlaşılamadı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35 +msgid "Num_ber" +msgstr "Ma_dde No" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." -msgstr " %sxile bağlantı kurulamadı. Bilgisayar, kullanıcı adı veya parola hatalı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36 +msgid "Sort by number." +msgstr "Numaraya göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239 -#, c-format -msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." -msgstr " %s ile bağlantı kurulamadı. Bağlantı koptu, veri gönderilemiyor." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37 +msgid "Amo_unt" +msgstr "T_utar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245 -msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." -msgstr "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:759 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:814 +msgid "Sort by amount." +msgstr "Tutara göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252 -#, c-format -msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" -msgstr " %s veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39 +msgid "_Memo" +msgstr "_Bilgi notu" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" -msgstr " %s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa açmanız uygun olmayabilir. Veritabanını açma işlemine devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:775 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:826 +msgid "Sort by memo." +msgstr "Bilgi notuna göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" -msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa içe aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını içe aktarma işlemine devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:763 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:818 +msgid "Sort by description." +msgstr "Açıklamaya göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" -msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa kaydetmeniz uygun olmayabilir. Veritabanını kaydetme işlemine devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43 +msgid "_Action" +msgstr "Eyle_m" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" -msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa dışa aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını dışa aktarma işlemine devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44 +msgid "Sort by action field." +msgstr "Eylem alanına göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315 -#, c-format -msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." -msgstr "%s yazılamadı. Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45 +msgid "_Notes" +msgstr "_Notlar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322 -#, c-format -msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." -msgstr " %s dosyası GnuCash paketine ait değil, veya içindeki veriler bozulmuş." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46 +msgid "Sort by notes field." +msgstr "Not alanına göre sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328 -#, c-format -msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." -msgstr " %s adresindeki sunucuda bir hata oluştu, veya hatalı ya da bozuk veriyle karşılaştı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47 +msgid "Sa_ve Sort Order" +msgstr "Sı_ralama Şeklini Kaydet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334 -#, c-format -msgid "You do not have permission to access %s." -msgstr " %s için erişim izniniz yoktur." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48 +msgid "Save the sort order for this register." +msgstr "Bu kaydın sıralama şeklini kaydet." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339 -#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118 -#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181 -#, c-format -msgid "An error occurred while processing %s." -msgstr " %s işlenirken bir hata oldu." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49 +msgid "Reverse Order" +msgstr "Ters Sıra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344 -msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" -msgstr "Dosya okunurken bir hata oldu. Devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50 +msgid "Sort in descending order." +msgstr "Azalan şekilde sırala." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353 -#, c-format -msgid "There was an error parsing the file %s." -msgstr " %s dosyası okunurken bir hata oldu." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1 +msgid "Auto-Clear Information" +msgstr "Bilgiyi Otomatik-Temizle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358 -#, c-format -msgid "The file %s is empty." -msgstr " %s dosyasının içi boştur." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2 +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4 +msgid "_Ending Balance:" +msgstr "Biti_ş Kalanı:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369 -#, c-format -msgid "The file %s could not be found." -msgstr " %s dosyası bulunamadı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1 +msgid "Reconcile Information" +msgstr "Mutabakat Bilgileri" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375 -msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" -msgstr "Bu dosya daha eski bir GnuCash sürümüne ait. Devam edilsin mi?" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2 +msgid "Statement _Date:" +msgstr "_Ekstre Tarihi:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384 -#, c-format -msgid "The file type of file %s is unknown." -msgstr " %s dosyasının türü bilinmiyor." +#. starting balance title/value +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1811 src/gnome/window-reconcile.c:1851 +msgid "Starting Balance:" +msgstr "Başlangıç Kalanı:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389 -#, c-format -msgid "Could not make a backup of the file %s" -msgstr "%s dosyasının yedeği alınamadı." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5 +msgid "Include _subaccounts" +msgstr "_Alt hesaplar dahil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394 -#, c-format -msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." -msgstr "" +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6 +msgid "Include all descendant accounts in the reconcile. All of them must use the same commodity as this one." +msgstr "Tüm soyundan gelen hesapları mutabakat içine ekleyin. Hepsinin aynı emtiaları kullanması gerekir." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401 -#, c-format -msgid "No read permission to read from file %s." -msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur." +#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:7 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:763 src/gnome/window-reconcile.c:800 +msgid "Enter _Interest Payment..." +msgstr "_Faiz Ödemesi ekle..." -#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, -#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" -#. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409 -#, c-format -msgid "" -"You attempted to save in\n" -"%s\n" -"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" -"\n" -"Please try again in a different directory." -msgstr "" +#: src/gnome/reconcile-view.c:368 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:690 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:303 +msgid "Reconciled:R" +msgstr "Reconciled:M" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416 -#, fuzzy -msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." -msgstr "Bu veritabanı daha eski bir GnuCash sürümüne ait. Veritabanı cari sürüme güncellensin mi?" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:239 +msgid "You must select an item from the list" +msgstr "Listeden bir öğe seçiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425 -msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." -msgstr "" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:351 +#: src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170 +msgid "Select" +msgstr "Seç" + +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1077 +msgid "Order" +msgstr "Sipariş" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434 -msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." -msgstr "SQL veritabanı başkaları tarafından kullanılıyor, ve oturumları kapatılmadan güncelleme yapılamaz. Eğer başka kullanıcılar mevcut değilse, başıboş oturumları sizin kapatmanız gerekir. Detaylar için ilgili belgelere başvurun." +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1083 +msgid "New Transaction" +msgstr "Yeni İşlem" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444 -msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." -msgstr "" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1087 +msgid "New Split" +msgstr "Yeni Bölme" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456 -msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." -msgstr "" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1096 +msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item" +msgstr "Öge bilinmeyen bir nesne tipi temsil eder (fatura, müşteri, işlem, pay bağlamında ...)|Yeni Öge" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466 -msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." -msgstr "" +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1145 +msgid "all criteria are met" +msgstr "tümü sağlansın" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477 -#, c-format -msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." -msgstr "Bilinmeyen bir G/Ç hatası (%d) oluştu." +#: src/gnome-search/dialog-search.c:1146 +msgid "any criteria are met" +msgstr "herhangi biri sağlansın" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573 -msgid "Save changes to the file?" -msgstr "Dosya değişiklikleri kaydedilsin mi?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1 +msgid "_New item..." +msgstr "_Yeni öğe..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1226 -#, fuzzy, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." -msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." -msgstr[0] "Kaydetmezseniz, son %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2 +msgid "()" +msgstr "()" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590 -msgid "Continue _Without Saving" -msgstr "Kaydet_meden devam et" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3 +msgid " Search " +msgstr " Ara " -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747 -#, c-format -msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." -msgstr "%s kilitlenemedi." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4 +msgid "Search for items where" +msgstr "Kriterlerin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749 -msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" -msgstr "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa sizin erişmeniz uygun olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5 +msgid "Match all entries" +msgstr "Tüm girdileri eşleştir" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752 -msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" -msgstr "Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6 +msgid "Search Criteria" +msgstr "Arama Kriterleri" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778 -msgid "_Open Read-Only" -msgstr "" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7 +msgid "New search" +msgstr "Yeni arama" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780 -msgid "_Create New File" -msgstr "Yeni _Dosya Oluştur" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8 +msgid "Refine current search" +msgstr "Cari sonuçlarda ara" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782 -#, fuzzy -msgid "Open _Anyway" -msgstr "_Yine de Aç" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9 +msgid "Add results to current search" +msgstr "Cari sonuçlara ekle" -#. try to load once again -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886 -msgid "Loading user data..." -msgstr "Kullanıcı verileri yükleniyor..." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10 +msgid "Delete results from current search" +msgstr "Cari sonuçlardan sil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902 -#, fuzzy -msgid "Re-saving user data..." -msgstr "Kullanıcı verileri yükleniyor..." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11 +msgid "Search only active data" +msgstr "Aktif olanları ara" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1183 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1424 -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:124 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1449 -#, c-format -msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " %s dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?" +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12 +msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"." +msgstr "Sadece \"aktif\" işaretli olanlarda mı yoksa tüm veride mi arama yapılacağını seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1212 -msgid "Exporting file..." -msgstr "Dosya dışarıya aktarılıyor..." +#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13 +msgid "Type of search" +msgstr "Arama türü" -#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1225 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the file.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası kayıt edilirken bir hata oldu.\n" -" " +#: src/gnome-search/search-account.c:175 +msgid "You have not selected any accounts" +msgstr "Hiç hesap seçmediniz" -#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1257 -#, fuzzy -msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" -msgstr " %s veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?" +#: src/gnome-search/search-account.c:196 +msgid "matches all accounts" +msgstr "tümüyle eşleşsin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 -msgid "View..." -msgstr "Görüntüle..." +#: src/gnome-search/search-account.c:201 +msgid "matches any account" +msgstr "herhangi biriyle eşleşsin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-account.c:202 +msgid "matches no accounts" +msgstr "hiçbiriyle eşleşmesin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-account.c:219 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:260 +msgid "Selected Accounts" +msgstr "Seçilen Hesaplarda" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 -msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-account.c:220 +msgid "Choose Accounts" +msgstr "Hesap seçimi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:440 -#, fuzzy -msgid "GnuCash could not find the associated file." -msgstr "%s kilitlenemedi." +#. Create the label +#: src/gnome-search/search-account.c:254 +msgid "Select Accounts to Match" +msgstr "Eşleşecek Hesapları seçin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:466 -#, fuzzy -msgid "GnuCash could not open the associated URI:" -msgstr "%s kilitlenemedi." +#: src/gnome-search/search-account.c:258 +msgid "Select the Accounts to Compare" +msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:19 -msgid "_Delete Account" -msgstr "Hesabı _Sil" +#: src/gnome-search/search-date.c:195 +msgid "is before" +msgstr "önce" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:20 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179 -msgid "_Edit Account" -msgstr "Hesabı Dü_zenle" +#: src/gnome-search/search-date.c:196 +msgid "is before or on" +msgstr "önce veya eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:21 -msgid "_New Account" -msgstr "Yeni _Hesap" +#: src/gnome-search/search-date.c:197 +msgid "is on" +msgstr "eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:22 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174 -msgid "_Open Account" -msgstr "_Hesabı Aç" +#: src/gnome-search/search-date.c:198 +msgid "is not on" +msgstr "eşit değil" -#. Translators: %s is a path to a database or any other url, -#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes -#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:193 -#, c-format -msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" -msgstr "%s kaynağına bağlanmak için kullanıcı adı ve parolanızı girin" +#: src/gnome-search/search-date.c:199 +msgid "is after" +msgstr "sonra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:124 -#, c-format -msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-date.c:200 +msgid "is on or after" +msgstr "sonra veya eşit" -#. Toplevel -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:256 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" +#: src/gnome-search/search-double.c:187 src/gnome-search/search-int64.c:189 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "is less than" +msgstr "daha az" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260 -msgid "Tra_nsaction" -msgstr "İş_lem" +#: src/gnome-search/search-double.c:188 src/gnome-search/search-int64.c:190 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:224 +msgid "is less than or equal to" +msgstr "daha az veya eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261 -msgid "_Reports" -msgstr "_Raporlar" +#: src/gnome-search/search-double.c:189 src/gnome-search/search-int64.c:191 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equals" +msgstr "eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262 -msgid "_Tools" -msgstr "_Araçlar" +#: src/gnome-search/search-double.c:190 src/gnome-search/search-int64.c:192 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "does not equal" +msgstr "eşit değil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 -#, fuzzy -msgid "E_xtensions" -msgstr "Gider" +#: src/gnome-search/search-double.c:191 src/gnome-search/search-int64.c:193 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "is greater than" +msgstr "daha fazla" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 -msgid "_Windows" -msgstr "_Pencereler" +#: src/gnome-search/search-double.c:192 src/gnome-search/search-int64.c:194 +#: src/gnome-search/search-numeric.c:237 +msgid "is greater than or equal to" +msgstr "daha fazla veya eşit" -#. Add the help button for the matcher -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1482 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:220 +msgid "less than" +msgstr "daha az" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 -msgid "_Print..." -msgstr "Yaz_dır..." +#: src/gnome-search/search-numeric.c:223 +msgid "less than or equal to" +msgstr "daha az veya eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 -msgid "Print the currently active page" -msgstr "Aktif sayfayı yazdır" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:227 +msgid "equal to" +msgstr "eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:279 -msgid "Pa_ge Setup..." -msgstr "Sayfa D_üzeni..." +#: src/gnome-search/search-numeric.c:230 +msgid "not equal to" +msgstr "eşit değil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:280 -msgid "Specify the page size and orientation for printing" -msgstr "Yazıcı için sayfa boyutu ve yönünü tayin et" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:233 +msgid "greater than" +msgstr "daha fazla" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:284 -msgid "Proper_ties" -msgstr "Ö_zellikler" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:236 +msgid "greater than or equal to" +msgstr "daha fazla veya eşit" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:285 -msgid "Edit the properties of the current file" -msgstr "Cari dosyanın özelliklerini düzenle" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:253 +msgid "has credits or debits" +msgstr "alacaklı veya borçlu" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:289 -msgid "_Close" -msgstr "Ka_pat" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:254 +msgid "has debits" +msgstr "borçlu" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:290 -msgid "Close the currently active page" -msgstr "Aktif sayfayı kapat" +#: src/gnome-search/search-numeric.c:255 +msgid "has credits" +msgstr "alacaklı" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:294 -msgid "_Quit" -msgstr "Çı_k" +#. Build and connect the toggles +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:226 +msgid "Not Cleared" +msgstr "Temizlenmeyen" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:295 -msgid "Quit this application" -msgstr "Bu uygulamadan çık" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:229 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 +msgid "Cleared" +msgstr "Temizlendi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:317 -msgid "Pr_eferences" -msgstr "Ter_cihler" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:232 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 +#: src/import-export/import-match-picker.c:437 +msgid "Reconciled" +msgstr "Mutabık" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:318 -msgid "Edit the global preferences of GnuCash" -msgstr "Genel GnuCash tercihlerini düzenle" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:235 +msgid "Frozen" +msgstr "Dondurulmuş" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:326 -msgid "Select sorting criteria for this page view" +#: src/gnome-search/search-reconciled.c:238 +msgid "Voided" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:330 -msgid "Select the account types that should be displayed." -msgstr "Görünmesini istediğiniz hesap türlerini seçin." +#: src/gnome-search/search-string.c:191 +msgid "You need to enter some search text." +msgstr "Bir arama metni girmeniz gerekiyor." -#. Actions menu -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:340 -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189 -msgid "_Check & Repair" -msgstr "Denetim/_Onarım" +#: src/gnome-search/search-string.c:220 +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:123 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Error in regular expression '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"'%s' düzenli ifadesinde hata var:\n" +"%s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:342 -msgid "Reset _Warnings..." -msgstr "_Uyarıları sıfırla..." +#: src/gnome-search/search-string.c:264 +msgid "contains" +msgstr "içersin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 -msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." -msgstr "" +#: src/gnome-search/search-string.c:265 +msgid "matches regex" +msgstr "ifadeye uysun" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:347 -msgid "Re_name Page" -msgstr "Sa_yfa adı" +#: src/gnome-search/search-string.c:267 +msgid "does not match regex" +msgstr "ifadeye uymasın" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:348 -msgid "Rename this page." -msgstr "Sayfa adını değiştir." +#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off +#: src/gnome-search/search-string.c:329 +msgid "Match case" +msgstr "Büyük/Küçük eşleştir" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:355 -msgid "_New Window" -msgstr "Yeni _Pencere" +#: src/gnome/top-level.c:98 +#, c-format +msgid "Entity Not Found: %s" +msgstr "Varlık Bulunamadı: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:356 -#, fuzzy -msgid "Open a new top-level GnuCash window." -msgstr "Cari görüntüyü yeni bir pencerede aç" +#: src/gnome/top-level.c:158 +#, c-format +msgid "Transaction with no Accounts: %s" +msgstr "Hesap olmayan İşlem: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:360 -msgid "New Window with _Page" -msgstr "" +#: src/gnome/top-level.c:174 +#, c-format +msgid "Unsupported entity type: %s" +msgstr "Desteklenmeyen girdi tipi: %s" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:361 -msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +#: src/gnome/top-level.c:211 +#, c-format +msgid "No such price: %s" +msgstr "Böyle bir ücret yok: %s" + +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159 +msgid "" +"\n" +"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n" +"\n" +"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n" +"\n" +"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n" msgstr "" +"\n" +"Yüklemeye çalıştığınız dosya GnuCash'in eski bir sürümünden geliyor. Eski sürümlerdeki dosya biçimi, kullanılan karakter kodlamasının ayrıntılı tanımlamasını içermiyordu. Bu, veri dosyanızdaki metnin birden fazla belirsiz şekilde okunabileceği anlamına gelir. Bu belirsizlik otomatik olarak çözülemez, ancak yeni GnuCash 2.0.0 dosya formatı tüm gerekli özellikleri içerecek ve böylece bu adımı tekrar geçmek zorunda kalmayacaksınız.\n" +"\n" +"GnuCash, veri dosyanız için doğru karakter kodlamasını tahmin etmeye çalışacaktır. Bir sonraki sayfada, GnuCash bu tahmini kullanırken ortaya çıkan metinleri gösterecektir. Kelimelerin beklendiği gibi olup olmadığını kontrol etmeniz gerekir. Her şey iyi görünüyorsa sadece 'İleri'ye basabilirsiniz veya sözcükler beklenmedik karakterler içeriyorsa bu durumda farklı sonuçlar görmek için farklı karakter kodlamaları seçmelisiniz. İlgili koda tıklayarak ilgili karakter kodlamaları listesini düzenlemeniz gerekebilir.\n" +"\n" +"Veri dosyanız için doğru karakter kodlamasını seçmek için şimdi 'İleri' tuşuna basın.\n" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:368 -msgid "Tutorial and Concepts _Guide" -msgstr "_Başlangıç ve Kavramlar Kılavuzu" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179 +msgid "Ambiguous character encoding" +msgstr "Belirsiz karakter kodlaması" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:369 -msgid "Open the GnuCash Tutorial" -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182 +msgid "" +"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'." +msgstr "" +"Dosya başarıyla yüklendi. 'Uygula'yı tıklarsanız kaydedilir ve ana uygulamaya yeniden yüklenir. Bu şekilde, aynı dizinde çalışan yedek bir dosyaya sahip olursunuz.\n" +"\n" +"Ayrıca, geri dönüp seçimlerinizi 'Geri' düğmesini tıklayarak doğrulayabilirsiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:373 -msgid "_Contents" -msgstr "İç_indekiler" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:374 -msgid "Open the GnuCash Help" -msgstr "GnuCash Yardımı göster" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207 +msgid "European" +msgstr "Avrupa" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:378 -msgid "_About" -msgstr "_Hakkında" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208 +msgid "ISO-8859-1 (West European)" +msgstr "ISO-8859-1 (Batı Avrupa)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:379 -msgid "About GnuCash" -msgstr "GnuCash hakkında" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209 +msgid "ISO-8859-2 (East European)" +msgstr "ISO-8859-2 (Doğu Avrupa)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:391 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Araç Çubuğu" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210 +msgid "ISO-8859-3 (South European)" +msgstr "ISO-8859-3 (Güney Avrupa)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:392 -msgid "Show/hide the toolbar on this window" -msgstr "Pencerede araç çubuğunu göster/kaldır" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211 +msgid "ISO-8859-4 (North European)" +msgstr "ISO-8859-4 (Kuzey Avrupa)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:396 -msgid "Su_mmary Bar" -msgstr "Ö_zet Çubuğu" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212 +msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)" +msgstr "ISO-8859-5 (Kiril)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:397 -msgid "Show/hide the summary bar on this window" -msgstr "Pencerede özet çubuğunu göster/kaldır" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213 +msgid "ISO-8859-6 (Arabic)" +msgstr "ISO-8859-6 (Arapça)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:401 -msgid "Stat_us Bar" -msgstr "Dur_um Çubuğu" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214 +msgid "ISO-8859-7 (Greek)" +msgstr "ISO-8859-7 (Yunanca)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:402 -#, fuzzy -msgid "Show/hide the status bar on this window" -msgstr "Pencerede durum çubuğunu göster/kaldır" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215 +msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)" +msgstr "ISO-8859-8 (İbranice)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:414 -msgid "Window _1" -msgstr "_1. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216 +msgid "ISO-8859-9 (Turkish)" +msgstr "ISO-8859-9 (Türkçe)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:415 -msgid "Window _2" -msgstr "_2. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217 +msgid "ISO-8859-10 (Nordic)" +msgstr "ISO-8859-10 (İskandinav)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:416 -msgid "Window _3" -msgstr "_3. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218 +msgid "ISO-8859-11 (Thai)" +msgstr "ISO-8859-11 (Tayca)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 -msgid "Window _4" -msgstr "_4. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219 +msgid "ISO-8859-13 (Baltic)" +msgstr "ISO-8859-13 (Baltık)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 -msgid "Window _5" -msgstr "_5. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220 +msgid "ISO-8859-14 (Celtic)" +msgstr "ISO-8859-14 (Kelt)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 -msgid "Window _6" -msgstr "_6. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221 +msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)" +msgstr "ISO-8859-15 (Batı Avrupa, Euro işareti)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 -msgid "Window _7" -msgstr "_7. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222 +msgid "ISO-8859-16 (South-East European)" +msgstr "ISO-8859-16 (Güneydoğu Avrupa)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 -msgid "Window _8" -msgstr "_8. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Kiril" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 -msgid "Window _9" -msgstr "_9. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224 +msgid "KOI8-R (Russian)" +msgstr "KOI8-R (Rusça)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 -msgid "Window _0" -msgstr "_0. Pencere" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225 +msgid "KOI8-U (Ukrainian)" +msgstr "KOI8-U (Ukraynaca)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1181 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661 #, c-format -msgid "Save changes to file %s before closing?" -msgstr "Kapatmadan önce %s dosyasına değişiklikler kaydedilsin mi?" +msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "%d adet atanamayan ve %d çözülemeyen kelime vae. Lütfen kodlamaları ekleyin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1184 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." -msgstr "Kaydetmezseniz, son %d saat %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır." +msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings." +msgstr "%d adet atanamayan kelime var. Lütfen bunlar hakkında kara verin veya kodlama ekleyin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1186 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680 #, c-format -msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." -msgstr "Kaydetmezseniz, son %d gün %d saatte yapılan işlemler kaybolacaktır." - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1194 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1231 -msgid "Close _Without Saving" -msgstr "Kaydet_meden çık" - -#. Translators: This string is shown in the window title if this -#. document is, well, read-only. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1469 -msgid "(read-only)" -msgstr "" - -# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1477 -msgid "Unsaved Book" -msgstr "Kaydedilmemiş Dosya" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1643 -msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -msgstr "" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1644 -msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %H:%M" -msgstr "" +msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings." +msgstr "%d adet çözülemeyen kelime var. Lütfen kodlama ekleyin." -#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); -#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1650 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s opened. %s" -msgstr "Dosya açılamadı." +#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your +#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m` +#. * for assistance with spelling. +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989 +msgid "ISO-8859-1 KOI8-U" +msgstr "ISO-8859-9 CP1254" -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2679 -msgid "Unable to save to database." -msgstr "" +#. another error, cannot handle this here +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068 +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088 +msgid "The file could not be reopened." +msgstr "Dosya yeniden açılamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2681 -msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073 +msgid "Reading file..." +msgstr "Dosya okunuyor..." -# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3978 -msgid "Book Options" -msgstr "Dosya Seçenekleri" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Dosya ayrıştırılıyor..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4346 -msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" -msgstr "GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı. Paranızın idaresi için GNU tarzı!" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103 +msgid "There was an error parsing the file." +msgstr "Dosya ayrıştırılırken hata oluştu." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4348 -msgid "© 1997-2013 Contributors" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1319 src/gnome-utils/gnc-file.c:1553 +msgid "Writing file..." +msgstr "Dosya yazılıyor..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4382 -#, fuzzy -msgid "translator_credits" -msgstr "alacaklı" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283 +msgid "This encoding has been added to the list already." +msgstr "Kodlama listeye zaten eklenmişti." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 ../intl-scm/guile-strings.c:156 -msgid "Start of this month" -msgstr "Bu ay başı" +#: src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294 +msgid "This is an invalid encoding." +msgstr "Bu geçersiz bir kodlama." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72 ../intl-scm/guile-strings.c:164 -msgid "Start of previous month" -msgstr "Önceki ay başı" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:467 +msgid "Could not create opening balance." +msgstr "Sermaye oluşturulamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 -msgid "Start of this quarter" -msgstr "Bu çeyrek başı" +#. primary label +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:661 +msgid "Give the children the same type?" +msgstr "Alt hesaba aynı tipi ver?" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 ../intl-scm/guile-strings.c:188 -msgid "Start of previous quarter" -msgstr "Önceki çeyrek başı" +#. secondary label +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:679 +#, c-format +msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible." +msgstr "Düzenlenen hesabın alt hesabının tipi uyumlu olmaları için \"%s\" olarak değiştirildi." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 ../intl-scm/guile-strings.c:124 -msgid "Start of this year" -msgstr "Bu yıl başı" +#. children +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:690 +msgid "_Show children accounts" +msgstr "_Alt hesapları göster" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76 ../intl-scm/guile-strings.c:132 -msgid "Start of previous year" -msgstr "Geçen yıl başı" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:763 +msgid "The account must be given a name." +msgstr "Hesaba bir ad veriniz." -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 -msgid "Start of this accounting period" -msgstr "Bu dönem başı" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:789 +msgid "There is already an account with that name." +msgstr "Bu adlı bir hesap zaten var." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 -msgid "Start of previous accounting period" -msgstr "Önceki dönem başı" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:798 +msgid "You must choose a valid parent account." +msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87 ../intl-scm/guile-strings.c:160 -msgid "End of this month" -msgstr "Bu ay sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:807 +msgid "You must select an account type." +msgstr "Bir hesap türü seçin." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88 ../intl-scm/guile-strings.c:168 -msgid "End of previous month" -msgstr "Önceki ay sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:816 +msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent." +msgstr "Seçilen hesap türü, seçilen üst hesap biriyle uyumsuz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 -msgid "End of this quarter" -msgstr "Bu çeyrek sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:828 +msgid "You must choose a commodity." +msgstr "Bir kıymet seçiniz." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90 ../intl-scm/guile-strings.c:192 -msgid "End of previous quarter" -msgstr "Önceki çeyrek sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:884 +msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank." +msgstr "Geçerli bir sermaye girin veya boş bırakın." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91 ../intl-scm/guile-strings.c:128 -msgid "End of this year" -msgstr "Bu yıl sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:908 +msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account." +msgstr "Bir transfer hesabı seçin veya özkaynak sermaye hesabını kullanın." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92 ../intl-scm/guile-strings.c:136 -msgid "End of previous year" -msgstr "Önceki yıl sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1311 +msgid "" +"This Account contains Transactions.\n" +"Changing this option is not possible." +msgstr "" +"Bu Hesap İşlemler içeriyor.\n" +"Bu seçenek değiştirilemez." -#. FY Strings -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 -msgid "End of this accounting period" -msgstr "Bu dönem sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1488 +msgid "Edit Account" +msgstr "Hesap Düzenle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 -msgid "End of previous accounting period" -msgstr "Önceki dönem sonu" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1491 +#, c-format +msgid "(%d) New Accounts" +msgstr "(%d) Yeni Hesap" -#. Development version -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); -#. 3rd %s is the scm revision number; -#. 4th %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" -msgstr "Sürüm: Gnucash-%s svn (r%s, inşa tarihi: %s)" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:1501 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9 +msgid "New Account" +msgstr "Yeni Hesap" -#. Dist Tarball -#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); -#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; -#. 3rd %s is the build date -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103 -#, fuzzy, c-format -msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" -msgstr "Sürüm: Gnucash-%s (r%s, inşa tarihi %s)" +#: src/gnome-utils/dialog-account.c:2054 +#, c-format +msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code." +msgstr "%s hesabının ilk seviye alt hesapları yeniden kodlanacaktır. Bu işlem sonunda ilgi hesapların kodları yenisiyle değişecektir." -#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120 -msgid "Loading..." -msgstr "Yükleniyor..." +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." +msgstr "Lütfen toplam Dönem Geliri tutmak için bir Özkaynak hesabını seçin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 -msgid "never" -msgstr "hiç" +#: src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308 +msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense." +msgstr "Lütfen toplam Dönem Giderini tutmak için bir Özkaynak hesabını seçin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 -msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174 +msgid "" +"\n" +"Please select a commodity to match:" msgstr "" +"\n" +"Lütfen bir kıymet seçin:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 -#, fuzzy -msgid "Save Transaction before proceeding?" -msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı" - -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 -#, fuzzy -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181 +msgid "" +"\n" +"Commodity: " msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +"\n" +"Kıymet: " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 -msgid "This transaction is being edited in a different register." +#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local +#. National Securities Identifying Number +#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ... +#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints. +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187 +msgid "" +"\n" +"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): " msgstr "" +"\n" +"Kur kodu (CUSIP veya benzer): " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 -msgid "Rebalance Transaction" -msgstr "İşlemi tekrar dengele" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189 +msgid "" +"\n" +"Mnemonic (Ticker symbol or similar): " +msgstr "" +"\n" +"Kısaltma(borsa bandındaki veya benzer): " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 -msgid "The current transaction is not balanced." -msgstr "Cari işlem dengeli değil." +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284 +msgid "Select security/currency" +msgstr "Güvenlik/para birimi seç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 -#, fuzzy -msgid "Balance it _manually" -msgstr "Manuel olarak eşitle" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14 +msgid "_Security/currency:" +msgstr "Kı_ymet/para birimi:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 -#, fuzzy -msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" -msgstr "GnuCash düzeltici bir bileşen eklesin" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289 +msgid "Select security" +msgstr "Kıymet seçimi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 -#, fuzzy -msgid "Adjust current account _split total" -msgstr "Cari hesabın bileşen toplamını düzelt" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294 +msgid "Select currency" +msgstr "Para birimi seçin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 -#, fuzzy -msgid "Adjust _other account split total" -msgstr "Mukabil hesabın bileşen toplamını düzelt" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:547 +msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\"" +msgstr "Bir kıymet seçin. Yeni bir tane yaratmak için \"Yeni\"'yi tıklayın" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 -#, fuzzy -msgid "_Rebalance" -msgstr "Bakiye:" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:924 +msgid "Use local time" +msgstr "Yerel saati kullan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330 -msgid "This register does not support editing exchange rates." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1053 +msgid "Edit currency" +msgstr "Para birimini değiştir" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446 -msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1054 +msgid "Currency Information" +msgstr "Para Birimi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431 -msgid "The two currencies involved equal each other." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "Edit security" +msgstr "Güvenliği düzenle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1251 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:507 -#, fuzzy -msgid "New Split Information" -msgstr "Bakiye Bilgisi" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1059 +msgid "New security" +msgstr "Yeni kıymet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1301 -msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1060 +msgid "Security Information" +msgstr "Kıymet bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1354 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:609 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:127 -#, fuzzy -msgid "Cannot store a transaction at this date" -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1336 +msgid "You may not create a new national currency." +msgstr "Yeni bir ulusal para birimi giremezsiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1356 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:611 -msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1346 +#, c-format +msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else." +msgstr "%s ayrılmış mal türüdür. Lütfen başka bir şey kullanın." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1720 -#, fuzzy -msgid "Not enough information for Blank Transaction?" -msgstr "Her işlemin bilgisini iki satırda göster" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1361 +msgid "That commodity already exists." +msgstr "Bu kıymet zaten var." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1722 -#, fuzzy -msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" -msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +#: src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1410 +msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity." +msgstr "Kıymet için \"Ad\", \"Sembol/kısaltma\" ve \"Tür\" alanlarını boş geçmeyiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1733 -msgid "_Return" -msgstr "" +#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy +#: src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235 +msgid "Action/Number:" +msgstr "Eylem/Numara:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1776 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828 -msgid "Mark split as unreconciled?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295 +msgid "Open..." +msgstr "Aç..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1778 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830 -msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302 +msgid "Save As..." +msgstr "Farklı Kaydet..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1822 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847 -#, fuzzy -msgid "_Unreconcile" -msgstr "M_utabık değil" +#: src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311 src/gnome-utils/gnc-file.c:120 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:298 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1165 +msgid "Export" +msgstr "Dışa aktar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1907 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2041 -msgid "Change reconciled split?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:813 src/gnome-utils/dialog-options.c:955 +msgid "Select All" +msgstr "Tümünü Seç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1909 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2043 -msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:815 +msgid "Select all accounts." +msgstr "Tüm hesapları seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2048 -msgid "Change split linked to a reconciled split?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:820 src/gnome-utils/dialog-options.c:962 +msgid "Clear All" +msgstr "Seçimi Kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2050 -msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:822 +msgid "Clear the selection and unselect all accounts." +msgstr "Seçimi kaldır ve hiçbir hesabı seçme." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1930 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 -#, fuzzy -msgid "Chan_ge Split" -msgstr "_Sil" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:827 +msgid "Select Children" +msgstr "Alt hesapları seç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2118 -msgid "You can not paste from the general ledger to a register." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:829 +msgid "Select all descendents of selected account." +msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 -msgid "New top level account" -msgstr "Yeni tepe hesap" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:835 src/gnome-utils/dialog-options.c:969 +msgid "Select Default" +msgstr "Varsayılanı Seç" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2929 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2353 -msgid "Action Column|Deposit" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:837 +msgid "Select the default account selection." +msgstr "Varsayılan hesap seçimini seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2930 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2354 -msgid "Withdraw" -msgstr "Çekilen" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:851 +msgid "Show Hidden Accounts" +msgstr "Gizli hesapları göster" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2931 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2355 -msgid "Check" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:853 +msgid "Show accounts that have been marked hidden." +msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş hesapları göster." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2357 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2388 -#, fuzzy -msgid "ATM Deposit" -msgstr "Yatan" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:957 +msgid "Select all entries." +msgstr "Tüm girdileri seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2358 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2389 -msgid "ATM Draw" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:964 +msgid "Clear the selection and unselect all entries." +msgstr "Seçimi kaldır ve tüm girdi seçimlerini kaldır." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2359 -msgid "Teller" -msgstr "Vezne" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:971 +msgid "Select the default selection." +msgstr "Varsayılan seçimi seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2938 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2362 -#, fuzzy -msgid "Receipt" -msgstr "Rapor" +#. The reset button on each option page +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1131 +msgid "Reset defaults" +msgstr "Varsayılanlara dön" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2989 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3000 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3033 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3067 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3145 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2363 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2377 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2424 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2457 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:256 ../intl-scm/guile-strings.c:288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:304 ../intl-scm/guile-strings.c:306 -msgid "Increase" -msgstr "Artış" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1133 +msgid "Reset all values to their defaults." +msgstr "Tüm değerleri varsayılanlara döndür." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2954 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2990 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3001 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3034 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3060 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3152 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2364 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2378 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2414 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2425 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2458 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:258 ../intl-scm/guile-strings.c:274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:276 ../intl-scm/guile-strings.c:286 -msgid "Decrease" -msgstr "Azalış" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:1459 +msgid "Page" +msgstr "Sayfa" -#. Action: Point Of Sale -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2366 -msgid "POS" -msgstr "POS" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2139 +msgid "Clear" +msgstr "Sil " -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:444 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1624 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2140 +msgid "Clear any selected image file." +msgstr "Seçilen resim dosyalarını temizle." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2368 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2394 -msgid "Online" -msgstr "Çevrim İçi" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2142 +msgid "Select image" +msgstr "Resim seç" -#. Action: Automatic Deposit -#. Action: Automatic Deposit ?!? -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2370 -msgid "AutoDep" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-options.c:2144 +msgid "Select an image file." +msgstr "Bir resim dosyarı seç." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2947 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2371 -msgid "Wire" -msgstr "EFT" +#. Translators: Both %s will be the account separator character; the +#. resulting string is a demonstration how the account separator +#. character will look like. You can replace these three account +#. names with other account names that are more suitable for your +#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your +#. translation. +#: src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163 +#, c-format +msgid "Income%sSalary%sTaxable" +msgstr "Dönen Varlıklar%sStoklar%sMamüller" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2949 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2373 -msgid "Direct Debit" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116 +msgid "You must provide a name for this Tax Table." +msgstr "Bu Vergi Tablosu için bir ad vermelisiniz." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2955 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2991 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3002 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3007 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3014 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3035 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2379 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2383 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2398 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2426 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2431 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2459 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:260 ../intl-scm/guile-strings.c:262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:264 -msgid "Buy" -msgstr "Alış" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123 +#, c-format +msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use." +msgstr "Bu Vergi Tablosu için benzersiz bir ad vermelisiniz. Seçiminiz \"%s\" zaten kullanılıyor." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2956 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2960 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2971 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2992 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3003 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3008 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3015 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3036 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3090 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2380 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2384 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2395 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2399 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2416 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2427 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2432 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:290 ../intl-scm/guile-strings.c:292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:294 -msgid "Sell" -msgstr "Satış" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137 +msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." +msgstr "Yüzde oranları -100 ile 100 arasında olmalıdır." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2961 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2968 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3017 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2385 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2392 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2441 -msgid "Fee" -msgstr "Ücret" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146 +msgid "You must choose a Tax Account." +msgstr "Bir Vergi Hesabı seçmelisiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965 -#, fuzzy -msgid "ATM Withdraw" -msgstr "Çekilen" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563 +#, c-format +msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it." +msgstr "\"%s\" Vergi Tablosu halen kullanımdadır. Silinemez." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2995 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3083 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2419 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:298 -msgid "Rebate" -msgstr "İndirim" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611 +msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that." +msgstr "Vergi tablosundaki son kaydı silemezsiniz. Bunun yerine vergi tablosunun kendisini siliniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2996 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2420 -msgid "Paycheck" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618 +msgid "Are you sure you want to delete this entry?" +msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3016 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:455 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3038 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2440 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:806 ../intl-scm/guile-strings.c:1012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1222 ../intl-scm/guile-strings.c:2660 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3560 ../intl-scm/guile-strings.c:3600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3966 ../intl-scm/guile-strings.c:3978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4056 ../intl-scm/guile-strings.c:4080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4154 ../intl-scm/guile-strings.c:4388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4456 ../intl-scm/guile-strings.c:4744 -msgid "Price" -msgstr "Fiyat" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606 +msgid "Show the income and expense accounts" +msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" -#. Action: Dividend -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3019 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2443 -#, fuzzy -msgid "Dividend" -msgstr "Temettü" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710 +msgid "Error" +msgstr "Hata" -#. Action: Long Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3022 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2446 -msgid "LTCG" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1328 +msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today." +msgstr "Mevcut çevrimiçi teklifi alın. Bugün elle oluşturulmuş bir fiyat varsa bu başarısız olur." + +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1332 +msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." +msgstr "Finans::Kota muntazam olarak kurulu değil." -#. Action: Short Term Capital Gains -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3024 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2448 -msgid "STCG" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1434 +msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded." +msgstr "Bu işlem için kendisinden, kendisine aktarma yapılacak veya her ikis birden bir hesap belirtmelisiniz. Aksi takdirde kaydedilmez." -#. Action: Distribution -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:3027 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2451 -msgid "Dist" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1444 +msgid "You can't transfer from and to the same account!" +msgstr "Aynı hesaba aktarma yapamazsınız!" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 -#, fuzzy -msgid "-- Stock Split --" -msgstr "Hisse Senedi Bölünmesi" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1471 +msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative." +msgstr "Para birimi olmayan hesaptan havale yapamazsınız. \"Gönderen\" ve \"alıcı\" hesaplarını ters çevirmeyi ve \"tutarı\" negatif hale getirmeyi deneyin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 -#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:129 -msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1489 +msgid "You must enter a valid price." +msgstr "Geçerli bir fiyat girin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 -msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1501 +msgid "You must enter a valid `to' amount." +msgstr "Geçerli bir `alıcı' miktarı girmelisiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2049 -msgid "Recalculate Transaction" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1721 +msgid "You must enter an amount to transfer." +msgstr "Aktarılacak bir tutar girmelisiniz." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2050 -msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1964 +msgid "Debit Account" +msgstr "Borçlu hesap" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2059 -msgid "_Shares" -msgstr "_Hisse" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982 +msgid "Transfer From" +msgstr "Hesaptan" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2057 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2064 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 -msgid "Changed" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1986 +msgid "Transfer To" +msgstr "Hesaba" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2071 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2073 -#, fuzzy -msgid "_Value" -msgstr "Değer" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2043 +msgid "Debit Amount:" +msgstr "Borç Miktarı:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2082 -#, fuzzy -msgid "_Recalculate" -msgstr "Hesapla" +#: src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2048 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14 +msgid "To Amount:" +msgstr "Alıcı Miktarı:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718 -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:343 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1892 ../intl-scm/guile-strings.c:3586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4376 ../intl-scm/guile-strings.c:4532 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4588 ../intl-scm/guile-strings.c:4716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4956 -msgid "Account Name" -msgstr "Hesap Adı" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:547 +msgid "Remember and don't _ask me again." +msgstr "Ha_tırla ve tekrar sorma." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3018 -msgid "Commodity" -msgstr "Kıymet" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:548 +msgid "Don't _tell me again." +msgstr "Bana bir daha bundan _bahsetme." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2260 ../intl-scm/guile-strings.c:2522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3590 ../intl-scm/guile-strings.c:4264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4408 ../intl-scm/guile-strings.c:4536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4592 ../intl-scm/guile-strings.c:4724 -msgid "Account Code" -msgstr "Hesap Kodu" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:551 +msgid "Remember and don't ask me again this _session." +msgstr "Hatırla ve bu ot_urum boyunca tekrar sorma." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755 -msgid "Last Num" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/dialog-utils.c:552 +msgid "Don't tell me again this _session." +msgstr "Bu _oturumdan bana bir daha bahsetme." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 -#, fuzzy -msgid "Present" -msgstr "Halen" +#. create the button. +#: src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456 +msgid "New..." +msgstr "Yeni..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768 -#, fuzzy -msgid "Present (Report)" -msgstr "Halen (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98 +msgid "Save file automatically?" +msgstr "Dosya otomatik kaydedilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 -msgid "Balance (Report)" -msgstr "Kalan (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101 +#, c-format +msgid "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgid_plural "" +"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n" +"\n" +"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n" +"\n" +"Should your file be saved automatically?" +msgstr[0] "" +"Değişikliklerinizi kaydetmek için veri dosyanızın sabit diskinize kaydedilmesi gerekir. GnuCash, sanki her defasında \"Kaydet\" düğmesine basmış gibi, dosyayı otomatik olarak her %d dakikada kaydetme özelliğine sahiptir.\n" +"\n" +"Zaman aralığını değiştirebilir veya bu özelliği Düzenle -> Tercihler -> Genel -> Otomatik-kayıt zaman aralığını altından kapatabilirsiniz.\n" +"\n" +"Dosyanız otomatik olarak kaydedilmeli mi?" +msgstr[1] "" +"Değişikliklerinizi kaydetmek için veri dosyanızın sabit diskinize kaydedilmesi gerekir. GnuCash, sanki her defasında \"Kaydet\" düğmesine basmış gibi, dosyayı otomatik olarak her %d dakikada kaydetme özelliğine sahiptir.\n" +"\n" +"Zaman aralığını değiştirebilir veya bu özelliği Düzenle -> Tercihler -> Genel -> Otomatik-kayıt zaman aralığını altından kapatabilirsiniz.\n" +"\n" +"Dosyanız otomatik olarak kaydedilmeli mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789 -msgid "Balance (Period)" -msgstr "Kalan (Dönem)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116 +msgid "_Yes, this time" +msgstr "_Evet, bu kez" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803 -#, fuzzy -msgid "Cleared (Report)" -msgstr "Net (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117 +msgid "Yes, _always" +msgstr "Evet, _daima" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 -msgid "Reconciled (Report)" -msgstr "Mutabık (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118 +msgid "No, n_ever" +msgstr "Hayır, as_la" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824 -msgid "Last Reconcile Date" -msgstr "Son Mutabakat Tarihi" +#: src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119 +msgid "_No, not this time" +msgstr "_Hayır, şimdi değil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 -msgid "Future Minimum" -msgstr "İlerideki Asgari" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229 +msgid "Weeks" +msgstr "Hafta" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837 -msgid "Future Minimum (Report)" -msgstr "İlerideki Asgari (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246 +msgid "Ago" +msgstr "Önce" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 -msgid "Total (Report)" -msgstr "Toplam (Rapor)" +#: src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248 +msgid "From Now" +msgstr "Şimdiden Sonra" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 -msgid "Total (Period)" -msgstr "Toplam (Dönem)" +#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field +#: src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864 +msgid "Calendar" +msgstr "Takvim" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867 -msgid "C" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250 +msgid "12 months" +msgstr "12 ay" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 -#, fuzzy -msgid "Account Color" -msgstr "R_enk:" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251 +msgid "6 months" +msgstr "6 ay" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891 -msgid "Tax Info" -msgstr "Vergi Bilgisi" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252 +msgid "4 months" +msgstr "4 ay" -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907 -msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" -msgstr "T" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253 +msgid "3 months" +msgstr "3 ay" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1692 -#, fuzzy, c-format -msgid "Present (%s)" -msgstr "Yüzde %" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254 +msgid "2 months" +msgstr "2 ay" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1695 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:928 -#, c-format -msgid "Balance (%s)" -msgstr "Kalan (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255 +msgid "1 month" +msgstr "1 ay" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1698 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cleared (%s)" -msgstr "Net" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288 +msgid "View:" +msgstr "Görünüm:" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701 -#, c-format -msgid "Reconciled (%s)" -msgstr "Mutabık (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452 +msgid "Date: " +msgstr "Tarih: " -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704 -#, c-format -msgid "Future Minimum (%s)" -msgstr "İlerideki Asgari (%s)" +#: src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169 +msgid "(unnamed)" +msgstr "(adsız)" -#. Translators: %s is a currency mnemonic. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707 -#, c-format -msgid "Total (%s)" -msgstr "Toplam (%s)" +#. File menu +#. Menu Items +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:105 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272 +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56 +msgid "_Import" +msgstr "İ_çe aktar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 -#, fuzzy -msgid "Namespace" -msgstr "Ad" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:107 src/gnome-utils/gnc-file.c:282 +msgid "Import" +msgstr "İçe aktar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 -#, fuzzy -msgid "Print Name" -msgstr "Çek Basımı" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:113 src/gnome-utils/gnc-file.c:1109 +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1369 +msgid "Save" +msgstr "Kaydet" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 -#, fuzzy -msgid "Display symbol" -msgstr "Araç çubuğunu göster" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:117 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273 +msgid "_Export" +msgstr "Dışa akta_r" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 -#, fuzzy -msgid "Unique Name" -msgstr "Toplu İşlem Sahibi Adı" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:159 +msgid "All files" +msgstr "Tüm dosyalar" -#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your -#. National Securities Identifying Number. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 -msgid "ISIN/CUSIP" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:208 +msgid "(null)" +msgstr "(boş)" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 -msgid "Fraction" -msgstr "Kesir" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:227 +#, c-format +msgid "No suitable backend was found for %s." +msgstr "%s için uygun bir arka uç bulunamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 -msgid "Get Quotes" -msgstr "Kotasyon Al" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:232 +#, c-format +msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash." +msgstr " %s adresini bu GnuCash sürümü desteklemiyor." -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 -msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:237 +#, c-format +msgid "Can't parse the URL %s." +msgstr " %s adresi anlaşılamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:443 -msgid "Source" -msgstr "Kaynak" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:242 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect." +msgstr " %sxile bağlantı kurulamadı. Bilgisayar, kullanıcı adı veya parola hatalı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 -msgid "Timezone" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:248 +#, c-format +msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data." +msgstr " %s ile bağlantı kurulamadı. Bağlantı koptu, veri gönderilemiyor." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:398 -#, fuzzy -msgid "Owner Name" -msgstr "Sahibi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:254 +msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data." +msgstr "Bu dosya, daha yeni bir GnuCash sürümüne ait olabilir. Kullanabilmek için GnuCash sürümünüzü güncelleyin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:409 -#, fuzzy -msgid "Owner ID" -msgstr "Sahibi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:261 +#, c-format +msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?" +msgstr " %s veritabanı mevcut değil. Oluşturulsun mu?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:419 -#, fuzzy -msgid "Address Name" -msgstr "Adres: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:275 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?" +msgstr " %s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa açmanız uygun olmayabilir. Veritabanını açma işlemine devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:424 -#, fuzzy -msgid "Address 1" -msgstr "Adres: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:283 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?" +msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa içe aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını içe aktarma işlemine devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:429 -#, fuzzy -msgid "Address 2" -msgstr "Adres: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:291 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?" +msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa kaydetmeniz uygun olmayabilir. Veritabanını kaydetme işlemine devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:434 -#, fuzzy -msgid "Address 3" -msgstr "Adres: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:299 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?" +msgstr "%s kilitlenemedi. Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa dışa aktarmanız uygun olmayabilir. Veritabanını dışa aktarma işlemine devam edilsin mi?" + +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:324 +#, c-format +msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory." +msgstr "%s yazılamadı. Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:439 -#, fuzzy -msgid "Address 4" -msgstr "Adres: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:331 +#, c-format +msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt." +msgstr " %s dosyası GnuCash paketine ait değil, veya içindeki veriler bozulmuş." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:449 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1626 -#, fuzzy -msgid "Fax" -msgstr "Faks: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:337 +#, c-format +msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data." +msgstr " %s adresindeki sunucuda bir hata oluştu, veya hatalı ya da bozuk veriyle karşılaştı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:454 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "E-posta: " +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:343 +#, c-format +msgid "You do not have permission to access %s." +msgstr " %s için erişim izniniz yoktur." -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:483 -#, fuzzy -msgid "Column letter for 'Active'|A" -msgstr "T" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:348 src/register/register-core/formulacell.c:118 +#: src/register/register-core/pricecell.c:181 +#, c-format +msgid "An error occurred while processing %s." +msgstr " %s işlenirken bir hata oldu." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:425 -#, fuzzy -msgid "Security" -msgstr "Kıymet seçimi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:353 +msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?" +msgstr "Dosya okunurken bir hata oldu. Devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:809 -#, fuzzy -msgid "Status Bar" -msgstr "Dur_um Çubuğu" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:362 +#, c-format +msgid "There was an error parsing the file %s." +msgstr " %s dosyası okunurken bir hata oldu." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1554 -#, fuzzy -msgid " Scheduled " -msgstr "İleri tarihli" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:367 +#, c-format +msgid "The file %s is empty." +msgstr " %s dosyasının içi boştur." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531 -msgid "Save the changed transaction?" -msgstr "Değişmiş işlem kayıt edilsin mi?" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:378 +#, c-format +msgid "The file/URI %s could not be found." +msgstr "Dosya/URI %s bulumamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2417 -#, fuzzy -msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" -msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:384 +msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?" +msgstr "Bu dosya daha eski bir GnuCash sürümüne ait. Devam edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Değişimi geri al" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:393 +#, c-format +msgid "The file type of file %s is unknown." +msgstr " %s dosyasının türü bilinmiyor." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2457 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548 -msgid "_Record Changes" -msgstr "Değişi_mi kaydet" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:398 +#, c-format +msgid "Could not make a backup of the file %s" +msgstr "%s dosyasının yedeği alınamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 -#, fuzzy -msgid "Date Entered" -msgstr "İşlenme tarihi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:403 +#, c-format +msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it." +msgstr "%s dosyasına yazılamadı. Bu dosyaya yazma izninizin olup olmadığını ve dosyayı oluşturmak için yeterli alan olduğunu kontrol edin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 -#, fuzzy -msgid "Date Reconciled" -msgstr "Mutabık" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:410 +#, c-format +msgid "No read permission to read from file %s." +msgstr "%s dosyasını okuma izniniz yoktur." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2828 -msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +#. Translators: the first %s is a path in the filesystem, +#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash" +#. +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:418 +#, c-format +msgid "" +"You attempted to save in\n" +"%s\n" +"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n" +"\n" +"Please try again in a different directory." msgstr "" +"Kaydetme işlemini\n" +"%s\n" +"veya oradaki bir alt dizine yapmayı denediniz. %s bu dizini dahili kullanım için ayırdığından buna izin verilmez.\n" +"\n" +"Lütfen farklı bir dizinle yeniden deneyin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855 -msgid "Reference / Action" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:425 +msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only." +msgstr "Bu veritabanı GnuCash'in daha eski bir sürümünden alınmıştır. Geçerli sürümüne yükseltmek için Tamam'ı, salt okunur olarak işaretlemek için İptal'i seçin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869 -#, fuzzy -msgid "T-Number" -msgstr "Numara" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:434 +msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version." +msgstr "Bu veritabanı GnuCash'in daha yeni bir sürümünden alınmıştır. Bu sürüm onu okuyabilir, ancak güvenli bir şekilde kaydedemez. Dosya> Farklı Kaydet komutunu alana kadar salt okunur olarak işaretlenir, ancak eski sürüme yazarken veriler kaybolabilir." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2875 -#, fuzzy -msgid "Number / Action" -msgstr "Hareket Listesi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:443 +msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions." +msgstr "SQL veritabanı başkaları tarafından kullanılıyor, ve oturumları kapatılmadan güncelleme yapılamaz. Eğer başka kullanıcılar mevcut değilse, başıboş oturumları sizin kapatmanız gerekir. Detaylar için ilgili belgelere başvurun." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2891 -#, fuzzy -msgid "Customer / Memo" -msgstr "Müşteri Raporu" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:453 +msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information." +msgstr "Sisteminizde kurulu olan \"libdbi\" kütüphanesi büyük sayıları doğru bir şekilde saklayamıyor. Bu, GnuCash'in SQL veritabanlarını doğru bir şekilde kullanamadığı anlamına gelir. Gnucash, \"libdbi\"nin farklı bir sürümünü yükleyerek düzeltilinceye kadar SQL veritabanlarını açmaz veya kaydetmez. Daha fazla bilgi için lütfen https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 adresini ziyaret edin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2902 -#, fuzzy -msgid "Vendor / Memo" -msgstr "Satıcı Raporu" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:465 +msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information." +msgstr "GnuCash, \"libdbi\" kitaplığında bir hata olup olmadığı konusunda kritik bir test yapamadı. Bu, SQL veritabanınızın izinleri yanlış yapılandırması nedeniyle oluşabilir. Daha fazla bilgi için lütfen https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 adresini ziyaret edin." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2920 -msgid "Description / Notes / Memo" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:475 +msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving." +msgstr "Bu dosya GnuCash'in eski bir sürümünden ve bu sürüm tarafından kaydedildiğinde yeni sürüme geçirilecek. Kaydedilen dosyayı Gnucash'ın eski sürümünden okuyamazsınız (bir \"dosya ayrıştırma hatası\" bildirilecektir). Eski sürümü korumak isterseniz, kaydetmeden çıkın." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950 -#, fuzzy -msgid "Void Reason" -msgstr "Hareket Bul" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:486 +#, c-format +msgid "An unknown I/O error (%d) occurred." +msgstr "Bilinmeyen bir G/Ç hatası (%d) oluştu." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2954 -#, fuzzy -msgid "Accounts / Void Reason" -msgstr "Hesap Kodu" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:582 +msgid "Save changes to the file?" +msgstr "Dosya değişiklikleri kaydedilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2964 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492 -msgid "R" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:595 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded." +msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded." +msgstr[0] "Kaydetmezseniz, son %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır." +msgstr[1] "Kaydetmezseniz, son %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3008 -#, fuzzy -msgid "Amount / Value" -msgstr "Cari Değer:" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:599 +msgid "Continue _Without Saving" +msgstr "Kaydet_meden devam et" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3028 -#, fuzzy -msgid "Rate" -msgstr "Vergiyle İlgili" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:756 +#, c-format +msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s." +msgstr "%s kilitlenemedi." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3050 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:51 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:280 -msgid "Withdrawal" -msgstr "Çekim" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:758 +msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?" +msgstr "Bu veritabanı başkası tarafından kullanılıyorsa sizin erişmeniz uygun olmayabilir. Ne yapmak istersiniz?" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3055 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:282 -msgid "Spend" -msgstr "Harcama" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:761 +msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?" +msgstr "Veritabanı salt okunur bir dosya sisteminde olabilir, veya ilgili klasöre yazma izniniz olmayabilir. Devam ederseniz değişiklikleri kayıt edemeyebilirsiniz. Ne yapmak istersiniz?" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3105 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:278 -msgid "Funds Out" -msgstr "Çıkan" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:787 +msgid "_Open Read-Only" +msgstr "Salt-_Okunur Aç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3114 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:444 -msgid "Credit Formula" -msgstr "Alacak Formülü" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:789 +msgid "_Create New File" +msgstr "Yeni _Dosya Oluştur" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3135 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:50 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:250 -msgid "Deposit" -msgstr "Yatan" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:791 +msgid "Open _Anyway" +msgstr "Yine de _Aç" -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:252 -msgid "Receive" -msgstr "Yatırma" +#. try to load once again +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:875 src/gnome-utils/gnc-file.c:895 +msgid "Loading user data..." +msgstr "Kullanıcı verileri yükleniyor..." -#. src/app-utils/prefs.scm -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3186 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:248 -msgid "Funds In" -msgstr "Giren" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:911 +msgid "Re-saving user data..." +msgstr "Kullanıcı verisi yeniden kaydediliyor..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3195 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:437 -msgid "Debit Formula" -msgstr "Borç Formülü" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1233 src/gnome-utils/gnc-file.c:1468 +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1542 +#, c-format +msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " %s dosyası zaten var. Üzerine yazılsın mı?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3265 -#, fuzzy -msgid "Enter Due Date" -msgstr "Ödeme Tarihi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1262 +msgid "Exporting file..." +msgstr "Dosya dışarıya aktarılıyor..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 -msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred. +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1275 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving the file.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +" %s\n" +"dosyası kayıt edilirken bir hata oldu.\n" +" " -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3278 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3285 -msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" -msgstr "İşlem türünü girin, veya listeden bir seçim yapın" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1307 +msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?" +msgstr "Veritabanı salt okunur olarak açıldı. Farklı bir yere kaydetmek istiyor musunuz?" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 -msgid "Enter the transaction number, such as the check number" -msgstr "İşlem numarasını girin, çek no. gibi" +#: src/gnome-utils/gnc-file.c:1605 src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220 +msgid "" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1054 -msgid "Enter the name of the Customer" -msgstr "Müşteri adını girin" +#: src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218 +msgid "View..." +msgstr "Görüntüle..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091 -msgid "Enter notes for the transaction" -msgstr "İşlem için notları girin" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed" +msgstr "GnuCash, yardım dokümantasyonu için dosyaları bulamadı. Bunun nedeni büyük olasılıkla 'gnucash-docs' paketi yüklü değil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3299 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3308 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3317 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1250 -msgid "Enter a description of the split" -msgstr "Bileşen için açıklama girin" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329 src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed." +msgstr "GnuCash, yardım dokümantasyonu için dosyaları bulamadı. Bunun nedeni büyük olasılıkla 'gnucash-docs' paketi yüklü değil." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1057 -msgid "Enter the name of the Vendor" -msgstr "Satıcı adını girin" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360 +msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation." +msgstr "GnuCash, yardım dokümantasyonu için dosyaları bulamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1060 -msgid "Enter a description of the transaction" -msgstr "İşlem için bir açıklama girin" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415 +msgid "GnuCash could not find the associated file." +msgstr "GnuCash ilişkili dosyayı bulamadı." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3331 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1409 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1475 -msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" -msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:453 +msgid "GnuCash could not find the associated file" +msgstr "GnuCash ilişkili dosyayı bulamadı" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1124 -#, fuzzy -msgid "Reason the transaction was voided" -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#: src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:480 +msgid "GnuCash could not open the associated URI:" +msgstr "GnuCach ilişkili URI'yı açamadı:" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3341 -#, fuzzy -msgid "Enter the reconcile type" -msgstr "Mutabakat tarihine göre sırala" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:39 +msgid "_Delete Account" +msgstr "Hesabı _Sil" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3351 -#, fuzzy -msgid "Enter the type of transaction" -msgstr "Kalem türünü girin" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 src/gnome/window-reconcile2.c:2180 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2220 +msgid "_Edit Account" +msgstr "Hesabı Dü_zenle" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3361 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 -#, fuzzy -msgid "Enter the value of shares bought or sold" -msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:41 +msgid "_New Account" +msgstr "Yeni _Hesap" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3371 -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3383 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1358 -msgid "Enter the number of shares bought or sold" -msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin" +#: src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 src/gnome/window-reconcile2.c:2175 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2215 +msgid "_Open Account" +msgstr "_Hesabı Aç" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3393 -#, fuzzy -msgid "* Indicates the transaction Commodity." -msgstr "Cari hareketi sil" +#. Translators: %s is a path to a database or any other url, +#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes +#: src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344 +#, c-format +msgid "Enter a user name and password to connect to: %s" +msgstr "%s kaynağına bağlanmak için kullanıcı adı ve parolanızı girin" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3403 -#, fuzzy -msgid "Enter the rate" -msgstr "Yıllık faiz" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123 +#, c-format +msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds" +msgstr "Değişiklikler otomatik olarak %u saniyede kaydedilecek" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3413 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1322 -msgid "Enter the effective share price" -msgstr "Efektif hisse fiyatını girin" +#. Toplevel +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3423 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2180 -msgid "Enter credit formula for real transaction" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263 +msgid "Tra_nsaction" +msgstr "İş_lem" + +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264 +msgid "_Reports" +msgstr "_Raporlar" + +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265 +msgid "_Tools" +msgstr "_Araçlar" + +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266 +msgid "E_xtensions" +msgstr "U_zantılar" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3433 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2150 -msgid "Enter debit formula for real transaction" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267 +msgid "_Windows" +msgstr "_Pencereler" -# A: Aktif -#. Translators: This string has a context prefix; the translation -#. must only contain the part after the | character. -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 -msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" -msgstr "A" +#. Add the help button for the matcher +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268 src/gnome/window-reconcile2.c:2146 +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2227 src/gnome/window-reconcile.c:2186 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2267 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 -msgid "Last Occur" -msgstr "Son Gerçekleşme" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275 +msgid "_Print..." +msgstr "Yaz_dır..." -#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 -msgid "Next Occur" -msgstr "Sonraki Gerçekleşme" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276 +msgid "Print the currently active page" +msgstr "Aktif sayfayı yazdır" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 -msgid "Number of files in history" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282 +msgid "Pa_ge Setup..." +msgstr "Sayfa D_üzeni..." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283 +msgid "Specify the page size and orientation for printing" +msgstr "Yazıcı için sayfa boyutu ve yönünü tayin et" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Most recently opened file" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287 +msgid "Proper_ties" +msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288 +msgid "Edit the properties of the current file" +msgstr "Cari dosyanın özelliklerini düzenle" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Next most recently opened file" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292 +msgid "_Close" +msgstr "Ka_pat" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293 +msgid "Close the currently active page" +msgstr "Aktif sayfayı kapat" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Print checks from multiple accounts" -msgstr "tümüyle eşleşsin" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297 +msgid "_Quit" +msgstr "Çı_k" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298 +msgid "Quit this application" +msgstr "Bu uygulamadan çık" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Commit changes to a invoice entry" -msgstr "Hareket Listesi" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320 +msgid "Pr_eferences" +msgstr "Ter_cihler" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321 +msgid "Edit the global preferences of GnuCash" +msgstr "Genel GnuCash tercihlerini düzenle" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Duplicating a changed invoice entry" -msgstr "Hareket S_ureti..." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329 +msgid "Select sorting criteria for this page view" +msgstr "Bu sayfa için sıralama kriterini seç" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333 +msgid "Select the account types that should be displayed." +msgstr "Görünmesini istediğiniz hesap türlerini seçin." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Delete a commodity" -msgstr "Bir kıymet sil" +#. Actions menu +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343 src/gnome/window-reconcile2.c:2190 +#: src/gnome/window-reconcile.c:2230 +msgid "_Check & Repair" +msgstr "Denetim/_Onarım" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." -msgstr "Bir kıymeti silmeden önce bu ekran görünür." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345 +msgid "Reset _Warnings..." +msgstr "_Uyarıları sıfırla..." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Delete a commodity with price quotes" -msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346 +msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again." +msgstr "Tüm uyarı iletilerinin durumunu yeniden gösterilecekleri şekilde sıfırla." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." -msgstr "Fiyat kotasyonları olan bir kıymeti silmek istediniz. Kıymet ile birlikte kotasyonları da silinecektir." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350 +msgid "Re_name Page" +msgstr "Sa_yfa adı" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Delete multiple price quotes" -msgstr "Diğer bileşenlerin tümünü sil" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351 +msgid "Rename this page." +msgstr "Sayfa adını değiştir." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358 +msgid "_New Window" +msgstr "Yeni _Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Edit account payable/accounts receivable register" -msgstr "Alıcılar" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359 +msgid "Open a new top-level GnuCash window." +msgstr "Yeni bir üst-seviye GnuCash penceresi açın." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363 +msgid "New Window with _Page" +msgstr "Sayfa ile Yeni _Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Read only register" -msgstr "Oluşturmaya hazır" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364 +msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window." +msgstr "Geçerli sayfayı yeni bir üst düzey GnuCash penceresine taşıyın." -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371 +msgid "Tutorial and Concepts _Guide" +msgstr "_Başlangıç ve Kavramlar Kılavuzu" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 -msgid "Change contents of reconciled split" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372 +msgid "Open the GnuCash Tutorial" +msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 -msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376 +msgid "_Contents" +msgstr "İç_indekiler" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 -#, fuzzy -msgid "Mark transaction split as unreconciled" -msgstr "Cari hareketin tutarları eşit değildir." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377 +msgid "Open the GnuCash Help" +msgstr "GnuCash Yardımı göster" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 -msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381 +msgid "_About" +msgstr "_Hakkında" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Remove a split from a transaction" -msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382 +msgid "About GnuCash" +msgstr "GnuCash hakkında" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Remove a reconciled split from a transaction" -msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395 +msgid "Show/hide the toolbar on this window" +msgstr "Pencerede araç çubuğunu göster/kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399 +msgid "Su_mmary Bar" +msgstr "Ö_zet Çubuğu" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Remove all the splits from a transaction" -msgstr "Cari hareketteki tüm bileşenleri göster" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400 +msgid "Show/hide the summary bar on this window" +msgstr "Pencerede özet çubuğunu göster/kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404 +msgid "Stat_us Bar" +msgstr "Dur_um Çubuğu" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 -msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405 +msgid "Show/hide the status bar on this window" +msgstr "Bu pencerede durum çubuğunu göster/gizle" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 -#, fuzzy -msgid "Delete a transaction" -msgstr "Hareketi Sil" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417 +msgid "Window _1" +msgstr "_1. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418 +msgid "Window _2" +msgstr "_2. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 -#, fuzzy -msgid "Delete a transaction with reconciled splits" -msgstr "Tüm hareketleri bileşenleriyle göster" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419 +msgid "Window _3" +msgstr "_3. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 -msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420 +msgid "Window _4" +msgstr "_4. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 -#, fuzzy -msgid "Duplicating a changed transaction" -msgstr "Hareket S_ureti..." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421 +msgid "Window _5" +msgstr "_5. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 -msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422 +msgid "Window _6" +msgstr "_6. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 -#, fuzzy -msgid "Commit changes to a transaction" -msgstr "Hareket Listesi" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423 +msgid "Window _7" +msgstr "_7. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 -msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424 +msgid "Window _8" +msgstr "_8. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Edit the list of encodings" -msgstr "Ödeme Koşullarını görüntüle/düzenle" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425 +msgid "Window _9" +msgstr "_9. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "S_ystem input encodings" -msgstr "Faiz:" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426 +msgid "Window _0" +msgstr "_0. Pencere" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Custom encoding" -msgstr "Faiz:" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207 +#, c-format +msgid "Save changes to file %s before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce %s dosyasına değişiklikler kaydedilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Selected encodings" -msgstr "Rapor Varsayılan Birim" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded." +msgstr "Kaydetmezseniz, son %d saat %d dakikada yapılan işlemler kaybolacaktır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 -msgid "Introduction placeholder" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212 +#, c-format +msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded." +msgstr "Kaydetmezseniz, son %d gün %d saatte yapılan işlemler kaybolacaktır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Title placeholder" -msgstr "Toplu Hesap" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257 +msgid "Close _Without Saving" +msgstr "Kaydet_meden çık" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 -msgid "_Edit list of encodings" -msgstr "" +#. Translators: This string is shown in the window title if this +#. document is, well, read-only. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1482 +msgid "(read-only)" +msgstr "(salt-okunur)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Default encoding:" -msgstr "Kıymet seçimi" +# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1490 +msgid "Unsaved Book" +msgstr "Kaydedilmemiş Dosya" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Convert the file" -msgstr "Dosyaları sıkıştır." +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1659 +msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" +msgstr "Son değişiklik %a, %b %e, %Y at %I:%M%P" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "finish placeholder" -msgstr "Toplu Hesap" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1660 +#, c-format +msgid "Last modified on %x %X" +msgstr "Son değişiklik %x %X" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 -msgid "Finish GnuCash Datafile Import" -msgstr "" +#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string); +#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1666 +#, c-format +msgid "File %s opened. %s" +msgstr "Dosya %s açılamadı. %s" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Use Commodity Value" -msgstr "" -"\n" -"Kıymet: " +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2690 +msgid "Unable to save to database." +msgstr "Veritabanına kaydedilemedi." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 -msgid "1/10" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2692 +msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only." +msgstr "Veritabanına kaydedilemiyor: Defter salt-okunur olarak işaretli." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 -msgid "1/100" -msgstr "" +# Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3984 +msgid "Book Options" +msgstr "Dosya Seçenekleri" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 -msgid "1/1000" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4370 +msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!" +msgstr "GnuCash kişisel mali yönetim yazılımı. Paranızın idaresi için GNU tarzı!" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 -msgid "1/10000" +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4372 +msgid "© 1997-2017 Contributors" +msgstr "© 1997-2017 Katkıda bulunanalar" + +#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits +#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback. +#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of +#. * contributors. +#: src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4409 +msgid "translator_credits" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 -msgid "1/100000" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73 +msgid "Start of this quarter" +msgstr "Bu çeyrek başı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 -msgid "1/1000000" -msgstr "" +#. FY Strings +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79 +msgid "Start of this accounting period" +msgstr "Bu dönem başı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 -msgid "Identification" -msgstr "Bilgiler" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80 +msgid "Start of previous accounting period" +msgstr "Önceki dönem başı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 -msgid "Account _name:" -msgstr "_Hesap adı:" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89 +msgid "End of this quarter" +msgstr "Bu çeyrek sonu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 -msgid "_Account code:" -msgstr "Hesap _Kodu:" +#. FY Strings +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95 +msgid "End of this accounting period" +msgstr "Bu dönem sonu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 -msgid "_Description:" -msgstr "Açıkla_ma:" +#: src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96 +msgid "End of previous accounting period" +msgstr "Önceki dönem sonu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 -msgid "Smallest _fraction:" -msgstr "Kes_iri:" +#. Development version +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr); +#. 3rd %s is the scm revision number; +#. 4th %s is the build date +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:96 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)" +msgstr "Sürüm: GnuCash-%s %s (rev %s inşa tarihi %s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 -msgid "Account _Color:" -msgstr "R_enk:" +#. Dist Tarball +#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11); +#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number; +#. 3rd %s is the build date +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:104 +#, c-format +msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)" +msgstr "Sürüm: GnuCash-%s (rev %s inşa tarihi %s)" -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2106 ../intl-scm/guile-strings.c:2330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5656 -msgid "Default" -msgstr "Varsayılan" +#: src/gnome-utils/gnc-splash.c:121 +msgid "Loading..." +msgstr "Yükleniyor..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 -msgid "No_tes:" -msgstr "N_otlar:" +#: src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490 +msgid "never" +msgstr "hiç" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Ta_x related" -msgstr "Vergiyle İlgili" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113 +msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only." +msgstr "Bu işlemi değiştiremezsiniz, Defter veya Kayıt Salt Okunur olarak ayarlandı." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20 -msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131 +msgid "Save Transaction before proceeding?" +msgstr "Devam etmeden önce İşlemi kaydet?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 -msgid "Placeholde_r" -msgstr "_Toplu hesap" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?" +msgstr "Geçerli işlem değiştirildi. Devam etmeden önce değişiklikleri kaydetmek veya iptal etmek ister misiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 -msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." -msgstr "Bu bir toplu hesaptır. Sadece alt hesaplarında işlem kayıtları yapılabilir." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185 +msgid "This transaction is being edited in a different register." +msgstr "Bu işlem farklı bir kayıtta düzenleniyor." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 -msgid "H_idden" -msgstr "Gi_zli" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:58 +msgid "Rebalance Transaction" +msgstr "İşlemi tekrar dengele" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 -msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." -msgstr "Bu hesap (ve varsa alt hesapları) planda gizlenir ve hesap listesi penceresinde görülmez. Bu seçimi kaldırmak için öncelikle planın \"Süz...\" ekranında \"Gizli hesapları göster\" kutusunu seçip bu hesabı görünür kılmalısınız." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:59 +msgid "The current transaction is not balanced." +msgstr "Cari işlem dengeli değil." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 -msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." -msgstr "Kıymetin kullanılabilen en küçük kesiri." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:137 +msgid "Balance it _manually" +msgstr "_Manuel olarak eşitle" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 -msgid "Acco_unt Type" -msgstr "Hesap Tü_rü" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:139 +msgid "Let GnuCash _add an adjusting split" +msgstr "GnuCash'e _ayarlama bölmesi eklemesine izin verin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 -msgid "_Parent Account" -msgstr "_Üst Hesap" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:144 +msgid "Adjust current account _split total" +msgstr "" -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2312 ../intl-scm/guile-strings.c:3508 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3510 ../intl-scm/guile-strings.c:4096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4916 ../intl-scm/guile-strings.c:4918 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4966 ../intl-scm/guile-strings.c:4972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4978 ../intl-scm/guile-strings.c:4984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5092 ../intl-scm/guile-strings.c:5096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5100 ../intl-scm/guile-strings.c:5104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5178 ../intl-scm/guile-strings.c:5184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5190 ../intl-scm/guile-strings.c:5196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5304 ../intl-scm/guile-strings.c:5308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5312 ../intl-scm/guile-strings.c:5316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5390 ../intl-scm/guile-strings.c:5396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5402 ../intl-scm/guile-strings.c:5408 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5414 ../intl-scm/guile-strings.c:5522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5526 ../intl-scm/guile-strings.c:5530 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5534 ../intl-scm/guile-strings.c:5538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5612 ../intl-scm/guile-strings.c:5618 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5624 ../intl-scm/guile-strings.c:5818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5824 -msgid "General" -msgstr "Genel" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:150 +msgid "Adjust _other account split total" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 -msgid "Balance Information" -msgstr "Kalan Bilgisi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:161 +msgid "_Rebalance" +msgstr "_Yeniden dengele" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 -msgid "Initial Balance Transfer" -msgstr "İlk tutar transferi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1324 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1337 +msgid "This register does not support editing exchange rates." +msgstr "Bu kayıt, döviz kurlarının düzenlenmesini desteklemez." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 -msgid "_Balance:" -msgstr "_Kalan:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1378 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1453 +msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates." +msgstr "Döviz kurlarını değiştirmek için işlemi genişletmeniz gerekiyor." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33 -msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" -msgstr "Ö_zkaynaktan 'Sermaye' hesabını kullan" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1425 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1438 +msgid "The two currencies involved equal each other." +msgstr "İlgili iki para birimi birbirine eşittir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 -msgid "_Select transfer account" -msgstr "Trans_fer yapılacak hesabı seç" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:508 +msgid "New Split Information" +msgstr "Yeni Bölüm Bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36 -msgid "Delete Account" -msgstr "Hesap Sil" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306 +msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window." +msgstr "Bu, bu işlemi kayda bağlayan paydır. Bu kayıt penceresinden çoğaltamazsınız." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 -msgid "Transactions" -msgstr "İşlemler" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:610 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104 +msgid "Cannot store a transaction at this date" +msgstr "Bu tarihte bir işlem depolanamıyor" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 -msgid "M_ove to:" -msgstr "A_ktar:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:612 +msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "Yinelenen işlem için girilen tarih, bu defter için belirlenen \"Salt Okunurluk Eşiği\" değerinden eski. Bu ayar Dosya -> Özellikler -> Hesaplar'da değiştirilebilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 -msgid "Delete all _transactions" -msgstr "Tüm işlemleri _sil" +#. Translators: This message will be presented when a user * +#. * attempts to record a transaction without splits +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727 +msgid "Not enough information for Blank Transaction?" +msgstr "Boş İşlem için yeterli bilgi yok." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 -msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" -msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1729 +msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?" +msgstr "Boş işlem, kaydetmek için yeterli bilgiye sahip değil. İşlemi güncellemek veya kaydı iptal etmek için geri dönmek ister misiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 -msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1740 +msgid "_Return" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 -msgid "Sub-accounts" -msgstr "Alt hesaplar" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1835 +msgid "Mark split as unreconciled?" +msgstr "Bölümü uzlaşılmamış olarak işaretle?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 -msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" -msgstr "Bu hesabın alt hesapları vardır. Ne yapmak istersiniz?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1785 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1837 +msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "Uzlaştırılmış bir bölünmeyi uzlaşmamış olarak işaretlemek üzeresiniz. Bunu yapmak gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 -msgid "_Move to:" -msgstr "Ta_şı:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1829 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1854 +msgid "_Unreconcile" +msgstr "_Uzlaşılmamış" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 -msgid "Delete all _subaccounts" -msgstr "Tüm al_t hesapları sil" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2064 +msgid "Change reconciled split?" +msgstr "Uzlaşılmış bölümü değiştir?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 -msgid "Sub-account Transactions" -msgstr "Alt hesap işlemleri" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1916 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2066 +msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "Mutabık kalınan bir bölünmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2071 +msgid "Change split linked to a reconciled split?" msgstr "" -"Hesabın bir veya daha fazla tali hesabında hareketler\n" -"var. Yine de %s toplu hesabı, ve ilintili\n" -"tüm tali hesaplar silinsin istiyor musunuz?" - -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 -msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." -msgstr "Bir veya daha fazla alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4494 -msgid "Filter By..." -msgstr "Süz..." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1923 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2073 +msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?" +msgstr "Mutabık kılınan bölüme bağlı bir bölmeyi değiştirmek üzeresiniz. Bunu yapmak gelecekteki mutabakat sağlamayı zorlaştırabilir! Bu değişikliğe devam et?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52 -msgid "_Default" -msgstr "_Varsayılan" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1937 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2087 +msgid "Chan_ge Split" +msgstr "Böl_meyi Değiştir" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2526 ../intl-scm/guile-strings.c:4268 -msgid "Account Type" -msgstr "Hesap Türü" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2125 +msgid "You can not paste from the general ledger to a register." +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 -msgid "Show _hidden accounts" -msgstr "_Gizli hesapları göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630 +msgid "New top level account" +msgstr "Yeni tepe hesap" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." -msgstr "Gizli olarak işaretlenmiş hesapları göster." +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2470 +msgid "Action Column|Deposit" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 -msgid "Show _zero total accounts" -msgstr "_Sıfır toplamlı hesapları göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2471 +msgid "Withdraw" +msgstr "Çekilen" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 -#, fuzzy -msgid "Show accounts which have a zero total value." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2472 +msgid "Check" +msgstr "Çek" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59 -msgid "Renumber sub-accounts" -msgstr "Alt hesapları yeniden kodla" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2474 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2505 +msgid "ATM Deposit" +msgstr "ATM Mevduati" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 -msgid "Prefix:" -msgstr "Ön ek:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2475 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2506 +msgid "ATM Draw" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 -msgid "Examples:" -msgstr "Örnek:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2476 +msgid "Teller" +msgstr "Vezne" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 -msgid "Interval:" -msgstr "Aralık:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2479 +msgid "Receipt" +msgstr "Makbuz" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 -msgid "_Renumber" -msgstr "_Yeniden kodla" +#. Action: Point Of Sale +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2483 +msgid "POS" +msgstr "POS" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 -msgid "Income Total:" -msgstr "Gelir Toplamı:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:470 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:707 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 -msgid "Expense Total:" -msgstr "Gider Toplamı:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2485 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2511 +msgid "Online" +msgstr "Çevrim İçi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 -msgid "Description:" -msgstr "Açıklama:" +#. Action: Automatic Deposit +#. Action: Automatic Deposit ?!? +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2487 +msgid "AutoDep" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 -msgid "Select security/currency " -msgstr "Kıymet/para seçin" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2488 +msgid "Wire" +msgstr "EFT" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 -msgid "Select user information here..." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2490 +msgid "Direct Debit" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 -msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." -msgstr "Kıymetin tam adını giriniz. Örnek: Akbank T.A.Ş. , T. İş Bankası A.Ş." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2502 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2509 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2558 +msgid "Fee" +msgstr "Ücret" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 -msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " -msgstr "Kıymetin kodunu giriniz (ör: AKBNK , ISCTR). Eğer çevrimiçi kotasyon alıyorsanız, kotasyon kaynağında geçen kodun aynısını yazınız." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915 +msgid "ATM Withdraw" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 -msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." -msgstr "Kıymete münhasır bir kod giriniz. Bu alanı boş bırakabilirsiniz." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2537 +msgid "Paycheck" +msgstr "Maaş çeki" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 -msgid "1 /" -msgstr "1 /" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2557 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:386 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:114 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:247 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346 +#: src/report/standard-reports/register.scm:160 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 +msgid "Price" +msgstr "Fiyat" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 -msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." -msgstr "Kıymetin alım/satımda geçerli en küçük kesirini giriniz. Lotaltı işlem görmeyen hisse senetleri için 1 girin." +#. Action: Dividend +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2560 +msgid "Dividend" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 -msgid "Quote Source Information" -msgstr "Kotasyon kaynağı bilgisi" +#. Action: Long Term Capital Gains +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2563 +msgid "LTCG" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 -msgid "Type of quote source:" -msgstr "Kotasyon kaynağı türü:" +#. Action: Short Term Capital Gains +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2565 +msgid "STCG" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 -msgid "_Full name:" -msgstr "_Tam adı:" +#. Action: Distribution +#: src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:2568 +msgid "Dist" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 -msgid "_Symbol/abbreviation:" -msgstr "_Kod/kısaltma:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46 +msgid "-- Stock Split --" +msgstr "-- Stok Bölmesi --" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 -msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" -msgstr "ISIN, C_USIP veya diğer kod:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503 +#: src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100 +msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts." +msgstr "Yeni işlemin girilen tarihi, bu defter için belirlenen \"Salt Okunur Eşiği\"nden eski. Bu ayar Dosya -> Özellikler -> Hesaplar'dan değiştirilebilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 -msgid "F_raction traded:" -msgstr "Alım/satım kesiri:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886 +msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction." +msgstr "Döviz Kuru, mevcut bir oranı kullanarak veya yeni bir işlem ise, varsayılan 1'e 1 oranı kullanarak iptal edildi." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 -msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." -msgstr "Uyarı: Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1923 +msgid "Recalculate Transaction" +msgstr "İşlemi Yeniden Hesapla" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 -msgid "_Get Online Quotes" -msgstr "Çe_vrimiçi Kotasyon Al" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1924 +msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?" +msgstr "Bu işlem için girilen değerler tutarsız. Hangi değeri yeniden hesaplamak istersiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 -msgid "Si_ngle:" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1930 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1933 +msgid "_Shares" +msgstr "_Hisse" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1931 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1938 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1945 +msgid "Changed" +msgstr "Değiştirildi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "_Multiple:" -msgstr "İndirim" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1944 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1947 +msgid "_Value" +msgstr "_Değer" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 -msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192 +#: src/register/ledger-core/split-register.c:1956 +msgid "_Recalculate" +msgstr "_Yeniden Hesapla" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "_Unknown:" -msgstr "Bilinmiyor" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:719 +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:726 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:781 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664 +msgid "Account Name" +msgstr "Hesap Adı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 -msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:730 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016 +msgid "Commodity" +msgstr "Kıymet" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 -msgid "Time_zone:" -msgstr "Saat _dilimi:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:736 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:104 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:785 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 +msgid "Account Code" +msgstr "Hesap Kodu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 -msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:748 +msgid "Last Num" +msgstr "Son Sayı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Display symbol" -msgstr "Araç çubuğunu göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:754 +msgid "Present" +msgstr "Mevcut" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 -msgid "Data Format:" -msgstr "Veri Biçimi:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761 +msgid "Present (Report)" +msgstr "Mevcut (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 -msgid "Open _Read-Only" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775 +msgid "Balance (Report)" +msgstr "Kalan (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 -msgid "File" -msgstr "Dosya" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782 +msgid "Balance (Period)" +msgstr "Kalan (Dönem)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Host" -msgstr "Muhasebe" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796 +msgid "Cleared (Report)" +msgstr "Temizlenen (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Database" -msgstr "Tarih" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810 +msgid "Reconciled (Report)" +msgstr "Mutabık (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Parola:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817 +msgid "Last Reconcile Date" +msgstr "Son Mutabakat Tarihi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Database Connection" -msgstr "Eyle_mler" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:823 +msgid "Future Minimum" +msgstr "İlerideki Asgari" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Object references" -msgstr "GnuCash Tercihleri" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830 +msgid "Future Minimum (Report)" +msgstr "İlerideki Asgari (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Explanation" -msgstr "Hareket _Bileşenleri" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844 +msgid "Total (Report)" +msgstr "Toplam (Rapor)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Options" -msgstr "GnuCash Ekranları" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851 +msgid "Total (Period)" +msgstr "Toplam (Dönem)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 -msgid "GnuCash Preferences" -msgstr "GnuCash Tercihleri" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:860 +msgid "C" +msgstr "C" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 -msgid "Summarybar Content" -msgstr "Özet çubuğu detayı" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:868 +msgid "Account Color" +msgstr "Hesap Rengi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Include _grand total" -msgstr "Genel toplamlar için renk" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877 +msgid "Tax Info" +msgstr "Vergi Bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 -msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." -msgstr "" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:893 +msgid "Column letter for 'Placeholder'|P" +msgstr "T" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 -msgid "Include _non-currency totals" -msgstr "" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1700 +#, c-format +msgid "Present (%s)" +msgstr "Mevcut (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 -msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." -msgstr "" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1703 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:954 +#, c-format +msgid "Balance (%s)" +msgstr "Kalan (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 -msgid "Start Date" -msgstr "Başlangıç" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1706 +#, c-format +msgid "Cleared (%s)" +msgstr "Temizlendi (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 -msgid "End Date" -msgstr "Bitiş" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1709 +#, c-format +msgid "Reconciled (%s)" +msgstr "Mutabık (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 -msgid "_Relative:" -msgstr "_Bağıl:" +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1712 +#, c-format +msgid "Future Minimum (%s)" +msgstr "İlerideki Asgari (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 -msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında başlangıç olarak bağıl tarihi kullan." +#. Translators: %s is a currency mnemonic. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1715 +#, c-format +msgid "Total (%s)" +msgstr "Toplam (%s)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 -msgid "_Absolute:" -msgstr "_Tarih:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385 +msgid "Namespace" +msgstr "İsim uzayı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 -msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." -msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402 +msgid "Print Name" +msgstr "Yazdırma İsmi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 -msgid "Re_lative:" -msgstr "Ba_ğıl:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408 +msgid "Display symbol" +msgstr "Simgeyi göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 -msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak bağıl tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414 +msgid "Unique Name" +msgstr "Benzersiz Ad" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 -msgid "Ab_solute:" -msgstr "Ta_rih:" +#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your +#. National Securities Identifying Number. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421 +msgid "ISIN/CUSIP" +msgstr "ISIN/CUSIP" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 -msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." -msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427 +msgid "Fraction" +msgstr "Kesir" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 -msgid "Accounting Period" -msgstr "Hesap Dönemi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434 +msgid "Get Quotes" +msgstr "Kotasyon Al" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 -msgid "Separator Character" -msgstr "Ayırıcı İşaret" +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437 +msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 -msgid "Use _formal accounting labels" -msgstr "Resmi _terimleri kullan" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442 +msgid "Source" +msgstr "Kaynak" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." -msgstr "Gayrıresmi karşılıklar yerine 'borç' ve 'alacak' terimlerini kullan" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448 +msgid "Timezone" +msgstr "Zaman Dilimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 -msgid "Labels" -msgstr "Başlıklar" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:381 +msgid "Customer Number" +msgstr "Müşteri Numarası" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:389 +msgid "Vendor Number" +msgstr "Sağlayıcı Numarası" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:393 +msgid "Employee Number" +msgstr "Çalışan Numarası" + +#. Billing or Shipping addresses +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:445 +#: src/report/business-reports/aging.scm:50 +#: src/report/business-reports/aging.scm:697 +msgid "Address Name" +msgstr "Adres İsmi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_None" -msgstr "Yok" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:450 +#: src/report/business-reports/aging.scm:51 +#: src/report/business-reports/aging.scm:699 +msgid "Address 1" +msgstr "Adres 1" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "C_redit accounts" -msgstr "Alacak Hesaplar" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:455 +#: src/report/business-reports/aging.scm:52 +#: src/report/business-reports/aging.scm:701 +msgid "Address 2" +msgstr "Adres 2" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 -msgid "_Income & expense" -msgstr "_Gelir ve Gider" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:460 +#: src/report/business-reports/aging.scm:53 +#: src/report/business-reports/aging.scm:703 +msgid "Address 3" +msgstr "Adres 3" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Reverse Balanced Accounts" -msgstr "Bakiyesi ters işaretli hesap türü" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:465 +#: src/report/business-reports/aging.scm:54 +#: src/report/business-reports/aging.scm:705 +msgid "Address 4" +msgstr "Adres 4" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 -msgid "Default Currency" -msgstr "Varsayılan Para Birimi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:475 +#: src/report/business-reports/aging.scm:709 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191 +msgid "Fax" +msgstr "Faks" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 -msgid "US Dollars (USD)" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:480 +msgid "E-mail" +msgstr "E-posta" + +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:509 +msgid "Column letter for 'Active'|A" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 -msgid "Loc_ale:" -msgstr "Si_stem ayarı:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424 +msgid "Security" +msgstr "Güvenlik" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33 -msgid "Ch_oose:" -msgstr "Se_çim:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807 +msgid "Status Bar" +msgstr "Durum Çubuğu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35 -msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." -msgstr "Hesap adının bileşenleri arasında kullanılacak olan işarettir. Harf ve rakam harici herhangi bir karakter ( / : \\ - . gibi) olabilir." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552 +msgid " Scheduled " +msgstr " Zamanlanmış " -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 -msgid "Character:" -msgstr "İşaret:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1538 +msgid "Save the changed transaction?" +msgstr "Değişmiş işlem kayıt edilsin mi?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 -msgid "Sample:" -msgstr "Örnek:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415 +msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?" +msgstr "Mevcut işlem değişti. Değişiklikleri kaydetmek veya değişiklikleri atmak ister misiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Account Color" -msgstr "Hesap Türü" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1553 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Değişimi geri al" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as background" -msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesap kodu görünsün mü?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455 +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1555 +msgid "_Record Changes" +msgstr "Değişi_mi kaydet" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as Account Name Background." -msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesap kodu görünsün mü?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822 +msgid "Date Entered" +msgstr "Girilen Tarih" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color on tabs" -msgstr "Hesap kodu görünsün" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824 +msgid "Date Reconciled" +msgstr "Uzlaştırılan Tarih" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Show the Account Color as tab background." -msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesap kodu görünsün mü?" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826 +msgid "Date Posted / Entered / Reconciled" +msgstr "Gönderilen / Girilen / Uzlaşılan Tarih" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Özel Tarih Biçimi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853 +msgid "Reference / Action" +msgstr "Referans / Eylem" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 -msgid "Date Format" -msgstr "Tarih Biçimi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867 +msgid "T-Number" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 -msgid "Time Format" -msgstr "Saat biçimi" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873 +msgid "Number / Action" +msgstr "Numara / Eylem" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 -msgid "U_se 24-hour clock" -msgstr "24-saat biçimi _kullan" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889 +msgid "Customer / Memo" +msgstr "Müşteri / Bilgi Notu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 -msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." -msgstr "24 saat üzerinden saati göster." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900 +msgid "Vendor / Memo" +msgstr "Sağlayıcı / Bilgi Notu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 -#, fuzzy -msgid "Date Completion" -msgstr "Eyle_mler" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918 +msgid "Description / Notes / Memo" +msgstr "Tanımlama / Not / Bilgi Notu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 -msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948 +msgid "Void Reason" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 -msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952 +msgid "Accounts / Void Reason" msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53 -msgid "" -"In a sliding 12-month window starting this\n" -"many months before the current month:" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:475 +msgid "R" +msgstr "R" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 -#, fuzzy -msgid "Enter number of months." -msgstr "Müşteri adını girin" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006 +msgid "Amount / Value" +msgstr "Miktar / Değer" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 -msgid "Use the date format specified by the system locale." -msgstr "Sistem ülke ayarındaki tarih biçimi kullanılsın." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026 +msgid "Rate" +msgstr "Oran" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 -msgid "Date/Time" -msgstr "Tarih/Saat" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:489 +msgid "Credit Formula" +msgstr "Alacak Formülü" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 -msgid "Perform account list _setup on new file" -msgstr "Yeni dosyada hesap p_lanı seçimini başlat" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:482 +msgid "Debit Formula" +msgstr "Borç Formülü" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." -msgstr "\"Dosya\" menüsünden \"Yeni Dosya\" seçilince Hesap Planı seçim ve ayarları yaptır" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263 +msgid "Enter Due Date" +msgstr "Vade Tarihini Gir" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64 -msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" -msgstr "\"Günün İ_pucu\"nu göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274 +msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number" +msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "Display hints for using GnuCash at startup." -msgstr "Açılışta GnuCash kullanımına yönelik kısa bilgiler göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283 +msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list" +msgstr "İşlem türünü girin, veya listeden bir seçim yapın" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 -msgid "How many days to keep old log/backup files." -msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281 +msgid "Enter the transaction number, such as the check number" +msgstr "İşlem numarasını girin, çek no. gibi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 -msgid "_Retain log files:" -msgstr "G_ünlüklerin saklanışı:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1077 +msgid "Enter the name of the Customer" +msgstr "Müşteri adını girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69 -msgid "Com_press files" -msgstr "Dos_yaları sıkıştır" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1114 +msgid "Enter notes for the transaction" +msgstr "İşlem için notları girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 -msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." -msgstr "Veri dosyasını diske kaydederken gzip ile sıkıştır." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1273 +msgid "Enter a description of the split" +msgstr "Bileşen için açıklama girin" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1080 +msgid "Enter the name of the Vendor" +msgstr "Satıcı adını girin" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1083 +msgid "Enter a description of the transaction" +msgstr "İşlem için bir açıklama girin" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1432 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1498 +msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list" +msgstr "Aktarma yapılacak hesabı girin, veya listeden birini seçin" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1147 +msgid "Reason the transaction was voided" +msgstr "" + +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339 +msgid "Enter the reconcile type" +msgstr "Mutabakat türünü girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 -msgid "Files" -msgstr "Dosyalar" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349 +msgid "Enter the type of transaction" +msgstr "İşlem türünü girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72 -msgid "_Decimal places:" -msgstr "O_ndalık basamaklar:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379 +msgid "Enter the value of shares bought or sold" +msgstr "Alınan ve satılan hisselerin değerini girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73 -msgid "How many automatic decimal places will be filled in." -msgstr "Ondalık işaretinden sonra kaç basamakın otomatik doldurulacağı." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369 +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1381 +msgid "Enter the number of shares bought or sold" +msgstr "Alınan/satılan hisse adetini girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 -msgid "_Automatic decimal point" -msgstr "_Otomatik ondalık işareti" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391 +msgid "* Indicates the transaction Commodity." +msgstr "* İşlem Emtiasını belirtir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 -msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." -msgstr "Girilen değerlere ondalık işaretini otomatik olarak ekle." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401 +msgid "Enter the rate" +msgstr "Oranı girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 -msgid "Display ne_gative amounts in red" -msgstr "E_ksi tutarları kırmızı renkte göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1345 +msgid "Enter the effective share price" +msgstr "Efektif hisse fiyatını girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "Display negative amounts in red." -msgstr "Eksi tutarları kırmızı renkte göster" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2203 +msgid "Enter credit formula for real transaction" +msgstr "Gerçek işlem için kredi formülünü girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 -msgid "Numbers" -msgstr "Rakamlar" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:2173 +msgid "Enter debit formula for real transaction" +msgstr "Gerçek işlem için borç formülünü girin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 -msgid "Search Dialog" -msgstr "Arama Ekranı" +# A: Aktif +#. Translators: This string has a context prefix; the translation +#. must only contain the part after the | character. +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171 +msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E" +msgstr "A" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 -msgid "New search _limit:" -msgstr "Yeni arama _limiti:" +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182 +msgid "Last Occur" +msgstr "Son Gerçekleşme" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 -msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." -msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle." +#: src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187 +msgid "Next Occur" +msgstr "Sonraki Gerçekleşme" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 -msgid "Show splash scree_n" -msgstr "_Splash ekranını göster" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Number of files in history" +msgstr "Geçmişteki dosya sayısı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 -msgid "Show splash screen at startup." -msgstr "Açılışta splash ekranını göster." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10." +msgstr "Bu ayar, Son Açılan Dosyalar menüsünde saklanacak dosya sayısını içerir. Dosya geçmişini devre dışı bırakmak için bu değer sıfıra ayarlanmış olabilir. Bu sayının maksimum değeri 10'dur." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 -msgid "Auto-save time _interval:" -msgstr "Otomatik kaydet_me periyodu:" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Most recently opened file" +msgstr "En son açılan dosya" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 -msgid "minutes" -msgstr "dakika" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This field contains the full path of the most recently opened file." +msgstr "Bu alan en son açılan dosyanın tam yolunu içerir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 -msgid "Show auto-save confirmation _question" -msgstr "Otomat_ik kaydetme teyidi" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Next most recently opened file" +msgstr "Sonraki en son açılan dosya" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 -msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." -msgstr "Seçilirse, otomatik kaydetme devreye girdiğinde GnuCash bir teyit sorusu gösterir. Yoksa hiçbir şey sormaz." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file." +msgstr "Bu alan, bir sonraki en son açılan dosyanın tam yolunu içerir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 -msgid "Time to wait for answer:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Print checks from multiple accounts" +msgstr "Birden fazla hesaptan çekleri yazdır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time." +msgstr "Çekleri aynı anda birden fazla hesaptan yazdırmaya çalışırsanız bu iletişim kutusu görüntülenir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101 -msgid "Checks" -msgstr "Çekler" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Commit changes to a invoice entry" +msgstr "Bir fatura girişindeki değişiklikleri tamamlama" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102 -msgid "Print _date format" -msgstr "Tarih _biçimini bas" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "Değiştirilen bir fatura girişinden çıkmaya çalıştığınızda bu iletişim kutusu görüntülenir. Değiştirilen veriler ya kaydedilmeli ya da atılmalıdır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103 -msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." -msgstr "Gerçek tarih altında, kullanılan tarih biçimini yazdır." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Duplicating a changed invoice entry" +msgstr "Değiştirilmiş bir fatura girdisini çoğalt" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104 -msgid "Default _font:" -msgstr "Varsayılan _yazı tipi:" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "Bu iletişim kutusu, değiştirilmiş bir fatura girdisini çoğaltmaya çalıştığınızda görüntülenir. Değiştirilen veriler kaydedilmeli veya çoğaltma iptal edilmelidir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105 -msgid "The default check printing font." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Delete a commodity" +msgstr "Bir kıymet sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106 -msgid "Print _blocking chars" -msgstr "Blo_klayıcı bas" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity." +msgstr "Bir kıymeti silmeden önce bu ekran görünür." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 -msgid "Print '***' before and after each text field on the check." -msgstr "Çek üzerindeki metin alanlarının başı ve sonuna '***' yazdır." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Delete a commodity with price quotes" +msgstr "Fiyat kotası olan bir emtiayı sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108 -msgid "Printing" -msgstr "Basım" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well." +msgstr "Fiyat kotasyonları olan bir kıymeti silmek istediniz. Kıymet ile birlikte kotasyonları da silinecektir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 -msgid "Actions" -msgstr "Eylemler" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Delete multiple price quotes" +msgstr "Çoklu fiyat kotalarını sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 -msgid "'_Enter' moves to blank transaction" -msgstr "'_Enter' tuşu defter sonuna götürsün" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time." +msgstr "Bu iletişim kutusu, bir defada birden fazla fiyat teklifi silmenize izin verilmeden önce sunulmuştur." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 -msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." -msgstr "Seçiliyse, 'Enter' tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır aşağıya gider." +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Edit account payable/accounts receivable register" +msgstr "Ödenecek hesabı düzenle/alacak hesaplarını kaydını" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 -msgid "_Auto-raise lists" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually." +msgstr "Bu iletişim kutusu, borçlu bir hesap/hesap alacak hesabı düzenlemenize izin vermeden önce sunulmuştur. Bu hesap türleri işletme özellikleri için ayrılmıştır ve nadiren manuel olarak manipüle edilmelidir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 -msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Read only register" +msgstr "Salt okunur kayıt" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Reconciling" -msgstr "Mutabakat Bilgileri" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened." +msgstr "Bu pencere bir salt-okunur kayıt açıldığında görüntülenir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 -#, fuzzy -msgid "Check cleared _transactions" -msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17 +msgid "Change contents of reconciled split" +msgstr "Uzlaşılan bir bölümün içeriğini sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 -#, fuzzy -msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." -msgstr "Mutabakat esnasında netleşen hareketleri otomatik işaretle" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18 +msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "Bu diyalog, mutabık kılınan bölünmelerin içeriğini değiştirmeden önce sunulmuştur. Bu değişikliklere izin vermek gelecekteki mutabakatı gerçekleştirmeyi zorlaştırabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 -#, fuzzy -msgid "Automatic _interest transfer" -msgstr "Otomatik faiz aktarımı" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Mark transaction split as unreconciled" +msgstr "İşlem bölünmesini uzlaşılmamış olarak işaretle" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 -#, fuzzy -msgid "Automatic credit card _payment" -msgstr "Otomatik kredi kartı ödemeleri" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "Bu iletişim kutusu, bir işlem bölünmesini uzlaşma dışı olarak işaretlemenize izin verilmeden önce sunulmuştur. Bunu yapmak kayıtların mutabık kılınan değerini atacaktır ve gelecekteki mutabakatların gerçekleştirilmesini zorlaştırabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 -#, fuzzy -msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." -msgstr "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini ister" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Remove a split from a transaction" +msgstr "İşlemden bir bölünmeyi kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 -msgid "Always reconcile to t_oday" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction." +msgstr "Bu diyalog, bir işlemden bir bölmeyi kaldırmanıza izin vermeden önce sunulmuştur." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 -msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Remove a reconciled split from a transaction" +msgstr "İşlemden uzlaşılmış bir bölünmeyi kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 -msgid "Draw _vertical lines between columns" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "Bu diyalog, mutabık kılınmış bir bölmeyi bir işlemden kaldırmanıza izin vermeden önce sunulmuştur. Bunu yapmak kayıtların mutabık kılınan değerini atacaktır ve gelecekteki mutabakatların gerçekleştirilmesini zorlaştırabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 -#, fuzzy -msgid "Show vertical borders on the cells." -msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25 +msgid "Remove all the splits from a transaction" +msgstr "İşlemden bütün bölünmeleri kaldır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 -msgid "Draw hori_zontal lines between rows" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction." +msgstr "Bu iletişim kutusu bir hareketten tüm bölmeleri kaldırmanıza izin vermeden önce sunulmuştur." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 -#, fuzzy -msgid "Show horizontal borders on the cells." -msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "Bu diyalog, bir işlemden tüm bölünmeleri (mutabık kılınan bölmeler dahil olmak üzere) kaldırmanıza izin vermeden önce sunulmuştur. Bunu yapmak kayıtların mutabık kılınan değerini atacaktır ve gelecekteki mutabakatların gerçekleştirilmesini zorlaştırabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 -#, fuzzy -msgid "Double _mode colors alternate with transactions" -msgstr "Çift kipli renkler hareketi baz alsın" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28 +msgid "Delete a transaction" +msgstr "Bir işlemi sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128 -#, fuzzy -msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." -msgstr "Birincil ve ikincil renk geçişlerini satır değil, hareket bazında uygula" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction." +msgstr "Bu diyalog, bir işlemi silmenize izin verilmeden önce sunulmuştur." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 -msgid "_Use system theme colors" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Delete a transaction with reconciled splits" +msgstr "Mutabık kılınan bölmelerle bir işlemi sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 -msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations." +msgstr "Bu diyalog, mutabık kılınmış bölmeleri içeren bir işlemi silmenize izin verilmeden önce sunulmuştur. Bunu yapmak kayıtların mutabık kılınan değerini atacaktır ve gelecekteki mutabakatların gerçekleştirilmesini zorlaştırabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 -msgid "Graphics" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32 +msgid "Duplicating a changed transaction" +msgstr "Değişen bir işlemi çoğalt" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 -msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled." +msgstr "Değiştirilen bir işlemi çoğaltmaya çalıştığınızda bu iletişim kutusu görüntülenir. Değiştirilen veriler kaydedilmeli veya çoğaltma iptal edilmelidir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 -msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Commit changes to a transaction" +msgstr "Bir işlemdeki değişiklikleri tamamla" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 -msgid "Default Style" -msgstr "Varsayılan Biçem" +#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded." +msgstr "Bu iletişim kutusu, değiştirilmiş bir işlemden çıkmaya çalıştığınızda gösterilir. Değiştirilen veriler ya kaydedilmeli ya da atılmalıdır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 -msgid "Other Defaults" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1 +msgid "Edit the list of encodings" +msgstr "Kodlamaların listesini düzenleme" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 -msgid "_Basic ledger" -msgstr "_Basit defter" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2 +msgid "S_ystem input encodings" +msgstr "S_istem girdi kodlamaları" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 -#, fuzzy -msgid "_Auto-split ledger" -msgstr "B_ileşenli Defter" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3 +msgid "_Custom encoding" +msgstr "_Özel kodlama" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 -#, fuzzy -msgid "Number of _transactions:" -msgstr "Hareket Listesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4 +msgid "_Selected encodings" +msgstr "_Seçilen kodlamalar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 -#, fuzzy -msgid "_Double line mode" -msgstr "Çift Satır Kipi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5 +msgid "Introduction placeholder" +msgstr "Giriş yertutucu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 -#, fuzzy -msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." -msgstr "Her hareket bilgilerini iki satırda göster" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6 +msgid "Title placeholder" +msgstr "Başlık yer tutucu" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 -#, fuzzy -msgid "Register opens in a new _window" -msgstr "Yeni pencerede aç" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7 +msgid "_Edit list of encodings" +msgstr "Kodlama listesini düz_enle" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148 -msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8 +msgid "Default encoding:" +msgstr "Varsayılan kodlama:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 -msgid "_Only display leaf account names" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9 +msgid "Convert the file" +msgstr "Dosyayı dönüştür." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150 -msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10 +msgid "finish placeholder" +msgstr "yer tutucuyu sonlandır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151 -msgid "Number of _characters for auto complete:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11 +msgid "Finish GnuCash Datafile Import" +msgstr "GnuCach Veridosyası İçeri Aktarmasını Sonlandır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 -#, fuzzy -msgid "Show the _entered and reconcile dates" -msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1 +msgid "Use Commodity Value" +msgstr "Emtia Değeri Kullan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 -#, fuzzy -msgid "Show the calendar b_uttons" -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3 +msgid "1/10" +msgstr "1/10" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 -msgid "_Move the selection to the blank split on expand" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4 +msgid "1/100" +msgstr "1/100" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 -msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5 +msgid "1/1000" +msgstr "1/1000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 -#, fuzzy -msgid "Register Defaults" -msgstr "Defter yazıtipi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6 +msgid "1/10000" +msgstr "1/10000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164 -msgid "Default Report Currency" -msgstr "Varsayılan Para Birimi (Rapor)" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7 +msgid "1/100000" +msgstr "1/100000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 -msgid "Location" -msgstr "Lokasyon" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8 +msgid "1/1000000" +msgstr "1/1000000" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166 -msgid "Report opens in a new _window" -msgstr "Rapor _yeni pencerede açılsın" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10 +msgid "Identification" +msgstr "Bilgiler" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 -msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." -msgstr "Seçilirse, her rapor ayrı pencerede açılır. Yoksa, rapor cari pencerede açılır." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11 +msgid "Account _name:" +msgstr "_Hesap adı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168 -msgid "Reports" -msgstr "Raporlar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12 +msgid "_Account code:" +msgstr "Hesap _Kodu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 -msgid "Window Geometry" -msgstr "Pencere Geometrisi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13 +msgid "_Description:" +msgstr "Açıkla_ma:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170 -msgid "_Save window size and position" -msgstr "Pencere boyut ve konumlarını _kaydet" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15 +msgid "Smallest _fraction:" +msgstr "Kes_iri:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 -#, fuzzy -msgid "Save window size and location when it is closed." -msgstr "Pencere boyut ve konumlarını kaydet" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16 +msgid "Account _Color:" +msgstr "R_enk:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172 -msgid "Bring the most _recent tab to the front" -msgstr "En _yeni sekmeyi öne al" +#. instantiate a default style sheet +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291 +#: src/report/report-system/report.scm:248 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316 +msgid "Default" +msgstr "Varsayılan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 -msgid "Tab Position" -msgstr "Sekme Konumu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18 +msgid "No_tes:" +msgstr "N_otlar:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 -msgid "To_p" -msgstr "Üs_t" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19 +msgid "Ta_x related" +msgstr "Ver_giyle İlgili" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 -msgid "B_ottom" -msgstr "A_lt" +#. Translators: use the same words here as in 'Ta_x Report Options'. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21 +msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account." +msgstr "Vergiyle-ilgili bayrağı ayarlamak ve bu hesaba bir vergi kodu atamak için Düzenle->Vergi Raporu Seçenekleri'ni kullanın." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179 -msgid "_Left" -msgstr "_Sol" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22 +msgid "Placeholde_r" +msgstr "_Toplu hesap" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 -msgid "_Right" -msgstr "Sa_ğ" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23 +msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account." +msgstr "Bu bir toplu hesaptır. Sadece alt hesaplarında işlem kayıtları yapılabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 -msgid "Summary Bar Position" -msgstr "Özet Çubuğu Konumu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24 +msgid "H_idden" +msgstr "Gi_zli" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188 -msgid "Tabs" -msgstr "Sekmeler" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25 +msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog." +msgstr "Bu hesap (ve varsa alt hesapları) planda gizlenir ve hesap listesi penceresinde görülmez. Bu seçimi kaldırmak için öncelikle planın \"Süz...\" ekranında \"Gizli hesapları göster\" kutusunu seçip bu hesabı görünür kılmalısınız." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 -msgid "Show close button on _notebook tabs" -msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26 +msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced." +msgstr "Kıymetin kullanılabilen en küçük kesiri." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190 -msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." -msgstr "Her sekme üzerinde bir kapatma düğmesi görünür. Bunlar, 'Kapat' menü öğesi ile aynı işlevdedir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27 +msgid "Acco_unt Type" +msgstr "Hesap Tü_rü" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 -msgid "_Width:" -msgstr "_Genişlik:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28 +msgid "_Parent Account" +msgstr "_Üst Hesap" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192 -msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110 +#: src/report/report-system/report.scm:71 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:404 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 +msgid "General" +msgstr "Genel" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 -msgid "characters" -msgstr "karakter" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30 +msgid "Balance Information" +msgstr "Kalan Bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194 -msgid "Windows" -msgstr "Pencereler" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31 +msgid "Initial Balance Transfer" +msgstr "İlk tutar transferi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 -#, fuzzy -msgid "US" -msgstr "A_merikan:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32 +msgid "_Balance:" +msgstr "_Kalan:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196 -msgid "07/31/2013" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34 +msgid "_Use equity 'Opening Balances' account" +msgstr "Ö_zkaynaktan 'Sermaye' hesabını kullan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197 -#, fuzzy -msgid "UK" -msgstr "İn_giliz:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35 +msgid "_Select transfer account" +msgstr "Trans_fer yapılacak hesabı seç" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198 -msgid "31/07/2013" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37 +msgid "Delete Account" +msgstr "Hesap Sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199 -#, fuzzy -msgid "Europe" -msgstr "A_vrupa:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38 +msgid "Transactions" +msgstr "İşlemler" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 -msgid "31.07.2013" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39 +msgid "M_ove to:" +msgstr "A_ktar:" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40 +msgid "Delete all _transactions" +msgstr "Tüm işlemleri _sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 -#, fuzzy -msgid "ISO" -msgstr "_ISO:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41 +msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "Bu hesabın işlemleri vardır. İşlemlere ne yapılsın?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 -msgid "2013-07-31" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42 +msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "Bu hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:38 -msgid "Locale" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43 +msgid "Sub-accounts" +msgstr "Alt hesaplar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 -msgid "(dummy)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44 +msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?" +msgstr "Bu hesabın alt hesapları vardır. Ne yapmak istersiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Reset Warnings" -msgstr "Kâr/Zarar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45 +msgid "_Move to:" +msgstr "Ta_şı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 -msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46 +msgid "Delete all _subaccounts" +msgstr "Tüm al_t hesapları sil" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Unselect All" -msgstr "Tüm Seçimi Kaldır" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47 +msgid "Sub-account Transactions" +msgstr "Alt hesap işlemleri" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 -msgid "No warnings to reset." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48 +msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?" +msgstr "Bir veya daha fazla alt hesap, işlemler içerir. Bu işlemlerle ne yapmak istersiniz?" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Permanent Warnings" -msgstr "Kâr/Zarar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49 +msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted." +msgstr "Bir veya daha fazla alt hesapta salt-okunur işlemler ve bunlar silinemez." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 -msgid "Temporary Warnings" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:665 +msgid "Filter By..." +msgstr "Süz..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Tax Table Entry" -msgstr "Tablo Kayıdı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53 +msgid "_Default" +msgstr "_Varsayılan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Tax Table" -msgstr "Vergi Tablosu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:106 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87 +msgid "Account Type" +msgstr "Hesap Türü" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Account:" -msgstr "_Hesap" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55 +msgid "Show _hidden accounts" +msgstr "_Gizli hesapları göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Value: " -msgstr "Miktar: " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56 +msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked." +msgstr "\"Gizli\" olarak işaretlenmiş hesapları göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "_Type: " -msgstr "Türü: " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57 +msgid "Show _zero total accounts" +msgstr "_Sıfır toplamlı hesapları göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "_Name: " -msgstr "Ad: " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58 +msgid "Show accounts which have a zero total value." +msgstr "Toplam değeri sıfır olan hesapları göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 -msgid "Tax Tables" -msgstr "Vergi Tabloları" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60 +msgid "Renumber sub-accounts" +msgstr "Alt hesapları yeniden kodla" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Tax Tables" -msgstr "Vergi Tabloları" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61 +msgid "Prefix:" +msgstr "Ön ek:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Tax Table Entries" -msgstr "Tablo Kayıtları" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62 +msgid "Examples:" +msgstr "Örnek:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Value $" -msgstr "Değer" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63 +msgid "Interval:" +msgstr "Aralık:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Percent %" -msgstr "Yüzde %" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:64 +msgid "_Renumber" +msgstr "_Yeniden kodla" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 -msgid "GnuCash Tip Of The Day" -msgstr "GnuCash Günün İpucu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3 +msgid "Income Total:" +msgstr "Gelir Toplamı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 -msgid "Tip of the Day:" -msgstr "Günün İpucu:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4 +msgid "Expense Total:" +msgstr "Gider Toplamı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 -msgid "_Show tips at startup" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6 +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 -msgid "Transfer Funds" -msgstr "Fon Transferi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1 +msgid "Select security/currency " +msgstr "Kıymet/para seçin" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 -msgid "Basic Information" -msgstr "Bilgiler" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2 +msgid "Select user information here..." +msgstr "Kullanıcı bilgisini burada seç..." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 -msgid "Date:" -msgstr "Tarih:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4 +msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc." +msgstr "Kıymetin tam adını giriniz. Örnek: Akbank T.A.Ş. , T. İş Bankası A.Ş." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 -msgid "Num:" -msgstr "No:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5 +msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). " +msgstr "Kıymetin kodunu giriniz (ör: AKBNK , ISCTR). Eğer çevrimiçi kotasyon alıyorsanız, kotasyon kaynağında geçen kodun aynısını yazınız." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 -msgid "Memo:" -msgstr "Bilgi notu:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6 +msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank." +msgstr "Kıymete münhasır bir kod giriniz. Bu alanı boş bırakabilirsiniz." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Transfer From" -msgstr "Hesaptan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7 +msgid "1 /" +msgstr "1 /" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 -msgid "Currency:" -msgstr "Birimi:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8 +msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1." +msgstr "Kıymetin alım/satımda geçerli en küçük kesirini giriniz. Lotaltı işlem görmeyen hisse senetleri için 1 girin." -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3778 ../intl-scm/guile-strings.c:3860 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3988 -msgid "Show Income/Expense" -msgstr "Gelir/Gider Göster" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9 +msgid "Quote Source Information" +msgstr "Kotasyon kaynağı bilgisi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "Transfer To" -msgstr "Hesaba" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10 +msgid "Type of quote source:" +msgstr "Kotasyon kaynağı türü:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 -msgid "Currency Transfer" -msgstr "Kıymet Transferi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11 +msgid "_Full name:" +msgstr "_Tam adı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 -msgid "Exchange Rate:" -msgstr "Kur:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12 +msgid "_Symbol/abbreviation:" +msgstr "_Kod/kısaltma:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Fetch Rate" -msgstr "Kur:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13 +msgid "ISIN, CUSI_P or other code:" +msgstr "ISIN, C_USIP veya diğer kod:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 -msgid "Username and Password" -msgstr "Kullanıcı adı ve Parola" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14 +msgid "F_raction traded:" +msgstr "Alım/satım kesiri:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 -msgid "Enter your username and password" -msgstr "Kullanıcı adı ve parolanızı girin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15 +msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly." +msgstr "Uyarı: Finance:Quote muntazam olarak kurulu değil." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Username:" -msgstr "Kullanıcı adı:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16 +msgid "_Get Online Quotes" +msgstr "Çe_vrimiçi Kotasyon Al" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "_Password:" -msgstr "Parola:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17 +msgid "Si_ngle:" +msgstr "T_ek:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 -msgid "Date Format" -msgstr "Tarih biçimi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes." +msgstr "Bunlar, internette tek bir siteden bilgi alan F::K kota kaynaklarıdır. Bu site kullanılamıyorsa, teklifi alamazsınız." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 -msgid "December 31, 2000" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19 +msgid "_Multiple:" +msgstr "_Çoklu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "%Y-%m-%d" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20 +msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site." +msgstr "Bunlar, internette birden fazla siteden bilgi alan F::K kota kaynaklarıdır. Sitelerden biri kullanılamıyorsa, F::K başka bir siteden bilgileri almayı deneyecektir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 -msgid "Include Century" -msgstr "4 basamak" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21 +msgid "_Unknown:" +msgstr "_Bilinmeyen:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 -msgid "Abbreviation" -msgstr "Kısaltma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22 +msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet." +msgstr "Bunlar kısa süre önce F::K'ya eklenen teklif kaynaklarıdır. GnuCash, bu kaynakların tek bir siteden veya internette birden fazla siteden bilgi alıp almadığını bilmiyor." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 -msgid "Months:" -msgstr "Ay:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23 +msgid "Time_zone:" +msgstr "Saat _dilimi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 -msgid "Years:" -msgstr "Yıl:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24 +msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used." +msgstr "Bir görüntü simgesi girin. Bu, güvenle boş bırakılabilir, bu durumda, simge sembolü veya para birimi ISO kodu kullanılacaktır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 -msgid "Format:" -msgstr "Biçim:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25 +msgid "_Display symbol" +msgstr "Sembolü gös_ter" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 -msgid "Date format:" -msgstr "Tarih biçimi:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1 +msgid "Data Format:" +msgstr "Veri Biçimi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 -msgid "US (12/31/2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2 +msgid "Open _Read-Only" +msgstr "_Salt-Okunur Aç" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 -msgid "UK (31/12/2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3 +msgid "File" +msgstr "Dosya" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 -msgid "Europe (31.12.2001)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4 +msgid "Host" +msgstr "Makine" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 -msgid "ISO (2001-12-31)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5 +msgid "Database" +msgstr "Veritabanı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 -msgid "UTC" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7 +msgid "Password" +msgstr "Parola" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 -msgid "Not scheduled" -msgstr "İleri tarihli değil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8 +msgid "Database Connection" +msgstr "Veritabanı Bağlantısı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 -msgid "Select occurrence date above." -msgstr "Gerçekleşme tarihini yukarıda girin." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1 +msgid "Object references" +msgstr "Nesne referansları" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 -msgid "Every" -msgstr "Her" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2 +msgid "Explanation" +msgstr "Açıklama" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 -msgid "days." -msgstr "günde bir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1 +msgid "GnuCash Options" +msgstr "GnuCash Seçenekleri" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 -msgid "weeks." -msgstr "haftada bir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1 +msgid "US" +msgstr "ABD" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3454 -msgid "Saturday" -msgstr "Cumartesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2 +msgid "07/31/2013" +msgstr "07/31/2013" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3452 -msgid "Friday" -msgstr "Cuma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3 +msgid "UK" +msgstr "UK" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3448 -msgid "Wednesday" -msgstr "Çarşamba" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4 +msgid "31/07/2013" +msgstr "31/07/2013" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3450 -msgid "Thursday" -msgstr "Perşembe" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5 +msgid "Europe" +msgstr "Avrupa" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3442 -msgid "Sunday" -msgstr "Pazar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6 +msgid "31.07.2013" +msgstr "31.07.2013" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3444 -msgid "Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "ISO" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3446 -msgid "Tuesday" -msgstr "Salı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8 +msgid "2013-07-31" +msgstr "2013-07-31" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20 -msgid "months." -msgstr "ayda bir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64 +msgid "Locale" +msgstr "Yerel" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 -msgid "First on the:" -msgstr "İlk olarak ayın:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10 +msgid "(dummy)" +msgstr "" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 -msgid "except on weekends:" -msgstr "haftasonu ise:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11 +msgid "GnuCash Preferences" +msgstr "GnuCash Tercihleri" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 -msgid "then on the:" -msgstr "sonra ayın:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12 +msgid "Summarybar Content" +msgstr "Özet çubuğu detayı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 -msgid "Semi-Monthly" -msgstr "15 günde" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13 +msgid "Include _grand total" +msgstr "Genel _toplaml dahil et" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 -msgid "On the" -msgstr "Ayın" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14 +msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency." +msgstr "Varsayılan rapor para birimine dönüştürülmüş tüm hesapların toplamını gösterin." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31 -msgid "5th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15 +msgid "Include _non-currency totals" +msgstr "Para birimi dışı_ndaki toplamları dahil et" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32 -msgid "6th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16 +msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown." +msgstr "İşaretlenirse, para birimi dışındaki ürünler özet çubuğunda gösterilir. Temizse, yalnızca para birimleri gösterilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33 -msgid "7th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17 +msgid "Start Date" +msgstr "Başlangıç" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34 -msgid "8th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18 +msgid "End Date" +msgstr "Bitiş" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 -msgid "9th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19 +msgid "_Relative:" +msgstr "_Bağıl:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 -msgid "10th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20 +msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations." +msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında başlangıç olarak bağıl tarihi kullan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 -msgid "11th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21 +msgid "_Absolute:" +msgstr "_Tarih:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 -msgid "12th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22 +msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations." +msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 -msgid "13th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23 +msgid "Re_lative:" +msgstr "Ba_ğıl:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 -msgid "14th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24 +msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak bağıl tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 -msgid "15th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25 +msgid "Ab_solute:" +msgstr "Ta_rih:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 -msgid "16th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26 +msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations." +msgstr "Kâr/zarar hesaplamalarında bitiş olarak tam tarihi kullan. Ayrıca bu tarihi net varlıklar hesaplamasında kullan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 -msgid "17th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27 +msgid "Accounting Period" +msgstr "Hesap Dönemi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 -msgid "18th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28 +msgid "Separator Character" +msgstr "Ayırıcı İşaret" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 -msgid "19th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29 +msgid "Use _formal accounting labels" +msgstr "Resmi _terimleri kullan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 -msgid "20th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30 +msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms." +msgstr "Gayrıresmi karşılıklar yerine 'borç' ve 'alacak' terimlerini kullan." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 -msgid "21st" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31 +msgid "Labels" +msgstr "Başlıklar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 -msgid "22nd" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32 +msgid "_None" +msgstr "_Hiçbiri" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 -msgid "23rd" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34 +msgid "C_redit accounts" +msgstr "K_redi hesapları" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 -msgid "24th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36 +msgid "_Income & expense" +msgstr "_Gelir ve Gider" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 -msgid "25th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38 +msgid "Reverse Balanced Accounts" +msgstr "Ters Dengelenmiş Hesaplar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 -msgid "26th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39 +msgid "Default Currency" +msgstr "Varsayılan Para Birimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 -msgid "27th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40 +msgid "US Dollars (USD)" +msgstr "ABD Doları (USD)" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 -msgid "28th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41 +msgid "Loc_ale:" +msgstr "Si_stem ayarı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 -msgid "29th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43 +msgid "Ch_oose:" +msgstr "Se_çim:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 -msgid "30th" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45 +msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"." +msgstr "Hesap adının bileşenleri arasında kullanılacak olan işarettir. Harf ve rakam harici herhangi bir karakter (\"iki nokta\", \"bölü\", \"taksim\", \"tire\" ve \"nokta\" gibi) olabilir." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 -msgid "31st" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46 +msgid "Character:" +msgstr "İşaret:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 -#, fuzzy -msgid "Last day of month" -msgstr "Önceki ayın son günü" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47 +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12 +msgid "Sample:" +msgstr "Örnek:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 -#, fuzzy -msgid "Last Monday" -msgstr "Pazartesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48 +msgid "Account Color" +msgstr "Hesap Rengi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 -#, fuzzy -msgid "Last Tuesday" -msgstr "Salı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49 +msgid "Show the Account Color as background" +msgstr "Hesap Rengini arkaplan olarak göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 -#, fuzzy -msgid "Last Wednesday" -msgstr "Çarşamba" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50 +msgid "Show the Account Color as Account Name Background." +msgstr "Hesap Rengini, Hesap İsmi Arkaplanı olarak göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 -#, fuzzy -msgid "Last Thursday" -msgstr "Perşembe" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51 +msgid "Show the Account Color on tabs" +msgstr "Hesap Rengini sekmelerde göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 -#, fuzzy -msgid "Last Friday" -msgstr "Cuma" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52 +msgid "Show the Account Color as tab background." +msgstr "Hesap Rengini sekme arkaplanı olarak." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 -#, fuzzy -msgid "Last Saturday" -msgstr "Cumartesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:54 +msgid "Fancy Date Format" +msgstr "Özel Tarih Biçimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 -#, fuzzy -msgid "Last Sunday" -msgstr "Pazar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55 +msgid "Date Format" +msgstr "Tarih Biçimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 -#, fuzzy -msgid "No change" -msgstr "Güncellemeleri tamamla" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56 +msgid "Time Format" +msgstr "Saat biçimi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "Use previous weekday" -msgstr "Önceki yıl sonu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57 +msgid "U_se 24-hour clock" +msgstr "24-saat biçimi _kullan" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 -msgid "Use next weekday" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58 +msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format." +msgstr "24 saat üzerinden saati göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 -msgid "1st Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59 +msgid "Date Completion" +msgstr "Tarih Tamamlama" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 -msgid "1st Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60 +msgid "When a date is entered without year, it should be taken:" +msgstr "Yıl olmadan bir tahih girildiğinde, şu olarak alınmalı:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 -msgid "1st Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62 +msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year." +msgstr "Tarihler mevcut takvim yılında olacak şekilde tamamlanır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 -msgid "1st Thu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63 +msgid "" +"In a sliding 12-month window starting this\n" +"many months before the current month:" msgstr "" +"Mevcut aydan bu kadar ay önce başlayan\n" +"12-aylık bir kayan pencerede:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 -msgid "1st Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66 +msgid "Enter number of months." +msgstr "Ay sayısını giriniz." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 -msgid "1st Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67 +msgid "Use the date format specified by the system locale." +msgstr "Sistem ülke ayarındaki tarih biçimi kullanılsın." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 -msgid "1st Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68 +msgid "Date/Time" +msgstr "Tarih/Saat" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 -msgid "2nd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70 +msgid "Perform account list _setup on new file" +msgstr "Yeni dosyada hesap p_lanı seçimini başlat" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 -msgid "2nd Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71 +msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File." +msgstr "Dosya -> Yeni Dosya'yı seçtiğinizde yeni hesap listesi iletişim kutusunu göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 -msgid "2nd Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74 +msgid "Display \"_tip of the day\" dialog" +msgstr "\"Günün İ_pucu\"nu göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 -msgid "2nd Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75 +msgid "Display hints for using GnuCash at startup." +msgstr "Açılışta GnuCash kullanımına yönelik ipuçları göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 -msgid "2nd Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76 +msgid "How many days to keep old log/backup files." +msgstr "Eski günlük/yedek dosyalarının kaç gün saklanacağı." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 -msgid "2nd Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78 +msgid "_Retain log/backup files:" +msgstr "Günlük/yedek dosyala_rını sakla:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 -msgid "2nd Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79 +msgid "Com_press files" +msgstr "Dos_yaları sıkıştır" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 -msgid "3rd Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80 +msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk." +msgstr "Veri dosyasını diske kaydederken gzip ile sıkıştır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 -msgid "3rd Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81 +msgid "Files" +msgstr "Dosyalar" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 -msgid "3rd Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82 +msgid "_Decimal places:" +msgstr "O_ndalık basamaklar:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 -msgid "3rd Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83 +msgid "How many automatic decimal places will be filled in." +msgstr "Ondalık işaretinden sonra kaç basamakın otomatik doldurulacağı." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 -msgid "3rd Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84 +msgid "_Automatic decimal point" +msgstr "_Otomatik ondalık işareti" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 -msgid "3rd Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85 +msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one." +msgstr "Girilen değerlere ondalık işaretini otomatik olarak ekle." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 -msgid "3rd Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86 +msgid "Display ne_gative amounts in red" +msgstr "E_ksi tutarları kırmızı renkte göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 -msgid "4th Mon" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87 +msgid "Display negative amounts in red." +msgstr "Eksi tutarları kırmızı renkte göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 -msgid "4th Tue" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88 +msgid "Numbers" +msgstr "Rakamlar" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89 +msgid "Search Dialog" +msgstr "Arama Ekranı" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 -msgid "4th Wed" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90 +msgid "New search _limit:" +msgstr "Yeni arama _limiti:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 -msgid "4th Thu" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91 +msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned." +msgstr "Bu sayıdan daha az öğe bulunursa arama türünü 'Yeni arama' olarak işaretle." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 -msgid "4th Fri" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92 +msgid "Show splash scree_n" +msgstr "_Splash ekranını göster" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 -msgid "4th Sat" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93 +msgid "Show splash screen at startup." +msgstr "Açılışta splash ekranını göster." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 -msgid "4th Sun" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94 +msgid "Auto-save time _interval:" +msgstr "Otomatik kaydet_me periyodu:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 -msgid "day(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96 +msgid "minutes" +msgstr "dakika" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "week(s)" -msgstr "haftada bir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97 +msgid "Show auto-save confirmation _question" +msgstr "Otomat_ik kaydetme teyidi" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "month(s)" -msgstr "ayda bir." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98 +msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown." +msgstr "Seçilirse, otomatik kaydetme devreye girdiğinde GnuCash bir teyit sorusu gösterir. Yoksa hiçbir şey sormaz." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 -msgid "year(s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107 +msgid "Time to wait for answer:" +msgstr "Cevap için beklenecek süre:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 -msgid "Every " -msgstr "Her " +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109 +msgid "seconds" +msgstr "saniye" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 -msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111 +msgid "Checks" +msgstr "Çekler" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 -msgid "beginning on: " -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112 +msgid "Print _date format" +msgstr "Tarih _biçimini bas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "last of month" -msgstr "Bu ay başı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113 +msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type." +msgstr "Gerçek tarih altında, kullanılan tarih biçimini yazdır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 -msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114 +msgid "Default _font:" +msgstr "Varsayılan _yazı tipi:" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 -msgid "same week & day" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115 +msgid "The default check printing font." +msgstr "Varsayılan çek yazdırma yazı tipi." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 -msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116 +msgid "Print _blocking chars" +msgstr "Blo_klayıcı bas" -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 -msgid "Only show _active owners" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117 +msgid "Print '***' before and after each text field on the check." +msgstr "Çek üzerindeki metin alanlarının başı ve sonuna '***' yazdır." -#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Show _zero balance owners" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118 +msgid "Printing" +msgstr "Basım" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, Total:" -msgstr "toplam" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 +msgid "Actions" +msgstr "Eylemler" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" -msgstr "Ulusal Para Birimlerini Göster" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120 +msgid "'_Enter' moves to blank transaction" +msgstr "'_Enter' tuşu defter sonuna götürsün" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 -#, c-format -msgid "%s, Grand Total:" -msgstr "%s, Genel Toplam:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121 +msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row." +msgstr "Seçiliyse, 'Enter' tuşuna basınca sayfa sonunda boş satıra, yoksa bir satır aşağıya gider." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122 +msgid "_Auto-raise lists" +msgstr "_Oto-arttırma listeleri" -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 -#, fuzzy -msgid "Net Assets:" -msgstr "Varlıklar:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123 +msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input." +msgstr "Girdi sırasında hesap listerini veya eylemleri otomatik olarak yükselt." -#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 -msgid "Profits:" -msgstr "Kâr:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124 +msgid "Reconciling" +msgstr "Mütabakat ediliyor" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:139 -#, fuzzy -msgid "Searching for splits to clear ..." -msgstr "Kriterlerin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125 +msgid "Check cleared _transactions" +msgstr "Temizlenen işlemleri işare_tle" -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:241 -msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126 +msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog." +msgstr "Mutabakat penceresi oluşturuken temizlenen işlemleri önceden işaretle." -#: ../src/gnome/window-autoclear.c:248 -#, fuzzy -msgid "The selected amount cannot be cleared." -msgstr "Faiz oranı sıfır olamaz." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127 +msgid "Automatic _interest transfer" +msgstr "Otomatik fa_iz aktarımı" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455 -msgid "Interest Payment" -msgstr "Faiz Ödemesi" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129 +msgid "Automatic credit card _payment" +msgstr "Otomatik kredi kartı _ödemeleri" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458 -msgid "Interest Charge" -msgstr "Faiz Tahakkuku" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130 +msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment." +msgstr "Kredi kartı ekstresi ile mutabık olduktan sonra, kullanıcıdan bir kredi kartı ödemesi girmesini iste." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476 -msgid "Payment From" -msgstr "Hesaptan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131 +msgid "Always reconcile to t_oday" +msgstr "Daima bugüne mutabık _ol" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492 -#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492 -msgid "Reconcile Account" -msgstr "Mutabakat Hesabı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132 +msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations." +msgstr "Önceki mutabakatlardan bağımsız olarak, açıklama tarihi için bugünün tarihini kullanarak mutabakat iletişim kutusunu her zaman açın." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497 -msgid "Payment To" -msgstr "Hesaba" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133 +msgid "Draw _vertical lines between columns" +msgstr "Sütunlar arasına _dikey çizgiler çiz" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510 -msgid "No Auto Interest Payments for this Account" -msgstr "Bu hesap için Faiz Ödemesi yok" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134 +msgid "Show vertical borders on the cells." +msgstr "Hücrelerde dikey sınır çizgilerini göster." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511 -msgid "No Auto Interest Charges for this Account" -msgstr "Bu hesap için Otomatik Faiz Tahakkuku yok" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135 +msgid "Draw hori_zontal lines between rows" +msgstr "Sütunlar arasına ya_tay çizgiler çiz" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764 -#, fuzzy -msgid "Enter _Interest Charge..." -msgstr "Faiz girişi..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136 +msgid "Show horizontal borders on the cells." +msgstr "Hücrelerde yatay sınır çizgilerini göster." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1484 -msgid "Debits" -msgstr "Borçlar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137 +msgid "Double _mode colors alternate with transactions" +msgstr "Çift _mod renkleri işlemlerle değişir" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1482 ../intl-scm/guile-strings.c:2342 -msgid "Credits" -msgstr "Alacaklar" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138 +msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row." +msgstr "Birincil ve ikincil renkleri satır sırasına göre değişmek yerine işlemle değiştirin." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270 -msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" -msgstr "Seçilen işlem silinsin mi?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139 +msgid "Don't _use GnuCash built-in colors" +msgstr "GnuCach varsayılan renklerini k_ullanma." -#. statement date title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800 -#, fuzzy -msgid "Statement Date:" -msgstr "Ekstre Tarihi:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140 +msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead." +msgstr "GnuCash kayıt pencereleri için varsayılan olarak sarı/yeşil bir tema kullanır. Bunun yerine sistem renk temasını kullanmak istiyorsanız bunu işaretleyin." -#. ending balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820 -msgid "Ending Balance:" -msgstr "Bitiş Kalanı:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafikler" -#. reconciled balance title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830 -msgid "Reconciled Balance:" -msgstr "Mutabık Kalan:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142 +msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions" +msgstr "Sekme sıralaması Hatırlanan İşlemlerdeki Aktarmaları _içerir" -#. difference title/value -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840 -msgid "Difference:" -msgstr "Fark:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143 +msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled." +msgstr "Hatırlanan işlem otomatik doldurulduğunda Aktarma alanına taşı." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929 -#, fuzzy -msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" -msgstr "" -"Bu mutabakat ekranında değişiklikler yaptınız.\n" -"İptal edilsin mi?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145 +msgid "Default Style" +msgstr "Varsayılan Biçem" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047 -#, fuzzy -msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" -msgstr "" -"Hesap denk değil.\n" -"Bitirmek istediğinize emin misiniz?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146 +msgid "Other Defaults" +msgstr "Diğer Varsayılanlar" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104 -msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" -msgstr "Bu mutabakat işlemi ertelensin mi?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147 +msgid "_Basic ledger" +msgstr "_Basit defter" -#. Toplevel -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142 -msgid "_Reconcile" -msgstr "_Mutabakat" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149 +msgid "_Auto-split ledger" +msgstr "" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143 -msgid "_Account" -msgstr "_Hesap" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153 +msgid "Number of _transactions:" +msgstr "_İşlem sayısı:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150 -msgid "_Reconcile Information..." -msgstr "M_utabakat Bilgileri..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155 +msgid "_Double line mode" +msgstr "_Çift satır kipi" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151 -msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." -msgstr "Mutabakat bilgilerini değiştir (ekstre tarihi ve bitiş kalanı dahil)." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156 +msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions." +msgstr "Her bir işlem için bir satır yerine iki satır bilgi gösterin. Genişletilmiş işlemleri etkilemez." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156 -msgid "_Finish" -msgstr "_Bitir" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157 +msgid "Register opens in a new _window" +msgstr "Kayıtlar yeni bir _pencerede açılır" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157 -msgid "Finish the reconciliation of this account" -msgstr "Hesap mutabakatını bitir" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158 +msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window." +msgstr "İşaretlenirse, her kayıt kendi üst düzey penceresinde açılır. Temizlenirse, kayıt geçerli pencerede açılır." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161 -msgid "_Postpone" -msgstr "_Ertele" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159 +msgid "_Only display leaf account names" +msgstr "Sadece alt hesap isimlerini göste_r" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162 -msgid "Postpone the reconciliation of this account" -msgstr "Hesap mutabakatını ertele" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160 +msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names." +msgstr "İşaretlenirse, alt hesapların sadece isimleri kayıtta ve hesap seçimi açılır penceresinde görüntülenir. Varsayılan davranış, hesap ağacındaki yolu da içeren tam adı görüntülemektir. Bu seçeneğin işaretlenmesi, benzersiz alt dal adları kullandığınız anlamına gelir." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167 -msgid "Cancel the reconciliation of this account" -msgstr "Hesap mutabakatını iptal et" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161 +msgid "Number of _characters for auto complete:" +msgstr "Otomatik tamamlama için _karakter sayısı:" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175 -msgid "Open the account" -msgstr "Hesabı aç" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163 +msgid "Show the _entered and reconcile dates" +msgstr "Giril_en ve uzlaşılan tarihleri göster" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180 -msgid "Edit the main account for this register" -msgstr "Bu defterin ana hesabını düzenle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165 +msgid "Show the calendar b_uttons" +msgstr "Takvim düğ_melerini göster" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198 -#, fuzzy -msgid "_Balance" -msgstr "Bakiye:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167 +msgid "_Move the selection to the blank split on expand" +msgstr "Genişletmede seçimi boş bölümle_meye taşı" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199 -#, fuzzy -msgid "Add a new balancing entry to the account" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169 +msgid "_Show entered and reconciled dates on selection" +msgstr "Seçimde girilen ve uzlaşılan tarihleri gö_ster" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204 -msgid "Edit the current transaction" -msgstr "Cari işlemi düzenle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171 +msgid "Register Defaults" +msgstr "Kayıt Varsayılanları" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209 -msgid "Delete the selected transaction" -msgstr "Seçili işlemi sil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174 +msgid "Default Report Currency" +msgstr "Varsayılan Para Birimi (Rapor)" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213 -#, fuzzy -msgid "_Reconcile Selection" -msgstr "Mutabakat Hesabı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175 +msgid "Location" +msgstr "Lokasyon" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214 -#, fuzzy -msgid "Reconcile the selected transactions" -msgstr "Seçili işlemi sil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176 +msgid "Report opens in a new _window" +msgstr "Rapor _yeni pencerede açılsın" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218 -#, fuzzy -msgid "_Unreconcile Selection" -msgstr "M_utabık değil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177 +msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window." +msgstr "Seçilirse, her rapor ayrı pencerede açılır. Yoksa, rapor cari pencerede açılır." -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219 -#, fuzzy -msgid "Unreconcile the selected transactions" -msgstr "Seçili işlemi sil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178 +msgid "Default zoom level" +msgstr "Varsayılan yakınlaştırma seviyesi" -#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227 -msgid "Open the GnuCash help window" -msgstr "GnuCash yardım ekranını aç" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180 +msgid "Reports" +msgstr "Raporlar" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80 -msgid "Not found" -msgstr "Bulunamadı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181 +msgid "Window Geometry" +msgstr "Pencere Geometrisi" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81 -msgid "The specified URL could not be loaded." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182 +msgid "_Save window size and position" +msgstr "Pencere boyut ve konumlarını _kaydet" -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907 -msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183 +msgid "Save window size and location when it is closed." +msgstr "Kapatıldığında pencere boyutunu ve konumunu kaydet." -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919 -msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184 +msgid "Bring the most _recent tab to the front" +msgstr "En _yeni sekmeyi öne al" -#. %s is a URL (some location somewhere). -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840 -#, c-format -msgid "There was an error accessing %s." -msgstr "%s erişilirken bir hata oldu." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186 +msgid "Tab Position" +msgstr "Sekme Konumu" -#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export -#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings -#. as well. -#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140 -#, fuzzy -msgid "Export to PDF File" -msgstr "Rapor Boyutu" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187 +msgid "To_p" +msgstr "Üs_t" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:373 -#, c-format -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" -"\n" -"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189 +msgid "B_ottom" +msgstr "A_lt" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:530 -msgid "" -"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" -"\n" -"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" -"\n" -"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191 +msgid "_Left" +msgstr "_Sol" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:551 -msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193 +msgid "_Right" +msgstr "Sa_ğ" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:582 -#, c-format -msgid "%s at %s (code %s)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195 +msgid "Summary Bar Position" +msgstr "Özet Çubuğu Konumu" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:587 -#, c-format -msgid "%s at bank code %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200 +msgid "Tabs" +msgstr "Sekmeler" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:880 -#, fuzzy -msgid "Online Banking Account Name" -msgstr "Hesap Adı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201 +msgid "Show close button on _notebook tabs" +msgstr "S_ekme üzerinde kapatma düğmesi görünsün" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:885 -#, fuzzy -msgid "GnuCash Account Name" -msgstr "Hesap Adı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202 +msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item." +msgstr "Her sekme üzerinde bir kapatma düğmesi görünür. Bunlar, 'Kapat' menü öğesi ile aynı işlevdedir." -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.c:891 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:546 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:379 -msgid "New?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203 +msgid "_Width:" +msgstr "_Genişlik:" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:1 -msgid "AqBanking Initial Assistant" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204 +msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis." +msgstr "Sekmedeki metin bu değerden daha uzunsa (test yaklaşıktır) sekme etiketinin orta kısmı kesilecek ve bir elipsle değiştirilecektir." -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" -"\n" -"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" -"\n" -"* The bank code of your bank\n" -"* The user ID that identifies you to your bank\n" -"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" -"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" -"\n" -"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" -"\n" -"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" -"\n" -"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:205 +msgid "characters" +msgstr "karakter" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:18 -msgid "Initial Online Banking Setup" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:206 +msgid "Windows" +msgstr "Pencereler" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:19 -msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1 +msgid "Reset Warnings" +msgstr "Uyarıları Sıfırla" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:20 -msgid "_Start AqBanking Wizard" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2 +msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK." +msgstr "Aşağıdaki uyarı iletişim kutularının sunulmasını istemediniz. Bu diyaloglardan herhangi birini tekrar etkinleştirmek için, iletişim kutusunun yanındaki onay kutusunu seçin ve ardından Tamam'ı tıklayın." -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:21 -msgid "Start Online Banking Wizard" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4 +msgid "_Unselect All" +msgstr "_Hepsinin Seçimini Kaldır" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:22 -msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5 +msgid "No warnings to reset." +msgstr "Sıfırlanacak uyarı yok." -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:23 -msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6 +msgid "Permanent Warnings" +msgstr "Kalıcı Uyarılar" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:24 -msgid "" -"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" -"\n" -"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" -"\n" -"Press \"Apply\" now." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7 +msgid "Temporary Warnings" +msgstr "Geçici Uyarılar" -#: ../src/import-export/aqbanking/assistant-ab-initial.glade.h:29 -msgid "Online Banking Setup Finished" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1 +msgid "Tax Table Entry" +msgstr "Vergi Tablosu Girdisi" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:1 -msgid "Online Banking Connection Window" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2 +msgid "Tax Table" +msgstr "Vergi Tablosu" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Progress" -msgstr "Satış Faturası" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3 +msgid "_Account:" +msgstr "Hes_ap:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:3 -msgid "Current Job" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4 +msgid "_Value: " +msgstr "Değ_er: " -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:4 -msgid "Progress" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5 +msgid "_Type: " +msgstr "_Tür: " -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:5 -msgid "Current Action" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6 +msgid "_Name: " +msgstr "_Ad: " -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:6 -msgid "Log Messages" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7 +msgid "Tax Tables" +msgstr "Vergi Tabloları" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:7 -msgid "Close when finished" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8 +msgid "Tax Tables" +msgstr "Vergi Tabloları" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:8 -msgid "Get Transactions Online" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9 +msgid "Tax Table Entries" +msgstr "Vergi Tablo Kayıtları" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:9 -msgid "Date range of transactions to retrieve:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10 +msgid "Value $" +msgstr "Değer $" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "From" -msgstr "Hesaptan" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Percent %" +msgstr "Yüzde %" + +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1 +msgid "GnuCash Tip Of The Day" +msgstr "GnuCash Günün İpucu" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:11 -msgid "_Earliest possible date" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2 +msgid "Tip of the Day:" +msgstr "Günün İpucu:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:12 -msgid "_Last retrieval date" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3 +msgid "_Show tips at startup" +msgstr "İpuçlarını başlangıçta _göster" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "E_nter date:" -msgstr "Bitiş tarihi:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1 +msgid "Transfer Funds" +msgstr "Fon Transferi" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "To" -msgstr "İçindekiler" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2 +msgid "Basic Information" +msgstr "Bilgiler" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Now" -msgstr "_Yeni" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4 +msgid "Date:" +msgstr "Tarih:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Ente_r date:" -msgstr "Bitiş tarihi:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5 +msgid "Num:" +msgstr "No:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:17 -msgid "Enter Password" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7 +msgid "Memo:" +msgstr "Bilgi notu:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:18 -msgid "Enter your password" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8 +msgid "Transfer From" +msgstr "Aktarım Formu" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:19 -msgid "Password:" -msgstr "Parola:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9 +msgid "Currency:" +msgstr "Birimi:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:20 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "" +#. (optname-accounts (N_ "Accounts")) +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49 +msgid "Show Income/Expense" +msgstr "Gelir/Gider Göster" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:21 -msgid "Remember _PIN" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11 +msgid "Transfer To" +msgstr "Şuna Aktar" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Online Banking" -msgstr "Mutabakat Bilgileri" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12 +msgid "Currency Transfer" +msgstr "Kıymet Transferi" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:23 -msgid "_Close log window when finished" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13 +msgid "Exchange Rate:" +msgstr "Kur:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:24 -msgid "_Verbose debug messages" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15 +msgid "_Fetch Rate" +msgstr "_Getirme Oranı" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Name for new template" -msgstr "Şirket adı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1 +msgid "Username and Password" +msgstr "Kullanıcı adı ve Parola" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:26 -msgid "Enter name for new template:" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2 +msgid "Enter your username and password" +msgstr "Kullanıcı adı ve parolanızı girin" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:27 -msgid "Online Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3 +msgid "_Username:" +msgstr "K_ullanıcı Adı:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:28 -msgid "Enter an Online Transaction" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parola:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:29 -msgid "Recipient Account Number" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 +msgid "Date Format" +msgstr "Tarih biçimi" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:30 -msgid "Recipient Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2 +msgid "December 31, 2000" +msgstr "Aralık 31, 2000" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:31 -msgid "Recipient Name" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "%Y-%m-%d" +msgstr "%Y-%m-%d" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:32 -msgid "at Bank" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5 +msgid "Include Century" +msgstr "4 basamak" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:33 -msgid "(filled in automatically)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Kısaltma" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:35 -msgid "Payment Purpose (only for recipient)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9 +msgid "Months:" +msgstr "Ay:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:36 -msgid "Payment Purpose continued" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10 +msgid "Years:" +msgstr "Yıl:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:37 -msgid "Originator Name" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11 +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 +msgid "Format:" +msgstr "Biçim:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:38 -msgid "something" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13 +msgid "Date format:" +msgstr "Tarih biçimi:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:39 -msgid "Originator Account Number" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14 +msgid "US (12/31/2001)" +msgstr "ABD (12/31/2001)" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:40 -msgid "Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15 +msgid "UK (31/12/2001)" +msgstr "BK (31/12/2001)" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:41 -msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16 +msgid "Europe (31.12.2001)" +msgstr "Avrupa (31.12.2001)" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:42 -msgid "Add current" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17 +msgid "ISO (2001-12-31)" +msgstr "ISO (2001-12-31)" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:43 -#, fuzzy -msgid "Move the selected transaction template one row up" -msgstr "Seçili hareketi kopyala" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19 +msgid "UTC - Coordinated Universal Time" +msgstr "UTC - Eşgüdümlü Evrensel Zaman" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Move the selected transaction template one row down" -msgstr "Seçili hareketi kopyala" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:21 +msgid "No Fancy Date Format" +msgstr "Özel Tarih Biçimi Yok" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:45 -msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3 +msgid "Not scheduled" +msgstr "İleri tarihli değil" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Sort" -msgstr "Kaynak" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5 +msgid "Select occurrence date above." +msgstr "Gerçekleşme tarihini yukarıda girin." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Delete the currently selected transaction template" -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:7 +msgctxt "Daily" +msgid "Every" +msgstr "Her" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "Şa_blon:" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:8 +msgctxt "Daily" +msgid "days." +msgstr "gün." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:49 -msgid "Execute later (unimpl.)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:10 +msgctxt "Weekly" +msgid "Every" +msgstr "Her" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:50 -#, fuzzy -msgid "Execute this online transaction now" -msgstr "Tüm hareketi sil" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:11 +msgctxt "Weekly" +msgid "weeks." +msgstr "hafta." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab.glade.h:51 -msgid "Execute Now" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Saturday" +msgstr "Cumartesi" -#. Conversion was erroneous, so don't use the string -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:280 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:999 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1002 -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1008 -msgid "(unknown)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Friday" +msgstr "Cuma" -#. Translators: Strings from this file are -#. * needed only in countries that have one of -#. * aqbanking's Online Banking techniques -#. * available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), -#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of -#. * these techniques are available in your -#. * country, you may safely ignore strings -#. * from the import-export/hbci -#. * subdirectory. -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:359 -msgid "Enter an Online Direct Debit Note" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Wednesday" +msgstr "Çarşamba" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:362 -msgid "Debited Account Owner" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355 +msgid "Thursday" +msgstr "Perşembe" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:364 -msgid "Debited Account Number" -msgstr "" +#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution +#. would be to use the locale-using functions +#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name() +#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use +#. the normal translations, which show up in the glade +#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway. +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Sunday" +msgstr "Pazar" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:366 -msgid "Debited Account Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353 +msgid "Monday" +msgstr "Pazartesi" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:369 -msgid "Credited Account Owner" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354 +msgid "Tuesday" +msgstr "Salı" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:371 -msgid "Credited Account Number" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:21 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "Every" +msgstr "Her" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:373 -msgid "Credited Account Bank Code" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:22 +msgctxt "Semimonthly" +msgid "months." +msgstr "ay." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:387 -msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23 +msgid "First on the:" +msgstr "İlk olarak ayın:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:389 -msgid "Recipient BIC (Bank Code)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24 +msgid "except on weekends:" +msgstr "haftasonu ise:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:393 -msgid "Debited IBAN (International Account Number)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25 +msgid "then on the:" +msgstr "sonra ayın:" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:395 -msgid "Debited BIC (Bank Code)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26 +msgid "Semi-Monthly" +msgstr "15 günde" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:477 -#, c-format -msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:27 +msgctxt "Monthly" +msgid "Every" +msgstr "Her" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:549 -#, c-format -msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:28 +msgctxt "Monthly" +msgid "months." +msgstr "ay." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:564 -msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29 +msgid "On the" +msgstr "Ayın" -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:584 -msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35 +msgid "5th" +msgstr "5." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:600 -msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36 +msgid "6th" +msgstr "6." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:618 -msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:635 -msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:935 -#, c-format -msgid "Do you really want to overwrite your changes with the contents of the template \"%s\"?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1098 -msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: ../src/import-export/aqbanking/dialog-ab-trans.c:1233 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" -msgstr "Seçilen hareket silinsin mi?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:83 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:137 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:117 -#, fuzzy -msgid "No valid online banking account assigned." -msgstr "Hesap Adı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:97 -msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-getbalance.c:130 -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:195 -#, c-format -msgid "" -"Error on executing job.\n" -"\n" -"Status: %s - %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:160 -#, fuzzy -msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-gettrans.c:213 -msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:61 -msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:186 -msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" -"\n" -"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:208 -msgid "Online Banking Direct Debit Note" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:213 -msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50 +msgid "20th" +msgstr "20." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:218 -#, fuzzy -msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" -msgstr "_Hareket" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51 +msgid "21st" +msgstr "21." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:223 -#, fuzzy -msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" -msgstr "Hesap Adı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:229 -#, fuzzy -msgid "Online Banking Transaction" -msgstr "_Hareket" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-transfer.c:294 -msgid "" -"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54 +msgid "24th" +msgstr "24." -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:409 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:348 -msgid "Unspecified" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:662 -msgid "" -"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" -"\n" -"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" -"\n" -"Do you want to enter the job again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:754 -msgid "" -"The bank has sent transaction information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:781 -msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:858 -msgid "" -"The bank has sent balance information in its response.\n" -"Do you want to import it?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59 +msgid "29th" +msgstr "29." -#. Translators: Strings from this file are needed only in -#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking -#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' -#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' -#. * (Switzerland). If none of these techniques are available -#. * in your country, you may safely ignore strings from the -#. * import-export/hbci subdirectory. -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:946 -msgid "" -"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" -"\n" -"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:963 -#, c-format -msgid "" -"Result of Online Banking job: \n" -"Account booked balance is %s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61 +msgid "31st" +msgstr "31." -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:969 -#, c-format -msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62 +msgid "Last day of month" +msgstr "Ayın son günü" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:976 -msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63 +msgid "Last Monday" +msgstr "Son Pazartesi" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-ab-utils.c:991 -#, fuzzy -msgid "Reconcile account now?" -msgstr "Mutabakat Hesabı" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64 +msgid "Last Tuesday" +msgstr "Son Salı" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:94 -msgid "Select a file to import" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65 +msgid "Last Wednesday" +msgstr "Son Çarşamba" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:140 -msgid "Import module for DTAUS import not found." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66 +msgid "Last Thursday" +msgstr "Son Perşembe" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:293 -#, c-format -msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67 +msgid "Last Friday" +msgstr "Son Cuma" -#. indicate that additional failures exist -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:304 -#, fuzzy -msgid "...\n" -msgstr "Yeni..." +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68 +msgid "Last Saturday" +msgstr "Son Cumartesi" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:318 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69 +msgid "Last Sunday" +msgstr "Son Pazar" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:328 -msgid "No jobs to be send." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70 +msgid "No change" +msgstr "Değişiklik yok" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-file-aqb-import.c:334 -#, c-format -msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." -msgstr[0] "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71 +msgid "Use previous weekday" +msgstr "Önceki haftaiçi günü kullan" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"The PIN needs to be at least %d characters \n" -"long. Do you want to try again?" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72 +msgid "Use next weekday" +msgstr "Bir sonraki iş gününü kullan" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-gwen-gui.c:1565 -#, fuzzy -msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" -msgstr "Değişiklik yapıldı, bunlar iptal edilsin mi?" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73 +msgid "1st Mon" +msgstr "1. Pzt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gncmod-aqbanking.c:79 -#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:59 -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:162 -#, fuzzy -msgid "Online Banking" -msgstr "Mutabakat Bilgileri" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74 +msgid "1st Tue" +msgstr "1. Sal" -#. Menus -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:94 -#, fuzzy -msgid "_Online Actions" -msgstr "Eyle_mler" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75 +msgid "1st Wed" +msgstr "1. Çar" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:98 -msgid "_Online Banking Setup..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76 +msgid "1st Thu" +msgstr "1. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:99 -msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77 +msgid "1st Fri" +msgstr "1. Cum" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:103 -#, fuzzy -msgid "Get _Balance" -msgstr "Mevcut Bakiye" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78 +msgid "1st Sat" +msgstr "1. Cmt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:104 -msgid "Get the account balance online through Online Banking" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79 +msgid "1st Sun" +msgstr "1. Paz" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:108 -#, fuzzy -msgid "Get _Transactions..." -msgstr "Hareket Kes" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80 +msgid "2nd Mon" +msgstr "2. Pzt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:109 -#, fuzzy -msgid "Get the transactions online through Online Banking" -msgstr "Hareketleri bir veya iki satırda göster" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81 +msgid "2nd Tue" +msgstr "2. Sal" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:113 -#, fuzzy -msgid "_Issue Transaction..." -msgstr "Hareket Kes" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82 +msgid "2nd Wed" +msgstr "2. Çar" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:114 -#, fuzzy -msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83 +msgid "2nd Thu" +msgstr "2. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:118 -#, fuzzy -msgid "_Issue SEPA Transaction..." -msgstr "Hareket Kes" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84 +msgid "2nd Fri" +msgstr "2. Cum" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:119 -#, fuzzy -msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85 +msgid "2nd Sat" +msgstr "2. Cmt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:123 -#, fuzzy -msgid "I_nternal Transaction..." -msgstr "Hareket Yapıştır" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86 +msgid "2nd Sun" +msgstr "2. Paz" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:124 -msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87 +msgid "3rd Mon" +msgstr "3. Pzt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:128 -msgid "_Direct Debit..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88 +msgid "3rd Tue" +msgstr "2. Sal" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:129 -msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89 +msgid "3rd Wed" +msgstr "3. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:133 -msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90 +msgid "3rd Thu" +msgstr "3. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:134 -#, fuzzy -msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91 +msgid "3rd Fri" +msgstr "3. Cum" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:140 -msgid "Import _MT940" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92 +msgid "3rd Sat" +msgstr "3. Cmt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:141 -msgid "Import a MT940 file into GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93 +msgid "3rd Sun" +msgstr "3. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:145 -msgid "Import MT94_2" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94 +msgid "4th Mon" +msgstr "4. Cum" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:146 -msgid "Import a MT942 file into GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95 +msgid "4th Tue" +msgstr "4. Sal" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:150 -msgid "Import _DTAUS" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96 +msgid "4th Wed" +msgstr "4. Çar" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:151 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97 +msgid "4th Thu" +msgstr "4. Per" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:163 -msgid "Import DTAUS and _send..." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98 +msgid "4th Fri" +msgstr "4. Cum" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:164 -msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99 +msgid "4th Sat" +msgstr "4. Cmt" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:174 -#, fuzzy -msgid "Show _log window" -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100 +msgid "4th Sun" +msgstr "4. Paz" -#: ../src/import-export/aqbanking/gnc-plugin-aqbanking.c:175 -#, fuzzy -msgid "Show the online banking log window." -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1 +msgid "day(s)" +msgstr "gün(ler)" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "Close window when finished" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2 +msgid "week(s)" +msgstr "hafta(lar)" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3 +msgid "month(s)" +msgstr "ay(lar)" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Remember the PIN in memory" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4 +msgid "year(s)" +msgstr "yıl(lar)" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5 +msgid "Every " +msgstr "Her " -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Verbose HBCI debug messages" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6 +msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months" +msgstr "Tekrarlamada takvim birimlerinin sayısı: Örn. İkihaftalık = 2 haftada bir; çeyrek = 3 ayda bir" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7 +msgid "beginning on: " +msgstr "başlama zamanı: " -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "DTAUS import data format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8 +msgid "last of month" +msgstr "ayın sonu" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9 +msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?" +msgstr "Daima ayın son gününü (veya haftanın günü) kullan?" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 -msgid "CSV import data format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10 +msgid "same week & day" +msgstr "aynı hafta ve gün" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11 +msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)" +msgstr "\"Haftanın günü\" ve \"ayın haftası\" eşleştirilsin mi? (Örneğin, her ayın \"ikinci Salı\"sı)" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "SWIFT MT940 import data format" -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2 +msgid "Only show _active owners" +msgstr "Sadece _aktif sahipleri göster" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3 +msgid "Show _zero balance owners" +msgstr "Sı_fır bakiye sahiplerini göster" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 -msgid "SWIFT MT942 import data format" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298 +#, c-format +msgid "%s, Total:" +msgstr "%s, Toplam:" -#: ../src/import-export/aqbanking/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301 +#, c-format +msgid "%s, Non Currency Commodities Total:" +msgstr "%s, Para Birimi Olmayan Varlıkların Toplamı:" -#. Translators: %s is the file name string. -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:80 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304 #, c-format -msgid "" -"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +msgid "%s, Grand Total:" +msgstr "%s, Genel Toplam:" -#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:86 +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308 #, c-format -msgid "" -"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" -"\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +msgid "%s:" +msgstr "%s:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:92 -msgid "" -"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" -"\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416 +msgid "Net Assets:" +msgstr "Net Aktifler:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:97 -msgid "" -"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" -"\n" -"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" -msgstr "" +#: src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418 +msgid "Profits:" +msgstr "Kâr:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:750 -msgid "" -"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" -"You may need to enable debugging.\n" -msgstr "" +#: src/gnome/window-autoclear.c:138 +msgid "Searching for splits to clear ..." +msgstr "Silinecek bölmeler aranıyor..." -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.c:754 -msgid "File exported successfully!\n" -msgstr "" +#: src/gnome/window-autoclear.c:240 +msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities." +msgstr "Ayrımları benzersiz şekilde temizlenemiyor. Birden fazla ihtimal var." -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Export Assistant" -msgstr "Krediler" +#: src/gnome/window-autoclear.c:247 +msgid "The selected amount cannot be cleared." +msgstr "Seçilen miktar silinemiyor." -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:2 -msgid "" -"\n" -"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:456 src/gnome/window-reconcile.c:491 +msgid "Interest Payment" +msgstr "Faiz Ödemesi" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Quotes" -msgstr "Kotasyon Al" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:459 src/gnome/window-reconcile.c:494 +msgid "Interest Charge" +msgstr "Faiz Tahakkuku" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use Quotes" -msgstr "Kotasyon Al" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:477 src/gnome/window-reconcile.c:512 +msgid "Payment From" +msgstr "Hesaptan" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:7 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 -msgid "Comma (,)" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:483 src/gnome/window-reconcile2.c:493 +#: src/gnome/window-reconcile.c:518 src/gnome/window-reconcile.c:528 +msgid "Reconcile Account" +msgstr "Mutabakat Hesabı" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:8 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 -msgid "Colon (:)" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:498 src/gnome/window-reconcile.c:533 +msgid "Payment To" +msgstr "Hesaba" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:9 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 -msgid "Semicolon (;)" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:511 src/gnome/window-reconcile.c:546 +msgid "No Auto Interest Payments for this Account" +msgstr "Bu hesap için Faiz Ödemesi yok" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:11 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "Separators" -msgstr "Oluştur" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:512 src/gnome/window-reconcile.c:547 +msgid "No Auto Interest Charges for this Account" +msgstr "Bu hesap için Otomatik Faiz Tahakkuku yok" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Choose Export Settings" -msgstr "Dışa aktarma biçimi seçin" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:802 +msgid "Enter _Interest Charge..." +msgstr "Fa_iz Ücreti Girin" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:13 -msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1069 src/gnome/window-reconcile.c:1106 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:56 +msgid "Debits" +msgstr "Borçlar" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "_Dates" -msgstr "Bitiş" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1079 src/gnome/window-reconcile.c:1116 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:55 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:111 +msgid "Credits" +msgstr "Alacaklar" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:33 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Account Selection" -msgstr "Hesap Tercihleri" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1271 src/gnome/window-reconcile.c:1308 +msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?" +msgstr "Seçilen işlem silinsin mi?" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Enter file name and location for the Export...\n" -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +#. statement date title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1801 src/gnome/window-reconcile.c:1841 +msgid "Statement Date:" +msgstr "Beyanname Tarihi:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "Choose File Name for Export" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#. ending balance title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1821 src/gnome/window-reconcile.c:1861 +msgid "Ending Balance:" +msgstr "Bitiş Kalanı:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:38 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:23 -msgid "" -"Press Apply to create export file.\n" -"Cancel to abort." -msgstr "" +#. reconciled balance title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1831 src/gnome/window-reconcile.c:1871 +msgid "Reconciled Balance:" +msgstr "Mutabık Kalan:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Export Now..." -msgstr "Dosya dışarıya aktarılıyor..." +#. difference title/value +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1841 src/gnome/window-reconcile.c:1881 +msgid "Difference:" +msgstr "Fark:" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "Ö_zet Çubuğu" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:1930 src/gnome/window-reconcile.c:1970 +msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?" +msgstr "Bu mutabakat ekranında değişiklikler yaptınız. İptal edilsin mi?" + +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2048 src/gnome/window-reconcile.c:2088 +msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?" +msgstr "Hesap denk değil. Bitirmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/import-export/csv-export/assistant-csv-export.glade.h:42 -#, fuzzy -msgid "Export Summary" -msgstr "Hesap Özeti" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2105 src/gnome/window-reconcile.c:2145 +msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?" +msgstr "Bu mutabakat işlemi ertelensin mi?" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:346 -msgid "Category" -msgstr "" +#. Toplevel +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2143 src/gnome/window-reconcile.c:2183 +msgid "_Reconcile" +msgstr "_Mutabakat" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 -msgid "To With Sym" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2144 src/gnome/window-reconcile.c:2184 +msgid "_Account" +msgstr "_Hesap" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:350 -msgid "From With Sym" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2151 src/gnome/window-reconcile.c:2191 +msgid "_Reconcile Information..." +msgstr "M_utabakat Bilgileri..." -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 -msgid "To Num." -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2152 src/gnome/window-reconcile.c:2192 +msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance." +msgstr "Mutabakat bilgilerini değiştir (ekstre tarihi ve bitiş kalanı dahil)." -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:351 -msgid "From Num." -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2157 src/gnome/window-reconcile.c:2197 +msgid "_Finish" +msgstr "_Bitir" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 -#, fuzzy -msgid "To Rate/Price" -msgstr ". (Nokta)" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2158 src/gnome/window-reconcile.c:2198 +msgid "Finish the reconciliation of this account" +msgstr "Hesap mutabakatını bitir" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-transactions-export.c:352 -msgid "From Rate/Price" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2162 src/gnome/window-reconcile.c:2202 +msgid "_Postpone" +msgstr "_Ertele" -#. Header string -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 -msgid "type" -msgstr "" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2163 src/gnome/window-reconcile.c:2203 +msgid "Postpone the reconciliation of this account" +msgstr "Hesap mutabakatını ertele" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:112 -#, fuzzy -msgid "full_name" -msgstr "_Tam adı:" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2168 src/gnome/window-reconcile.c:2208 +msgid "Cancel the reconciliation of this account" +msgstr "Hesap mutabakatını iptal et" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 -#, fuzzy -msgid "name" -msgstr "Kullanıcı adı" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2176 src/gnome/window-reconcile.c:2216 +msgid "Open the account" +msgstr "Hesabı aç" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:113 -#, fuzzy -msgid "code" -msgstr "Gelir" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2181 src/gnome/window-reconcile.c:2221 +msgid "Edit the main account for this register" +msgstr "Bu defterin ana hesabını düzenle" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 -#, fuzzy -msgid "description" -msgstr "Açıklama" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2199 src/gnome/window-reconcile.c:2239 +msgid "_Balance" +msgstr "_Bakiye" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 -#, fuzzy -msgid "color" -msgstr "Renkler" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2200 src/gnome/window-reconcile.c:2240 +msgid "Add a new balancing entry to the account" +msgstr "Hesaba yeni bir dengeleme girişi ekleyin" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:114 -#, fuzzy -msgid "notes" -msgstr "Notlar" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2205 src/gnome/window-reconcile.c:2245 +msgid "Edit the current transaction" +msgstr "Cari işlemi düzenle" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 -#, fuzzy -msgid "commoditym" -msgstr "Kıymet" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2210 src/gnome/window-reconcile.c:2250 +msgid "Delete the selected transaction" +msgstr "Seçili işlemi sil" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:115 -#, fuzzy -msgid "commodityn" -msgstr "Kıymet" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2214 src/gnome/window-reconcile.c:2254 +msgid "_Reconcile Selection" +msgstr "_Mutabakat Seçimi" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 -#, fuzzy -msgid "hidden" -msgstr "Gi_zli" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2215 src/gnome/window-reconcile.c:2255 +msgid "Reconcile the selected transactions" +msgstr "Seçili işlemileri uzlaştır" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 -#, fuzzy -msgid "tax" -msgstr "KDV" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2219 src/gnome/window-reconcile.c:2259 +msgid "_Unreconcile Selection" +msgstr "Seçimi _Uzlaştırma" -#: ../src/import-export/csv-export/csv-tree-export.c:116 -#, fuzzy -msgid "place_holder" -msgstr "Toplu Hesap" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2220 src/gnome/window-reconcile.c:2260 +msgid "Unreconcile the selected transactions" +msgstr "Seçili işlemleri uzlaştırma" -#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:47 -#, fuzzy -msgid "Export Account T_ree to CSV..." -msgstr "Hesapları _Dışa aktar" +#: src/gnome/window-reconcile2.c:2228 src/gnome/window-reconcile.c:2268 +msgid "Open the GnuCash help window" +msgstr "GnuCash yardım ekranını aç" -#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:48 -#, fuzzy -msgid "Export the Account Tree to a CSV file" -msgstr "Hesap planını yeni bir GnuCash dosyasına aktar" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:81 +msgid "Not found" +msgstr "Bulunamadı" -#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:52 -#, fuzzy -msgid "Export _Transactions to CSV..." -msgstr "Hareket Kes" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:82 +msgid "The specified URL could not be loaded." +msgstr "Belirtilen URL yüklenemedi." -#: ../src/import-export/csv-export/gnc-plugin-csv-export.c:53 -#, fuzzy -msgid "Export the Transactions to a CSV file" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:529 src/html/gnc-html-webkit.c:921 +msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "Güvenli HTTP erişimi engellendi. Seçenekler penceresindeki Ağ bölümünden etkinleştirebilirsiniz." -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Window geometry" -msgstr "Pencere Geometrisi" +#: src/html/gnc-html-webkit.c:539 src/html/gnc-html-webkit.c:933 +msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog." +msgstr "Ağ HTTP erişimi kapatıldı. Seçenekler penceresindeki Ağ bölümünden etkinleştirebilirsiniz." -#: ../src/import-export/csv-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "The position of paned window when it was last closed." -msgstr "" +#. %s is a URL (some location somewhere). +#: src/html/gnc-html-webkit.c:854 +#, c-format +msgid "There was an error accessing %s." +msgstr "%s erişilirken bir hata oldu." + +#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export +#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings +#. as well. +#: src/html/gnc-html-webkit.c:1152 +msgid "Export to PDF File" +msgstr "PDF Dosyası Olarak Dışarı Aktar" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:71 +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372 #, c-format msgid "" -"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages." msgstr "" +"\"AqBanking Kurulum Sihirbazı\" harici programı bulunamadı.\n" +"\n" +"%s paketi \"qt3-wizard\" programını içermelidir. Lütfen bu programın mevcut olduğundan emin olmak için kurulumunuzu kontrol edin. Bazı dağıtımlarda bunun için ek paketler gerekebilir." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:76 -#, c-format +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529 msgid "" -"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n" "\n" -"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n" "\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup." msgstr "" +"\"Qt\" ek yazılımı bulunamadığından, \"AqBanking Kurulum Sihirbazı\" harici programı başarıyla çalıştırılamadı. Lütfen, www.trolltech.com adresinden indirerek Trolltech'ten \"Qt / Windows Açık Kaynak Sürümü\"nü yükleyin.\n" +"\n" +"Zaten Qt'yi kurduysanız, sisteminizin PATH değişkenini uygun bir şekilde adapte etmeniz gerekecektir. Qt'yi nasıl doğru bir şekilde yükleyeceğiniz konusunda daha fazla yardıma ihtiyacınız varsa GnuCash geliştiricileri ile iletişime geçin.\n" +"\n" +"Online Bankacılık Qt olmadan kurulamaz. Online Bankacılık kurulumunu iptal etmek için şimdi \"Kapat\" a basın, ardından \"İptal\" düğmesine basın." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:150 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 -#, fuzzy -msgid "The input file can not be opened." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550 +msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again." +msgstr "\"AqBanking Kurulum Sihirbazı\" harici programı başarıyla çalıştırılamadı. Online Bankacılık ancak bu sihirbaz başarıyla çalıştırıldıysa ayarlanabilir. Lütfen \"AqBanking Kurulum Sihirbazı\"nı tekrar çalıştırmayı deneyin." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "Adjust regular expression used for import" -msgstr "" +#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name, +#. * 3. Account Number, 4. Subaccount ID +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:582 +#, c-format +msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)" +msgstr "Banka kodu %s (%s), Hesap %s (%s)" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:242 -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 -msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:875 +msgid "Online Banking Account Name" +msgstr "Çevrimiçi Banka Hesap İsmi" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:447 -#, c-format -msgid "" -"Import completed but with errors!\n" -"\n" -"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" -"\n" -"See below for errors..." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:880 +msgid "GnuCash Account Name" +msgstr "GnuCash Hesap İsmi" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.c:455 -#, c-format -msgid "" -"Import completed successfully!\n" -"\n" -"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:886 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:546 +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379 +msgid "New?" +msgstr "Yeni?" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Import Assistant" -msgstr "Krediler" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1 +msgid "AqBanking Initial Assistant" +msgstr "AqBanking Başlangıç Asistanı" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:2 +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2 msgid "" "\n" -"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n" "\n" -"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n" "\n" -"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"* The bank code of your bank\n" +"* The user ID that identifies you to your bank\n" +"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n" +"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n" +"\n" +"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n" +"\n" +"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n" msgstr "" - -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Import Account Assistant" -msgstr "Hesapları _Dışa aktar" - -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "" "\n" -"Enter file name and location for the Import...\n" -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +"Bu asistan, Online Bankacılık bağlantısını bankanızla kurmanıza yardımcı olur.\n" +"\n" +"Önce bankanıza Çevrimiçi Bankacılık başvurusunda bulunmanız gerekir. Bankanız size elektronik erişim hakkı vermeye karar verirse, size şunları içeren bir mektup göndereceklerdir\n" +"\n" +"* Bankanızın banka kodu\n" +"* Sizi bankanıza tanıtan kullanıcı kimliği\n" +"* Bankanızın İnternet Bankacılığı sunucusunun İnternet adresi\n" +"* HBCI Çevrimiçi Bankacılık için, bankanızın kriptografik genel anahtarıyla ilgili bilgi (\"Ini-Letter\").\n" +"\n" +"Bu bilgiler ileride lazım olacaktır. Şimdi \"İleri\"ye basın.\n" +"\n" +"NOT: HİÇBİR GARANTİ YOKTUR. Bazı bankalar kötü uygulanmış bir Çevrimiçi Bankacılık sunucusu işletiyorlar. Çevrimiçi Bankacılık yoluyla zaman kritik transferlere güvenmemelisiniz, çünkü banka bazen bir transfer reddedildiğinde size doğru geri bildirim vermiyor.\n" +"\n" +"Şimdi Çevrimiçi Bankacılık bağlantısını kurmak istemiyorsanız \"İptal\" düğmesine basın.\n" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Choose File to Import" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18 +msgid "Initial Online Banking Setup" +msgstr "İlk Çevrimiçi Bankacılık Kurulumu" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Number of rows for the Header" -msgstr "Satır Sayısı" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19 +msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program." +msgstr "Online Bankacılık bağlantısının kurulumu, \"AqBanking Kurulum Sihirbazı\" harici programı tarafından gerçekleştirilir. Bu programı başlatmak için lütfen aşağıdaki butona basınız." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Semicolon Separated" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20 +msgid "_Start AqBanking Wizard" +msgstr "AqBanking _Sihirbazını Göster" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Semicolon Separated with Quotes" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21 +msgid "Start Online Banking Wizard" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık Sihirbazını Göster" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22 +msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching." +msgstr "Bir Çevrimiçi Bankacılık hesap adının satırını, bir GnuCash hesabıyla eşleştirmek isterseniz çift tıklayın. İstenen tüm hesaplar eşleştiğinde \"İleri\"yi tıklayın." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Comma Separated with Quotes" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23 +msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts" +msgstr "Çevrimiçi hesapları GnuCash hesaplarıyla eşleştir" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Custom regular Expression" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24 +msgid "" +"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n" +"\n" +"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n" +"\n" +"Press \"Apply\" now." msgstr "" -"'%s' düzenli ifadesinde hata var:\n" -"%s" +"Çevrimiçi Bankacılık hesaplarını GnuCash hesaplarıyla eşleştirmek için kurulum tamamlanmıştır. Artık bu hesaplarda Çevrimiçi Bankacılık işlemlerini başlatabilirsiniz.\n" +"\n" +"Başka bir banka, kullanıcı veya hesap eklemek isterseniz, bu yardımcıyı istediğiniz zaman yeniden başlatabilirsiniz.\n" +"\n" +"Şimdi \"Uygula\" tuşuna basın." -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Select Separator Type" -msgstr "İndirim türünü seçin" +#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29 +msgid "Online Banking Setup Finished" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık Kurulumu Bitti" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Preview" -msgstr "Gözden Geçirme" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1 +msgid "Online Banking Connection Window" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık Bağlantı Penceresi" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:22 -msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Import Accounts Now" -msgstr "Hesapları _Dışa aktar" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3 +msgid "Current Job" +msgstr "Mevcut İş" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-account-import.glade.h:27 -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 -#, fuzzy -msgid "Import Summary" -msgstr "Hesap Özeti" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4 +msgid "Progress" +msgstr "İlerleme" -#. If it fails, change back to the old encoding. -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:502 -msgid "Invalid encoding selected" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5 +msgid "Current Action" +msgstr "Mevcut Eylem" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:577 -msgid "Merge with column on _left" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6 +msgid "Log Messages" +msgstr "Günlük Mesajları" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7 +msgid "Close when finished" +msgstr "Bittiğinde kapat" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8 +msgid "Get Transactions Online" +msgstr "İşlemleri Çevrimiçi Al" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9 +msgid "Date range of transactions to retrieve:" +msgstr "Getirilecek işlemler için tarih aralığı:" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10 +msgid "From" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:581 -msgid "Merge with column on _right" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11 +msgid "_Earliest possible date" +msgstr "_En erken uygun gün" + +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12 +msgid "_Last retrieval date" +msgstr "_Son getirme tarihi" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:586 -msgid "_Split this column" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13 +msgid "E_nter date:" +msgstr "Tarih giri_n:" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:591 -msgid "_Widen this column" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14 +msgid "To" msgstr "" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:595 -msgid "_Narrow this column" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15 +msgid "_Now" +msgstr "_Şimdi" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1336 -msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16 +msgid "Ente_r date:" +msgstr "Tarih gi_rin:" -#. Set check button label -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1345 -#, fuzzy -msgid "Skip Errors" -msgstr "Hata" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17 +msgid "Enter Password" +msgstr "Parolayı Girin" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1377 -#, c-format -msgid "" -"There are problems with the import settings!\n" -"The date format could be wrong or there are not enough columns set..." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18 +msgid "Enter your password" +msgstr "Parolanızı girin" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1388 -#, c-format -msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19 +msgid "Password:" +msgstr "Parola:" -#. A list of the transactions we create -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1471 -msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Parolayı Onayla:" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.c:1519 -#, fuzzy, c-format -msgid "The transactions were imported from the file '%s'." -msgstr " %s dosyası okunurken bir hata oldu." +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21 +msgid "Remember _PIN" +msgstr "_PINi Hatırla" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "CSV Transaction Import" -msgstr "İşlem Raporu" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22 +msgid "Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 -msgid "" -"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" -"\n" -"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" -"\n" -"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" -"\n" -"There is an option for specifying the start and end row which can be used if you have some header text or multiple accounts in the same file." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23 +msgid "_Close log window when finished" +msgstr "Bittiğinde günlük penceresini _kapat" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Transaction Import Assistant" -msgstr "İşlem Raporu" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24 +msgid "_Verbose debug messages" +msgstr "_Ayrıntılı hata ayıklama iletileri" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 -msgid "" -"\n" -"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25 +msgid "Name for new template" +msgstr "Yeni şablon için isim" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Select File for Import" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26 +msgid "Enter name for new template:" +msgstr "Yeni şablon için isim girin:" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Start import on row " -msgstr "Rapor başlangıç dönemi" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27 +msgid "Online Transaction" +msgstr "Çevrimiçi İşlem" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 -msgid " and stop on row " -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28 +msgid "Enter an Online Transaction" +msgstr "Bir Çevrimiçi İşlem Girin" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Data type: " -msgstr "Tarih: " +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29 +msgid "Recipient Account Number" +msgstr "Alıcı Hesap Numarası" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Separated" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30 +msgid "Recipient Bank Code" +msgstr "Alıcı Banka Kodu" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 -msgid "Fixed-Width" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31 +msgid "Recipient Name" +msgstr "Alıcı Adı" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Currency format" -msgstr "Para Birimi" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32 +msgid "at Bank" +msgstr "Banka'da" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 -msgid "Encoding: " -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33 +msgid "(filled in automatically)" +msgstr "(otomatik olarak dolduruldu)" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Space" -msgstr "Kaydet" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35 +msgid "Payment Purpose (only for recipient)" +msgstr "Ödeme Amacı (sadece alıcı için)" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Tab" -msgstr "Tablo" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36 +msgid "Payment Purpose continued" +msgstr "Ödeme Amacı devamı" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 -msgid "Hyphen (-)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37 +msgid "Originator Name" +msgstr "Başlatıcı Adı" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "Select the type of each column below." -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38 +msgid "something" +msgstr "bir şey" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 -msgid "Step over Account Page if Setup" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39 +msgid "Originator Account Number" +msgstr "Başlatıcı Hesap Numarası" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 -msgid "Preview Settings" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40 +msgid "Bank Code" +msgstr "Banka Kodu" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Error text." -msgstr "Hata" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41 +msgid "Add the current online transaction as a new transaction template" +msgstr "Geçerli çevrimiçi işlemi yeni bir işlem şablonu olarak ekleyin" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 -msgid "" -"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" -"\n" -"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" -"\n" -"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" -"\n" -"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" -"\n" -"More information can be displayed by using the help button." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42 +msgid "Add current" +msgstr "Mevcutu ekle" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:44 -#, fuzzy -msgid "Transaction Information" -msgstr "Hareket Bilgileri" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43 +msgid "Move the selected transaction template one row up" +msgstr "Seçili işlem şablonunu bir satır yukarı taşı" -#: ../src/import-export/csv-import/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 -#, fuzzy -msgid "Match Transactions" -msgstr "İşlem Yapıştır" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44 +msgid "Move the selected transaction template one row down" +msgstr "Seçili işlem şablonunu bir satır aşağı taşı" -#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:239 -#, c-format -msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45 +msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically" +msgstr "İşlem şablonları listesini alfabetik olarak sırala" -#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:289 -#, c-format -msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46 +msgid "Sort" +msgstr "Sırala" -#: ../src/import-export/csv-import/csv-account-import.c:298 -#, fuzzy, c-format -msgid "Row %u, account %s not in %s\n" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47 +msgid "Delete the currently selected transaction template" +msgstr "Mevcut seçili işlem şablonunu silin" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:30 -msgid "y-m-d" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48 +msgid "Templates" +msgstr "Şablonlar" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:31 -msgid "d-m-y" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49 +msgid "Execute later (unimpl.)" +msgstr "Sonra yürüt (uygulanmayan)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:32 -msgid "m-d-y" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50 +msgid "Execute this online transaction now" +msgstr "Çevrimiçi işlemi şimdi yürüt" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:33 -msgid "d-m" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51 +msgid "Execute Now" +msgstr "Şimdi Yürüt" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:34 -msgid "m-d" -msgstr "" +#. Conversion was erroneous, so don't use the string +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093 +msgid "(unknown)" +msgstr "(bilinmeyen)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:39 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62 -msgid "Period: 123,456.78" -msgstr "" +#. Translators: Strings from this file are +#. * needed only in countries that have one of +#. * aqbanking's Online Banking techniques +#. * available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), +#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of +#. * these techniques are available in your +#. * country, you may safely ignore strings +#. * from the import-export/hbci +#. * subdirectory. +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371 +msgid "Enter a SEPA Online Transfer" +msgstr "Bir SEPA Çevrimiçi Aktarma girin" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:40 -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70 -msgid "Comma: 123.456,78" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373 +msgid "Recipient IBAN (International Account Number)" +msgstr "Alıcı IBAN (Uluslararası Hesap Numarası)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:455 -msgid "File opening failed." -msgstr "Dosya açılamadı." +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375 +msgid "Recipient BIC (Bank Code)" +msgstr "Alıcı BIC (Banka Kodu)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:470 -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:478 -msgid "Unknown encoding." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378 +msgid "Originator IBAN (International Account Number)" +msgstr "Başlatıcı IBAN (Uluslararası Hesap Numarası)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:800 -#, fuzzy -msgid "No date column." -msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380 +msgid "Originator BIC (Bank Code)" +msgstr "Başlatıcı BIC (Banka Kodu)" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:801 -msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385 +msgid "Enter an Online Direct Debit Note" +msgstr "Çevrimiçi Doğrudan Borç Notunu Girin" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-csv-model.c:1095 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s column could not be understood." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407 +msgid "Debited Account Owner" +msgstr "Borçlu Hesap Sahibi" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:48 -#, fuzzy -msgid "Import _Accounts from CSV..." -msgstr "Hesapları _Dışa aktar" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390 +msgid "Debited Account Number" +msgstr "Borçlu Hesap Numarası" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:49 -#, fuzzy -msgid "Import Accounts from a CSV file" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392 +msgid "Debited Account Bank Code" +msgstr "Borçlu Hesap Bankası Kodu" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:53 -#, fuzzy -msgid "Import _Transactions from CSV..." -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395 +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414 +msgid "Credited Account Owner" +msgstr "Kredilenmiş Hesap Sahibi" -#: ../src/import-export/csv-import/gnc-plugin-csv-import.c:54 -#, fuzzy -msgid "Import Transactions from a CSV file" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397 +msgid "Credited Account Number" +msgstr "Hesaplanan Hesap Numarası" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Enable skip transaction action" -msgstr "Hareket Bilgileri" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399 +msgid "Credited Account Bank Code" +msgstr "Kredili Hesap Bankası Kodu" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404 +msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note" +msgstr "SEPA Çevrimiçi Doğrudan Borç Notunu Girin" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Enable update match action" -msgstr "Hareket Bilgileri" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409 +msgid "Debited IBAN (International Account Number)" +msgstr "Borçlu IBAN (Uluslararası Hesap Numarası)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 -msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411 +msgid "Debited BIC (Bank Code)" +msgstr "Borçlu BIC (Banka Kodu)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6 -msgid "Generic Importer" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416 +msgid "Credited IBAN (International Account Number)" +msgstr "Kredilendirilmiş IBAN (Uluslararası Hesap Numarası)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 -msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418 +msgid "Credited BIC (Bank Code)" +msgstr "Kredilendirilmiş BIC (Banka Kodu)" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 -msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497 +#, c-format +msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "Hedef IBAN '%s'nin dahili kontrolü başarısız oldu. Bu, hesap numarasının bir hata içeriyor olabileceği anlamına gelir." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 -msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537 +#, c-format +msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error." +msgstr "Banka kodu '%s' ile belirtilen bankadaki hedef hesap numarası '%s' için dahili kontrol başarısız oldu. Bu, hesap numarasının bir hata içeriyor olabileceği anlamına gelir." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 -msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610 +#, c-format +msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s" +msgstr "Yerel banka hesabınızda henüz SEPA hesap bilgileri depolanmamıştır. Üzgünüz, ancak bu geliştirme sürümünde doğrudan doğruya gnucash'da uygulanmayan bir ilave adım gerekiyor. Lütfen hesabınız için \"aqhbci-tool\" komut satırı programını aşağıdaki gibi çalıştırın: aqhbci-tool4 getaccsepa -b% s -a% s" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 -msgid "Commercial ATM _fees threshold" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625 +msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n" +msgstr "Bir alıcı adı girmediniz. Çevrimiçi aktarım için alıcı adı gereklidir.\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 -msgid "Auto-c_lear threshold" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645 +msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n" +msgstr "Bir alıcı hesabı girmediniz. Bir çevrimiçi aktarım için alıcı hesabı gerekir.\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 -msgid "Auto-_add threshold" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661 +msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n" +msgstr "Bir alıcı bankası girmediniz. Çevrimiçi bir aktarım için alıcı bankası gerekir.\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 -msgid "Match _display threshold" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679 +msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job." +msgstr "Miktar sıfır veya tutar alanı doğru yorumlanamadı. Yerel ayarlarınızla karşılaştırıldığında ondalık ve virgül karışmış olabilir. Bu, geçerli bir çevrimiçi aktarma işi ile sonuçlanmaz." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 -msgid "Use _bayesian matching" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696 +msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n" +msgstr "Herhangi bir işlem amacı girmediniz. Çevrimiçi bir aktarım için bir amaç gereklidir.\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 -msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718 +msgid "" +"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n" +"\n" +"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line." msgstr "" +"Girdiğiniz metin, SEPA işlemi için geçersiz olan en az bir karakter içeriyordu. SEPA'da maalesef tam olarak sadece şu karakterlere izin verilir: a... z, A... Z, 0... 9 ve aşağıdaki noktalamalar: ' : ? , - (+ .) / \n" +"\n" +"Özellikle, ne alıcı veya gönderen adında ne de herhangi bir amaç satırında, ne Umlautlara ne de bir ampersanda (&) izin verilir." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Automatically create new commodities" -msgstr "Otomatik ondalık işareti" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183 +msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name." +msgstr "Verilen ada sahip bir şablon zaten var. Lütfen başka bir ad girin." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 -msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?" +msgstr "\"%s\" isimli şablonu gerçekten silmek istiyor musunuz?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:12 -msgid "Select Account" -msgstr "Hesap Seçin" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117 +msgid "No valid online banking account assigned." +msgstr "Geçerli bir çevrimiçi bankacılık hesabı atanmadı." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" -msgstr "Bir GnuCash hesabı seçin veya ekleyin" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97 +msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account." +msgstr "Bu hesap için çevrimiçi işlem \"Bakiyeyi Al\" mevcut değil." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 -msgid "Online account ID here..." +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130 +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195 +#, c-format +msgid "" +"Error on executing job.\n" +"\n" +"Status: %s - %s" msgstr "" +"İş yürütülürken hata.\n" +"\n" +"Durum: %s - %s" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Choose a format" -msgstr "Rapor biçimi seçin" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160 +msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account." +msgstr "Bu hesap için çevrimiçi işlem \"İşlemleri Al\" mevcut değil." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 -msgid "Select matching existing transaction" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213 +msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period." +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık içe aktarma işlemi seçilen süre boyunca hiçbir işlem döndürmedi." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 -msgid "Imported transaction's first split:" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61 +msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?" +msgstr "Çevrimiçi aktarım şablonları listesini değiştirdiniz, ancak aktarma iletişim kutusunu iptal ettiniz. Yine de değişiklikleri saklamak istiyor musunuz?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 -msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"İşin hazırlanması sırasında arka uç bir hata buldu. Bu işi yürütmek mümkün değil.\n" +"\n" +"Muhtemelen banka seçtiğiniz işi desteklemiyor veya Çevrimiçi Bankacılık hesabınızın bu işi yürütme izni yok. Konsol günlüğünüzde daha fazla hata iletisi görünebilir.\n" +"\n" +"Işi tekrar girmek istiyor musun?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Transaction List Help" -msgstr "Hareketler" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208 +msgid "Online Banking Direct Debit Note" +msgstr "Online Bankacılık Doğrudan Borç Notu" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "Colors" -msgstr "No" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213 +msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık Bankası-Dahili Aktarım" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 -msgid "\"A\"" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218 +msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer" +msgstr "Avrupa'da Çevrimiçi Bankacılık (SEPA) Transferi" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223 +msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note" +msgstr "Online Bankacılık Avrupa (SEPA) Borç Stili" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229 +msgid "Online Banking Transaction" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık İşlemi" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294 +msgid "" +"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"İşi yürütürken bir hata oluştu. Lütfen tam hata mesajı için günlük penceresini kontrol edin.\n" +"\n" +"Işe tekrar girmek istiyor musun?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 -msgid "\"U+R\"" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409 +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89 +msgid "Unspecified" +msgstr "Belirtilmemiş" + +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662 +msgid "" +"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n" +"\n" +"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n" +"\n" +"Do you want to enter the job again?" msgstr "" +"İşin hazırlanması sırasında arka uçta bir hata bulundu. Bu işi yürütmek mümkün değil.\n" +"\n" +"Büyük ihtimalle banka seçtiğiniz işi desteklemiyor veya Çevrimiçi Bankacılık hesabınızın bu işi yürütme izni yok. Konsol günlüğünüzde daha fazla hata iletisi görünebilir.\n" +"\n" +"Işe tekrar girmek istiyor musun?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 -msgid "\"R\"" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754 +msgid "" +"The bank has sent transaction information in its response.\n" +"Do you want to import it?" msgstr "" +"Banka, yanıtında işlem bilgileri gönderdi.\n" +"İçe aktarmak istiyor musunuz?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781 +msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking." +msgstr "Bu gnucash hesabı için Çevrimiçi Bankacılık hesabı bulunamadı. Bu işlemler Çevrimiçi Bankacılık tarafından yürütülmeyecektir." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34 -#, fuzzy -msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." -msgstr "Hareket Gözden Geçirme" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858 +msgid "" +"The bank has sent balance information in its response.\n" +"Do you want to import it?" +msgstr "" +"Banka yanıtında bakiye bilgisini gönderdi.\n" +"İçe aktarmak istiyor musunuz?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 -msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +#. Translators: Strings from this file are needed only in +#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking +#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect' +#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet' +#. * (Switzerland). If none of these techniques are available +#. * in your country, you may safely ignore strings from the +#. * import-export/hbci subdirectory. +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946 +msgid "" +"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n" +"\n" +"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance." msgstr "" +"İndirilen Çevrimiçi Bankacılık Bakiyesi sıfır.\n" +"\n" +"Ya bu doğru bakiye veya bankanız bu Çevrimiçi Bankacılık sürümünde Bakiyenin indirilmesini desteklemiyor. İkinci durumda, Çevrimiçi Bankacılık (AqBanking veya HBCI) Kurulumunda farklı bir Çevrimiçi Bankacılık sürüm numarası seçmelisiniz. Bundan sonra, Çevrimiçi Bankacılık Bakiyesini indirmeyi tekrar deneyin." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 -msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963 +#, c-format +msgid "" +"Result of Online Banking job: \n" +"Account booked balance is %s" msgstr "" +"Çevrimiçi Bankacılık işinin sonucu: \n" +"Hesap bakiyesi %s" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 -#, fuzzy -msgid "(none)" -msgstr "(hiç)" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969 +#, c-format +msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n" +msgstr "Bilginize: Bu hesapta not alınan %s bakiye var\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 -#, fuzzy -msgid "Red" -msgstr "Ref" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976 +msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account." +msgstr "Rezerve edilen bakiye, hesabın mevcut mutabık kılınan bakiyesi ile aynıdır." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "Yellow" -msgstr "Satış" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991 +msgid "Reconcile account now?" +msgstr "Hesap şimdi uzlaştırılsın mı?" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Green" -msgstr "Mevcut" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1057 +msgid "The bank has sent a message in its response." +msgstr "Banka yanıtında bir mesaj gönderdi." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 -msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:1058 +msgid "Subject:" +msgstr "Konu:" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 -msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94 +msgid "Select a file to import" +msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 -msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140 +msgid "Import module for DTAUS import not found." +msgstr "DTAUS içe aktarımı için içe aktarma modülü bulunmadı." -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 -msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293 +#, c-format +msgid "Job %d status %d - %s: %s \n" +msgstr "İş %d durumu %d - %s: %s \n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 -msgid "Generic import transaction matcher" -msgstr "" +#. indicate that additional failures exist +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304 +msgid "...\n" +msgstr "...\n" -#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 -msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"İşler yürütülürken bir hata oluştu:%d, %d'den başarısız oldu. Lütfen tam hata mesajı için günlük penceresini veya gnucash.trace'i kontrol edin.\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Enable SKIP transaction action" -msgstr "Hareket Bilgileri" - -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Enable UPDATE match action" -msgstr "Hareket Bilgileri" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328 +msgid "No jobs to be send." +msgstr "Gönderilecek iş yok." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 -msgid "Use bayesian matching" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334 +#, c-format +msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors." +msgstr[0] "İş başarıyla yürütüldü, ancak önlem olarak lütfen günlük penceresinde olası hatalar olup olmadığını kontrol edin." +msgstr[1] "%d iş başarıyla yürütüldü, ancak önlem olarak lütfen günlük penceresinde olası hatalar olup olmadığını kontrol edin." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 -msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"The PIN needs to be at least %d characters \n" +"long. Do you want to try again?" msgstr "" +"PIN en az %d karakter uzunluğunda \n" +"olmalıdır. Yeniden denemek ister misiniz?" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 -msgid "Minimum score to be displayed" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565 +msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık işi hala çalışıyor; iptal etmek istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79 +#: src/import-export/gncmod-generic-import.c:79 +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162 +msgid "Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 -#, fuzzy -msgid "Add matching transactions below this score" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#. Menus +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94 +msgid "_Online Actions" +msgstr "Çe_vrimiçi Eylemler" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 -msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98 +msgid "_Online Banking Setup..." +msgstr "Çe_vrimiçi Bakacılık Kurulumu..." -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Clear matching transactions above this score" -msgstr "Bu hareket için bir defter raporu penceresi aç" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99 +msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık erişimi ilk kurulumu (HBCI veya OFX DirectConnect, AqBanking kullanarak)" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 -msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103 +msgid "Get _Balance" +msgstr "_Bakiyeyi Al" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 -msgid "Maximum ATM fee amount in your area" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104 +msgid "Get the account balance online through Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık ile hesap bakiyesini çevrimiçi olarak al" -#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 -msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108 +msgid "Get _Transactions..." +msgstr "_İşlemleri Al..." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118 -msgid "Account ID" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109 +msgid "Get the transactions online through Online Banking" +msgstr "İşlemleri Çevrimiçi Bankacılık yolu ile çevrimiçi al" -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358 -#, c-format -msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113 +msgid "_Issue Transaction..." +msgstr "İşlem _Oluştur..." -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326 -#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491 -msgid "(Full account ID: " -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114 +msgid "Issue a new transaction online through Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık yoluyla yeni bir işlem oluştur" -#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115 -msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118 +msgid "_Issue SEPA Transaction..." +msgstr "SEPA İşlemi _Oluştur..." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78 -msgid "m/d/y" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119 +msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık yoluyla çevrimiçi uluslararası Avrupai (SEPA) işlem oluştur" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86 -msgid "d/m/y" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123 +msgid "I_nternal Transaction..." +msgstr "Da_hili İşlem..." -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94 -msgid "y/m/d" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124 +msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking" +msgstr "Çevrimiçi Bankacılık yoluyla çevrimiçi bir banka içi işlem oluştur" -#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102 -msgid "y/d/m" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128 +msgid "_Direct Debit..." +msgstr "_Doğrudan Borç..." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263 -msgid "Destination account for the auto-balance split." -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129 +msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking" +msgstr "Online Bankacılık vasıtasıyla yeni bir doğrudan borç notu hazırlayın" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487 -msgid "A" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133 +msgid "_Issue SEPA Direct Debit..." +msgstr "_SEPA Doğrudan Borçlanması Oluştur..." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489 -msgid "U+R" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134 +msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking" +msgstr "Online Bankacılık ile çevrimiçi olarak yeni bir uluslararası Avrupa (SEPA) doğrudan borç notu yayınlayın" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498 -#, fuzzy -msgid "Info" -msgstr "Vergi Bilgisi" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140 +msgid "Import _MT940" +msgstr "İçe aktar _MT940" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734 -msgid "New, already balanced" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141 +msgid "Import a MT940 file into GnuCash" +msgstr "GnuCash'e bir MT940 dosyası aktar" -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145 +msgid "Import MT94_2" +msgstr "İçe aktar MT94_2" -#. Translators: %1$s is the amount to be -#. transferred. %2$s is the destination account. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768 -#, c-format -msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146 +msgid "Import a MT942 file into GnuCash" +msgstr "GnuCash'e bir MT942 dosyası aktar" -#. Translators: %s is the amount to be transferred. -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779 -#, c-format -msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150 +msgid "Import _DTAUS" +msgstr "İçe aktar _DTAUS" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791 -msgid "Reconcile (manual) match" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash" +msgstr "GnuCash'e bir DTAUS dosyası içe aktar" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795 -msgid "Reconcile (auto) match" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163 +msgid "Import DTAUS and _send..." +msgstr "DTAUS içeri aktar ve _gönder..." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801 -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820 -msgid "Match missing!" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164 +msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking" +msgstr "Bir DTAUS dostasını GnuCash'e aktar ve Çevrimiçi Bankacılık yoluyla çevrimiçi olarak aktarmaları gönder" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810 -msgid "Update and reconcile (manual) match" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174 +msgid "Show _log window" +msgstr "Gün_lük penceresini göster" -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814 -msgid "Update and reconcile (auto) match" -msgstr "" +#: src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175 +msgid "Show the online banking log window." +msgstr "Çevrimiçi bankacılık günlük penceresini göster." -#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825 -msgid "Do not import (no action selected)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Close window when finished" +msgstr "Bittiğinde pencereyi kapat" -#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374 -msgid "Confidence" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open." +msgstr "Etkinse, HBCI/AqBanking içe aktarma işlemini tamamladığınızda pencere otomatik olarak kapatılır. Aksi halde açık kalacak." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 -#, fuzzy -msgid "Select a .log file to replay" -msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Remember the PIN in memory" +msgstr "PIN'i bellekte tut" -#. Translators: %s is the file name. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open the current log file: %s" -msgstr "Cari fiyatı kaldır." +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed." +msgstr "Etkinse, bir oturum sırasında HBCI/AqBanking işlemleri için PIN hafızada tutulur. Aksi takdirde, bir oturum sırasında her seferinde tekrar girilmesi gerekecektir." -#. Translation note: -#. * First argument is the filename, -#. * second argument is the error. -#. -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open log file: %s: %s" -msgstr "" -" %s\n" -"Dosyası açılamadı.\n" -"%s" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Verbose HBCI debug messages" +msgstr "Ayrıntılı HBCI hata ayıklama iletileri" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 -#, fuzzy -msgid "The log file you selected was empty." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyasının içi boştur." +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking." +msgstr "HBCI/AqBanking Çevrimiçi Bankacılık için ayrıntılı hata ayıklama iletilerini etkinleştir." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 -msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "DTAUS import data format" +msgstr "DTAUS içe aktarma veri formatı" -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 -#, fuzzy -msgid "_Replay GnuCash .log file..." -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "Bu ayar, DTAUS dosyalarını içe aktarırken veri formatını belirtir. AqBanking kütüphanesi, burada seçebileceğiniz çeşitli içe aktarma biçimleri (\"profiller\") sunar." -#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 -msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "CSV import data format" +msgstr "CSV içe aktarma formatı" -#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:534 -#, c-format -msgid "Stock account for security \"%s\"" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "Bu ayar, CSV dosyalarını içe aktarırken veri biçimini belirtir. AqBanking kütüphanesi, burada seçebileceğiniz çeşitli içe aktarma biçimleri (\"profiller\") sunar." -#. This string is a default account -#. name. It MUST NOT contain the -#. character ':' anywhere in it or -#. in any translations. -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:696 -#, c-format -msgid "Income account for security \"%s\"" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "SWIFT MT940 import data format" +msgstr "SWIFT MT940 içe aktarma formatı" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:809 -msgid "Unknown OFX account" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "Bu ayar, SWIFT MT940 dosyalarını içe aktarırken veri biçimini belirtir. AqBanking kütüphanesi, burada seçebileceğiniz çeşitli içe aktarma biçimleri (\"profiller\") sunar." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:832 -msgid "Unknown OFX checking account" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "SWIFT MT942 import data format" +msgstr "SWIFT MT942 içe aktarma veri formatı" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:836 -msgid "Unknown OFX savings account" -msgstr "" +#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here." +msgstr "Bu ayar, SWIFT MT942 dosyalarını içe aktarırken kullanılan veri formatını belirtir. AqBanking kütüphanesi, burada seçebileceğiniz çeşitli içe aktarma biçimleri (\"profiller\") sunar." -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:840 -msgid "Unknown OFX money market account" +#. Translators: %s is the file name string. +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79 +#, c-format +msgid "" +"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"'Uygula'yı tıkladığınızda, hesap ağacı, '%s' dosyasına aktarılacaktır.\n" +"\n" +"Ayrıca, 'Geri'yi tıklayıp geri dönebilir ve seçimlerinizi doğrulayabilir' veya 'İptal'i tıklayarak Dışa Aktarımı İptal edebilirsiniz.\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:844 -msgid "Unknown OFX credit line account" +#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts. +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85 +#, c-format +msgid "" +"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n" +"\n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"'Uygula'yı tıkladığınızda, işlemler '%s' dosyasına aktarılır ve dışa aktarılan hesapların sayısı %u olur.\n" +"\n" +"Ayrıca, 'Geri'yi tıklayıp geri dönebilir ve seçimlerinizi doğrulayabilir' veya 'İptal'i tıklayarak Dışa Aktarımı İptal edebilirsiniz.\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:848 -msgid "Unknown OFX CMA account" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91 +msgid "" +"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Bu asistan hesap ağacını bir dosyaya aktarmanıza yardımcı olacaktır.\n" +"\n" +"Dosya için gerekli ayarları seçin ve devam etmek için 'İleri' düğmesine tıklayın veya Dışarı Aktamayı iptal etmek için 'İptal' düğmesine tıklayın.\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:852 -msgid "Unknown OFX credit card account" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96 +msgid "" +"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n" +"\n" +"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n" msgstr "" +"Bu asistan İşlemleri bir dosyaya aktarmanıza yardımcı olacaktır.\n" +"\n" +"Dosya için gerekli ayarları seçin ve devam etmek için 'İleri' düğmesine tıklayın veya Dışarı Aktamayı iptal etmek için 'İptal' düğmesine tıklayın.\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:856 -msgid "Unknown OFX investment account" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737 +msgid "" +"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n" +"You may need to enable debugging.\n" msgstr "" +"Dışa aktarma ile ilgili bir sorun vardı, bu alan eksikliği, izinler veya klasöre erişemediğinden kaynaklanabilir. Daha ayrıntılı bilgi için günlük dosyasını kontrol edin!\n" +"Hata ayıklamayı etkinleştirmeniz gerekebilir.\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:938 -msgid "Select an OFX/QFX file to process" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741 +msgid "File exported successfully!\n" +msgstr "Dosya başarı ile dışa aktarıldı!\n" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 -msgid "Import _OFX/QFX..." -msgstr "_OFX/QFX içe aktarım..." +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1 +msgid "CSV Export Assistant" +msgstr "CSV Dışa Aktarma Asistanı" -#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 -msgid "Process an OFX/QFX response file" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2 +msgid "" +"\n" +"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n" msgstr "" +"\n" +"Gerekli dışa aktarma türünü ve kullanılacak ayırıcıyı seçin.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:532 -msgid "GnuCash account name" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5 +msgid "Quotes" +msgstr "Kotalar" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:834 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2646 -msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6 +msgid "Use Quotes" +msgstr "Kotaları Kullan" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:836 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2653 -msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25 +msgid "Comma (,)" +msgstr "Virgül (,)" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:839 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2661 -msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26 +msgid "Colon (:)" +msgstr "İki nokta üst üste (:)" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:864 -#, fuzzy -msgid "Enter information about" -msgstr "Sahip Bilgisi" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27 +msgid "Semicolon (;)" +msgstr "Noktalı virgül (;)" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:880 -#, fuzzy -msgid "_Name or description:" -msgstr "Açı_klama" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30 +msgid "Separators" +msgstr "Ayırıcılar" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:900 -#, fuzzy -msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" -msgstr "Kod/kısaltma:" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12 +msgid "Choose Export Settings" +msgstr "Dışa Aktarma Ayarlarını Seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:925 -#, fuzzy -msgid "_Exchange or abbreviation type:" -msgstr "Kur:" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13 +msgid "Select the accounts to be exported and date range if required." +msgstr "Dışa aktarılacak hesapları ve gerekliyse tarih aralığı seç." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1124 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3083 -msgid "(split)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22 +msgid "_Dates" +msgstr "_Tarihler" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1510 -#, fuzzy -msgid "Please select a file to load." +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35 +msgid "Account Selection" +msgstr "Hesap Seçimi" + +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34 +msgid "" +"\n" +"Enter file name and location for the Export...\n" msgstr "" "\n" -"Lütfen bir kıymet seçin:" +"Dışa Aktarma için dosya ismi ve konumu girin...\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1513 -msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37 +msgid "Choose File Name for Export" +msgstr "İçe Aktarma için Dosya Adı Seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1524 -msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22 +msgid "" +"Press Apply to create export file.\n" +"Cancel to abort." msgstr "" +"Aktarma dosyası oluşturmak için Uygula'ya basın.\n" +"Durdurmak için İptal'e." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1582 -msgid "Select QIF File" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40 +msgid "Export Now..." +msgstr "Şimdi Dışa Aktar..." -#. Swap the button label between pause and resume. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1645 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1649 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2754 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2758 -#, fuzzy -msgid "_Resume" -msgstr "_No" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41 +msgid "Summary" +msgstr "Özet" -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1734 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1804 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2840 -#, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "İptal" +#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42 +msgid "Export Summary" +msgstr "Dışa Aktarma Özeti" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1748 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1752 -#, fuzzy -msgid "An error occurred while loading the QIF file." -msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" -#. Inform the user. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1749 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1767 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1823 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1879 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2860 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2881 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2928 -#, fuzzy -msgid "Failed" -msgstr "Yeni D_osya" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +msgid "To With Sym" +msgstr "" -#. Unload the file. -#. Remove any converted data. -#. An error occurred during duplicate checking. -#. Remove any converted data. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1800 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1817 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2836 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2854 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2877 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2922 -#, fuzzy -msgid "Cleaning up" -msgstr "Ücretlendirme" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424 +msgid "From With Sym" +msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1822 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1826 -#, fuzzy -msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +msgid "To Num." msgstr "" -" %s\n" -"dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" -#. The file was loaded successfully. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1898 -msgid "Loading completed" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425 +msgid "From Num." msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:1929 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +msgid "To Rate/Price" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2494 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:60 -msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +#: src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426 +msgid "From Rate/Price" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2501 -#, fuzzy -msgid "Choose the QIF file currency" -msgstr "İskonto yüzdesini girin" +#. Header string, 'eol = end of line marker' +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "type" +msgstr "tür" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2681 -msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "full_name" +msgstr "tam_isim" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2859 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2863 -msgid "A bug was detected while converting the QIF data." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155 +msgid "name" +msgstr "isim" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2913 -#, fuzzy -msgid "Canceling" -msgstr "İptal" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "code" +msgstr "kod" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2927 -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2931 -msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "description" +msgstr "açıklama" + +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156 +msgid "color" +msgstr "renk" + +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "notes" +msgstr "notlar" + +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commoditym" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2950 -msgid "Conversion completed" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157 +msgid "commodityn" msgstr "" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:2982 -msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "hidden" +msgstr "gizli" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3178 -msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "tax" +msgstr "vergi" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3211 -#, fuzzy, c-format -msgid "There was a problem with the import." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası incelenirken bir hata oldu.\n" +#: src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158 +msgid "place_holder" +msgstr "yer_tutucu" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3213 -#, fuzzy, c-format -msgid "QIF Import Completed." -msgstr "QIF içe aktar" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47 +msgid "Export Account T_ree to CSV..." +msgstr "Hesap Ağacını CSV olarak dışa akta_r..." -#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3438 -msgid "QIF account name" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48 +msgid "Export the Account Tree to a CSV file" +msgstr "Hesap Ağacını bir CSV dosyasına aktar" -#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3444 -msgid "QIF category name" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52 +msgid "Export _Transactions to CSV..." +msgstr "İşlemleri CSV olarak dışa ak_tar..." -#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3450 -msgid "QIF payee/memo" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53 +msgid "Export the Transactions to a CSV file" +msgstr "İşlemleri bir CSV dosyasına aktar" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.c:3525 -#, fuzzy -msgid "Match?" -msgstr "Ara" +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Window geometry" +msgstr "Pencere Geometrisi" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "QIF Import Assistant" -msgstr "QIF içe aktar" +#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "The position of paned window when it was last closed." +msgstr "Çerçevelenen penceresinin son kapatıldığı konum." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:2 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70 +#, c-format msgid "" -"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" -"\n" -"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:7 -msgid "Import QIF files" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"'Uygula'yı tıkladığınızda, hesaplar '% s' dosyasından içe aktarılır.\n" +"\n" +"İade işlemini iptal etmek için 'Geri' veya seçimlerinizi doğrulamak için 'İptal' düğmesine tıklayın.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:8 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75 +#, c-format msgid "" -"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n" "\n" -"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" msgstr "" +"'Uygula'yı tıkladığınızda, hesaplar '%s' dosyasından içe aktarılır.\n" +"\n" +"'Geri'ye tıklayarak geri gidebilir ve seçimlerinizi doğrulayabilir veya 'İptal' düğmesini tıklayarak İçe Aktarmayı durdurabilirsiniz.\n" +"\n" +"Bu, yeni bir dosyaya ilk girişi ise, defter seçeneklerini ayarlamak için bir iletişim kutusu görürsünüz. Bunlar, içe aktarılmış verilerin GnuCash hareketlerine dönüştürülmesini etkileyebilir. Bu mevcut bir dosyaysa, iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "_Select..." -msgstr "Seç..." - -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:13 -msgid "Select a QIF file to load" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:218 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205 +msgid "The input file can not be opened." +msgstr "Girdi dosyası açılamıyor." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Start" -msgstr "Başlangıç:" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +msgid "Adjust regular expression used for import" +msgstr "İçe aktarma için kullanılan düzenli ifadeyi ayarla" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:15 -msgid "Load QIF files" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261 +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:338 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319 +msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n" +msgstr "Bu düzenli ifade, içe aktarma dosyasını ayrıştırmak için kullanılır. İhtiyaçlarınıza göre değiştirin.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:16 +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466 +#, c-format msgid "" -"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"Import completed but with errors!\n" "\n" -"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" +"\n" +"See below for errors..." msgstr "" +"İçe aktarma hatalar ile sonlandı!\n" +"\n" +"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n" +"\n" +"Hatalar için aşağıya bakınız..." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:20 -msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474 +#, c-format +msgid "" +"Import completed successfully!\n" +"\n" +"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n" msgstr "" +"İçe aktarma başarı ile sonlandı!\n" +"\n" +"Eklenen Hesap sayısı %u ve güncellenen %u'dur.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:21 -msgid "Set a date format for this QIF file" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1 +msgid "CSV Import Assistant" +msgstr "CSV İçe Aktarma Asistanı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:22 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2 msgid "" -"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" "\n" -"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:26 -msgid "Account name:" +"This assistant will help you import Accounts from a file.\n" +"\n" +"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n" +"\n" +"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n" msgstr "" +"\n" +"Bu asistan Hesapları bir dosyadan içe aktarmaya yardımcı olacaktır.\n" +"\n" +"Dosya, sabit bir biçimde içe aktarılmış olduğu için dışa aktarılanla aynı biçimde olmalıdır. Hesap eksikse, tam hesap adını temel alarak, belirtilen güvenlik/para birimi olduğu sürece eklenir. Hesap varsa, o zaman dört alan güncellenecektir. Bunlar kod, açıklama, notlar ve renklerdir.\n" +"\n" +"Devam etmek için 'İleri' ya da İçe Aktarmayı iptal etmek için 'İptal' düğmesini tıklayın.\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:27 -msgid "Set the default QIF account name" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9 +msgid "Import Account Assistant" +msgstr "Hesap İçe Aktarma Asistanı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:28 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10 msgid "" -"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " +"Enter file name and location for the Import...\n" msgstr "" +"\n" +"İçe aktarma için bir dosya ismi veya konumu girin...\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:31 -#, fuzzy -msgid "_Unload selected file" -msgstr "Tüm Seçimi Kaldır" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13 +msgid "Choose File to Import" +msgstr "İçe Aktarılacak Dosyayı seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:32 -msgid "_Load another file" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14 +msgid "Number of rows for the Header" +msgstr "Başlık için satır sayısı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:33 -msgid "QIF files you have loaded" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15 +msgid "Comma Separated" +msgstr "Virgülle Ayrılmış" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:34 -msgid "" -"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" -"\n" -"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16 +msgid "Semicolon Separated" +msgstr "İki Nokta Üst Üsteyle Ayrılmış" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:38 -msgid "Accounts and stock holdings" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17 +msgid "Custom regular Expression" +msgstr "Özel düzenli İfade" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:39 -#, fuzzy -msgid "_Select the matchings you want to change:" -msgstr "Kıyaslanacak Hesapları seçin" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18 +msgid "Colon Separated" +msgstr "Sütun Ayrıldı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Matchings selected:" -msgstr "Hesap seçilmedi" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19 +msgid "Select Separator Type" +msgstr "Ayraç Tipini Seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Change GnuCash _Account..." -msgstr "Hesap Adı" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20 +msgid "Preview" +msgstr "Önizleme" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:42 -msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21 +msgid "Import Account Preview, first 10 rows only" +msgstr "Hesap Önizlemesini İçe Aktar, sadece ilk 10 satır" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24 +msgid "Import Accounts Now" +msgstr "Hesapları Şimdi İçe Aktar" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46 +msgid "label" +msgstr "etiket" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48 +msgid "Import Summary" +msgstr "İçe Aktarma Özeti" + +#. If it fails, change back to the old encoding. +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542 +msgid "Invalid encoding selected" +msgstr "Geçersiz kodlama seçildi" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617 +msgid "Merge with column on _left" +msgstr "So_ldaki sütun ile birleştir" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621 +msgid "Merge with column on _right" +msgstr "Sağdaki sütun ile bi_rleştir" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626 +msgid "_Split this column" +msgstr "Bu _sütunu ayır" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631 +msgid "_Widen this column" +msgstr "Bu sütunu geniş_let" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635 +msgid "_Narrow this column" +msgstr "Bu sütunu daral_t" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379 +msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration." +msgstr "Aşağıdaki satırlarda, son sütunda yer alan hatalar vardı. Yapılandırmayı değiştirerek onları düzeltmeye çalışabilirsiniz." + +#. Set check button label +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390 +msgid "Skip Errors" +msgstr "Hataları Atla" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426 +#, c-format +msgid "" +"There are problems with the import settings!\n" +"The date format could be wrong or there are not enough columns set..." msgstr "" +"İçe aktarma ayarları ile ilgili problemler var!\n" +"Tarih formatı yanlış olabilir veya ayarlanan yeterli sütun olmayabilir..." + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437 +#, c-format +msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed." +msgstr "Hesabı değiştirmek için, gerekli hesabı çift tıklayın, devam etmek için İleri'yi tıklayın." + +#. A list of the transactions we create +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520 +msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import" +msgstr "Değiştirmek için satırla iki kere tıklayın, ardından İçe Aktarmak için Uygula'ya tıklayın" + +#: src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568 +#, c-format +msgid "The transactions were imported from the file '%s'." +msgstr "İşlemler '%s' dosyasından içe aktarıldı." + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1 +msgid "CSV Transaction Import" +msgstr "CSV İşlem İçe Aktarma" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:43 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2 msgid "" -"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n" "\n" -"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n" "\n" -"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." -msgstr "" - -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:48 -msgid "Income and Expense categories" +"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n" +"\n" +"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file." msgstr "" +"Bu asistan, bir işlem listesi içeren sınırlandırılmış bir dosyayı içe aktarmanıza yardımcı olacaktır.\n" +"\n" +"İçe aktarılan tüm işlemler her içe aktarma için bir hesapla ilişkilendirilir ve hesap sütununu seçerseniz, ilk satırdaki hesap tüm satırlar için kullanılacaktır.\n" +"\n" +"Sınırlayıcıyı ve sabit genişlik seçeneğini belirtmek için çeşitli seçenekler mevcuttur. Sabit genişlik seçeneğiyle, sütun genişliğini ayarlamak için görüntülenen satırların üstündeki çubuğa çift tıklayın.\n" +"\n" +"Başlangıç satırını, bitiş satırını belirtmek için bir seçenek ve başlangıç satırından başlayarak diğer satırları atlamak için bir seçenek bulunur. Bunlar, bazı başlık metniniz, noktaları topladığınız durum satırınız veya aynı dosyaya birden fazla hesapınız varsa kullanılabilir." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:49 -msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9 +msgid "Transaction Import Assistant" +msgstr "İşlem İçe Aktarma Asistanı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:50 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10 msgid "" -"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" "\n" -"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n" msgstr "" +"\n" +"İçe Aktarma için konum ve dosya ismi seçin, sonrasında 'Tamam'a tıklayın...\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:53 -msgid "Payees and memos" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13 +msgid "Select File for Import" +msgstr "İçe Aktarma için Dosya seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:54 -msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14 +msgid "Start import on row " +msgstr "İçe aktarmayı bu satırdan başlat " -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:55 -msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15 +msgid " and stop on row " +msgstr " ve bu satırda durdur " -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:57 -msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16 +msgid "Skip alternate rows from the start row" +msgstr "Başlangıç satırından alternatif satırları atla" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:59 -msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17 +msgid "Data type: " +msgstr "Veri tipi: " -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:61 -msgid "" -"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" -"\n" -"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" -"\n" -"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18 +msgid "Separated" +msgstr "Ayrılmış" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:66 -msgid "Tradable commodities" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19 +msgid "Fixed-Width" +msgstr "Sabit-Genişlik" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:67 -#, fuzzy -msgid "_Start Import" -msgstr "İ_çe aktar" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21 +msgid "Currency format" +msgstr "Para Birimi formatı" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:68 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF içe aktar" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodlama: " + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23 +msgid "Space" +msgstr "Boşluk" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24 +msgid "Tab" +msgstr "Sekme" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28 +msgid "Hyphen (-)" +msgstr "Tire (-)" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31 +msgid "Select the type of each column below." +msgstr "Aşağıdaki her sütunun türünü seçin." + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32 +msgid "Step over Account Page if Setup" +msgstr "Kurulum ise Hesap Sayfasını atlayın" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33 +msgid "Preview Settings" +msgstr "Önizleme Ayarları" + +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34 +msgid "Error text." +msgstr "Hata metni." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:69 +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36 msgid "" +"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n" +"\n" +"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n" +"\n" +"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n" +"\n" +"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n" +"\n" +"More information can be displayed by using the help button." +msgstr "" +"Sonraki sayfada, her bir işlemi bir kategoriyle ilişkilendirebileceksiniz.\n" +"\n" +"Eğer bu ilk içe aktarma ise, tüm satırların ilişkilendirilmesi gerektiğini göreceksiniz. Sonraki içe aktarmalarda, içe aktaran, işlemleri önceki içe aktarmaya dayalı olarak ilişkilendirmeye çalışacaktır.\n" "\n" -"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"Bu, yeni bir dosyaya başlangıç aktarmanız ise, defter seçeneklerini ayarlamak için bir iletişim kutusu görürsünüz. Bunlar, içe aktarılmış verilerin GnuCash işlemlerine dönüştürülmesini etkileyebilir. Bu mevcut bir dosyaysa, iletişim kutusu gösterilmeyecektir.\n" "\n" -"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"Doğru bir ilişkinin güvenliği renkli bir çubuk olarak görüntülenir.\n" "\n" -"Click \"Forward\" to review the possible matches." -msgstr "" +"Yardım düğmesini kullanarak daha fazla bilgi görüntülenebilir." -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:75 -#, fuzzy -msgid "Match existing transactions" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45 +msgid "Transaction Information" +msgstr "İşlem Bilgisi" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:76 -msgid "_Imported transactions needing review:" -msgstr "" +#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47 +msgid "Match Transactions" +msgstr "İşlemleri Eşleştir" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:77 -#, fuzzy -msgid "_Possible matches for the selected transaction:" -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242 +#, c-format +msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n" +msgstr "Satır %u, hesaba yol %s bulunamadı, en üst seviye olarak eklendi\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:78 -msgid "Select possible duplicates" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292 +#, c-format +msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n" +msgstr "Satır %u, varlık %s / %s bulunamadı\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:79 -msgid "" -"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" -"\n" -"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" -"\n" -"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301 +#, c-format +msgid "Row %u, account %s not in %s\n" +msgstr "Satır %u, hesap %s, %s içinde değil\n" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:84 -msgid "Update your GnuCash accounts" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:56 +msgid "y-m-d" +msgstr "y-m-d" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:85 -#, fuzzy -msgid "Summary Text" -msgstr "Ö_zet Çubuğu" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:57 +msgid "d-m-y" +msgstr "d-m-y" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:86 -#, fuzzy -msgid "Qif Import Summary" -msgstr "Hesap Özeti" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58 +msgid "m-d-y" +msgstr "m-d-y" -#: ../src/import-export/qif-import/assistant-qif-import.glade.h:87 -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 -msgid "Dummy" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59 +msgid "d-m" +msgstr "d-m" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.c:219 -msgid "Enter a name for the account" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60 +msgid "m-d" +msgstr "m-d" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:2 -msgid "QIF Import" -msgstr "QIF içe aktar" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:62 +msgid "Period: 123,456.78" +msgstr "Nokta: 123.456,78" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:3 -msgid "_Show documentation" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66 +#: src/import-export/import-format-dialog.c:70 +msgid "Comma: 123.456,78" +msgstr "Virgül: 123.456,78" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:4 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 -msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:435 +msgid "File opening failed." +msgstr "Dosya açılamadı." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:6 -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:450 +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:458 +msgid "Unknown encoding." +msgstr "Bilinmeyen kodlama." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Cleared" -msgstr "Net" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:789 +msgid "No date column." +msgstr "Tarih sütunu yok." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:8 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:790 +msgid "No balance, deposit, or withdrawal column." +msgstr "Denge, para yatırma veya para çekme sütunları yok." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Not cleared" -msgstr "Netleşmemiş" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1084 +#, c-format +msgid "%s column could not be understood." +msgstr "%s sütunu anlaşılamadı." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:10 -msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48 +msgid "Import _Accounts from CSV..." +msgstr "Hes_apları CSV'den içe aktar..." -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:11 -msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" -msgstr "" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49 +msgid "Import Accounts from a CSV file" +msgstr "Hesapları bir CSV dosyasından içe aktar" -#: ../src/import-export/qif-import/dialog-account-picker.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Select or add a GnuCash account:" -msgstr "Bir GnuCash hesabı seçin veya ekleyin" +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53 +msgid "Import _Transactions from CSV..." +msgstr "İşle_mleri CSV'den içe aktar..." -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:47 -msgid "Import _QIF..." -msgstr "_QIF içe aktarım..." +#: src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54 +msgid "Import Transactions from a CSV file" +msgstr "İşlemleri bir CSV dosyasından içe aktar" -#: ../src/import-export/qif-import/gnc-plugin-qif-import.c:48 -msgid "Import a Quicken QIF file" -msgstr "Quicken QIF dosyasını içe aktar" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1 +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12 +msgid "Select Account" +msgstr "Hesap Seçin" -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Default QIF transaction status" -msgstr "Hareketi Sil" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2 +msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:" +msgstr "Lütfen şunun için uygun bir GnuCash hesabı seç veya oluştur:" -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 -msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3 +msgid "Online account ID here..." +msgstr "Çevrimiçi hesap kimliği buraya..." -#: ../src/import-export/qif-import/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 -msgid "Show documentation" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4 +msgid "Choose a format" +msgstr "Bir format seç" -#. The default date format for use with strftime in Win32. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79 -msgid "%B %#d, %Y" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7 +msgid "Enable skip transaction action" +msgstr "İşlem atlama eylemini etkinleştir" -#. The default date format for use with strftime in other OS. -#. Translators: call "man strftime" for possible values. -#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83 -msgid "%B %e, %Y" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default." +msgstr "İşlem eşleştiricisinde ATLA eylemini etkinleştirin. Etkinleştirilirse, en iyi eşleşmenin skoru sarı bölgeye (Otomatik-EKLE eşiğinin üstünde ancak Otomatik-TEMİZLE eşiğinin altında) sahip bir işlem, varsayılan olarak atlanır." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:279 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9 +msgid "Enable update match action" +msgstr "Güncelleme eşleşme işlemini etkinleştir" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:288 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4 +msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default." +msgstr "İşlem eşleştiricisinde GÜNCELLE VE UZLAŞTIR eylemini etkinleştirin. Etkinleştirilirse, en iyi eşleşenin puanı Otomatik-TEMİZLEME eşiğinin üzerinde olan ve eşleşen mevcut bir işlemin tarihinden veya miktarından farklı olan bir işlem, mevcut işlemin güncellenmesine ve varsayılan olarak silinmesine neden olur." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:302 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11 +msgid "Generic Importer" +msgstr "Genel İçe Aktarıcı" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:391 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12 +msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "Bazı yerlerde marketlere benzer ticari ATM'ler (bir finansal kuruma ait olmayan) yerleştirilir. Bu ATM'ler, ücretlerini doğrudan ayrı bir işlem olarak göstermek yerine tutara veya aylık bankacılık ücretlerinize ekler. Örneğin, 100 dolar çekerseniz, 101,50 ABD Doları artı Interac ücreti tahsil edilir. Elle 100 USD girerseniz, tutarlar eşleşmez. Bunu, bölgenizdeki bu tür ücretlerin en yüksek olanına (yerel para biriminizin birimi cinsinden) ne olursa olsun, bu şekilde ayarlamalısınız, bu nedenle işlem bir eşleşme olarak kabul edilecektir." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:416 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13 +msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." +msgstr "En iyi eşleşen puanı yeşil bölgede (Otomatik-TEMİZLEME eşiğine eşit veya üzerinde) olan bir işlem, varsayılan olarak TEMİZLEnecektir." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:430 -#, c-format -msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14 +msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default." +msgstr "En iyi eşleşen puanı kırmızı bölgeye (ekran eşiğinin üstünde ancak Otomatik-EKLEME eşiğinin altına veya ona eşit) sahip bir işlem, varsayılan olarak EKLENECEKTİR." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:474 -#, fuzzy -msgid "These rows were deleted:" -msgstr "%s hesabı silinecektir." +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15 +msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list." +msgstr "Potansiyel bir eşleşmenin minimum puanı eşleşme listesinde gösterilmelidir." -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:636 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" -msgstr "Bu kayıt silinsin mi?" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16 +msgid "Commercial ATM _fees threshold" +msgstr "Ticari ATM ücretleri _eşiği" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 -msgid "Import Bills or Invoices from csv" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17 +msgid "Auto-c_lear threshold" +msgstr "Otomatik-te_mizleme eşiği" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u fixes\n" -" %u ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u created\n" -" %u updated (based on id)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18 +msgid "Auto-_add threshold" +msgstr "Otomatik-_ekleme eşiği" -#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212 -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 -msgid "These lines were ignored during import" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19 +msgid "Match _display threshold" +msgstr "Eşleşme _gösterim eşiği" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import Bills & Invoices..." -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20 +msgid "Use _bayesian matching" +msgstr "_Bayesci eşleşme kullan" -#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 -msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21 +msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts." +msgstr "Yeni hesapları mevcut hesaplarla eşleştirmek için bayesci algoritmaları kullanın." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import transactions from text file" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Automatically create new commodities" +msgstr "Otomatik olarak yeni emtialar yarat" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23 +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16 +msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity." +msgstr "İçe aktarma sırasında herhangi bir mala rastlanmamışsa yeni emtiaların otomatik olarak oluşturulmasını sağlar. Aksi halde, kullanıcıya bilinmeyen her bir emtia ile ne yapılacağı sorulacaktır." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 -msgid "Import bill CSV data" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24 +msgid "Select matching existing transaction" +msgstr "Mevcut işlemi eşleştirmeyi seçin" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 -msgid "Import invoice CSV data" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25 +msgid "Show Reconciled" +msgstr "Uzlaşılanılanı Göster" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "2. Select import type" -msgstr "İndirim türünü seçin" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26 +msgid "Imported transaction's first split:" +msgstr "İçe aktarılan işlemin ilk bölümü:" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Semicolon separated" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27 +msgid "Potential splits matching the selected transaction: " +msgstr "Seçilen işlemi eşleşen potansiyel bölmeler: " -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Comma separated" -msgstr "Başl.Tarihi:" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28 +msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced." +msgstr "Bu işlem muhtemelen müdahalenizi gerektirir veya dengesiz olarak içe aktarılacaktır." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 -msgid "Semicolon separated with quotes" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29 +msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)." +msgstr "Bu işlem dengeli şekilde aktarılır (yine de eşleme veya hedef hesabı iki defa kontrol etmek isteyebilirsiniz)." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 -msgid "Comma separated with quotes" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30 +msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported." +msgstr "Bu işlem müdahalenizi gerektirir veya içe aktarılMAyacaktır." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Custom regular expression" -msgstr "" -"'%s' düzenli ifadesinde hata var:\n" -"%s" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31 +msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)." +msgstr "Mutabakatı yapmak için eşleşen işlemi değiştirmek için işlem üzerine çift tıklayın veya otomatik denge bölmesinin hedef hesabı (gerekirse)." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "3. Select import options" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32 +msgid "Transaction List Help" +msgstr "İşlem Listesi Yardımı" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33 +msgid "Colors" +msgstr "Renkler" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35 +msgid "\"A\"" +msgstr "\"E\"" + +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36 +msgid "\"U+R\"" +msgstr "\"G+U\"" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "4. Preview" -msgstr "Gözden Geçirme" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37 +msgid "\"R\"" +msgstr "\"U\"" -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 -msgid "Open imported documents in tabs" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38 +msgid "Select \"A\" to add the transaction as new." +msgstr "İşlemi yeni olarak eklemek için \"E\"yi seçin." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 -msgid "Open not yet posted documents in tabs " -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39 +msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction." +msgstr "Eşleşen bir işlemi güncellemek ve uzlaştırmak için \"G+U\" seçin." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 -msgid "Don't open imported documents in tabs" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40 +msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction." +msgstr "Eşleşen bir işlemi uzlaştırmak için \"U\"yu seçin." -#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 -msgid "5. Afterwards" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41 +msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)." +msgstr "İşlemi atlamak için hiçbirini seçin (hiç içe aktarılmaz)." -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 -#, fuzzy -msgid "Import Customers from csv" -msgstr "Gruplar" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42 +msgid "(none)" +msgstr "(hiçbiri)" -#. import -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 -#, fuzzy -msgid "customers" -msgstr "Müşteri" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43 +msgid "Red" +msgstr "Kırmızı" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 -#, fuzzy -msgid "vendors" -msgstr "Satıcı" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44 +msgid "Yellow" +msgstr "Sarı" -#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 -#, c-format -msgid "" -"Import results:\n" -"%i lines were ignored\n" -"%i lines imported:\n" -" %u %s fixed\n" -" %u %s ignored (not fixable)\n" -"\n" -" %u %s created\n" -" %u %s updated (based on id)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45 +msgid "Green" +msgstr "Yeşil" -#. Menu Items -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 -#, fuzzy -msgid "I_mport" -msgstr "İçe aktar" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46 +msgid "Generic import transaction matcher" +msgstr "Genel içe aktarma işlem eşleştiricisi" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 -msgid "Import Customers and Vendors" -msgstr "" +#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:47 +msgid "List of downloaded transactions (source split shown):" +msgstr "İndirilen işlemlerin listesi (kaynak bölünme gösteriliyor):" -#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 -msgid "customer_import tooltip" -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Enable SKIP transaction action" +msgstr "ATLA işlem eylemini etkinleştir" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import customers or vendors from text file" -msgstr "Panodan işlemi yapıştır" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Enable UPDATE match action" +msgstr "GÜNCELLE eşleşme eylemini etkinleştir" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "1. Choose the file to import" -msgstr "İçe aktarılacak dosya seçin" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use bayesian matching" +msgstr "Bayesci eşleştirme kullan" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 -msgid "For importing customer lists." -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6 +msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used." +msgstr "İçe aktarılan işlemi mevcut işlemlerle eşleştirirken bayesci eşlemeyi etkinleştirir. Aksi halde, daha az karmaşık bir kural tabanlı eşleme mekanizması kullanılacaktır." -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 -msgid "For importing vendor lists." -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7 +msgid "Minimum score to be displayed" +msgstr "Gösterilecek minimum puan" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "2. Select Import Type" -msgstr "İndirim türünü seçin" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list." +msgstr "Bu alan, olası eşleşen bir işlemin eşleme listesinde görüntülenmesi gereken minimum eşleme puanını belirtir." -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "3. Select import options" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Add matching transactions below this score" +msgstr "Bu puanın altındaki eşleşen işlemleri ekle" -#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "3. Preview" -msgstr "Gözden Geçirme" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default." +msgstr "Bu alan, altında eşleşen bir işlemin otomatik olarak ekleneceği eşiği belirtir. En iyi eşleşmenin skoru kırmızı bölgede (ekran minimum skorunun üstünde ancak Ekleme eşleşme skorunun altında veya eşdeğeri olan) yapılan bir işlem, varsayılan olarak GnuCash dosyasına eklenecektir." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:184 -msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Clear matching transactions above this score" +msgstr "Bu puanın üzerinde eşleşen işlemleri sil" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:451 -#, fuzzy -msgid "Save transaction before duplicating?" -msgstr "Hareket Oluşturma Hazırlığı" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default." +msgstr "Bu alan, eşleşen bir işlemin varsayılan değerinin üzerinde olacağı eşiği belirtir. En iyi eşleşmenin skoru yeşil bölgede olan bir işlem (Temizleme eşiğine eşit veya üzerinde), varsayılan olarak silinir." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:453 -#, fuzzy -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" -msgstr "" -"Cari şablon hareket değişti.\n" -"Değişiklikler kayıt edilsin mi?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Maximum ATM fee amount in your area" +msgstr "Bölgenizdeki maksimum ATM ücreti miktarı" -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:912 -#, fuzzy -msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" -msgstr "" -"Hesap denk değil.\n" -"Bitirmek istediğinize emin misiniz?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match." +msgstr "Bu alan, içe aktarılan işlemleri eşleştirirken dikkate alınan ekstra ücreti belirtir. Bazı yerlerde marketlere benzer ticari ATM'ler (bir finansal kuruma ait olmayan) yerleştirilir. Bu ATM'ler, ücretlerini doğrudan ayrı bir işlem olarak göstermek yerine veya aylık bankacılık ücretlerinizde tutara ekler. Örneğin, 100 TL çekerseniz, 101.50 TL Doları artı Interac ücreti tahsil edilir. Elle 100 TL girerseniz, tutarlar eşleşmez. Bunu, bölgenizdeki bu tür ücretlerin en yüksek olanına (yerel para biriminizin birimi cinsinden) ne olursa olsun, bu şekilde ayarlamalısınız, bu nedenle işlem bir eşleşme olarak kabul edilecektir." -#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:945 -#, fuzzy -msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" -msgstr "Kayıt iptali ilgili hareketin silinmesine sebep olacaktır. Devam ediyor musunuz?" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "Display or hide reconciled matches" +msgstr "Mutabık kılınan eşleşmeleri gösterin veya gizleyin" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356 -msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." -msgstr "" +#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state." +msgstr "Zaten bazı mutabık kılınmış durumdaki işlemleri toplayıcıdan gösterir veya gizler." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383 -#, fuzzy -msgid "The entered account could not be found." -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." +#: src/import-export/import-account-matcher.c:118 +msgid "Account ID" +msgstr "Hesap Kimliği" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482 -msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." -msgstr "" +#: src/import-export/import-account-matcher.c:190 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:358 +#, c-format +msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account." +msgstr "%s hesabı, yer tutucu bir hesap ve işlemlere izin vermiyor. Lütfen farklı bir hesap seçin." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533 -msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" -msgstr "Cari işlem değişti. İşleme geri dönmek mi, kaydedip yeni işleme geçmek mi, yoksa değişiklikleri geri almak mı istersiniz ?" +#: src/import-export/import-account-matcher.c:326 +#: src/import-export/import-account-matcher.c:491 +msgid "(Full account ID: " +msgstr "(Tam hesap kimliği: " -#. Translators: The 'sample:' items are -#. strings which are not displayed, but only -#. used to estimate widths. Please only -#. translate the portion after the ':' and -#. leave the rest ("sample:") as is. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647 -msgid "sample:99999" -msgstr "" +#: src/import-export/import-commodity-matcher.c:113 +msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten." +msgstr "Lütfen aşağıdaki değiştirmeye özgü kodu eşleştirmek için bir ürün seçin. Seçmiş olduğunuz emtianın değişim kodunun üzerine yazıldığını lütfen unutmayın." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655 -msgid "sample:Description of a transaction" -msgstr "" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:78 +msgid "m/d/y" +msgstr "m/d/y" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825 -msgid "sample:999,999.000" -msgstr "" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:86 +msgid "d/m/y" +msgstr "d/m/y" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711 -msgid "sample:Memo field sample text string" -msgstr "" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:94 +msgid "y/m/d" +msgstr "y/m/d" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785 -msgid "Type:T" -msgstr "" +#: src/import-export/import-format-dialog.c:102 +msgid "y/d/m" +msgstr "y/d/m" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793 -msgid "sample:Notes field sample text string" -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:253 +msgid "Destination account for the auto-balance split." +msgstr "Otomatik denge bölmesi için hedef hesap." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801 -msgid "sample:No Particular Reason" -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:470 +msgid "A" +msgstr "E" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817 -msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:472 +msgid "U+R" +msgstr "G+U" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:313 -msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." -msgstr "" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:481 +msgid "Info" +msgstr "Bilgi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:216 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:719 +msgid "New, already balanced" +msgstr "Yeni, zaten dengelenmiş" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:232 -msgid "T-Ref" -msgstr "" +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:745 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\"" +msgstr "Yeni, %s'i (elle) \"%s\"e aktar" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:241 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4062 -msgid "T-Num" -msgstr "" +#. Translators: %1$s is the amount to be +#. transferred. %2$s is the destination account. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:753 +#, c-format +msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\"" +msgstr "Yeni, %s'i (otomatik) \"%s\"e aktar" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:377 -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:401 +#. Translators: %s is the amount to be transferred. +#: src/import-export/import-main-matcher.c:764 #, c-format -msgid "Tot %s" -msgstr "Top %s" +msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!" +msgstr "Yeni, DENGESİZ (%s aktarma için hesap gerekli)!" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:383 -msgid "Tot Credit" -msgstr "Top Alacak" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:776 +msgid "Reconcile (manual) match" +msgstr "Uzlaştırma (elle) eşleşmesi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:407 -msgid "Tot Debit" -msgstr "Top Borç" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:780 +msgid "Reconcile (auto) match" +msgstr "Uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:416 -msgid "Tot Shares" -msgstr "Top Hisse" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:786 +#: src/import-export/import-main-matcher.c:805 +msgid "Match missing!" +msgstr "Eşleşme eksik!" -#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell -#. is set to, and subsequently displayed. -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:935 -msgid "Scheduled" -msgstr "İleri tarihli" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:795 +msgid "Update and reconcile (manual) match" +msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (elle) eşleştirmesi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:984 -#, fuzzy -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:799 +msgid "Update and reconcile (auto) match" +msgstr "Güncelleme ve uzlaştırma (otomatik) eşleştirmesi" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:986 -#, fuzzy -msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#: src/import-export/import-main-matcher.c:810 +msgid "Do not import (no action selected)" +msgstr "İçe aktarma (hiçbir eylem seçilmedi)" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:991 -#, fuzzy -msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#: src/import-export/import-match-picker.c:423 +msgid "Confidence" +msgstr "Güven" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:993 -#, fuzzy -msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#: src/import-export/import-match-picker.c:438 +msgid "Pending Action" +msgstr "Bekleyen Eylem" + +#: src/import-export/import-pending-matches.c:194 +msgid "Manual" +msgstr "Elle" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 -#, fuzzy -msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" -msgstr "İşlem referans numarasını girin, fatura veya çek no. gibi" +#: src/import-export/import-pending-matches.c:196 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332 +msgid "Auto" +msgstr "Otomatik" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1018 -msgid "Enter a transaction reference, that will be common to all entry lines (splits)" -msgstr "" +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570 +msgid "Select a .log file to replay" +msgstr "Yeniden oynatma için bir .log dosyası seçin" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1221 -#, fuzzy -msgid "Enter an action type, or choose one from the list" -msgstr "İşlem türünü girin, veya listeden bir seçim yapın" +#. Translators: %s is the file name. +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590 +#, c-format +msgid "Cannot open the current log file: %s" +msgstr "Mevcut günlük dosyası açılamadı: %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1222 -#, fuzzy -msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" -msgstr "Kalem için gelir/gider hesabını girin, veya listeden birini seçin" +#. Translation note: +#. * First argument is the filename, +#. * second argument is the error. +#. +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606 +#, c-format +msgid "Failed to open log file: %s: %s" +msgstr "Günlük dosyası açılamadı: %s: %s" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1485 -msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" -msgstr "Bu bileşik bir işlemdir; hepsini görmek için Bileşen düğmesine basın" +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616 +msgid "The log file you selected was empty." +msgstr "Seçtiğiniz günlük dosyası boştu." -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1488 -msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" -msgstr "" +#: src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625 +msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized." +msgstr "Seçtiğiniz günlük dosyası okunamıyor. Dosya başlığı tanımlanamadı." + +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48 +msgid "_Replay GnuCash .log file..." +msgstr "_GnuCash .log dosyasını yeniden oynat..." + +#: src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49 +msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone." +msgstr "Bir çökmeden sonra bir GnuCash günlük dosyasını yeniden oynat. Bu işlem geri alınamaz." + +#. As we now have the commodity, select the account with that commodity. +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:581 +#, c-format +msgid "Stock account for security \"%s\"" +msgstr "Güvenlik \"%s\" için stok hesabı" -#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1975 +#. This string is a default account +#. name. It MUST NOT contain the +#. character ':' anywhere in it or +#. in any translations. +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:747 #, c-format -msgid "" -"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" -"\n" -"'%s'" -msgstr "" +msgid "Income account for security \"%s\"" +msgstr "Güvenlik \"%s\" için gelir hesabı" -#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 -#, fuzzy -msgid "List" -msgstr "olan" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:860 +msgid "Unknown OFX account" +msgstr "Bilinmeyen OFX hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:412 -#, fuzzy -msgid "You must select a report to run." -msgstr "Bir birim seçin." +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:883 +msgid "Unknown OFX checking account" +msgstr "Bilinmeyen OFX çek hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:423 -#, fuzzy -msgid "You must select a report to delete." -msgstr "Bir kıymet seçin." +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:887 +msgid "Unknown OFX savings account" +msgstr "Bilinmeyen OFX tasarruf hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432 -#, fuzzy -msgid "Unable to change report name." -msgstr "Cari raporu tekrar yükle" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:891 +msgid "Unknown OFX money market account" +msgstr "Bilinmeyen OFX para pazarı hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:444 -msgid "A custom report with this name already exists, please choose another name." -msgstr "" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:895 +msgid "Unknown OFX credit line account" +msgstr "Bilinmeyen OFX kredi hat hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:468 -#, fuzzy -msgid "Run preconfigured report" -msgstr "Mutabık (Rapor)" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:899 +msgid "Unknown OFX CMA account" +msgstr "Bilinmeyen OFX CMA hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:470 -#, fuzzy -msgid "Edit configuration name" -msgstr "GnuCash yapılanış verisi güncellemesi" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:903 +msgid "Unknown OFX credit card account" +msgstr "Bilinmeyen OFX kredi kartı hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:472 -#, fuzzy -msgid "Delete preconfigured report" -msgstr "Seçili hareketi sil" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:907 +msgid "Unknown OFX investment account" +msgstr "Bilinmeyen OFX yatırım hesabı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Preconfigured reports" -msgstr "Mutabık (Rapor)" +#: src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:990 +msgid "Select an OFX/QFX file to process" +msgstr "İşlemek için bir OFX/QFX dosyası seçin" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Exit the custom report dialog" -msgstr "GnuCash Başlangıç belgesini aç" +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46 +msgid "Import _OFX/QFX..." +msgstr "_OFX/QFX içe aktarım..." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 -msgid "Contents" -msgstr "İçindekiler" +#: src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47 +msgid "Process an OFX/QFX response file" +msgstr "Bir OFX/QFX yanıt dosyası işleyin" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:732 ../intl-scm/guile-strings.c:1594 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2028 -msgid "Report" -msgstr "Rapor" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:532 +msgid "GnuCash account name" +msgstr "GnuCash hesap ismi" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 -msgid "Rows" -msgstr "Satır" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:834 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2676 +msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"." +msgstr "\"Red Hat Stoğu\" gibi, bir isim veya kısa açıklama girin." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 -msgid "Cols" -msgstr "Sütun" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:836 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2683 +msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own." +msgstr "Sinyal simgesini veya \"RHT\" gibi tanınmış diğer kısaltmaları girin. Eğer yoksa ya da bilmiyorsanız, kendiniz yaratın." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "A_vailable reports" -msgstr "Mevcut raporlar" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:839 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2691 +msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one." +msgstr "Sembolün üzerinde işlem gören borsayı seçin veya yatırım türünü seçin (yatırım fonu için FON gibi). Döviz veya uygun bir yatırım türünü görmüyorsanız, yenisini girebilirsiniz." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "_Selected Reports" -msgstr "Rapor Varsayılan Birim" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:864 +msgid "Enter information about" +msgstr "Hakkında bilgi girin" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "A_dd >>" -msgstr "Ekle >>" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:880 +msgid "_Name or description:" +msgstr "_İsim veya açıklama:" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<< _Remove" -msgstr "<< Çıkart" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:900 +msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:" +msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Move _up" -msgstr "Yukarı" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:925 +msgid "_Exchange or abbreviation type:" +msgstr "_Kur ve kısaltma türü:" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Move dow_n" -msgstr "Aşağı" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1124 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3113 +msgid "(split)" +msgstr "" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "Si_ze..." -msgstr "Boyut..." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1519 +msgid "Please select a file to load." +msgstr "Lütfen yükleme için bir dosya seçin." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 -msgid "Report Size" -msgstr "Rapor Boyutu" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1522 +msgid "File not found or read permission denied. Please select another file." +msgstr "Dosya bulunamadı veya okuma izni reddedildi. Başka bir dosya seçin." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 -msgid "Enter report row/column span" -msgstr "Rapor satır/sütun mesafesini girin" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1533 +msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file." +msgstr "Bu QIF dosyası zaten yüklendi. Lüften başka dosya seçin." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "_Row span:" -msgstr "Satır mesafesi:" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1601 +msgid "Select QIF File" +msgstr "QIF Dosyası seç" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Column span:" -msgstr "Sütun mesafesi:" +#. Swap the button label between pause and resume. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1664 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1668 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2784 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2788 +msgid "_Resume" +msgstr "_Devam Et" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "HTML Style Sheets" -msgstr "HTML Taslaklar" +#. Inform the user. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1753 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1828 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2870 +msgid "Canceled" +msgstr "İptal edildi" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 -msgid "Available style sheets" -msgstr "Mevcut biçem tabakaları" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1771 +msgid "An error occurred while loading the QIF file." +msgstr "QIF dosyası yüklenirken hata oluştu." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 -msgid "Style sheet options" -msgstr "Biçem tabakası seçenekleri" +#. Inform the user. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1768 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1786 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1847 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1903 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2890 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2911 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2958 +msgid "Failed" +msgstr "Başarısız" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 -msgid "New Style Sheet" -msgstr "Yeni Biçem Tabakası" +#. Unload the file. +#. Remove any converted data. +#. An error occurred during duplicate checking. +#. Remove any converted data. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1824 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2866 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2884 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2907 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2952 +msgid "Cleaning up" +msgstr "Temizleniyor" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 -msgid "New style sheet info" -msgstr "Yeni tabaka bilgisi" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1846 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1850 +msgid "A bug was detected while parsing the QIF file." +msgstr "QIF dosyası ayrıştırılırken bir hata algılandı." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 -msgid "_Template:" -msgstr "Şa_blon:" +#. The file was loaded successfully. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1922 +msgid "Loading completed" +msgstr "Yükleme tamamlandı" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 -msgid "Select HTML Style Sheet" -msgstr "HTML Biçem Tabakası seç" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1953 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "Başlat Düğmesine bastığınızda, GnuCash QIF dosyanızı yükleyecektir. Herhangi bir hata veya uyarı yoksa, otomatik olarak bir sonraki adıma geçersiniz. Aksi takdirde, ayrıntılar incelenmek üzere aşağıda gösterilecektir." -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 -#, c-format -msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" -msgstr "HTML Biçem Tabakası Özellikleri: %s" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2522 +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60 +msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options" +msgstr "QIF dosya para birimini seçin ve Defter Seçenekleri'ni seçin" -#. If the name is empty, we display an error dialog but -#. * refuse to create the new style sheet. -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 -#, fuzzy -msgid "You must provide a name for the new style sheet." -msgstr "Bu Vergi Tablosu için bir ad vermelisiniz." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2529 +msgid "Choose the QIF file currency" +msgstr "QIF dosya para birimini seçin" -#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 -msgid "Style Sheet Name" -msgstr "Biçem Tabakası adı" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2711 +msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type." +msgstr "Mevcut bir ulusal para birimini girmeniz veya farklı bir tür girmeniz gerekir." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295 -#, fuzzy -msgid "The numeric ID of the report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2889 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2893 +msgid "A bug was detected while converting the QIF data." +msgstr "QIF verisi dönüştürülürken bir hata algılandı." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1001 -msgid "_Print Report..." -msgstr "_Raporu yazdır..." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2943 +msgid "Canceling" +msgstr "İptal ediliyor" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1002 -msgid "Print the current report" -msgstr "Cari raporu yazdır" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2957 +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2961 +msgid "A bug was detected while detecting duplicates." +msgstr "Tekrarlar algılanırken bir hata farkedildi." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1006 -#, fuzzy -msgid "Export as P_DF..." -msgstr "_QIF içe aktarım..." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2980 +msgid "Conversion completed" +msgstr "Dönüştürme tamamlandı" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1007 -#, fuzzy -msgid "Export the current report as a PDF document" -msgstr "Cari raporu yazdır" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3012 +msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review." +msgstr "Başlat Düğmesine bastığınızda, GnuCash QIF verilerinizi içe aktaracaktır. Herhangi bir hata veya uyarı yoksa, otomatik olarak bir sonraki adıma geçersiniz. Aksi takdirde, ayrıntılar incelenmek üzere aşağıda gösterilecektir." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Save _Report" -msgstr "_Raporlar" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3208 +msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences." +msgstr "GnuCash eşleştirme tercihlerinizi kaydedemedi." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1032 -msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3241 +#, c-format +msgid "There was a problem with the import." +msgstr "İçe aktarma ile ilgili bir sorun oluştur." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1037 -#, fuzzy -msgid "Save Report As..." -msgstr "Farklı Kaydet..." +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3243 +#, c-format +msgid "QIF Import Completed." +msgstr "QIF İçe Aktarma Tamamlandı." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038 -#, fuzzy -msgid "Add the current report's configuration to the `Custom Reports' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " -msgstr "Cari raporu 'Özel raporlar' menüsü altına ekler ve ~/.gnucash/saved-reports-2.4 dosyasına kaydeder. Menüde görmek için GnuCash tekrar başlatılmalıdır." +#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3466 +msgid "QIF account name" +msgstr "QIF hesap ismi" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1043 -#, fuzzy -msgid "Export _Report" -msgstr "Gider Raporu" +#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3472 +msgid "QIF category name" +msgstr "QIF kategori ismi" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044 -msgid "Export HTML-formatted report to file" -msgstr "HTML-biçimli raporu dosyaya aktar" +#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher. +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3478 +msgid "QIF payee/memo" +msgstr "QIF alacaklı/bilgi notu" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1048 -#, fuzzy -msgid "_Report Options" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3553 +msgid "Match?" +msgstr "Eşleştir?" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1049 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2120 -msgid "Edit report options" -msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1 +msgid "QIF Import Assistant" +msgstr "QIF İçe Aktarma Yardımcısı" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1054 -msgid "Back" -msgstr "Geri" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2 +msgid "" +"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n" +"\n" +"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n" +"\n" +"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. " +msgstr "" +"GnuCash, Quicken / QuickBooks, MS Money, Moneydance ve diğer birçok program tarafından yazılan QIF (Quicken Değişim Biçimi) dosyalarından finansal verileri içe aktarabilir.\n" +"\n" +"İçe aktarma işlemi birkaç adım içerir. İşlemin sonunda \"Uygula\"yı tıklamadan GnuCash hesaplarınız değiştirilmez.\n" +"\n" +"QIF verilerinizi yüklemeye başlamak için \"İleri\"ye tıklayın, işlemi iptal etmek için \"İptal\" düğmesine tıklayın. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055 -msgid "Move back one step in the history" -msgstr "Bir adım geri git" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7 +msgid "Import QIF files" +msgstr "QIF dosyalarını içe aktar" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1059 -msgid "Forward" -msgstr "İleri" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8 +msgid "" +"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n" +"\n" +"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n" +msgstr "" +"Lütfen yüklenecek bir dosya seçin. \"İleri\"yi tıkladığınızda, dosya yüklenir ve analiz edilir. Dosyadaki hesaplarla ilgili bazı soruları cevaplamanız gerekebilir.\n" +"\n" +"İstediğiniz sayıda dosyayı yükleme fırsatınız olacak, bu nedenle verileriniz birden çok dosyada olup olmadığını merak etmeyin.\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1060 -msgid "Move forward one step in the history" -msgstr "Bir adım ileri git" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12 +msgid "_Select..." +msgstr "_Seç..." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1064 -msgid "Reload" -msgstr "Tekrar Yükle" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13 +msgid "Select a QIF file to load" +msgstr "Yüklemek için bir QIF dosyası seçin" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1065 -msgid "Reload the current page" -msgstr "Cari sayfayı tekrar yükle" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14 +msgid "_Start" +msgstr "_Başlangıç" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1069 -msgid "Stop" -msgstr "Dur" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15 +msgid "Load QIF files" +msgstr "QIF dosyaları yükle" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1070 -msgid "Cancel outstanding HTML requests" -msgstr "Bekleyen HTML isteklerini iptal et" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16 +msgid "" +"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n" +"\n" +"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n" +msgstr "" +"QIF dosya biçimi, bir tarihin gün, ay ve yıl bileşenlerinin hangi sırayla yazdırılacağını belirtmez. Çoğu durumda, hangi dosyanın belirli bir dosyada hangi formatı kullandığını otomatik olarak belirlemek mümkündür. Bununla birlikte, yeni içe aktardığınız dosyada, verilere uyan birden fazla olası format var.\n" +"\n" +"Lütfen dosya için bir tarih biçimi seçin. Avrupa'daki yazılımlar tarafından oluşturulan QIF dosyaları \"d-m-y\" veya gün-ay-yıl biçiminde, ABD QIF dosyaları büyük olasılıkla \"m-d-y\" veya ay-gün-yıl biçimindedir.\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1079 -msgid "Print" -msgstr "Yazdır" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20 +msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another." +msgstr "Bu dosyanın yüklenmesini iptal etmek için \"Geri\" düğmesini tıklayın ve başka bir dosya seçin." -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1360 -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1393 -msgid "HTML" -msgstr "HTML" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21 +msgid "Set a date format for this QIF file" +msgstr "Bu QIF dosyası için bir tarih formatı ayarlayın" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1363 -msgid "Choose export format" -msgstr "Dışa aktarma biçimi seçin" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22 +msgid "" +"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n" +"\n" +"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n" +msgstr "" +"Yeni yüklediğiniz QIF dosyası yalnızca bir hesap için işlem içeriyor gibi görünüyor, ancak dosya bu hesap için bir ad belirtmiyor.\n" +"\n" +"Lütfen hesap için bir ad girin. Dosya başka bir muhasebe programından dışa aktarılmışsa, o programda kullanılanla aynı hesap adını kullanmalısınız.\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1364 -msgid "Choose the export format for this report:" -msgstr "Bu raporu dışarıya aktarma biçimini seçin:" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26 +msgid "Account name:" +msgstr "Hesap ismi:" -#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1404 -#, c-format -msgid "Save %s To File" -msgstr "%s'i Dosyaya Kaydet" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27 +msgid "Set the default QIF account name" +msgstr "Varsayılan QIF hesap ismini ayarla" -#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1430 -#, c-format +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28 msgid "" -"You cannot save to that filename.\n" +"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n" "\n" -"%s" +"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. " msgstr "" -"Bu dosya adını kullanamazsınız.\n" +"Şu anda içe aktarmak için daha fazla veri varsa \"Başka bir dosya yükle\"yi tıklayın. Hesaplarınızı ayrı QIF dosyalarına kaydettiyseniz bunu yapın.\n" "\n" -"%s" +"Dosyaları yüklemeyi bitirmek için \"İleri\"i tıklayın ve QIF içe aktarma işleminin bir sonraki adımına geçin. " -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1440 -msgid "You cannot save to that file." -msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31 +msgid "_Unload selected file" +msgstr "_Seçilen dosyayı kaldır" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1569 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2334 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32 +msgid "_Load another file" +msgstr "_Başka bir dosya yükle" + +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33 +msgid "QIF files you have loaded" +msgstr "Yüklediğiniz QIF dosyaları" + +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34 +msgid "" +"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n" +"\n" +"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n" msgstr "" -" %s\n" -"Dosyası açılamadı.\n" -"%s" +"Bir sonraki sayfada QIF dosyalarınızdaki hesaplarınız, sahip olduğunuz hisse senedi veya yatırım fonları GnuCash hesaplarıyla eşleştirilecek. Aynı ada, benzer bir ada ve uyumlu bir türe sahip bir GnuCash hesabı zaten varsa, bu hesap bir eşleşme olarak kullanılacaktır; aksi halde, GnuCash QIF hesabı ile aynı ada ve türe sahip yeni bir hesap oluşturacaktır. Önerilen GnuCash hesabını beğenmediyseniz, değiştirmek için çift tıklayın.\n" +"\n" +"GnuCash'in açılış bakiyelerinin kaynağı olan sahip olduğunuz her hisse senedi için ayrı bir hesap, aracı kurum komisyonları için ayrı hesaplar, özel \"Hisse\" hesapları vs. (Varsayılan olarak, Dağıtılmamış Kazançların alt hesapları) dahil olmak üzere, diğer kişisel finans programınızda mevcut olmayan birçok hesap oluşturacağını unutmayın. Bu hesapların tümü bir sonraki sayfada görünür, böylece isterseniz değiştirebilirsiniz, ancak bunları yalnız bırakmak güvenlidir.\n" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1601 -msgid "There are no options for this report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38 +msgid "Accounts and stock holdings" +msgstr "Hesaplar ve hisse senetleri" -#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1626 -#, fuzzy -msgid "GnuCash-Report" -msgstr "GnuCash Ekranları" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39 +msgid "_Select the matchings you want to change:" +msgstr "Değiştirmek isteğiniz eşleşmeleri _seçin:" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103 -msgid "Set the report options you want using this dialog." -msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40 +msgid "Matchings selected:" +msgstr "Eşleşenler seçildi:" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5828 -msgid "Report error" -msgstr "Rapor hatası" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41 +msgid "Change GnuCash _Account..." +msgstr "GnuCash _Hesabını Değiştir..." -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5830 -msgid "An error occurred while running the report." -msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42 +msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts" +msgstr "QIF hesaplarını GnuCash hesapları ile eşleştir" -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254 -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276 -#, c-format -msgid "Badly formed options URL: %s" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43 +msgid "" +"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n" +"\n" +"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n" +"\n" +"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash." msgstr "" +"GnuCash, işlemlerinizi sınıflandırmak için kategoriler yerine ayrı Gelir ve Gider hesapları kullanır. QIF dosyanızdaki kategorilerin her biri bir GnuCash hesabına dönüştürülecektir.\n" +"\n" +"Bir sonraki sayfada QIF kategorileri ve GnuCash hesapları arasında önerilen eşleşmelere bakma fırsatı bulacaksınız. Beğendiğiniz eşleşmeleri, kategori adını içeren satırı çift tıklatarak değiştirebilirsiniz.\n" +"\n" +"Zihninizi daha sonra değiştirirseniz, hesap yapısını GnuCash içinde güvenli bir şekilde yeniden düzenleyebilirsiniz." -#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264 -#, fuzzy, c-format -msgid "Badly-formed report id: %s" -msgstr "%s hatalı düzenlenmiş bir URL" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48 +msgid "Income and Expense categories" +msgstr "Gelir ve Gider kategorileri" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 -msgid "St_yle Sheets" -msgstr "_Biçem Tabakaları" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49 +msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts" +msgstr "QIF kategorilerini GnuCash hesapları ile eşleştir" -#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 -#, fuzzy -msgid "Edit report style sheets" -msgstr "Rapor biçem tabakalarını düzenle" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50 +msgid "" +"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n" +"\n" +"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. " +msgstr "" +"Bankalardan ve diğer finans kuruluşlarından indirilen QIF dosyaları, Hesaplar ve Kategoriler hakkında GnuCash hesaplarına doğru bir şekilde atanmalarına izin verecek bilgiler içermeyebilir.\n" +"\n" +"Sonraki sayfada, herhangi bir QIF Hesabı veya Kategorisi olmayan işlemlerin Alacaklı ve Not alanlarında görünen metinleri göreceksiniz. Varsayılan olarak, bu işlemler GnuCash'deki 'Belirtilmemiş' hesaba atanır. Farklı bir hesap seçerseniz, gelecek QIF dosyaları için hatırlanacaktır. " -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GnuCash" -msgstr "GnuCash %s" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53 +msgid "Payees and memos" +msgstr "Alacaklılar ve notlar" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "Finance Management" -msgstr "Dosya Yönetimi" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54 +msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts" +msgstr "Ödemeleri/notları GnuCash hesaplarıyla eşleştirin" -#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 -msgid "Manage your finances, accounts, and investments" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55 +msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n" +msgstr "QIF içe aktarıcı şu anda çoklu-para birimi olan QIF dosyalarını idare edemiyor. İçe aktardığınız tüm hesapların aynı para birimi cinsinden olması gerekir.\n" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 -#, fuzzy -msgid "Use Trading Accounts" -msgstr "Hesap Düzenle" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57 +msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:" +msgstr "İçe aktarılan tüm işlemlerde kullanılacak para birimiini _seçin:" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 -msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58 +msgid "Book Options" +msgstr "Defter Seçenekleri" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 -msgid "Use Split Action Field for Number" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59 +msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties." +msgstr "Yeni bir dosya oluşturduğunuzdan, defter seçeneklerini ayarlamak için bir iletişim kutusu göreceksiniz. Bunlar, GnuCash'in işlemleri nasıl içe aktaracağını etkileyebilir. İptal etmeye ve baştan almadan bu sayfaya geri dönerseniz, ilerlediğinizde defter seçeneklerini ayarlama iletişim kutusu ikinci kez gösterilmez. Doğrudan menüden Dosya-> Özellikler üzerinden erişebilirsiniz." + +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61 +msgid "" +"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n" +"\n" +"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n" +"\n" +"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one." msgstr "" +"İlerleyen sayfalarda, hisse senedi, yatırım fonları ve ithal ettiğiniz QIF dosyalarında görünen diğer yatırımlar hakkında bilgi vermeniz istenecektir. GnuCash'in QIF formatı sağlamayan bu yatırımlarla ilgili ek ayrıntılara ihtiyacı var.\n" +"\n" +"Her hisse senedi, yatırım fonu veya diğer yatırımların bir isim ve bir hisse senedi simgesi gibi bir kısaltması olmalıdır. Bazı ilgisiz yatırımlar aynı kısaltmaya sahip olduğundan girdiğiniz kısaltmanın türünü belirtmeniz gerekir. Örneğin, sembolü atayan borsayı (NASDAQ, NYSE vb.) seçebilir veya bir yatırım türü seçebilirsiniz.\n" +"\n" +"Listeleneler arasında borsayı görmüyorsanız veya mevcut seçeneklerden hiçbiri uygun değilse, yeni bir tane girebilirsiniz." -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 -#, fuzzy -msgid "Budgeting" -msgstr "Yeni Değer" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66 +msgid "Tradable commodities" +msgstr "Ticareti Esas Ürünler" -#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 -#, fuzzy -msgid "Default Budget" -msgstr "Hesabı _Sil" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67 +msgid "_Start Import" +msgstr "İçe Aktarmayı _Başlat" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:6 -msgid "Company Address" -msgstr "Firma Adresi" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF içe aktar" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:8 -msgid "Company ID" -msgstr "Firma No" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69 +msgid "" +"\n" +"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n" +"\n" +"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to review the possible matches." +msgstr "" +"\n" +"Bir bankadan veya başka bir finansal kuruluştan bir QIF dosyasını içeri aktarıyorsanız, bazı işlemler GnuCash hesaplarınızda zaten mevcut olabilir. Kopyalamayı önlemek için, GnuCash eşleşmeleri belirlemeye çalıştı ve onları incelemek için yardımınıza ihtiyacı var.\n" +"\n" +"Bir sonraki sayfada ithal edilen işlemlerin bir listesi gösterilecektir. Her birini seçerken, olası eşlemelerin bir listesi aşağıda gösterilecektir. Doğru bir eşleşme bulursanız üzerine tıklayın. Seçiminiz \"Eşleştir?\" sütununda bir onay işaretiyle onaylanacaktır.\n" +"\n" +"Olası eşleşmeleri gözden geçirmek için \"İleri\"yi tıklayın." -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:10 -msgid "Company Phone Number" -msgstr "Firma Tel. No" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75 +msgid "Match existing transactions" +msgstr "Mevcut işlemleri eşleştir" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:12 -msgid "Company Fax Number" -msgstr "Firma Faks No" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76 +msgid "_Imported transactions needing review:" +msgstr "_İnceleme gerektiren içe aktarılmış işlemler:" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:14 -msgid "Company Website URL" -msgstr "Firma web sitesi" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77 +msgid "_Possible matches for the selected transaction:" +msgstr "_Seçilen işlemler için olası eşleşmeler:" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:16 -msgid "Company Email Address" -msgstr "Firma e-mail" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78 +msgid "Select possible duplicates" +msgstr "Olası tekrarları seçin" -#. src/app-utils/app-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:18 -msgid "Company Contact Person" -msgstr "Firma Yetkilisi" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79 +msgid "" +"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n" +"\n" +"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n" +"\n" +"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process." +msgstr "" +"Hazırlama alanından verileri içe aktarmak ve GnuCash hesaplarınızı güncellemek için \"Uygula\"yı tıklayın. Girmiş olduğunuz hesap ve kategori eşleme bilgileri, bir sonraki QIF içe aktarma özelliğini kullandığınız zaman kaydedilecek ve varsayılan ayarlar için kullanılacaktır.\n" +"\n" +"Hesap ve kategori eşleşmelerinizi incelemek, yeni hesaplar için para birimi ve güvenlik ayarlarını değiştirmek veya hazırlama alanına daha fazla dosya eklemek için \"Geri\" düğmesini tıklayın.\n" +"\n" +"QIF alma işlemini iptal etmek için \"İptal\" düğmesine tıklayın." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:20 -#, fuzzy -msgid "Counters" -msgstr "İçindekiler" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84 +msgid "Update your GnuCash accounts" +msgstr "GnuCash hesaplarınızı güncelleyin" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:22 -#, fuzzy -msgid "Customer number format" -msgstr "Müşteri No:" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85 +msgid "Summary Text" +msgstr "Özet Metni" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:24 -#, fuzzy -msgid "Customer number" -msgstr "Müşteri No:" +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86 +msgid "Qif Import Summary" +msgstr "Qif İçe Aktarma Özeti" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:26 -msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string." +#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87 +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21 +msgid "Dummy" msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:28 -msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219 +msgid "Enter a name for the account" +msgstr "Hesap için bir isim girin" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:30 -#, fuzzy -msgid "Employee number format" -msgstr "Personel No: " +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2 +msgid "QIF Import" +msgstr "QIF içe aktar" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:32 -#, fuzzy -msgid "Employee number" -msgstr "Personel No: " +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3 +msgid "_Show documentation" +msgstr "Belgelendirmeyi _Göster" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:34 -msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant." +msgstr "QIF İçe Aktarma yardımcısında sadece belgelendirme olan sayfalar göster." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:36 -msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6 +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled." +msgstr "Bir QIF dosyasında durum belirtilmediğinde, işlemleri uzlaşılmış olarak işaretle." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:38 -#, fuzzy -msgid "Invoice number format" -msgstr "Fatura Numarası" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7 +msgid "_Cleared" +msgstr "_Temizlendi" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:40 -#, fuzzy -msgid "Invoice number" -msgstr "Fatura Numarası" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared." +msgstr "Bir QIF dosyasında durum belirtilmediğinde, işlemleri temizlenmiş olarak işaretle." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:42 -msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9 +msgid "_Not cleared" +msgstr "_Temizlenmemiş" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:44 -msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10 +msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared." +msgstr "Bir QIF dosyasında durum belirtilmediğinde, işlemleri temizlenmemiş olarak işaretle." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:46 -#, fuzzy -msgid "Bill number format" -msgstr "Fatura Bilgisi" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11 +msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)" +msgstr "Varsayılan işlem durumu (QIF dosyasında belirtilen durum üzerine yazılır)" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:48 -#, fuzzy -msgid "Bill number" -msgstr "Sahibi" +#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13 +msgid "_Select or add a GnuCash account:" +msgstr "Bir GnuCash hesabı _seçin veya ekleyin:" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:50 -msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47 +msgid "Import _QIF..." +msgstr "_QIF içe aktarım..." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:52 -msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48 +msgid "Import a Quicken QIF file" +msgstr "Quicken QIF dosyasını içe aktar" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:54 -#, fuzzy -msgid "Expense voucher number format" -msgstr "Gider Pusulası" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1 +msgid "Default QIF transaction status" +msgstr "Varsayılan QIF işlem durumu" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:56 -#, fuzzy -msgid "Expense voucher number" -msgstr "Gider Pusulası" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2 +msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file." +msgstr "QIF dosyasında belirtilmediğinde QIF işlemi için varsayılan durum." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:58 -msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8 +msgid "Show documentation" +msgstr "Belgelendirmeyi Göster" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:60 -msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33 +msgid "Dividends" +msgstr "Temettü" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:62 -#, fuzzy -msgid "Job number format" -msgstr "Grup Bilgisi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48 +msgid "Cap Return" +msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:64 ../intl-scm/guile-strings.c:1348 -#, fuzzy -msgid "Job number" -msgstr "Grup No" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54 +msgid "Cap. gain (long)" +msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:66 -msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string." +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60 +msgid "Cap. gain (mid)" msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:68 -msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number." +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66 +msgid "Cap. gain (short)" msgstr "" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:70 -#, fuzzy -msgid "Order number format" -msgstr "Sahip Bilgisi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80 +msgid "Commissions" +msgstr "Komisyonlar" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:72 -#, fuzzy -msgid "Order number" -msgstr "_Yeniden kodla" +#: src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85 +msgid "Margin Interest" +msgstr "Marj Faizi" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:74 -msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93 +msgid "Line" +msgstr "Satır" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:76 -msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96 +msgid "Read aborted." +msgstr "Okuma durduruldu." + +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:130 +msgid "Reading" +msgstr "Okunuyor" + +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:160 +msgid "Some characters have been discarded." +msgstr "Bazı karakterler çıkarıldı." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:78 -#, fuzzy -msgid "Vendor number format" -msgstr "Satıcı No: " +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:161 +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:165 +msgid "Converted to: " +msgstr "Şuna dönüştürüldü: " -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:80 -#, fuzzy -msgid "Vendor number" -msgstr "Satıcı No: " +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:164 +msgid "Some characters have been converted according to your locale." +msgstr "Bazı karakterler yerelinize göre dönüştürüldü." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:82 -msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:223 +msgid "Ignoring unknown option" +msgstr "Bilinmeyen seçenek gözardı edildi" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:84 -msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number." -msgstr "" +#. The date is missing! Warn the user. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:357 +msgid "Date required." +msgstr "Tarih gerekli." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:86 -#, fuzzy -msgid "The name of your business." -msgstr "Firmanızın adı" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:358 +msgid "Discarding this transaction." +msgstr "Bu işlem çıkarılıyor." -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:88 -#, fuzzy -msgid "The address of your business." -msgstr "Firmanızın adresi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:390 +msgid "Ignoring class line" +msgstr "Sınıf satırı yoksayılıyor" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:90 -#, fuzzy -msgid "The contact person to print on invoices." -msgstr "Faturalarınızda adı görünecek ilgili kişi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:458 +msgid "Ignoring category line" +msgstr "Kategori satırı yoksayılıyor" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:92 -#, fuzzy -msgid "The phone number of your business." -msgstr "Firmanızın telefon numarası" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:489 +msgid "Ignoring security line" +msgstr "Güvenlik satırı yoksayılıyor" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:94 -#, fuzzy -msgid "The fax number of your business." -msgstr "Firmanızın faks numarası" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:497 +msgid "File does not appear to be in QIF format" +msgstr "Dosya QIF formatında görünmüyor" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:96 -#, fuzzy -msgid "The email address of your business." -msgstr "Firmanızın e-mail adresi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:673 +msgid "Transaction date" +msgstr "İşlem tarihi" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:98 -#, fuzzy -msgid "The URL address of your website." -msgstr "Web sitenizin URL adresi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:674 +msgid "Transaction amount" +msgstr "İşlem hesabı" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:100 -#, fuzzy -msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)." -msgstr "Firmanızın numarası (ör: ticaret sicil no)" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:675 +msgid "Share price" +msgstr "Hisse fiyatı" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:102 -msgid "Default Customer TaxTable" -msgstr "Varsayılan Müşteri Vergi Tablosu" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:676 +msgid "Share quantity" +msgstr "Miktarı paylaş" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:104 -msgid "The default tax table to apply to customers." -msgstr "Müşteriler için varsayılan vergi tablosu" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677 +msgid "Investment action" +msgstr "Yatırı eylemi" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:106 -msgid "Default Vendor TaxTable" -msgstr "Varsayılan Satıcı Vergi Tablosu" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:678 +msgid "Reconciliation status" +msgstr "Uzlaşma durumu" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:108 -msgid "The default tax table to apply to vendors." -msgstr "Satıcılar için varsayılan vergi tablosu." +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:679 +msgid "Commission" +msgstr "Komisyon" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:110 -msgid "Fancy Date Format" -msgstr "Özel Tarih Biçimi" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:680 +msgid "Account type" +msgstr "Hesap Türü" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:112 -#, fuzzy -msgid "The default date format used for fancy printed dates." -msgstr "Özel biçimde basılan tarih için kullanılan biçim" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:681 +msgid "Tax class" +msgstr "Vergi sınıfı" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:114 -msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:682 +msgid "Category budget amount" +msgstr "Kategori bütçe miktarı" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:116 -msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:683 +msgid "Account budget amount" +msgstr "Hesap bütçe miktarı" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:118 -msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports." -msgstr "" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:684 +msgid "Credit limit" +msgstr "Kredi Limiti" -#. src/app-utils/business-prefs.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:120 -msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified." -msgstr "" +#. +#. Fields of categories. +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:697 +msgid "Parsing categories" +msgstr "Kategoriler ayrıştırılıyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:122 ../intl-scm/guile-strings.c:2468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3272 ../intl-scm/guile-strings.c:3382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3456 ../intl-scm/guile-strings.c:3518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3742 ../intl-scm/guile-strings.c:3806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3900 ../intl-scm/guile-strings.c:4024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4938 -#, c-format -msgid "%s to %s" -msgstr "" +#. +#. Fields of accounts +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:729 +msgid "Parsing accounts" +msgstr "Hesaplar ayrıştırılıyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:126 -#, fuzzy -msgid "First day of the current calendar year." -msgstr "Bu takvim yılının ilk günü" +#. +#. fields of transactions +#. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:770 +msgid "Parsing transactions" +msgstr "İşlemler ayrıştırılıyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:130 -#, fuzzy -msgid "Last day of the current calendar year." -msgstr "Bu takvim yılının son günü" +#. Data was not in any of the supplied formats. +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:946 +msgid "Unrecognized or inconsistent format." +msgstr "Tanımlanamayan veya tutarsız format." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:134 -#, fuzzy -msgid "First day of the previous calendar year." -msgstr "Önceki takvim yılının ilk günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:988 +msgid "Parsing failed." +msgstr "Ayrıştırma başarısız." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:138 -#, fuzzy -msgid "Last day of the previous calendar year." -msgstr "Önceki takvim yılının son günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1029 +msgid "Parse ambiguity between formats" +msgstr "Formatlar arasında belirsizliği ayrıştır" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:140 -#, fuzzy -msgid "Start of next year" -msgstr "Bu yıl başı" +#: src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1031 +msgid "Value '%s' could be %s or %s." +msgstr "Değer '%s' %s veya %s olabilir." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:142 -#, fuzzy -msgid "First day of the next calendar year." -msgstr "Bu takvim yılının ilk günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113 +msgid "Finding duplicate transactions" +msgstr "Tekrarlaya işlemler bulunuyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:144 -#, fuzzy -msgid "End of next year" -msgstr "Bu yıl sonu" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:191 +msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." +msgstr "Tanımlanamayan hesap tipi '%s'. Banka olarak varsayılıyor." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:146 -#, fuzzy -msgid "Last day of the next calendar year." -msgstr "Bu takvim yılının son günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:298 +msgid "Unrecognized action '%s'." +msgstr "Tanımlanamayan eylen '%s'." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:148 -msgid "Start of accounting period" -msgstr "Dönem başı" +#: src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:323 +msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." +msgstr "Bilinmeyen '%s' durumu. Temizlenmemişe öntanımlanıyor." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:150 -#, fuzzy -msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Genel tercihlerde tespit edilmiş hesap döneminin ilk günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190 +msgid "QIF import: Name conflict with another account." +msgstr "QIF içe aktarma: Başka bir hesapla isim çatışması." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:152 -msgid "End of accounting period" -msgstr "Dönem sonu" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275 +msgid "Preparing to convert your QIF data" +msgstr "QIF verinizi dönüştürmeye hazırlanılıyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:154 -#, fuzzy -msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences." -msgstr "Genel tercihlerde tespit edilmiş hesap döneminin son günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326 +msgid "Creating accounts" +msgstr "Hesaplar oluşturuluyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:158 -#, fuzzy -msgid "First day of the current month." -msgstr "Bu ayın ilk günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375 +msgid "Matching transfers between accounts" +msgstr "Aktarmalar hesaplar arasında eşleştiriliyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:162 -#, fuzzy -msgid "Last day of the current month." -msgstr "Bu ayın son günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393 +msgid "Converting" +msgstr "Dönüştürülüyor" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:166 -#, fuzzy -msgid "First day of the previous month." -msgstr "Önceki ayın ilk günü" +#: src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478 +msgid "Missing transaction date." +msgstr "Eksik işlem tarihi." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:170 -#, fuzzy -msgid "Last day of previous month." -msgstr "Önceki ayın son günü" +#. The default date format for use with strftime in Win32. +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:79 +msgid "%B %#d, %Y" +msgstr "%B %#d, %Y" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:172 -#, fuzzy -msgid "Start of next month" -msgstr "Bu ay başı" +#. The default date format for use with strftime in other OS. +#. Translators: call "man strftime" for possible values. +#: src/libqof/qof/gnc-date.c:83 +msgid "%B %e, %Y" +msgstr "%B %e, %Y" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:174 -#, fuzzy -msgid "First day of the next month." -msgstr "Bu ayın ilk günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:287 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, DEĞER_AYARLANMADI: kimlik=%s\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:176 -#, fuzzy -msgid "End of next month" -msgstr "Bu ay sonu" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:297 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, QTY_AYARLANMADI: kimlik=%s\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:178 -#, fuzzy -msgid "Last day of next month." -msgstr "Önceki ayın son günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:311 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, KİMLİK_AYARLANMADI\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:180 -msgid "Start of current quarter" -msgstr "Cari çeyrek başı" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:412 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, SAHİP_AYARLANMADI: kimlik=%s\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:182 -#, fuzzy -msgid "First day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Bu çeyrek dönemin ilk günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:437 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, SAĞLAYICI_YOK: kimlik=%s\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:184 -msgid "End of current quarter" -msgstr "Cari çeyrek sonu" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:451 +#, c-format +msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n" +msgstr "SATIR %d SİLİNDİ, MÜŞTERİ_YOK: kimlik=%s\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:186 -#, fuzzy -msgid "Last day of the current quarterly accounting period." -msgstr "Bu çeyrek dönemin son günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:495 +msgid "These rows were deleted:" +msgstr "Bu satırlar silindi:" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:190 -#, fuzzy -msgid "First day of the previous quarterly accounting period." -msgstr "Önceki çeyrek dönemin ilk günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:659 +msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?" +msgstr "Güncellenecek fatura/faturalarınız olduğuna emin misiniz?" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:194 -#, fuzzy -msgid "Last day of previous quarterly accounting period." -msgstr "Önceki çeyrek dönemin son günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:817 +#, c-format +msgid "Invoice %s posted.\n" +msgstr "Fatura %s gönderildi.\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:196 -#, fuzzy -msgid "Start of next quarter" -msgstr "Bu çeyrek başı" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:822 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n" +msgstr "Fatura %s para birimleri eşleşmediği için gönderilMEDİ.\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:198 -#, fuzzy -msgid "First day of the next quarterly accounting period." -msgstr "Bu çeyrek dönemin ilk günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:828 +#, c-format +msgid "Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n" +msgstr "Hesap ismi \"%s\" geçerli olmadığı için fatura %s gönderilemiyor!\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:200 -#, fuzzy -msgid "End of next quarter" -msgstr "Bu çeyrek sonu" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:834 +#, c-format +msgid "Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n" +msgstr "Para birimi dönüşümü gerektirdiği için fatura %s gönderileMEDİ.\n" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:202 -#, fuzzy -msgid "Last day of next quarterly accounting period." -msgstr "Önceki çeyrek dönemin son günü" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182 +msgid "Import Bills or Invoices from csv" +msgstr "Csv'den Fatura veya Faturaları İçe Aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:206 -#, fuzzy -msgid "The current date." -msgstr "Bugünün tarihi" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u fixes\n" +" %u ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u created\n" +" %u updated (based on id)" +msgstr "" +"İçe aktarma sonuçları:\n" +"%i satır yoksayıldı\n" +"%i satır içe aktarıldı:\n" +" %u düzeltildi\n" +" %u yoksayıldı (düzeltilemiyor)\n" +"\n" +" %u oluşturuldu\n" +" %u güncellendi (kimliğe göre)" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:208 -msgid "One Month Ago" -msgstr "Bir Ay Önce" +#: src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:211 +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198 +msgid "These lines were ignored during import" +msgstr "Bu satırlar içe aktarma sırasında yoksayıldı" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:210 -#, fuzzy -msgid "One Month Ago." -msgstr "Bir Ay Önce" +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import Bills & Invoices..." +msgstr "Fatura ve Faturaları İçe Aktar..." -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:212 -msgid "One Week Ago" -msgstr "Bir Hafta Önce" +#: src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57 +msgid "Import bills and invoices from a CSV text file" +msgstr "Fatura ve faturaları bir CSV dosyasında içe aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:214 -#, fuzzy -msgid "One Week Ago." -msgstr "Bir Hafta Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1 +msgid "Import transactions from text file" +msgstr "İşlemleri metin dosyasından içe aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:216 -msgid "Three Months Ago" -msgstr "3 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. İçe aktarılacak dosyayı seç" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:218 -#, fuzzy -msgid "Three Months Ago." -msgstr "3 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4 +msgid "Import bill CSV data" +msgstr "Fatura CSV verisi içe aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:220 -msgid "Six Months Ago" -msgstr "6 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6 +msgid "Import invoice CSV data" +msgstr "Fatura CSV verisini içe aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:222 -#, fuzzy -msgid "Six Months Ago." -msgstr "6 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7 +msgid "2. Select import type" +msgstr "2. İçe aktarma türünü seçin" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:224 -msgid "One Year Ago" -msgstr "Bir Yıl Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8 +msgid "Semicolon separated" +msgstr "İki nokta üst üsteyle ayrılmış" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:226 -#, fuzzy -msgid "One Year Ago." -msgstr "Bir Yıl Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9 +msgid "Comma separated" +msgstr "Virgülle ayrılmış" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:228 -#, fuzzy -msgid "One Month Ahead" -msgstr "Bir Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10 +msgid "Semicolon separated with quotes" +msgstr "İki nokta üst üsteyle ayrılmış tırnaklar arasında" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:230 -#, fuzzy -msgid "One Month Ahead." -msgstr "Bir Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11 +msgid "Comma separated with quotes" +msgstr "Virgülle ayrılmış tırnaklar arasında" + +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12 +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12 +msgid "Custom regular expression" +msgstr "Özel düzenli ifade" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:232 -#, fuzzy -msgid "One Week Ahead" -msgstr "Bir Hafta Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. İçe aktarma seçeneklerini seç" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:234 -#, fuzzy -msgid "One Week Ahead." -msgstr "Bir Hafta Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14 +msgid "4. Preview" +msgstr "4. Önizleme" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:236 -#, fuzzy -msgid "Three Months Ahead" -msgstr "3 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15 +msgid "Open imported documents in tabs" +msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde aç" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:238 -#, fuzzy -msgid "Three Months Ahead." -msgstr "3 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16 +msgid "Open not yet posted documents in tabs " +msgstr "Henüz gönderilmeyen belgeleri sekmelerde aç " -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:240 -#, fuzzy -msgid "Six Months Ahead" -msgstr "6 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17 +msgid "Don't open imported documents in tabs" +msgstr "İçe aktarılan belgeleri sekmelerde açma" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:242 -#, fuzzy -msgid "Six Months Ahead." -msgstr "6 Ay Önce" +#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18 +msgid "5. Afterwards" +msgstr "5. Sonrasında" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:244 -#, fuzzy -msgid "One Year Ahead" -msgstr "Bir Yıl Önce" +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169 +msgid "Import Customers from csv" +msgstr "Müşterileri csvden aktar" -#. src/app-utils/date-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:246 -#, fuzzy -msgid "One Year Ahead." -msgstr "Bir Yıl Önce" +#. import +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185 +msgid "customers" +msgstr "müşteriler" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:310 -msgid "Dividends" -msgstr "Temettü" +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186 +msgid "vendors" +msgstr "sağlayıcılar" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:318 -msgid "Cap Return" +#: src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194 +#, c-format +msgid "" +"Import results:\n" +"%i lines were ignored\n" +"%i lines imported:\n" +" %u %s fixed\n" +" %u %s ignored (not fixable)\n" +"\n" +" %u %s created\n" +" %u %s updated (based on id)" msgstr "" +"İçe aktarma sonuçları:\n" +"%i satır yoksayıldı\n" +"%i satır içe aktarıldı:\n" +" %u %s düzeltildi\n" +" %u %s yoksayıldı (düzeltilemez)\n" +"\n" +" %u %s oluşturuldu\n" +" %u %s güncellendi (kimliğe göre)" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:322 -msgid "Cap. gain (long)" -msgstr "" +#. Menu Items +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56 +msgid "I_mport" +msgstr "İçe ak_tar" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:326 -msgid "Cap. gain (mid)" -msgstr "" +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +msgid "Import Customers and Vendors" +msgstr "Müşterileri ve Satıcıları İçe Aktar" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:330 -msgid "Cap. gain (short)" -msgstr "" +#: src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57 +msgid "customer_import tooltip" +msgstr "customer_import ipucu" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:342 -msgid "Commissions" -msgstr "" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1 +msgid "Import customers or vendors from text file" +msgstr "Müşterileri ve satıcıları metin dosyasından içe aktar" -#. src/import-export/qif-import/qif-dialog-utils.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:346 -msgid "Margin Interest" -msgstr "" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2 +msgid "1. Choose the file to import" +msgstr "1. İçe aktarılacak dosyayı seç" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:350 ../intl-scm/guile-strings.c:352 -#, fuzzy -msgid "Line" -msgstr "Yok" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4 +msgid "For importing customer lists." +msgstr "Müşteri listesini içe aktarmak için." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:354 -#, fuzzy -msgid "Read aborted." -msgstr "Oluşturmaya hazır" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6 +msgid "For importing vendor lists." +msgstr "Sağlayıcı listesini içe aktarmak için." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:356 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7 +msgid "2. Select Import Type" +msgstr "2. İçe Aktarma Türünü Seç" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:358 -msgid "Some characters have been discarded." -msgstr "" +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13 +msgid "3. Select import options" +msgstr "3. İçe aktarma seçeneklerini seç" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:360 ../intl-scm/guile-strings.c:364 -#, fuzzy -msgid "Converted to: " -msgstr "Dosyaları sıkıştır." +#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14 +msgid "3. Preview" +msgstr "3. Önizleme" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:362 -msgid "Some characters have been converted according to your locale." -msgstr "" +#. Menu Items +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50 +msgid "example description..." +msgstr "örnek açıklama..." + +#: src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51 +msgid "example tooltip" +msgstr "örnek ipucu" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:366 -msgid "Ignoring unknown option" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:185 +msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first." +msgstr "İşlem zaten başka bir kayıtta düzenleniyor. Lütfen önce orada düzenlemeyi bitirin." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:368 -#, fuzzy -msgid "Date required." -msgstr "Düzenleme Tarihi" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:452 +msgid "Save transaction before duplicating?" +msgstr "İşlemi çoğaltmdan önce kaydet?" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:370 -#, fuzzy -msgid "Discarding this transaction." -msgstr "_Hareket bul" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:454 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?" +msgstr "Geçerli işlem değiştirildi. İşlemi kopyalamadan önce değişiklikleri kaydetmek veya çoğaltmayı iptal etmek ister misiniz?" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:372 -msgid "Ignoring class line" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:913 +msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Mevcut bir bölünmenin üzerine yazmak üzeresiniz. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:374 -msgid "Ignoring category line" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register.c:946 +msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?" +msgstr "Mevcut bir işlemin üzerine yazmak üzeresiniz. Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:376 -msgid "Ignoring security line" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1363 +msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate." +msgstr "Döviz kurunu değiştirmek için bir bölme seçmeniz gerekir." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:378 -msgid "File does not appear to be in QIF format" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1390 +msgid "The entered account could not be found." +msgstr "Girilen hesap bulunamadı." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:380 -#, fuzzy -msgid "Transaction date" -msgstr "Hareketler" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1489 +msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed." +msgstr "Bölünme tutarı sıfırdır, bu nedenle döviz kuru gerekli değildir." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:382 -#, fuzzy -msgid "Transaction amount" -msgstr "_Yevmiye Defteri" +#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1540 +msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?" +msgstr "Cari işlem değişti. İşleme geri dönmek mi, kaydedip yeni işleme geçmek mi, yoksa değişiklikleri geri almak mı istersiniz ?" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:384 -#, fuzzy -msgid "Share price" -msgstr "Yeni Fiyat:" +#. Translators: The 'sample:' items are +#. strings which are not displayed, but only +#. used to estimate widths. Please only +#. translate the portion after the ':' and +#. leave the rest ("sample:") as is. +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:658 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:666 +msgid "sample:99999" +msgstr "sample:99999" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:386 -#, fuzzy -msgid "Share quantity" -msgstr "Adet" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:674 +msgid "sample:Description of a transaction" +msgstr "sample:Bir işlem açıklaması" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:388 -#, fuzzy -msgid "Investment action" -msgstr "Yatırımlar" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:698 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:325 +msgid "Associate:A" +msgstr "" + +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:706 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:746 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:754 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:762 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:772 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:780 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:788 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:796 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:804 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:852 +msgid "sample:999,999.000" +msgstr "sample:999.999,000" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:390 -msgid "Reconciliation status" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:738 +msgid "sample:Memo field sample text string" +msgstr "sample:Bilgi notu alanı örnek metin karakter katarı" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:392 -msgid "Commission" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:812 +msgid "Type:T" msgstr "" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:394 -#, fuzzy -msgid "Account type" -msgstr "Hesap Türü" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:820 +msgid "sample:Notes field sample text string" +msgstr "örnek:Notlar alanı örnek metin karakter katarı" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:396 -#, fuzzy -msgid "Tax class" -msgstr "Vergi Tabloları" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:828 +msgid "sample:No Particular Reason" +msgstr "örnek:Belli Bir Neden Yok" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:398 -msgid "Category budget amount" +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:836 +#: src/register/ledger-core/split-register-layout.c:844 +msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )" +msgstr "örnek:(x + 0.33 * y + (x+y) )" + +#: src/register/ledger-core/split-register-load.c:277 +msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system." +msgstr "Hesap para birimi belirlenemedi. Sisteminiz tarafından sağlanan varsayılan para birimini kullanma." + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:244 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:260 +msgid "T-Ref" msgstr "" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:400 -#, fuzzy -msgid "Account budget amount" -msgstr "Hesap Tercihleri" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:269 +#: src/report/standard-reports/register.scm:144 +msgid "T-Num" +msgstr "" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:402 -msgid "Credit limit" -msgstr "Kredi Limiti" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:388 +msgid "Exch. Rate" +msgstr "Döviz Kuru" + +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:405 +msgid "Oth. Curr." +msgstr "Diğ. Para Bir." -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:404 -#, fuzzy -msgid "Parsing categories" -msgstr "Dosya okunuyor..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:422 +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:446 +#, c-format +msgid "Tot %s" +msgstr "Top %s" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:406 -#, fuzzy -msgid "Parsing accounts" -msgstr "Hesap Düzenle" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:428 +msgid "Tot Credit" +msgstr "Top Alacak" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:408 -#, fuzzy -msgid "Parsing transactions" -msgstr "Hareketler oluşturuluyor..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:452 +msgid "Tot Debit" +msgstr "Top Borç" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:410 -msgid "Unrecognized or inconsistent format." -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:461 +msgid "Tot Shares" +msgstr "Top Hisse" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:412 -#, fuzzy -msgid "Parsing failed." -msgstr "Dosya okunuyor..." +#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell +#. is set to, and subsequently displayed. +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:958 +msgid "Scheduled" +msgstr "İleri tarihli" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:414 -msgid "Parse ambiguity between formats" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1007 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir referans girin" -#. src/import-export/qif-import/qif-file.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:416 -#, c-format -msgid "Value '%s' could be %s or %s." -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1009 +msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "Her giriş satırına özgü bir fatura ya da kontrol numarası gibi bir referans girin (bölüm)" -#. src/import-export/qif-import/qif-merge-groups.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:418 -#, fuzzy -msgid "Finding duplicate transactions" -msgstr "Hareket S_ureti..." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1014 +msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "Tüm giriş hatlarında (bölme) ortak olan bir kontrol numarası gibi bir referans girin" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:420 -#, c-format -msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank." -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1016 +msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)" +msgstr "Her giriş hattına özgü bir kontrol numarası gibi bir referans girin (bölüm)" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:422 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unrecognized action '%s'." -msgstr "Kâr/Zarar" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1037 +msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)" +msgstr "Tüm giriş satırlarında (bölme) ortak bir fatura veya çek numarası gibi bir işlem referansı girin" -#. src/import-export/qif-import/qif-parse.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:424 -#, c-format -msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared." -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1041 +msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)" +msgstr "Tüm giriş hatlarında ortak olacak bir işlem referansı girin (bölme)" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:426 -msgid "QIF import: Name conflict with another account." -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1244 +msgid "Enter an action type, or choose one from the list" +msgstr "Bir eylem türü girin veya listeden birini seçin" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:428 -msgid "Preparing to convert your QIF data" -msgstr "" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1245 +msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list" +msgstr "Bir sonraki kontrol numarası gibi bir referans numarası girin veya listeden bir işlem türü seçin" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:430 -#, fuzzy -msgid "Creating accounts" -msgstr "Hesap Düzenle" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1508 +msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all" +msgstr "Bu bileşik bir işlemdir; hepsini görmek için Bileşen düğmesine basın" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:432 -#, fuzzy -msgid "Matching transfers between accounts" -msgstr "hiçbiriyle eşleşmesin" +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1511 +msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details" +msgstr "Bu işlem bir hisse senedi bölünümüdür; Ayrıntıları görmek için Böl düğmesine basın" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:434 -#, fuzzy -msgid "Converting" -msgstr "Dosyaları sıkıştır." +#: src/register/ledger-core/split-register-model.c:1998 +#, c-format +msgid "" +"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n" +"\n" +"'%s'" +msgstr "" +"Bu işlemi değiştiremez veya silebilirsiniz. Bu işlem salt okunur olarak işaretlenmiştir, çünkü:\n" +"\n" +"'%s'" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:436 -#, fuzzy -msgid "Missing transaction date." -msgstr "_Bu hareketi" +#: src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485 +msgid "List" +msgstr "Liste" -#. src/import-export/qif-import/qif-to-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:438 -msgid "Dates earlier than 1970 are not supported." -msgstr "" - -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:440 ../intl-scm/guile-strings.c:636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1396 ../intl-scm/guile-strings.c:1436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1466 ../intl-scm/guile-strings.c:1832 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1916 +#: src/report/business-reports/aging.scm:39 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:43 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:565 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:40 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "To" msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:442 +#: src/report/business-reports/aging.scm:40 msgid "Sort By" -msgstr "" +msgstr "Sırala" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:444 ../intl-scm/guile-strings.c:678 +#: src/report/business-reports/aging.scm:41 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:89 msgid "Sort Order" -msgstr "" +msgstr "Sıralama Koşulu" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:446 ../intl-scm/guile-strings.c:586 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2406 ../intl-scm/guile-strings.c:2540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2600 ../intl-scm/guile-strings.c:2698 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2848 ../intl-scm/guile-strings.c:2962 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3052 ../intl-scm/guile-strings.c:3140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3260 ../intl-scm/guile-strings.c:3320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3412 ../intl-scm/guile-strings.c:3482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3702 ../intl-scm/guile-strings.c:3772 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3854 ../intl-scm/guile-strings.c:3948 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3980 ../intl-scm/guile-strings.c:4282 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4342 ../intl-scm/guile-strings.c:4904 +#: src/report/business-reports/aging.scm:42 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:114 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:41 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:111 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:56 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130 msgid "Report's currency" msgstr "Rapor para birimi" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:448 ../intl-scm/guile-strings.c:588 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2408 ../intl-scm/guile-strings.c:2542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2578 ../intl-scm/guile-strings.c:2700 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2850 ../intl-scm/guile-strings.c:2964 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3046 ../intl-scm/guile-strings.c:3142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3194 ../intl-scm/guile-strings.c:3262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3322 ../intl-scm/guile-strings.c:3414 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3484 ../intl-scm/guile-strings.c:3704 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3774 ../intl-scm/guile-strings.c:3856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3940 ../intl-scm/guile-strings.c:3984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4284 ../intl-scm/guile-strings.c:4906 +#: src/report/business-reports/aging.scm:43 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:115 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:42 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:50 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:37 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131 msgid "Price Source" msgstr "Fiyat Kaynağı" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:450 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:44 msgid "Show Multi-currency Totals" -msgstr "Döviz toplamları görünsün" +msgstr "Çoklu-Para Birimi Toplamlarını Göster" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:452 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:45 msgid "Show zero balance items" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Sıfır bakiye öğelerini göster" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:454 ../intl-scm/guile-strings.c:1468 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:46 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:41 msgid "Due or Post Date" -msgstr "Muh. Tarihi" +msgstr "Vade veya Gönderme Tarihi" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:456 -#, c-format +#. Display tab options +#: src/report/business-reports/aging.scm:49 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:40 +msgid "Address Source" +msgstr "Adres Kaynağı" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:55 +msgid "Address Phone" +msgstr "Adres Telefon" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:56 +msgid "Address Fax" +msgstr "Adres Faks" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:57 +msgid "Address Email" +msgstr "Adres Eposta" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:226 msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility." -msgstr "" +msgstr "'%s' ile ilgili işlemler birden fazla para birimi içeriyor. Bu rapor, bu ihtimalin üstesinden gelmek için tasarlanmamıştır." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:458 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:363 msgid "Sort companies by." -msgstr "Şirket sıralanışı" +msgstr "Şirketleri şuna göre sırala." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:462 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:366 msgid "Name of the company." -msgstr "Firmanın adı" +msgstr "Firmanın adı." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:464 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total Owed" -msgstr "" +msgstr "Toplam Borç" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:466 +#: src/report/business-reports/aging.scm:367 msgid "Total amount owed to/from Company." -msgstr "" +msgstr "Firmaya olan/firmadan alınacak toplam borç." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:468 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Bracket Total Owed" msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:470 +#: src/report/business-reports/aging.scm:368 msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest." msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:472 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:375 msgid "Sort order." -msgstr "Sıralama şekli" +msgstr "Sıralama şekli." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:474 +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "Increasing" msgstr "Artan" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:476 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:378 msgid "0 -> $999,999.99, A->Z." msgstr "0 -> 999.999,99 TL, A->Z" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:478 +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "Decreasing" msgstr "Azalan" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:480 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:379 msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A." msgstr "999.999,99 -> 0 TL, Z->A" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:482 +#: src/report/business-reports/aging.scm:386 msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency." -msgstr "" +msgstr "Çoklu-para birimi toplamları göster. Seçilmemişse, tüm toplamları raporlama para birimine çevirin." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:484 +#: src/report/business-reports/aging.scm:395 msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance." -msgstr "" +msgstr "Tüm satıcıları/müşterileri, sıfır bakiyesi olsa bile gösterin." -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:486 ../intl-scm/guile-strings.c:1578 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:403 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:566 msgid "Leading date." -msgstr "Veriler yükleniyor..." +msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:490 ../intl-scm/guile-strings.c:1582 +#: src/report/business-reports/aging.scm:406 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:569 msgid "Due date is leading." msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:494 ../intl-scm/guile-strings.c:1586 +#: src/report/business-reports/aging.scm:407 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:570 msgid "Post date is leading." msgstr "" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:498 ../intl-scm/guile-strings.c:1516 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/aging.scm:419 +msgid "Display Address Name. This, and other fields, may be useful if copying this report to a spreadsheet for use in a mail merge." +msgstr "Adres İsmini Görüntüle. Bu ve diğer alanlar, bu raporu bir adres-mektup birleştirmede kullanmak için bir e-tabloya kopyalarsanız yararlı olabilir." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:428 +msgid "Display Address 1." +msgstr "Adres 1'i Görüntüle." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:436 +msgid "Display Address 2." +msgstr "Adres 2'yi Görüntüle." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:444 +msgid "Display Address 3." +msgstr "Adres 3'ü Görüntüle." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:452 +msgid "Display Address 4." +msgstr "Adres 4'ü Görüntüle." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:460 +msgid "Display Phone." +msgstr "Telefonu Görüntüle." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:468 +msgid "Display Fax." +msgstr "Faxı göster." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:476 +msgid "Display Email." +msgstr "Eposta göster." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:484 +msgid "Display Active status." +msgstr "Aktif durumu göster." + +#: src/report/business-reports/aging.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:253 msgid "Current" -msgstr "Para Birimi" +msgstr "Mevcut" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:500 ../intl-scm/guile-strings.c:1372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1518 +#: src/report/business-reports/aging.scm:558 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:173 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:254 msgid "0-30 days" msgstr "0-30 gün" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:502 ../intl-scm/guile-strings.c:1374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1520 +#: src/report/business-reports/aging.scm:559 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:174 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:255 msgid "31-60 days" msgstr "31-60 gün" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:504 ../intl-scm/guile-strings.c:1376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1522 +#: src/report/business-reports/aging.scm:560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:175 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:256 msgid "61-90 days" msgstr "61-90 gün" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:506 ../intl-scm/guile-strings.c:1378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1524 +#: src/report/business-reports/aging.scm:561 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:176 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:257 msgid "91+ days" msgstr "91+ gün" -#. src/report/business-reports/aging.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:512 ../intl-scm/guile-strings.c:1454 +#: src/report/business-reports/aging.scm:711 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197 +msgid "Email" +msgstr "E-posta" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "Y" +msgstr "E" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:789 +msgid "N" +msgstr "H" + +#: src/report/business-reports/aging.scm:856 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:616 msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use." -msgstr "" +msgstr "Geçerli hesap seçilmedi. Seçenekler düğmesini tıklayın ve kullanılacak hesabı seçin." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:516 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178 msgid "Assets Accounts" msgstr "Varlık Hesapları" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:518 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184 msgid "Liability Accounts" msgstr "Y.Kaynak Hesapları" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:520 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190 msgid "Equity Accounts" msgstr "Özkaynak Hesapları" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:522 ../intl-scm/guile-strings.c:2372 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:126 msgid "Trading Accounts" -msgstr "Hesap Düzenle" +msgstr "Ticaret Hesapları" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:524 ../intl-scm/guile-strings.c:2872 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674 msgid "Retained Losses" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Birikmiş Zararlar" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:528 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260 msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities" -msgstr "Borçlar" +msgstr "Toplam Özkaynak, Ticaret ve Yükümlülükler" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:530 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269 msgid "Imbalance Amount" msgstr "Açık Tutarı" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:532 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286 msgid "Exchange Rates used for this report" -msgstr "" +msgstr "Bu rapo için kullanılan Döviz Kurları" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:534 +#. +#. All the options stuff starts here +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249 msgid "Balance Sheet (eguile)" msgstr "Bilanço (eguile)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:536 ../intl-scm/guile-strings.c:2476 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2772 ../intl-scm/guile-strings.c:2888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3066 ../intl-scm/guile-strings.c:3460 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3632 ../intl-scm/guile-strings.c:4216 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4834 -#, fuzzy +#. define all option's names and help text so that they are properly +#. defined in *one* place. +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:66 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65 msgid "Report Title" -msgstr "Rapor Boyutu" +msgstr "Rapor Başlığı" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:538 ../intl-scm/guile-strings.c:2478 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2774 ../intl-scm/guile-strings.c:2890 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3068 ../intl-scm/guile-strings.c:3462 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3634 ../intl-scm/guile-strings.c:4218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4836 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:67 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:55 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66 msgid "Title for this report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +msgstr "Bu rapor için başlık." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:540 ../intl-scm/guile-strings.c:2780 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82 msgid "Balance Sheet Date" msgstr "Bilanço Tarihi" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:542 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257 msgid "1- or 2-column report" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "1- veya 2-sütun rapor" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:544 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259 msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page." -msgstr "" +msgstr "Bilanço, 1 veya 2 sütunla gösterilebilir. 'Oto', düzenin sayfanın genişliğine sığacak şekilde ayarlanacağı anlamına gelir." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:546 ../intl-scm/guile-strings.c:2490 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2790 ../intl-scm/guile-strings.c:2904 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3094 ../intl-scm/guile-strings.c:3648 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4232 ../intl-scm/guile-strings.c:4854 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:78 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80 msgid "Levels of Subaccounts" -msgstr "Tali hesapları seç" +msgstr "Alt hesapların seviyeleri" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:548 ../intl-scm/guile-strings.c:2492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2792 ../intl-scm/guile-strings.c:2906 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3096 ../intl-scm/guile-strings.c:3650 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4234 ../intl-scm/guile-strings.c:4856 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:69 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82 msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed." -msgstr "" +msgstr "Görüntülenen hesap ağacındaki azami seviye sayısı." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:550 ../intl-scm/guile-strings.c:2794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2908 ../intl-scm/guile-strings.c:3098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3230 ../intl-scm/guile-strings.c:3652 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:70 msgid "Flatten list to depth limit" -msgstr "" +msgstr "Listeyi derinlik sınırına düzleştir" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:552 ../intl-scm/guile-strings.c:2796 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2910 ../intl-scm/guile-strings.c:3100 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3232 ../intl-scm/guile-strings.c:3654 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:70 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:72 msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit." -msgstr "" +msgstr "Derinlik sınırında derinlik sınırını aşan hesapları görüntüler." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:554 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267 msgid "Exclude accounts with zero total balances" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Sıfır toplam bakiyeli hesapları hariç tut" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:556 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269 msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Üst-seviye olmayan sıfır bakiyeli hesapları ve sıfır olmayan alt hesapları hariç tut." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:558 ../intl-scm/guile-strings.c:2514 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2814 ../intl-scm/guile-strings.c:2928 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3118 ../intl-scm/guile-strings.c:3672 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4256 ../intl-scm/guile-strings.c:4898 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126 msgid "Display accounts as hyperlinks" msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:560 ../intl-scm/guile-strings.c:2516 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2816 ../intl-scm/guile-strings.c:2930 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3120 ../intl-scm/guile-strings.c:3674 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4258 ../intl-scm/guile-strings.c:4900 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:89 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127 msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window." msgstr "" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:562 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274 msgid "Negative amount format" -msgstr "Eksi miktar girilemez." +msgstr "Negatif miktar formatı" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:564 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276 msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets." -msgstr "" +msgstr "Negatif miktarlar için kullanılacak biçimlendirme: önde gelen bir işaretle veya parantez içine alınarak." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:566 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278 msgid "Font family" -msgstr "" +msgstr "Yazı tipi ailesi" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:568 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279 msgid "Font definition in CSS font-family format." -msgstr "" +msgstr "CSS font-family formatında yazı tipi tanımı." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:570 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280 msgid "Font size" -msgstr "Ay" +msgstr "Yazıtipi boyu" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:572 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281 msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")." -msgstr "" +msgstr "CSS font-size formatında yazı tipi boyutu (örn. \"medium\" veya \"10pt\")." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:574 ../intl-scm/guile-strings.c:1704 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117 msgid "Template file" -msgstr "İndirim" +msgstr "Şablon dosyası" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:576 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +msgstr "Bu raporun eguile şablon bölümünün dosya adı. Bu dosya .gnucash dizininizde ya da GnuCash kurulum dizinindeki uygun yerde olmalıdır." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:578 ../intl-scm/guile-strings.c:1706 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118 msgid "CSS stylesheet file" -msgstr "Taslaklar" +msgstr "CSS stilsayfası dosyası" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:580 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +msgstr "Bu raporla birlikte kullanılacak CSS stil sayfasının dosya adı. Belirtilirse, bu dosya .gnucash dizininizde veya GnuCash yükleme dizinleri içindeki uygun yerde olmalıdır." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:582 ../intl-scm/guile-strings.c:908 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1090 ../intl-scm/guile-strings.c:1300 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 msgid "Extra Notes" -msgstr "" +msgstr "Fazladan Notlar" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:584 ../intl-scm/guile-strings.c:1818 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:245 msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup." -msgstr "" +msgstr "Notlar faturanın sonuna eklendi -- HTML biçimlendirmesi içerebilir." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:590 ../intl-scm/guile-strings.c:2544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2852 ../intl-scm/guile-strings.c:2966 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3144 ../intl-scm/guile-strings.c:3486 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3706 ../intl-scm/guile-strings.c:4286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4908 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:116 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132 msgid "Show Foreign Currencies" -msgstr "" +msgstr "Yabancı Para Birimlerini Göster" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:592 ../intl-scm/guile-strings.c:2546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2854 ../intl-scm/guile-strings.c:2968 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3146 ../intl-scm/guile-strings.c:3488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3708 ../intl-scm/guile-strings.c:4288 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4910 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:118 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134 msgid "Display any foreign currency amount in an account." -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir döviz tutarını bir hesapta gösterin." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:594 ../intl-scm/guile-strings.c:2538 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2846 ../intl-scm/guile-strings.c:2960 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3138 ../intl-scm/guile-strings.c:3480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3700 ../intl-scm/guile-strings.c:4280 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4902 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:113 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129 msgid "Commodities" msgstr "Kıymetler" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:598 -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Miktar" - -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:600 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333 msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page." -msgstr "" +msgstr "Düzeni, ekranın veya sayfanın genişliğine uyacak şekilde ayarlayın." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:602 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335 msgid "One" -msgstr "Bir defa" +msgstr "Bir" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:604 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336 msgid "Display liabilities and equity below assets." -msgstr "" +msgstr "Yükümlülükleri ve varlıkların altındaki özkaynakları gösterin." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:606 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338 msgid "Two" -msgstr "Bugün" +msgstr "İki" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:608 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339 msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right." -msgstr "" +msgstr "Sol tarafta varlıkları, sağda pasifleri ve öz kaynakları gösterin." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:610 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344 msgid "Sign" -msgstr "" +msgstr "İşaret" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:612 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345 msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00." -msgstr "" +msgstr "Negatif miktarların başına bir eksi işareti ekleyin, örn. -10,00 TL." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:614 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347 msgid "Brackets" -msgstr "Geri" +msgstr "Parantezler" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:616 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348 msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)." -msgstr "" +msgstr "Negatif miktarları parantezler içine al, örn. (100,00 TL)." -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:618 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366 msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.
    Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)" -msgstr "" +msgstr "(Geliştirme sürümü - bunları iki kez kontrol etmeden bu rapordaki rakamlara güvenmeyin.
    Bu mesajdan kurtulmak için 'Ekstra Notlar' seçeneğini değiştirin)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:624 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692 msgid "Balance Sheet using eguile-gnc" msgstr "Bilanço (eguile-gnc)" -#. src/report/business-reports/balsheet-eg.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:626 +#: src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693 msgid "Display a balance sheet (using eguile template)" msgstr "Bir bilanço göster (eguile şablonu kullanarak)" -#. src/report/business-reports/business-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:632 -msgid "Invoice Number" -msgstr "Fatura Numarası" - -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:634 ../intl-scm/guile-strings.c:1394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1434 ../intl-scm/guile-strings.c:1464 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1830 ../intl-scm/guile-strings.c:1914 +#. Option names +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:42 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:379 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:562 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:39 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175 msgid "From" msgstr "" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:638 ../intl-scm/guile-strings.c:640 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2394 +#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:50 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58 msgid "Income Accounts" -msgstr "" +msgstr "Gelir Hesapları" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:642 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:53 msgid "The income accounts where the sales and income was recorded." -msgstr "" +msgstr "Gelir ve gider kaydedilen gelir hesaplarıdır." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:644 ../intl-scm/guile-strings.c:646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2396 +#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:56 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:57 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59 msgid "Expense Accounts" -msgstr "" +msgstr "Gider Hesapları" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:648 +#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:59 msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit." -msgstr "" +msgstr "Giderlerin kaydedildiği giderler, karı vermek için satışlardan çıkarılır." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:650 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:61 msgid "Show Expense Column" -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +msgstr "Gider Sütunlarını Göster" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:652 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:62 msgid "Show the column with the expenses per customer." -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +msgstr "Sütun müşteri başına giderlerle birlikte gösterilsin." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:654 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:63 msgid "Show Company Address" -msgstr "Firma Adresi" +msgstr "Firma Adresini Göster" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:656 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:64 msgid "Show your own company's address and the date of printing." -msgstr "" +msgstr "Kendi şirket adresinizi ve yazdırma tarihini gösterin." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:658 ../intl-scm/guile-strings.c:780 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:786 ../intl-scm/guile-strings.c:792 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:798 ../intl-scm/guile-strings.c:804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 ../intl-scm/guile-strings.c:816 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:822 ../intl-scm/guile-strings.c:828 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:986 ../intl-scm/guile-strings.c:992 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:998 ../intl-scm/guile-strings.c:1004 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1010 ../intl-scm/guile-strings.c:1016 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1022 ../intl-scm/guile-strings.c:1028 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1034 ../intl-scm/guile-strings.c:1196 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1202 ../intl-scm/guile-strings.c:1208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1214 ../intl-scm/guile-strings.c:1220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1226 ../intl-scm/guile-strings.c:1232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1238 ../intl-scm/guile-strings.c:1244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1398 ../intl-scm/guile-strings.c:1402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1406 ../intl-scm/guile-strings.c:1410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1414 ../intl-scm/guile-strings.c:1418 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1542 ../intl-scm/guile-strings.c:1546 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1550 ../intl-scm/guile-strings.c:1554 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1558 ../intl-scm/guile-strings.c:1562 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1566 ../intl-scm/guile-strings.c:1570 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:66 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:249 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:264 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:269 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:383 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:388 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:393 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:398 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:403 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:408 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:517 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:522 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:527 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:532 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:537 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:542 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:547 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:552 msgid "Display Columns" -msgstr "" +msgstr "Sütunları Göster" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:670 +#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices")) +#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance.")) +#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments")) +#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance.")) +#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table")) +#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer.")) +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:82 msgid "Show Lines with All Zeros" -msgstr "" +msgstr "Tümü Sıfır olan Satırları göster" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:672 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:83 msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns." -msgstr "" +msgstr "Raporlama döneminde işlem yapılmayan müşterilerle birlikte tablo satırlarını gösterin, dolayısıyla sütunların tümü sıfırları gösterecektir." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:674 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:84 +msgid "Show Inactive Customers" +msgstr "Etkin Olmayan Müşterileri Göster" + +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:85 +msgid "Include customers that have been marked inactive." +msgstr "Pasif olarak işaretlenmiş müşterileri dahil et." + +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:87 msgid "Sort Column" -msgstr "Hesap Seçin" +msgstr "Sütunu Sırala" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:676 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:88 msgid "Choose the column by which the result table is sorted." -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +msgstr "Sütunu sonuç tablosunun sıranacağı şekle göre seçin." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:680 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:90 msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending." -msgstr "" +msgstr "Sütun sıralama sırasını seçin: Artan veya azalan." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:692 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:449 msgid "Customer Name" -msgstr "Müşteri No:" +msgstr "Müşteri Adı" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:694 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:450 msgid "Sort alphabetically by customer name." -msgstr "Hesap adına göre sırala, ara toplamlı" +msgstr "Müşteri adına göre alfabetik olarak sırala." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:696 ../intl-scm/guile-strings.c:736 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2730 ../intl-scm/guile-strings.c:2756 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:452 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Profit" -msgstr "" +msgstr "Kâr" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:698 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:453 msgid "Sort by profit amount." -msgstr "Tutara göre sırala" +msgstr "Kâr miktarına göre sırala." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:700 ../intl-scm/guile-strings.c:738 +#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:456 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "Biçimleme" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:702 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:457 msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)." -msgstr "" +msgstr "Biçimlemeye göre sırala (ki kâr miktarının satışlara bölünmesidir)" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:704 ../intl-scm/guile-strings.c:740 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:459 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:839 msgid "Sales" -msgstr "Hisse" +msgstr "Satışlar" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:706 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:460 msgid "Sort by sales amount." -msgstr "Tutara göre sırala" +msgstr "Satış miktarına göre sırala." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:710 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:463 msgid "Sort by expense amount." -msgstr "Tutara göre sırala" +msgstr "Gider miktarına göre sırala." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:712 ../intl-scm/guile-strings.c:4636 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:472 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:831 msgid "Ascending" msgstr "Artan" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:714 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:473 msgid "A to Z, smallest to largest." -msgstr "büyükten küçüğe, yeniden eskiye" +msgstr "A'dan Z'ye, küçükten büyüğe." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:716 ../intl-scm/guile-strings.c:4640 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:834 msgid "Descending" msgstr "Azalan" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:718 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:476 msgid "Z to A, largest to smallest." -msgstr "büyükten küçüğe, yeniden eskiye" +msgstr "Z'den A'ya, büyükten küçüğe." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:724 ../intl-scm/guile-strings.c:1432 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1592 +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:517 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:435 msgid "Expense Report" msgstr "Gider Raporu" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:744 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:735 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:718 +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80 +msgid "Report" +msgstr "Rapor" + +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:923 msgid "No Customer" -msgstr "Yeni Müşteri" +msgstr "Müşteri Yok" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:748 -#, c-format +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:998 msgid "%s %s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s %s - %s" -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:750 ../intl-scm/guile-strings.c:1460 -#, c-format +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:647 msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir %s seçilmedi. Bir firma seçmek için Seçenekler düğmesine tıklayın." -#. src/report/business-reports/customer-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:752 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031 msgid "Customer Summary" -msgstr "Müşteri No:" +msgstr "Müşteri Özeti" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:758 ../intl-scm/guile-strings.c:794 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:964 ../intl-scm/guile-strings.c:1174 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:108 msgid "Charge Type" -msgstr "" +msgstr "Ücret Türü" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:766 ../intl-scm/guile-strings.c:818 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:972 ../intl-scm/guile-strings.c:1024 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1182 ../intl-scm/guile-strings.c:1234 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:116 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:274 msgid "Taxable" -msgstr "" +msgstr "VergiyeTabi" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:768 ../intl-scm/guile-strings.c:824 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:974 ../intl-scm/guile-strings.c:1030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1184 ../intl-scm/guile-strings.c:1240 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1730 ../intl-scm/guile-strings.c:1798 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:118 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:279 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:222 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Vergi Miktarı" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:774 ../intl-scm/guile-strings.c:980 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1190 +#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:206 msgid "T" -msgstr "" +msgstr "V" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:776 ../intl-scm/guile-strings.c:982 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1192 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:238 msgid "Custom Title" -msgstr "Müşteri" +msgstr "Özel Başlık" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:778 ../intl-scm/guile-strings.c:984 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1194 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:239 msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher." msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:784 ../intl-scm/guile-strings.c:990 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1200 ../intl-scm/guile-strings.c:1744 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4108 ../intl-scm/guile-strings.c:4694 +#. Elements page options +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:245 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169 +#: src/report/standard-reports/register.scm:411 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:942 msgid "Display the date?" msgstr "Tarih görünsün mü?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:790 ../intl-scm/guile-strings.c:996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1206 ../intl-scm/guile-strings.c:4126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4710 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:250 +#: src/report/standard-reports/register.scm:426 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:947 msgid "Display the description?" msgstr "Açıklama görünsün mü?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:796 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260 msgid "Display the charge type?" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Ücret türünü görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:802 ../intl-scm/guile-strings.c:1008 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1218 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:260 msgid "Display the quantity of items?" -msgstr "" +msgstr "Ögelerin miktarını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:808 ../intl-scm/guile-strings.c:1014 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1224 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:265 msgid "Display the price per item?" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Her ögenin fiyatını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:814 ../intl-scm/guile-strings.c:1020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1230 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:270 msgid "Display the entry's discount?" -msgstr "Açıklama görünsün mü?" +msgstr "Girdinin indirimini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:820 ../intl-scm/guile-strings.c:1026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1236 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:275 msgid "Display the entry's taxable status?" -msgstr "Toplamlar görünsün mü?" +msgstr "Girdinin vergiye tabi durumunu görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:826 ../intl-scm/guile-strings.c:1032 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1242 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:280 msgid "Display each entry's total total tax?" -msgstr "Toplamlar görünsün mü?" +msgstr "Her girdinin toplam vergisini görüntüle?" # Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi. -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:832 ../intl-scm/guile-strings.c:1038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1248 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:285 msgid "Display the entry's value?" -msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?" +msgstr "Girdinin değerini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/report-system/report.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:834 ../intl-scm/guile-strings.c:840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:846 ../intl-scm/guile-strings.c:852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:858 ../intl-scm/guile-strings.c:864 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:870 ../intl-scm/guile-strings.c:876 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:882 ../intl-scm/guile-strings.c:888 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:894 ../intl-scm/guile-strings.c:900 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1040 ../intl-scm/guile-strings.c:1046 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1052 ../intl-scm/guile-strings.c:1058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1064 ../intl-scm/guile-strings.c:1070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1076 ../intl-scm/guile-strings.c:1082 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1088 ../intl-scm/guile-strings.c:1096 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1102 ../intl-scm/guile-strings.c:1110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1116 ../intl-scm/guile-strings.c:1250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1256 ../intl-scm/guile-strings.c:1262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1268 ../intl-scm/guile-strings.c:1274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1280 ../intl-scm/guile-strings.c:1286 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1292 ../intl-scm/guile-strings.c:1298 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1306 ../intl-scm/guile-strings.c:1658 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2316 ../intl-scm/guile-strings.c:4104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4110 ../intl-scm/guile-strings.c:4116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4122 ../intl-scm/guile-strings.c:4128 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4134 ../intl-scm/guile-strings.c:4140 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4146 ../intl-scm/guile-strings.c:4152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4158 ../intl-scm/guile-strings.c:4172 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4178 ../intl-scm/guile-strings.c:4184 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4350 ../intl-scm/guile-strings.c:4354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4358 ../intl-scm/guile-strings.c:4362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4366 ../intl-scm/guile-strings.c:4370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4374 ../intl-scm/guile-strings.c:4378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4382 ../intl-scm/guile-strings.c:4386 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4390 ../intl-scm/guile-strings.c:4394 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4398 ../intl-scm/guile-strings.c:4402 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4406 ../intl-scm/guile-strings.c:4410 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4414 ../intl-scm/guile-strings.c:4426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4820 +#. (define filespage (N_ "Files")) +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93 +#: src/report/report-system/report.scm:73 +#: src/report/standard-reports/register.scm:410 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/register.scm:420 +#: src/report/standard-reports/register.scm:425 +#: src/report/standard-reports/register.scm:430 +#: src/report/standard-reports/register.scm:435 +#: src/report/standard-reports/register.scm:440 +#: src/report/standard-reports/register.scm:445 +#: src/report/standard-reports/register.scm:450 +#: src/report/standard-reports/register.scm:455 +#: src/report/standard-reports/register.scm:464 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:380 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:384 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:385 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:388 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:390 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:394 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:396 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:398 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:408 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:410 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:420 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1063 msgid "Display" msgstr "Sergi" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:836 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294 msgid "My Company" msgstr "Firma" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:838 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295 msgid "Display my company name and address?" -msgstr "" +msgstr "Firmamım adını ve adresini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:842 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299 msgid "My Company ID" msgstr "Firma No" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:844 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300 msgid "Display my company ID?" -msgstr "" +msgstr "Firmamın kimliğini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:850 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305 msgid "Display due date?" -msgstr "Durum çubuğunu göster" +msgstr "Bitiş tarihi gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:854 ../intl-scm/guile-strings.c:1042 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1252 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:289 msgid "Individual Taxes" -msgstr "" +msgstr "Bireysel Vergiler" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:856 ../intl-scm/guile-strings.c:1044 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1254 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:290 msgid "Display all the individual taxes?" -msgstr "" +msgstr "Tüm bireysel vergileri gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:860 ../intl-scm/guile-strings.c:1048 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1258 ../intl-scm/guile-strings.c:3566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3606 ../intl-scm/guile-strings.c:4186 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4752 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:294 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:118 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113 +#: src/report/standard-reports/register.scm:474 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Totals" msgstr "Toplamlar" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:862 ../intl-scm/guile-strings.c:1050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1260 ../intl-scm/guile-strings.c:4188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4754 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:295 +#: src/report/standard-reports/register.scm:475 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:960 msgid "Display the totals?" msgstr "Toplamlar görünsün mü?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:868 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320 msgid "Display the subtotals?" -msgstr "Araç çubuğunu göster" +msgstr "Alt toplamları görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:872 ../intl-scm/guile-strings.c:1054 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1264 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:299 msgid "References" -msgstr "" +msgstr "Referanslar" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:874 ../intl-scm/guile-strings.c:1056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1266 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:300 msgid "Display the invoice references?" -msgstr "" +msgstr "Fatura referanslarını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:878 ../intl-scm/guile-strings.c:1060 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1270 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:304 msgid "Billing Terms" msgstr "Fatura Koşulları" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:880 ../intl-scm/guile-strings.c:1062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1272 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:305 msgid "Display the invoice billing terms?" -msgstr "" +msgstr "Fatura faturalandırma koşullarını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:886 ../intl-scm/guile-strings.c:1068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1278 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:310 msgid "Display the billing id?" -msgstr "" +msgstr "Fatura kimliğini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:892 ../intl-scm/guile-strings.c:1074 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1284 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:315 msgid "Display the invoice notes?" -msgstr "" +msgstr "Fatura notlarını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:896 ../intl-scm/guile-strings.c:1078 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1288 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:319 msgid "Payments" -msgstr "" +msgstr "Ödemeler" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:898 ../intl-scm/guile-strings.c:1080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1290 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:320 msgid "Display the payments applied to this invoice?" -msgstr "" +msgstr "Bu faturaya yapılan ödemeleri görüntüle?" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:902 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349 msgid "Invoice Width" -msgstr "Fatura edilmiş" +msgstr "Fatura Genişliği" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:904 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350 msgid "The minimum width of the invoice." -msgstr "" +msgstr "Fatura minimum genişliği." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:906 ../intl-scm/guile-strings.c:914 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 msgid "Text" -msgstr "Sadece yazı" +msgstr "Metin" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:910 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356 msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)." -msgstr "" - -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:912 ../intl-scm/guile-strings.c:1094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1304 -msgid "Thank you for your patronage" -msgstr "" +msgstr "Faturaya eklenecek ekstra notlar (basit HTML kabul edilir)." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:916 ../intl-scm/guile-strings.c:1308 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1422 ../intl-scm/guile-strings.c:1456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1574 ../intl-scm/guile-strings.c:1598 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:332 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:246 +msgid "Thank you for your patronage!" +msgstr "Patronajınız için teşekkür ederiz!" + +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:336 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:413 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:620 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:557 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:759 msgid "Today Date Format" -msgstr "" +msgstr "Bugün Tarih Formatı" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:918 ../intl-scm/guile-strings.c:1310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1424 ../intl-scm/guile-strings.c:1576 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:337 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:414 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:558 msgid "The format for the date->string conversion for today's date." -msgstr "" +msgstr "Bugünün tarihi için tarih->karakter katarı dönüşümü formatı." -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:920 ../intl-scm/guile-strings.c:1124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1312 ../intl-scm/guile-strings.c:1382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1528 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:416 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:254 msgid "Payment, thank you" -msgstr "" +msgstr "Ödeme, teşekkürler" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:922 ../intl-scm/guile-strings.c:1126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1314 ../intl-scm/guile-strings.c:1726 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:439 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:218 msgid "Net Price" -msgstr "Yeni Fiyat:" +msgstr "Net Fiyat" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:926 ../intl-scm/guile-strings.c:1130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1318 ../intl-scm/guile-strings.c:1732 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:457 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:224 msgid "Total Price" -msgstr ". (Nokta)" +msgstr "Toplam Fiyat" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:928 ../intl-scm/guile-strings.c:1132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1320 ../intl-scm/guile-strings.c:1736 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:475 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228 msgid "Amount Due" msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:930 ../intl-scm/guile-strings.c:1134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1322 +#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"? +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:583 msgid "REF" msgstr "" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:944 ../intl-scm/guile-strings.c:1336 -#, c-format +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:698 msgid "%s #%d" -msgstr "" +msgstr "%s #%d" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:950 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813 msgid "INVOICE NOT POSTED" -msgstr "" +msgstr "FATURA GÖNDERILMEDİ" -#. src/report/business-reports/easy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:956 ../intl-scm/guile-strings.c:1166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1352 +#: src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:818 msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use." -msgstr "" +msgstr "Geçerli bir fatura seçilmedi. Seçenekler düğmesini tıklayın ve kullanılacak faturayı seçin." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1002 ../intl-scm/guile-strings.c:1212 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:255 msgid "Display the action?" -msgstr "" +msgstr "Eylemi görüntüle?" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1084 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339 msgid "Minimum # of entries" -msgstr "" +msgstr "Asgari girdi sayısı" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1086 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340 msgid "The minimum number of invoice entries to display." -msgstr "Defter ekranında varsayılan satır sayısı." +msgstr "Görüntülenecek minimum fatura girdi sayısı." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1092 ../intl-scm/guile-strings.c:1302 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:331 msgid "Extra notes to put on the invoice." -msgstr "Fatura muhasebe kaydı yapılsın mı?" +msgstr "Faturaya eklenecek fazladan notlar." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1098 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351 msgid "Payable to" -msgstr "Satıcılar" +msgstr "Ödenebilir" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1100 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352 msgid "Display the Payable to: information." -msgstr "Genel Bilgi" +msgstr "Ödenebilir: bilgisini görüntüle." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1104 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358 msgid "Payable to string" -msgstr "Satıcı Hesabı" +msgstr "Ödenebilir karakter dizisi" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1106 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359 msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made." -msgstr "" +msgstr "Kimin ödemelerinin yapılacağını belirten cümle." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1108 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360 msgid "Make all cheques Payable to" -msgstr "" +msgstr "Tüm çekleri Ödenebilir yap" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1112 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364 msgid "Company contact" msgstr "Firma yetkilisi" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1114 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365 msgid "Display the Company contact information." -msgstr "Genel Bilgi" +msgstr "Firma iletişim bilgilerini görüntüle." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1118 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371 msgid "Company contact string" -msgstr "" +msgstr "Şirket irtibat karakter dizisi" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1120 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372 msgid "The phrase used to introduce the company contact." -msgstr "" +msgstr "Şirket iletişimini tanıtmak için kullanılan cümle." -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1122 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373 msgid "Direct all inquiries to" -msgstr "Tümünü Seç" +msgstr "Tüm sorguları yönlendir" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1136 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751 msgid "Phone:" -msgstr "Telefon: " +msgstr "Telefon:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1138 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754 msgid "Fax:" -msgstr "Faks: " +msgstr "Faks:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1140 +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757 msgid "Web:" -msgstr "" +msgstr "Websitesi:" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1154 -#, c-format +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891 msgid "%s #" -msgstr "" +msgstr "%s #" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1156 -#, c-format +#. Translators: The first %s below is "Invoice" or +#. "Bill" or even the custom title from the +#. options. This string sucks for i18n, but I don't +#. have a better solution right now without breaking +#. other people's invoices. +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897 msgid "%s Date" -msgstr "" +msgstr "%s Tarih" -#. src/report/business-reports/fancy-invoice.scm -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1160 ../intl-scm/guile-strings.c:1342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1632 -#, fuzzy +#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a +#. translation by not using string-expand for   +#: src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903 +#: src/report/business-reports/invoice.scm:730 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235 msgid "Invoice in progress..." -msgstr "Fatura Kalemleri" +msgstr "Fatura devam ediyor..." -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1294 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/invoice.scm:324 msgid "Job Details" -msgstr "Bölünme Detayları" +msgstr "İş Ayrıntıları" -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1296 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/invoice.scm:325 msgid "Display the job name for this invoice?" -msgstr "Bilgi notu yoksa notlar görünsün mü?" +msgstr "Bu fatura için iş ismini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/invoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1350 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/invoice.scm:787 msgid "Job name" -msgstr "Grup Adı" +msgstr "İş ismi" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1386 ../intl-scm/guile-strings.c:1534 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:332 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:465 msgid "Total Credit" -msgstr "" +msgstr "Toplam Kredi" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1388 ../intl-scm/guile-strings.c:1536 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:333 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:466 msgid "Total Due" -msgstr "" +msgstr "Toplam Vade" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1390 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/job-report.scm:366 msgid "The job for this report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +msgstr "Bu rapor için iş." -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1392 ../intl-scm/guile-strings.c:1540 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/job-report.scm:374 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:503 msgid "The account to search for transactions." -msgstr "%s hesabı işlemlere kapalıdır." +msgstr "İşlemler için aranacak hesap." -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1400 ../intl-scm/guile-strings.c:1404 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1544 ../intl-scm/guile-strings.c:1548 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:384 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:389 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:518 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:523 msgid "Display the transaction date?" -msgstr "" +msgstr "İşlem tarihini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1408 ../intl-scm/guile-strings.c:1552 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:394 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:528 msgid "Display the transaction reference?" -msgstr "" +msgstr "İşlem referansını görüntüle?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1412 ../intl-scm/guile-strings.c:1556 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:399 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:533 msgid "Display the transaction type?" -msgstr "" +msgstr "İşlem türünü görüntüle?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1416 ../intl-scm/guile-strings.c:1560 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:404 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:538 msgid "Display the transaction description?" -msgstr "" +msgstr "İşlem açıklamasını gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1420 ../intl-scm/guile-strings.c:1572 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/job-report.scm:409 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:553 msgid "Display the transaction amount?" -msgstr "Cari hareketi sil" +msgstr "İşlem tutarı gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/job-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1444 ../intl-scm/guile-strings.c:1462 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/job-report.scm:577 +#: src/report/business-reports/job-report.scm:689 msgid "Job Report" -msgstr "Rapor" +msgstr "İş Raporu" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1494 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:77 msgid "No valid customer selected." -msgstr "Hesap seçilmedi" +msgstr "Geçerli müşteri seçilmedi." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1496 +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:78 msgid "No valid employee selected." -msgstr "" +msgstr "Geçerli çalışan seçilmedi." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1498 -#, fuzzy +#. FALL THROUGH +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:80 msgid "No valid company selected." -msgstr "Hesap seçilmedi" +msgstr "Geçerli firma seçilmedi." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1500 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:83 msgid "This report requires a customer to be selected." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." +msgstr "Bu rapor bir müşterinin seçilmesini gerektirir." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1502 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:84 msgid "This report requires a employee to be selected." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." +msgstr "Bu rapor bir çalışanın seçilmesini gerektirir." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1504 -#, fuzzy +#. FALL THROUGH +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:86 msgid "This report requires a company to be selected." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." +msgstr "Bu rapor bir firmanın seçilmesini gerektirir." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1506 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:102 msgid "No valid account selected" -msgstr "Hesap seçilmedi" +msgstr "Geçerli hesap seçilmedi" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1508 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:103 msgid "This report requires a valid account to be selected." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." +msgstr "Bu rapor geçerli bir müşterinin seçilmesini gerektirir." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1532 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:431 msgid "Period Totals" -msgstr "Genel Toplam" +msgstr "Dönem Toplamları" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1538 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:495 msgid "The company for this report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +msgstr "Bu rapor için firma." -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1564 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:543 msgid "Display the period credits column?" -msgstr "Açıklama görünsün mü?" +msgstr "Dönem kredileri sütunu gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1568 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:548 msgid "Display a period debits column?" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Bir dönem borçları sütunu gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/owner-report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1596 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/owner-report.scm:744 msgid "Report:" -msgstr "Rapor" +msgstr "Rapor:" -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1608 +#: src/report/business-reports/payables.scm:39 msgid "Payable Account" msgstr "Satıcı Hesabı" -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1610 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/payables.scm:50 msgid "The payable account you wish to examine." -msgstr "Bu adlı bir hesap zaten var." +msgstr "İncelemek istediğiniz borç hesabı." -#. src/report/business-reports/payables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1612 +#: src/report/business-reports/payables.scm:78 msgid "Payable Aging" msgstr "" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1614 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:39 msgid "Receivables Account" msgstr "Alıcı Hesabı" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1616 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/receivables.scm:51 msgid "The receivables account you wish to examine." -msgstr "Bu adlı bir hesap zaten var." +msgstr "İncelemek istediğiniz alacak hesapları." + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:68 +msgid "Address source." +msgstr "Adres kaynağı." + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Billing" +msgstr "Ücretlendirme" -#. src/report/business-reports/receivables.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1618 +#: src/report/business-reports/receivables.scm:71 +msgid "Address fields from billing address." +msgstr "Fatura adresinden adress alanı." + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Shipping" +msgstr "Teslimat" + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:72 +msgid "Address fields from shipping address." +msgstr "Teslimat adresinden adres alanı." + +#: src/report/business-reports/receivables.scm:91 msgid "Receivable Aging" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1628 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "E-posta: " - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1630 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203 msgid "Website" -msgstr "Borç" +msgstr "Web sitesi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1634 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239 msgid "Invoice Date" -msgstr "Fatura Notları" +msgstr "Fatura Tarihi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1644 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429 msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one." -msgstr "" +msgstr "Hiçbir fatura seçilmedi - birini seçmek için lütfen Seçenekler menüsünü kullanın." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1648 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436 msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an Invoice, not a Bill or Expense Voucher." msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1650 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "mevcut değil" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1652 -#, fuzzy +#. +#. Define all the options +#. option pages +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89 msgid "Headings 1" -msgstr "Dosya okunuyor..." +msgstr "Başlıklar 1" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1654 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90 msgid "Headings 2" -msgstr "Dosya okunuyor..." +msgstr "Başlıklar 2" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1660 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94 msgid "Elements" -msgstr "Yatırımlar" +msgstr "Ögeler" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1662 -#, fuzzy +#. option names +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96 msgid "column: Date" -msgstr "Ödeme Tarihi" +msgstr "column: Tarih" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1664 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97 msgid "column: Tax Rate" -msgstr "Vergiyle İlgili" +msgstr "column: Vergi Değeri" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1666 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98 msgid "column: Units" -msgstr "" +msgstr "column: Birimler" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1668 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99 msgid "row: Address" -msgstr "_Adres" +msgstr "row: Adres" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1670 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100 msgid "row: Contact" -msgstr "Yetkili" +msgstr "row: Bağlantı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1672 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101 msgid "row: Invoice Number" -msgstr "Fatura Numarası" +msgstr "row: Fatura Numarası" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1674 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102 msgid "row: Company Name" -msgstr "Firma Adı" +msgstr "satır: Firma İsmi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1676 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103 msgid "Report Currency" -msgstr "Rapor para birimi" +msgstr "Rapor Para Birimi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1678 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104 msgid "Invoice number text" -msgstr "Fatura Numarası" +msgstr "Fatura numara metni" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1680 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105 msgid "To text" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1682 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106 msgid "Ref text" -msgstr "" +msgstr "Referans metni" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1684 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107 msgid "Job Name text" -msgstr "Grup Adı" +msgstr "İş İsmi metni" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1686 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108 msgid "Job Number text" -msgstr "Grup No" +msgstr "İş Numarası metni" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1688 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109 msgid "Show Job name" -msgstr "Grup Adı" +msgstr "İş ismini göster" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1690 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110 msgid "Show Job number" -msgstr "Grup No" +msgstr "İş numarasını göster" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1692 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111 msgid "Invoice number next to title" -msgstr "Fatura Numarası" +msgstr "Başlığın yanında fatura numarası" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1694 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112 msgid "table-border-collapse" -msgstr "" +msgstr "table-border-collapse" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1696 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113 msgid "table-header-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-header-border-color" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1698 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114 msgid "table-cell-border-color" -msgstr "" +msgstr "table-cell-border-color" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1700 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115 msgid "Embedded CSS" -msgstr "" +msgstr "Gömülü CSS" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1702 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116 msgid "Report title" -msgstr "Rapor Boyutu" +msgstr "Rapor başlığı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1708 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119 msgid "Heading font" -msgstr "Dosya okunuyor..." +msgstr "Başlık yazıtipi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1710 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120 msgid "Text font" -msgstr "Sadece yazı" +msgstr "Metin yazı tipi" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1712 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121 msgid "Logo filename" -msgstr "" +msgstr "Logo dosya adı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1714 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122 msgid "Logo width" -msgstr "" +msgstr "Logo genişliği" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1716 ../intl-scm/guile-strings.c:1784 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3964 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:208 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:246 msgid "Units" -msgstr "" +msgstr "Birimler" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1718 ../intl-scm/guile-strings.c:1786 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:210 msgid "Qty" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1722 ../intl-scm/guile-strings.c:1790 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:214 msgid "Discount Rate" -msgstr "İskonto: " +msgstr "İndirim Oranı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1724 ../intl-scm/guile-strings.c:1792 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:216 msgid "Discount Amount" -msgstr "İskonto miktarını girin" +msgstr "İndirim Miktarı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1728 ../intl-scm/guile-strings.c:1796 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:220 msgid "Tax Rate" -msgstr "Vergiyle İlgili" +msgstr "Vergi Oranı" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1734 ../intl-scm/guile-strings.c:1802 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:226 msgid "Sub-total" -msgstr "Ara toplam" +msgstr "Alt-toplam" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1738 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134 msgid "Payment received text" -msgstr "Ödeme Adresi" +msgstr "Ödeme alınan metin" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1740 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135 msgid "Extra notes" -msgstr "Ekstra Ödemeler" +msgstr "Notları girin" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1746 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170 msgid "Display the Tax Rate?" -msgstr "Tarih görünsün mü?" +msgstr "Vergi Oranı gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1748 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171 msgid "Display the Units?" -msgstr "Toplamlar görünsün mü?" +msgstr "Birimler gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1750 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172 msgid "Display the contact?" -msgstr "Toplamlar görünsün mü?" +msgstr "Bağlantı gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1752 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173 msgid "Display the address?" -msgstr "Tarih görünsün mü?" +msgstr "Adres gösterilsin mi?" # Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi. -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1754 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174 msgid "Display the Invoice Number?" -msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?" +msgstr "Fatura Numarası gösterilsin mi?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1756 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175 msgid "Display the Company Name?" -msgstr "Hesap adı görünsün mü?" +msgstr "Firma İsmini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1758 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:176 msgid "Invoice Number next to title?" -msgstr "Fatura Numarası" +msgstr "Fatura Numarası başlığın yanında?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1760 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:177 msgid "Display Job name?" -msgstr "Hesap adı görünsün mü?" +msgstr "İş ismini görüntüle?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1762 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:178 msgid "Invoice Job number?" -msgstr "Fatura Numarası" +msgstr "Fatura İş numarası?" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1764 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182 msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +msgstr "Bu raporun eguile şablon bölümünün dosya adı. Bu dosya ya .gnucash dizininizde ya da GnuCash kurulum dizinindeki uygun yerde olmalıdır." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1766 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:185 msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories." -msgstr "" +msgstr "Bu raporla birlikte kullanılacak CSS stil sayfasının dosya adı. Bu dosya ya .gnucash dizininizde ya da GnuCash kurulum dizinindeki uygun yerde olmalıdır." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1768 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189 msgid "Font to use for the main heading." -msgstr "Hareket için notları girin" +msgstr "Ana başlıkta kullanılacak yazı tipi." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1770 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192 msgid "Font to use for everything else." -msgstr "Hareket için notları girin" +msgstr "Geri kalan her yerde kullanılacak yazı tipi." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1772 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195 msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report." -msgstr "" +msgstr "Raporda kullanılacak bir logo içeren dosyanın adı." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1774 -#, c-format +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198 msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly." -msgstr "" +msgstr "Logo'nun CSS biçimindeki genişliği, ör. % 10 veya 32px. Logoyu doğal genişliğinde görüntülemek için boş bırakın. Logonun yüksekliği buna göre ölçeklendirilir." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1776 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:199 msgid "Border-collapse?" msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1778 ../intl-scm/guile-strings.c:1780 -#, fuzzy +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:200 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:201 msgid "CSS color." -msgstr "Renkler" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1794 -#, fuzzy -msgid "Net Price" -msgstr "Yeni Fiyat:" +msgstr "Logonun CSS biçimindeki genişliği, ör. % 10 veya 32px. Logoyu doğal genişliğinde görüntülemek için boş bırakın. Logonun yüksekliği buna göre ölçeklendirilir." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1800 -#, fuzzy -msgid "Total Price" -msgstr ". (Nokta)" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1804 -#, fuzzy -msgid "Amount Due" -msgstr "Tutar" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1806 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:231 msgid "Payment received, thank you" -msgstr "" +msgstr "Ödeme alındı, teşekkürler" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1808 -#, fuzzy -msgid "Invoice number: " -msgstr "Fatura Numarası" +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:233 +msgid "Invoice number: " +msgstr "Fatura numarası: " -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1810 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:235 msgid "To: " msgstr "" -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1812 -msgid "Your ref: " -msgstr "" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1814 -#, fuzzy -msgid "Job number: " -msgstr "Grup No" +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:237 +msgid "Your ref: " +msgstr "Referansınız: " + +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:239 +msgid "Job number: " +msgstr "İş numarası: " + +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:241 +msgid "Job name: " +msgstr "İş ismi: " -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1816 -msgid "Job name: " -msgstr "" - -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1820 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:250 msgid "Embedded CSS." -msgstr "" +msgstr "Gömülü CSS." -#. src/report/business-reports/taxinvoice.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1826 +#: src/report/business-reports/taxinvoice.scm:340 msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)" -msgstr "" +msgstr "Vergi sütunları içeren bir müşteri faturasını görüntüle (eguile şablonu kullanarak)" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1828 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81 msgid "Tax Report / TXF Export" -msgstr "" +msgstr "Vergi Raporu / TXF Dışa Aktarma" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1834 ../intl-scm/guile-strings.c:1918 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179 msgid "Alternate Period" -msgstr "" +msgstr "Alternatif Dönem" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1836 ../intl-scm/guile-strings.c:1920 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180 msgid "Override or modify From: & To:." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1838 ../intl-scm/guile-strings.c:1922 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1840 ../intl-scm/guile-strings.c:1924 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183 msgid "Use From - To period." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1842 ../intl-scm/guile-strings.c:1926 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "1st Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1844 ../intl-scm/guile-strings.c:1928 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 msgid "Jan 1 - Mar 31." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1846 ../intl-scm/guile-strings.c:1930 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "2nd Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1848 ../intl-scm/guile-strings.c:1932 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187 msgid "Apr 1 - May 31." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1850 ../intl-scm/guile-strings.c:1934 +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "3rd Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1852 ../intl-scm/guile-strings.c:1936 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 msgid "Jun 1 - Aug 31." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1854 ../intl-scm/guile-strings.c:1938 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "4th Est Tax Quarter" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1856 ../intl-scm/guile-strings.c:1940 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 msgid "Sep 1 - Dec 31." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1858 ../intl-scm/guile-strings.c:1942 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year" -msgstr "" +msgstr "Son Yıl" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1860 ../intl-scm/guile-strings.c:1944 -#, fuzzy +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196 msgid "Last Year." -msgstr "Salı" +msgstr "Son Yıl." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1862 ../intl-scm/guile-strings.c:1946 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1864 ../intl-scm/guile-strings.c:1948 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1866 ../intl-scm/guile-strings.c:1950 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201 msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1868 ../intl-scm/guile-strings.c:1952 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202 msgid "Apr 1 - May 31, Last year." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1870 ../intl-scm/guile-strings.c:1954 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204 msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1872 ../intl-scm/guile-strings.c:1956 +#. Translators: The US tax quarters are different from +#. actual year's quarters! See the definition of +#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208 msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1874 ../intl-scm/guile-strings.c:1958 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210 msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr" msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1876 ../intl-scm/guile-strings.c:1960 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211 msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year." msgstr "" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1878 ../intl-scm/guile-strings.c:1962 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215 msgid "Select Accounts (none = all)" -msgstr "" +msgstr "Hesapları Seç (hiçbiri = tümü)" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1880 ../intl-scm/guile-strings.c:1964 -#, fuzzy +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216 msgid "Select accounts." -msgstr "Tüm hesapları seç." +msgstr "Hesapları seç." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1882 ../intl-scm/guile-strings.c:1966 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222 msgid "Suppress $0.00 values" -msgstr "" +msgstr "0,00 TL değerlerini bastır" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1884 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195 msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed." -msgstr "" +msgstr "0,00 TL değerli Hesaplar yazdırılmayacak." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1886 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199 msgid "Print Full account names" +msgstr "Tam hesap isimlerini yazdır" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200 +msgid "Print all Parent account names." +msgstr "Tüm Ana hesap isimlerini göster." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278 +msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." +msgstr "UYARı: Bazı hesaplara atanan TXF kodları yineleniyor. Ödeme yapan yalnızca TXF kodları tekrar edilebilir." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851 +msgid "Period from %s to %s" +msgstr "Periyot %s'ten %s'e" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888 +msgid "Tax Report & XML Export" +msgstr "Vergi Raporu ve XML Dışa Aktarma" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" +msgstr "Vergilendirilebilir Gelir / İndirilebilir Masraflar / .XML dosyasına dışa aktarma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903 +msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" +msgstr "Vergilendirilebilir Gelir / İndirilebilir Masraflar" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895 +msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "Bu rapor Vergilendirilebilir Gelir ve İndirilebilir Masraflarınızı gösterir." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900 +msgid "XML" +msgstr "XML" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904 +msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." +msgstr "Bu sayfada Vergilendirilebilir Gelir ve İndirilebilir Masraflar gösterilmektedir." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115 +msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" +msgstr "Vergi Zamanlama Raporu/TXF Dışa Aktarma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223 +msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." +msgstr "0,00 TL değerli Vergi kodları yazdırılmayacak." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227 +msgid "Do not print full account names" +msgstr "Tam hesap isimlerini yazdırma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228 +msgid "Do not print all Parent account names." +msgstr "Tüm Ana hesap isimlerini yazdırma." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232 +msgid "Print all Transfer To/From Accounts" +msgstr "Kendisine/kendisinden Aktarılacak Tüm Hesapları Yazdır" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233 +msgid "Print all split details for multi-split transactions." +msgstr "Çok parçalı işlemler için tüm bölünme ayrıntılarını yazdırın." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237 +msgid "Print TXF export parameters" +msgstr "TXF dışa aktarma parametrelerini yazdır" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238 +msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." +msgstr "Rapor üzerinde her TXF kodu / hesabı için TXF dışa aktarma parametrelerini gösterin." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243 +msgid "Do not print T-Num:Memo data" +msgstr "" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244 +msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." +msgstr "" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247 +msgid "Do not print Action:Memo data" +msgstr "Eylem:Bilgi Notu verisini yazdırma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248 +msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." +msgstr "İşlemler için Eylem: Bilgi Notu bilgisini yazdırma." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252 +msgid "Do not print transaction detail" +msgstr "İşlem detayını görüntüleme" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253 +msgid "Do not print transaction detail for accounts." +msgstr "Hesaplar için işlem detayını yazdırma." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257 +msgid "Do not use special date processing" +msgstr "Özel tarih işlemesini kullanma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258 +msgid "Do not print transactions out of specified dates." +msgstr "Belirtilen tarihler dışında kalan işlemleri yazdırma." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262 +msgid "Currency conversion date" +msgstr "Para birimi dönüştürme tarihi" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263 +msgid "Select date to use for PriceDB lookups." +msgstr "PriceDB aramalarında kullanılacak tarihi seçin." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +msgid "Nearest transaction date" +msgstr "En yakın işlem tarihi" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266 +msgid "Use nearest to transaction date." +msgstr "En yakın işlem tarihini kullan." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +msgid "Nearest report date" +msgstr "En yakın rapor tarihi" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268 +msgid "Use nearest to report date." +msgstr "Rapor tarihine en yakını kullan." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275 +msgid "Shade alternate transactions" +msgstr "Alternatif işlemleri gölgele" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276 +msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." +msgstr "Birden fazla gösterilmişse, alternatif işlemlerin tonunu gölgeleyin." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532 +msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" +msgstr "Vergi Zamanlama Raporu ve TXF Dışa Aktarma" + +#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes) +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" +msgstr "Vergilendirilebilir Gelir/İşlem Detayı ile İndirilebilir Masraflar/.TXF dosyasına Dışa Aktarma" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538 +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547 +msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" +msgstr "Vergiye tabi Gelir/Vazgeçilmez Giderler" + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539 +msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." +msgstr "Bu raporda, Gelir Vergisi ile ilgili hesaplarınız için işlem ayrıntıları gösterilir." + +#: src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548 +msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." +msgstr "Bu sayfada, ilgili Gelir Vergisi hesapları için işlem ayrıntıları gösterilmektedir." + +#. we must confirm the user wants to delete their precious custom report! +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:314 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete %s?" +msgstr "%s'i silmek istediğinize emin misiz?" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:420 +msgid "You must select a report configuration to load." +msgstr "Yüklemek için bir rapor yapılandırması seçmelisiniz." + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:431 +msgid "You must select a report configuration to delete." +msgstr "Silmek için bir rapor yapılandırması seçmelisiniz." + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:440 +msgid "Unable to change report configuration name." +msgstr "Rapor yapıkandırma ismi değiştirilemiyor." + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:452 +msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name." +msgstr "Bu ada sahip kaydedilmiş bir rapor yapılandırması zaten mevcut, lütfen başka bir ad seçin." + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:476 +msgid "Load report configuration" +msgstr "Rapor yapılandırmasını yükle" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:478 +msgid "Edit report configuration name" +msgstr "Rapor yapılandırma ismini düzenle" + +#: src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:480 +msgid "Delete report configuration" +msgstr "Rapor yapılandırmasını sil" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141 +msgid "Saved Report Configurations" +msgstr "Rapor Yapılandırmalarını Kaydet" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2 +msgid "Exit the saved report configurations dialog" +msgstr "Kaydedilen yapılandırmalar penceresinden çık" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3 +msgid "" +"\n" +"Currently you have no saved reports.\n" msgstr "" +"\n" +"Mevcutta kaydedilmiş raporunuz yok.\n" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6 +msgid "" +"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n" +"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n" +"the Reports menu or tool bar." +msgstr "" +"Kaydedilen rapor yapılandırmaları ilk önce Raporlar menüsünden bir rapor açıp,\n" +"raporun seçeneklerini beğeninize göre değiştirip ardından Raporlar menüsü veya araç çubuğundan\n" +"\"Rapor Yapılandırmasını Kaydet\"i seçerek yapılır." + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321 +msgid "Contents" +msgstr "İçindekiler" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357 +msgid "Rows" +msgstr "Satır" + +#: src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363 +msgid "Cols" +msgstr "Sütun" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1 +msgid "A_vailable reports" +msgstr "Kullanı_labilir raporlar" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2 +msgid "_Selected Reports" +msgstr "_Seçili Raporlar" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3 +msgid "A_dd >>" +msgstr "E_kle >>" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4 +msgid "<< _Remove" +msgstr "<< _Çıkart" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5 +msgid "Move _up" +msgstr "Yukarı _taşı" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6 +msgid "Move dow_n" +msgstr "Aşağı ta_şı" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7 +msgid "Si_ze..." +msgstr "Boy_ut..." + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8 +msgid "Report Size" +msgstr "Rapor Boyutu" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9 +msgid "Enter report row/column span" +msgstr "Rapor satır/sütun mesafesini girin" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10 +msgid "_Row span:" +msgstr "_Satır mesafesi:" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11 +msgid "_Column span:" +msgstr "_Sütun mesafesi:" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12 +msgid "HTML Style Sheets" +msgstr "HTML Stil Sayfaları" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13 +msgid "Available style sheets" +msgstr "Mevcut biçem tabakaları" + +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14 +msgid "Style sheet options" +msgstr "Biçem tabakası seçenekleri" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1888 -#, fuzzy -msgid "Print all Parent account names." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15 +msgid "New Style Sheet" +msgstr "Yeni Biçem Tabakası" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1890 -msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated." -msgstr "" +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16 +msgid "New style sheet info" +msgstr "Yeni tabaka bilgisi" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1896 -#, c-format -msgid "Period from %s to %s" -msgstr "" +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18 +msgid "_Template:" +msgstr "Şa_blon:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1898 -msgid "Tax Report & XML Export" -msgstr "" +#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19 +msgid "Select HTML Style Sheet" +msgstr "HTML Biçem Tabakası seç" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1900 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146 +#, c-format +msgid "HTML Style Sheet Properties: %s" +msgstr "HTML Biçem Tabakası Özellikleri: %s" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1902 ../intl-scm/guile-strings.c:1908 -msgid "Taxable Income / Deductible Expenses" -msgstr "" +#. If the name is empty, we display an error dialog but +#. * refuse to create the new style sheet. +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238 +msgid "You must provide a name for the new style sheet." +msgstr "Yeni stil sayfası için bir ad sağlamalısınız." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1904 -msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419 +msgid "Style Sheet Name" +msgstr "Biçem Tabakası adı" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1906 -msgid "XML" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:297 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:298 +msgid "The numeric ID of the report." +msgstr "Raporun sayısal kimliği." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1910 -msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086 +msgid "_Print Report..." +msgstr "_Raporu yazdır..." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1912 -msgid "Tax Schedule Report/TXF Export" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087 +msgid "Print the current report" +msgstr "Cari raporu yazdır" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1968 -msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1091 +msgid "Export as P_DF..." +msgstr "P_DF olarak dışa aktar..." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 -msgid "Do not print full account names" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1092 +msgid "Export the current report as a PDF document" +msgstr "Mevcut raporu PDF belgesi olarak dışa aktar" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1972 -#, fuzzy -msgid "Do not print all Parent account names." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1116 +msgid "Save _Report Configuration" +msgstr "_Rapor Yapılandırmasını Kaydet" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1974 -#, fuzzy -msgid "Print all Transfer To/From Accounts" -msgstr "Aktarma Hesabı" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1117 +msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "Geçerli raporun kaydedilmiş yapılandırmasını güncelleyin. Rapor ~ /.gnucash/saved-reports-2.4 dosyasına kaydedilecektir. " -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1976 -msgid "Print all split details for multi-split transactions." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1122 +msgid "Save Report Configuration As..." +msgstr "Rapor Yapılandırmasını Farklı Kaydet..." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1978 -msgid "Print TXF export parameters" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1123 +msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. " +msgstr "Geçerli raporun yapılandırmasını `Kayıtlı Rapor Yapılandırmaları' menüsüne ekleyin. Rapor ~ /.gnucash/saved-reports-2.4 dosyasına kaydedilecektir. " -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1980 -msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1128 +msgid "Export _Report" +msgstr "_Raporu Dışa Aktar" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1982 -#, fuzzy -msgid "Do not print T-Num:Memo data" -msgstr "Cari hareketi sil" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1129 +msgid "Export HTML-formatted report to file" +msgstr "HTML-biçimli raporu dosyaya aktar" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1984 -#, fuzzy -msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions." -msgstr "Cari hareketi sil" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1133 +msgid "_Report Options" +msgstr "_Rapor Seçenekleri" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 -msgid "Do not print Action:Memo data" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1134 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:813 +msgid "Edit report options" +msgstr "Rapor ayarlarını düzenle" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1988 -#, fuzzy -msgid "Do not print Action:Memo data for transactions." -msgstr "Cari hareketi sil" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1139 +msgid "Back" +msgstr "Geri" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1990 -#, fuzzy -msgid "Do not print transaction detail" -msgstr "Cari hareketi sil" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1140 +msgid "Move back one step in the history" +msgstr "Bir adım geri git" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1992 -#, fuzzy -msgid "Do not print transaction detail for accounts." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1144 +msgid "Forward" +msgstr "İleri" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 -msgid "Do not use special date processing" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1145 +msgid "Move forward one step in the history" +msgstr "Bir adım ileri git" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 -#, fuzzy -msgid "Do not print transactions out of specified dates." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1149 +msgid "Reload" +msgstr "Tekrar Yükle" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 -#, fuzzy -msgid "Currency conversion date" -msgstr "İşlem sahibi" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1150 +msgid "Reload the current page" +msgstr "Cari sayfayı tekrar yükle" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 -#, fuzzy -msgid "Select date to use for PriceDB lookups." -msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1154 +msgid "Stop" +msgstr "Dur" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 -#, fuzzy -msgid "Nearest transaction date" -msgstr "Hareket Yapıştır" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1155 +msgid "Cancel outstanding HTML requests" +msgstr "Bekleyen HTML isteklerini iptal et" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 -#, fuzzy -msgid "Use nearest to transaction date." -msgstr "Hareketi Sil" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1164 +msgid "Print" +msgstr "Yazdır" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2006 -#, fuzzy -msgid "Nearest report date" -msgstr "Yıllık Faiz" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1453 +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1486 +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2008 -#, fuzzy -msgid "Use nearest to report date." -msgstr "Cari raporu tekrar yükle" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456 +msgid "Choose export format" +msgstr "Dışa aktarma biçimi seçin" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2010 -#, fuzzy -msgid "Shade alternate transactions" -msgstr "Netleşen hareketleri işaretle" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1457 +msgid "Choose the export format for this report:" +msgstr "Bu raporu dışarıya aktarma biçimini seçin:" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2012 -msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed." -msgstr "" +#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML". +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1497 +#, c-format +msgid "Save %s To File" +msgstr "%s'i Dosyaya Kaydet" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2014 -msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" +#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred. +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1523 +#, c-format +msgid "" +"You cannot save to that filename.\n" +"\n" +"%s" msgstr "" +"Bu dosya adını kullanamazsınız.\n" +"\n" +"%s" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2016 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1533 +msgid "You cannot save to that file." +msgstr "Bu dosyaya kaydedemezsiniz." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2018 ../intl-scm/guile-strings.c:2022 -msgid "Taxable Income/Deductible Expenses" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1662 +#, c-format +msgid "Could not open the file %s. The error is: %s" +msgstr "%s dosyası açılamadı. Hata: %s" -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2020 -msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes." -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1694 +msgid "There are no options for this report." +msgstr "Bu rapor için ayar yok." -#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2024 -#, fuzzy -msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts." -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +#: src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1719 +msgid "GnuCash-Report" +msgstr "GnuCash-Rapor" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2026 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73 msgid "This report has no options." -msgstr "" +msgstr "Bu rapor için seçenek yok." -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2030 -#, c-format +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97 msgid "Display the %s report" msgstr "%s raporunu göster" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2032 -msgid "Custom Reports" -msgstr "Özel Raporlar" - -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2034 -msgid "Manage and run custom reports" -msgstr "" +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143 +msgid "Manage and run saved report configurations" +msgstr "Kayıtlı rapor yapılandırmalarını yönet ve çalıştır" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2036 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163 msgid "Welcome Sample Report" msgstr "Örnek Rapor" -#. src/report/report-gnome/report-gnome.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2038 +#: src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165 msgid "Welcome-to-GnuCash report screen" -msgstr "" +msgstr "GnuCash rapor ekrarına hoşgeldiniz" -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2040 -#, fuzzy +#: src/report/report-gnome/window-report.c:103 +msgid "Set the report options you want using this dialog." +msgstr "Buradan istediğiniz rapor ayarlarını yapın." + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:220 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:149 +msgid "Report error" +msgstr "Rapor hatası" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:221 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:150 +msgid "An error occurred while running the report." +msgstr "Rapor alınırken bir hata oldu." + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:254 +#: src/report/report-gnome/window-report.c:276 +#, c-format +msgid "Badly formed options URL: %s" +msgstr "Kötü biçimlendirilmiş seçenek URL'i: %s" + +#: src/report/report-gnome/window-report.c:264 +#, c-format +msgid "Badly-formed report id: %s" +msgstr "Kötü biçimlendirilmiş rapor kimliği: %s" + +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201 msgid "An error occurred when processing the template:" -msgstr "" -" %s\n" -"işlenirken bir hata oldu.\n" +msgstr "Şablon işlenirken bir hata oluştur:" -#. src/report/report-system/eguile-gnc.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2042 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250 msgid "Template file \"%s\" can not be read" -msgstr "" -" %s\n" -"dosyası bulunamadı." - -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2044 ../intl-scm/guile-strings.c:3512 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3736 ../intl-scm/guile-strings.c:4934 -#, fuzzy -msgid "Closing Entries" -msgstr "Fatura Kalemleri" +msgstr "Şablon dosyası \"%s\" okunamıyor" -#. src/report/report-system/html-acct-table.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2046 ../intl-scm/guile-strings.c:4932 +#: src/report/report-system/html-acct-table.scm:638 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243 msgid "Adjusting Entries" -msgstr "" +msgstr "Girdiler Ayarlanıyor" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2050 ../intl-scm/guile-strings.c:2056 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2062 ../intl-scm/guile-strings.c:2068 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2074 ../intl-scm/guile-strings.c:2080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2086 ../intl-scm/guile-strings.c:2092 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2098 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:88 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:93 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:98 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:103 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:108 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:113 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:118 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:123 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:128 msgid "Fonts" msgstr "Yazı tipleri" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2054 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:89 msgid "Font info for the report title." -msgstr "Rapor başlığı yazı tipi" +msgstr "Rapor başlığı için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2058 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Account link" msgstr "Hesap bağlantısı" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2060 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:94 msgid "Font info for account name." -msgstr "Hesap adı yazı tipi" +msgstr "Hesap ismi için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2064 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Number cell" msgstr "Sayısal hücre" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2066 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:99 msgid "Font info for regular number cells." -msgstr "Normal sayısal hücrelerin yazı tipi" +msgstr "Normal sayısal hücreler için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2070 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Negative Values in Red" msgstr "Eksi değerler kırmızı renk" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2072 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:104 msgid "Display negative values in red." msgstr "Eksi değerleri kırmızı renkte göster" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2076 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Number header" msgstr "Sayısal sütunbaşlığı" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2078 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:109 msgid "Font info for number headers." -msgstr "Sayısal sütunbaşlıkları yazı tipi" +msgstr "Sayı başlıkları için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2082 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Text cell" msgstr "Metin hücre" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2084 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:114 msgid "Font info for regular text cells." -msgstr "Normal metin hücresi yazı tipi" +msgstr "Normal metin hücreleri için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2088 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Total number cell" msgstr "Toplamlı sayısal hücre" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2090 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:119 msgid "Font info for number cells containing a total." -msgstr "Toplam içeren sayısal hücre yazı tipi" +msgstr "Bir toplam içeren sayı hücreleri için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2094 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Total label cell" msgstr "Toplam yanı hücre" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2096 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:124 msgid "Font info for cells containing total labels." -msgstr "Toplam yanındaki hücre yazı tipi" +msgstr "Toplam etiketi içeren hücreler için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2100 +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Centered label cell" msgstr "Ortalı hücre" -#. src/report/report-system/html-fonts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2102 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-fonts.scm:129 msgid "Font info for centered label cells." -msgstr "Ortalı hücre yazı tipi" +msgstr "Ortalanmış etiket hücreleri için yazı tipi bilgisi." -#. src/report/report-system/html-style-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2104 +#: src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137 msgid "Can't save style sheet" -msgstr "" +msgstr "Stil sayfası kaydedilemiyor" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2110 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:722 msgid "Account name" msgstr "Hesap adı" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2114 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:784 msgid "Exchange rate" -msgstr "" +msgstr "Döviz kuru" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2116 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:785 msgid "Exchange rates" -msgstr "" +msgstr "Döviz kurları" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2118 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:793 msgid "No budgets exist. You must create at least one budget." msgstr "Hiç bütçe yok. En az bir bütçe oluşturmalısınız." -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2122 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:833 msgid "This report requires you to specify certain report options." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." +msgstr "Bu rapor, belirli rapor seçeneklerini belirlemenizi gerektirir." -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2124 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:840 msgid "No accounts selected" msgstr "Hesap seçilmedi" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2126 -msgid "This report requires accounts to be selected." -msgstr "Bu rapor için hesap seçimi yapılmalı." - -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2128 ../intl-scm/guile-strings.c:4048 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:841 +msgid "This report requires accounts to be selected in the report options." +msgstr "Bu rapor, rapor seçeneklerinde hesapların seçilmesini gerektirir." + +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:848 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330 msgid "No data" msgstr "Veri yok" -#. src/report/report-system/html-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2130 +#: src/report/report-system/html-utilities.scm:849 msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period" -msgstr "" +msgstr "Seçilen hesaplar, seçilen dönem için hiçbir veri/işlem (veya yalnızca sıfırlar) içermiyor" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2132 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:33 msgid "Select a date to report on." -msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" +msgstr "Bildirilecek bir tarih seçin." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2134 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:39 msgid "Start of reporting period." -msgstr "Rapor başlangıç dönemi" +msgstr "Rapor dönemi başlangıcı." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2136 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:40 msgid "End of reporting period." -msgstr "Rapor bitiş dönemi" +msgstr "Rapor dönemi sonu." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2138 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:50 msgid "The amount of time between data points." -msgstr "Aradaki süre" +msgstr "Veri noktaları arasındaki zaman miktarı." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2140 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "Day" msgstr "Gün" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2142 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:51 msgid "One Day." -msgstr "" +msgstr "Bir Gün." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2144 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "Week" msgstr "Hafta" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2146 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:52 msgid "One Week." -msgstr "Bir Hafta Önce" +msgstr "Bir Hafta." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2148 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "2Week" msgstr "2Hafta" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2150 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:53 msgid "Two Weeks." -msgstr "İki Hafta" +msgstr "İki Hafta." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2152 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "Month" msgstr "Ay" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2154 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:54 msgid "One Month." -msgstr "Bir Ay Önce" +msgstr "Bir Ay." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2156 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "Quarter" msgstr "3 ay" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2158 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:55 msgid "One Quarter." -msgstr "3 ay" +msgstr "Bir Çeyrek." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2160 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year" msgstr "6 ay" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2162 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:56 msgid "Half Year." -msgstr "6 ay" +msgstr "Yarı Yıl." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2164 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "Year" msgstr "Yıl" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2166 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:57 msgid "One Year." -msgstr "Bir Yıl Önce" +msgstr "Bir Yıl." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2168 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 msgid "All" msgstr "Tümü" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2170 -#, fuzzy -msgid "All accounts." +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:74 +msgid "All accounts" msgstr "Tüm hesaplar" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2172 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:76 msgid "Top-level." -msgstr "Tepe" +msgstr "Üst-seviye" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2174 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:78 msgid "Second-level." -msgstr "İkinci kademe" +msgstr "İkinci-seviye." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2176 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:80 msgid "Third-level." -msgstr "Üçüncü kademe" +msgstr "Üçüncü-seviye." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2178 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:82 msgid "Fourth-level." -msgstr "Dördüncü kademe" +msgstr "Dördüncü-seviye." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2180 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:84 msgid "Fifth-level." -msgstr "Altıncı kademe" +msgstr "Beşinci-seviye." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2182 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:86 msgid "Sixth-level." -msgstr "Altıncı kademe" +msgstr "Altıncı-seviye." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2184 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:96 msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." -msgstr "" +msgstr "Hesapları bu derinliğe gösterin, diğer seçenekleri geçersiz kılacaktır." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2186 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:104 msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?" -msgstr "" +msgstr "Hesap seçimini geçersiz kılın ve seçilen tüm hesapların alt hesaplarını gösterin?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2188 ../intl-scm/guile-strings.c:2488 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2788 ../intl-scm/guile-strings.c:2902 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3092 ../intl-scm/guile-strings.c:3646 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4230 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:117 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:77 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:66 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58 msgid "Report on these accounts, if display depth allows." -msgstr "" +msgstr "Görüntü derinliği izin veriyorsa, bu hesapları bildirin." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2190 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:129 msgid "Include sub-account balances in printed balance?" -msgstr "" +msgstr "Alt hesap bakiyelerini basılı dengeye dahil et?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2192 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:139 msgid "Group the accounts in main categories?" -msgstr "" +msgstr "Hesapları ana kategorilerde grupla?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2194 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:149 msgid "Select the currency to display the values of this report in." msgstr "Rapordaki değerlerin görüntüleneceği para birimini seçin." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2196 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:162 msgid "Display the account's foreign currency amount?" -msgstr "" +msgstr "Hesabın yabancı para birimi miktarını görüntüle?" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2198 ../intl-scm/guile-strings.c:2602 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4006 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:174 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87 msgid "The source of price information." -msgstr "" +msgstr "Fiyat bilgisinin kaynağı." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2200 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:176 msgid "Average Cost" msgstr "Ortalama Maliyet" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2202 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:177 msgid "The volume-weighted average cost of purchases." -msgstr "" +msgstr "Satın alma işlemlerinin hacim ağırlıklı ortalama maliyeti." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2204 ../intl-scm/guile-strings.c:4008 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:179 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90 msgid "Weighted Average" msgstr "Ağırlıklı Ortalama" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2206 ../intl-scm/guile-strings.c:4010 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:180 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91 msgid "The weighted average of all currency transactions of the past." -msgstr "" +msgstr "Geçmişe ait tüm para birimi işlemlerinin ağırlıklı ortalaması." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2208 ../intl-scm/guile-strings.c:2604 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:182 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78 msgid "Most recent" -msgstr "" +msgstr "En güncel" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2210 ../intl-scm/guile-strings.c:2606 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:183 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79 msgid "The most recent recorded price." -msgstr "Cari raporu tekrar yükle" +msgstr "En güncel kaydedilen fiyat." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2212 ../intl-scm/guile-strings.c:2608 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:185 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81 msgid "Nearest in time" -msgstr "" +msgstr "Zamanda en yakın" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2214 ../intl-scm/guile-strings.c:2610 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:186 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82 msgid "The price recorded nearest in time to the report date." -msgstr "Cari raporu tekrar yükle" +msgstr "Rapor tarihine en yakında kaydedilen fiyat." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2216 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:199 msgid "Width of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Plan genişliği piksel cinsindendir." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2218 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:207 msgid "Height of plot in pixels." -msgstr "" +msgstr "Plan yüksekliği piksel cinsindendir." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2220 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:218 msgid "Choose the marker for each data point." -msgstr "" +msgstr "Her veri noktası için işaretleyici seç." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2222 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 msgid "Diamond" -msgstr "" +msgstr "Elmas" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2224 -msgid "Hollow diamond." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:221 +msgid "Hollow diamond" +msgstr "Içi boş elmas" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2226 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Daire" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2228 -msgid "Hollow circle." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:222 +msgid "Hollow circle" +msgstr "İçi boş daire" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2230 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 msgid "Square" -msgstr "" +msgstr "Kare" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2232 -msgid "Hollow square." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:223 +msgid "Hollow square" +msgstr "İçi boş kare" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2234 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:224 msgid "Cross" -msgstr "" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2236 -msgid "Cross." -msgstr "" +msgstr "Çapraz" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2238 -msgid "Plus" -msgstr "" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2240 -msgid "Plus." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:225 +msgid "Plus" +msgstr "Artı" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2242 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:226 msgid "Dash" -msgstr "" - -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2244 -msgid "Dash." -msgstr "" +msgstr "Tire" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2246 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 msgid "Filled diamond" -msgstr "" +msgstr "İçi dolu elmas" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2248 -msgid "Diamond filled with color." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:227 +msgid "Diamond filled with color" +msgstr "Renkli dolgulu elmas" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2250 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 msgid "Filled circle" -msgstr "" +msgstr "Dolgulu daire" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2252 -msgid "Circle filled with color." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:228 +msgid "Circle filled with color" +msgstr "Renkli dolgulu daire" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2254 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 msgid "Filled square" -msgstr "" +msgstr "Dolgulu kare" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2256 -msgid "Square filled with color." -msgstr "" +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:229 +msgid "Square filled with color" +msgstr "Renkli dolgulu kare" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2258 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:239 msgid "Choose the method for sorting accounts." -msgstr "" +msgstr "Hesapları sıralamak için yöntem seç." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2262 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:242 msgid "Alphabetical by account code." -msgstr "Hesap koduna göre sırala, ara toplamlı" +msgstr "Hesap koduna göre alfabetik." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2264 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical" -msgstr "" +msgstr "Alfabetik" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2266 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:243 msgid "Alphabetical by account name." -msgstr "Hesap adına göre sırala, ara toplamlı" +msgstr "Hesap ismine göre alfabetik." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2270 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:244 msgid "By amount, largest to smallest." -msgstr "büyükten küçüğe, yeniden eskiye" +msgstr "Miktara göre, büyükten küçüğe." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2272 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:260 msgid "How to show the balances of parent accounts." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +msgstr "Ana hesapların bakiyelerinin nasıl gösterileceği." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2274 ../intl-scm/guile-strings.c:2518 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4260 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:263 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:102 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83 msgid "Account Balance" -msgstr "Hesap adı" +msgstr "Hesap Bakiyesi" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2276 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:264 msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." -msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç" +msgstr "Alt hesaplar hariç, yalnızca üst hesaptaki bakiyeyi göster." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2280 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:267 msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance." -msgstr "" +msgstr "Bu üst hesap ve alt hesapların tümü için alt toplamı hesaplayın ve bunu üst hesap bakiyesi olarak gösterin." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2282 ../intl-scm/guile-strings.c:2292 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:269 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:284 msgid "Do not show" -msgstr "Altalt toplamlar için renk" +msgstr "Gösterme" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2284 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:270 msgid "Do not show any balances of parent accounts." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +msgstr "Ana hesapların hiçbir bakiyesini gösterme." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2286 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:278 msgid "How to show account subtotals for parent accounts." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +msgstr "Ana hesapları için alt toplamların nasıl gösterileceği." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2288 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:281 msgid "Show subtotals" -msgstr "" +msgstr "Alt toplamları göster" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2290 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:282 msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." -msgstr "Seçili ana hesap ve bağlı tüm tali hesapları aç" +msgstr "Alt hesapları olan seçilmiş üst hesaplar için alt toplamları göster." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2294 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:285 msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +msgstr "Ana hesaplar için alt toplamları gösterme." -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2296 +#. (N_ "Subtotals indented text book style") +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:288 msgid "Text book style (experimental)" -msgstr "" +msgstr "Metin kitabı tarzı (deneysel)" -#. src/report/report-system/options-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2298 +#: src/report/report-system/options-utilities.scm:289 msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)." -msgstr "" +msgstr "Muhasebe metin kitabı uygulamasına göre girintili olarak üst hesap alt toplamlarını göster (deneysel)." -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2300 +#: src/report/report-system/report.scm:65 msgid "_Assets & Liabilities" msgstr "_Varlıklar ve Y.Kaynaklar" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2302 +#: src/report/report-system/report.scm:66 msgid "_Income & Expense" msgstr "_Gelir ve Gider" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2306 +#: src/report/report-system/report.scm:68 msgid "_Taxes" -msgstr "" +msgstr "_Vergiler" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2308 +#: src/report/report-system/report.scm:69 msgid "_Sample & Custom" -msgstr "" +msgstr "_Örnek ve Özel" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2310 +#: src/report/report-system/report.scm:70 msgid "_Custom" msgstr "Ö_zel" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2318 +#: src/report/report-system/report.scm:74 msgid "Report name" msgstr "Rapor adı" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2320 +#: src/report/report-system/report.scm:75 msgid "Stylesheet" msgstr "Biçem tabakası" -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2322 +#: src/report/report-system/report.scm:77 +msgid "Invoice Number" +msgstr "Fatura Numarası" + +#. FIXME: We should pass the top-level window +#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I +#. have no idea where to get it from. +#: src/report/report-system/report.scm:145 msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: " -msgstr "" +msgstr "Raporlarınızdan birinde, bir kopyası olan bir rapor-guid'i var. Bu rapor-guid'li bir rapor için lütfen rapor sistemini, özellikle kaydedilmiş raporlarınızı kontrol edin: " -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2324 +#: src/report/report-system/report.scm:177 msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team." -msgstr "" +msgstr "GnuCash rapor sistemi yükseltildi. Eski kaydedilmiş raporlarınız yeni bir formata aktarıldı. Kayıtlı raporlarla ilgili sorun yaşarsanız, lütfen GnuCash geliştirme ekibiyle iletişime geçin." -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2326 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/report.scm:242 msgid "Enter a descriptive name for this report." -msgstr "Rapora bir ad verin" +msgstr "Bu rapor için açıklayıcı bir isim girin." -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2328 +#: src/report/report-system/report.scm:247 msgid "Select a stylesheet for the report." msgstr "Rapor için bir biçem tabakası seçin." -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2332 -#, fuzzy +#: src/report/report-system/report.scm:255 msgid "stylesheet." -msgstr "Biçem tabakası" +msgstr "biçimsayfaları." -#. src/report/report-system/report.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2336 +#: src/report/report-system/report.scm:858 msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly." -msgstr "" +msgstr "Eski bir biçimde saklanan bazı raporlar bulundu. Bu biçim artık desteklenmiyor; bu nedenle bu raporlar düzgün bir şekilde geri yüklenememiş olabilir." -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2344 ../intl-scm/guile-strings.c:2398 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2864 ../intl-scm/guile-strings.c:2978 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3812 ../intl-scm/guile-strings.c:3834 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3906 ../intl-scm/guile-strings.c:3928 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:112 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Assets" msgstr "Varlıklar" # Y. = Yabancı -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2346 ../intl-scm/guile-strings.c:2400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2860 ../intl-scm/guile-strings.c:2988 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3814 ../intl-scm/guile-strings.c:3836 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3908 ../intl-scm/guile-strings.c:3930 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:113 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463 msgid "Liabilities" msgstr "Y.Kaynaklar" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2348 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:114 msgid "Stocks" msgstr "Hisse Senetleri" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2350 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:115 msgid "Mutual Funds" msgstr "Yatırım Fonları" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2352 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:116 msgid "Currencies" msgstr "Döviz" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2358 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:119 msgid "Equities" msgstr "Özkaynaklar" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2360 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:120 msgid "Checking" msgstr "Vadesiz" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2362 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:121 msgid "Savings" msgstr "Vadeli" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2364 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:122 msgid "Money Market" msgstr "Tahvil/Bono/Repo" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2366 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:123 msgid "Accounts Receivable" msgstr "Alıcılar" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2368 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:124 msgid "Accounts Payable" msgstr "Satıcılar" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2370 +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:125 msgid "Credit Lines" -msgstr "" +msgstr "Kredi Hatları" -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2374 -#, c-format +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:690 msgid "Building '%s' report ..." -msgstr "" +msgstr "'%s' raporu oluşturuluyor ..." -#. src/report/report-system/report-utilities.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2376 -#, c-format +#: src/report/report-system/report-utilities.scm:696 msgid "Rendering '%s' report ..." -msgstr "" +msgstr "'%s' raporu gerçekleniyor ..." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2378 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38 msgid "Income Piechart" msgstr "Gelir Pasta grafiği" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2380 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39 msgid "Expense Piechart" msgstr "Gider Pasta grafiği" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2382 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40 msgid "Asset Piechart" msgstr "Varlık Pasta grafiği" # Y. = Yabancı -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2384 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41 msgid "Liability Piechart" msgstr "Y.Kaynak Pasta grafiği" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2386 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46 msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval" -msgstr "" +msgstr "Verilen zaman aralığı başına Gelir ile bir pasta grafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2388 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48 msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval" -msgstr "" +msgstr "Verilen zaman aralığı başına Giderleri içeren bir pasta grafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2390 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50 msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time" -msgstr "" +msgstr "Belirli bir zamanda Varlıklar bakiyesi ile pasta grafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2392 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52 msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time" -msgstr "" +msgstr "Belirli bir zamanda Yükümlülükler bakiyesi ile pasta grafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2402 ../intl-scm/guile-strings.c:2692 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3250 ../intl-scm/guile-strings.c:3314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3408 ../intl-scm/guile-strings.c:3468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3640 ../intl-scm/guile-strings.c:3766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3848 ../intl-scm/guile-strings.c:3972 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4224 ../intl-scm/guile-strings.c:4470 +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. Option names +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:38 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:46 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2404 ../intl-scm/guile-strings.c:2694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3252 ../intl-scm/guile-strings.c:3316 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3410 ../intl-scm/guile-strings.c:3470 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3642 ../intl-scm/guile-strings.c:3768 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3850 ../intl-scm/guile-strings.c:3974 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4226 ../intl-scm/guile-strings.c:4472 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:39 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:612 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2412 ../intl-scm/guile-strings.c:3326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3418 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62 msgid "Show Accounts until level" -msgstr "" +msgstr "Hesapları seviyeye kadar göster" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2414 ../intl-scm/guile-strings.c:3328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3422 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65 msgid "Show long account names" -msgstr "" +msgstr "Uzun hesap isimlerini göster" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2416 ../intl-scm/guile-strings.c:3424 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66 msgid "Show Totals" -msgstr "" +msgstr "Toplamları Göster" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2418 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73 msgid "Show Percents" -msgstr "Fiyata göre sırala" +msgstr "Yüzdeleri Göster" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2420 ../intl-scm/guile-strings.c:3426 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67 msgid "Maximum Slices" -msgstr "" +msgstr "Azami Dilimler" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2422 ../intl-scm/guile-strings.c:2738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2766 ../intl-scm/guile-strings.c:3334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3428 ../intl-scm/guile-strings.c:3786 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3868 ../intl-scm/guile-strings.c:4000 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:466 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57 msgid "Plot Width" -msgstr "" +msgstr "Plan Genişliği" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2424 ../intl-scm/guile-strings.c:2740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2768 ../intl-scm/guile-strings.c:3336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3430 ../intl-scm/guile-strings.c:3788 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3870 ../intl-scm/guile-strings.c:4002 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:130 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:468 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58 msgid "Plot Height" -msgstr "" +msgstr "Plan Yüksekliği" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2426 ../intl-scm/guile-strings.c:3338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3432 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70 msgid "Sort Method" -msgstr "" +msgstr "Sıralama Yöntemi" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2428 ../intl-scm/guile-strings.c:3340 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91 msgid "Show Average" msgstr "Ortalama göster" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2430 ../intl-scm/guile-strings.c:3342 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92 msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month." -msgstr "" +msgstr "Miktaların tam zaman aralığı boyunca mi yoksa ortalama olarak ör. her ay gösterileceğini seçin." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2432 ../intl-scm/guile-strings.c:3344 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126 msgid "No Averaging" msgstr "Ortalama yok" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2434 ../intl-scm/guile-strings.c:3346 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127 msgid "Just show the amounts, without any averaging." -msgstr "" +msgstr "Sadece miktarları ortalama olmadan göster." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2438 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120 msgid "Show the average yearly amount during the reporting period." -msgstr "" +msgstr "Raporlama döneminde ortalama yıllık tutarı göster." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2442 ../intl-scm/guile-strings.c:3350 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130 msgid "Show the average monthly amount during the reporting period." -msgstr "" +msgstr "Raporlama döneminde ortalama aylık tutarı göster." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2446 ../intl-scm/guile-strings.c:3354 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133 msgid "Show the average weekly amount during the reporting period." -msgstr "" +msgstr "Raporlama döneminde ortalama haftalık tutarı göster." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2448 ../intl-scm/guile-strings.c:3360 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3436 ../intl-scm/guile-strings.c:3790 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3880 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98 msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows." -msgstr "" +msgstr "Bu hesapların raporu, seçilmişse hesap düzeyi izin verirse." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2450 ../intl-scm/guile-strings.c:3362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3438 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115 msgid "Show accounts to this depth and not further." -msgstr "" +msgstr "Bu seviyeye kadar olan hesapları göster, daha ilerisini değil." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2452 ../intl-scm/guile-strings.c:3364 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166 msgid "Show the full account name in legend?" -msgstr "" +msgstr "Açıklamada tam hesap ismini göster?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2454 ../intl-scm/guile-strings.c:3440 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121 msgid "Show the total balance in legend?" -msgstr "" +msgstr "Açıklamada toplam bakiyeyi göster?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2456 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166 msgid "Show the percentage in legend?" -msgstr "Gelir ve gider hesaplarını göster" +msgstr "Açıklamada yüzdeyi göster?" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2458 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172 msgid "Maximum number of slices in pie." -msgstr "" +msgstr "Pastadaki maksimum dilim sayısı." -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2460 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287 msgid "Yearly Average" msgstr "Yıllık Ortalama" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2462 ../intl-scm/guile-strings.c:3376 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298 msgid "Monthly Average" msgstr "Aylık Ortalama" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2464 ../intl-scm/guile-strings.c:3378 +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299 msgid "Weekly Average" msgstr "Haftalık Ortalama" -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2470 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474 msgid "Balance at %s" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/account-piecharts.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2472 ../intl-scm/guile-strings.c:3388 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3392 -msgid "and" -msgstr "ve" +msgstr "%s'te bilanço" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2474 +#. account summary report prints a table of account information, +#. optionally with clickable links to open the corresponding register +#. window. +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:64 msgid "Account Summary" msgstr "Hesap Özeti" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2480 ../intl-scm/guile-strings.c:2776 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2892 ../intl-scm/guile-strings.c:3070 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3464 ../intl-scm/guile-strings.c:3636 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4220 ../intl-scm/guile-strings.c:4838 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68 msgid "Company name" msgstr "Firma Adı" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2482 ../intl-scm/guile-strings.c:2778 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2894 ../intl-scm/guile-strings.c:3072 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3466 ../intl-scm/guile-strings.c:3638 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4222 ../intl-scm/guile-strings.c:4840 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:70 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:58 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69 msgid "Name of company/individual." -msgstr "Gerçek/tüzel kişi adı" +msgstr "Firma/tekil kişi ismi." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2494 ../intl-scm/guile-strings.c:4236 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:81 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62 msgid "Depth limit behavior" -msgstr "" +msgstr "Derinlik sınırı davranışı" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2496 ../intl-scm/guile-strings.c:4238 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:83 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64 msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen derinlik sınırını aşan hesapları nasıl ele almalı (varsa)." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2498 ../intl-scm/guile-strings.c:2798 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2912 ../intl-scm/guile-strings.c:3102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3656 ../intl-scm/guile-strings.c:4240 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:85 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66 msgid "Parent account balances" -msgstr "Üst Toplu Hesabı" +msgstr "Ana hesap bakiyeleri" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2500 ../intl-scm/guile-strings.c:2800 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2914 ../intl-scm/guile-strings.c:3104 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3658 ../intl-scm/guile-strings.c:4242 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:86 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:75 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67 msgid "Parent account subtotals" -msgstr "Üst Toplu Hesabı" +msgstr "Ana hesap alt toplamları" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2502 ../intl-scm/guile-strings.c:2802 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2916 ../intl-scm/guile-strings.c:3106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3660 ../intl-scm/guile-strings.c:4244 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4894 -#, fuzzy +#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when +#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts +#. +#. the fix for this really should involve passing thunks to +#. gnc:make-html-acct-table +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:88 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:77 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122 msgid "Include accounts with zero total balances" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Toplam sıfır bakiyeli hesapları dahil et" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2504 ../intl-scm/guile-strings.c:2804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2918 ../intl-scm/guile-strings.c:3108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3662 ../intl-scm/guile-strings.c:4246 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4896 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:90 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:79 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bu raporda sıfır bakiyeli hesapları (içiçe) dahil et." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2506 ../intl-scm/guile-strings.c:2806 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2920 ../intl-scm/guile-strings.c:3110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3664 ../intl-scm/guile-strings.c:4248 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:91 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:80 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72 msgid "Omit zero balance figures" -msgstr "" +msgstr "Sıfır bakiyeli şekilleri atla" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2508 ../intl-scm/guile-strings.c:2808 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2922 ../intl-scm/guile-strings.c:3112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3666 ../intl-scm/guile-strings.c:4250 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:93 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:82 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74 msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown." -msgstr "" +msgstr "Gösterilecek sıfır bakiyelerin yerine boşluk gösterin." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2510 ../intl-scm/guile-strings.c:2810 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2924 ../intl-scm/guile-strings.c:3114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3476 ../intl-scm/guile-strings.c:3668 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4252 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:95 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76 msgid "Show accounting-style rules" -msgstr "Muhasebe Terimleri Kullan" +msgstr "Muhasebe stili kurallarını göster" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2512 ../intl-scm/guile-strings.c:2812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2926 ../intl-scm/guile-strings.c:3116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3478 ../intl-scm/guile-strings.c:3670 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4254 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:97 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:86 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78 msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do." -msgstr "" +msgstr "Muhasebeciler gibi eklenen sütunların altındaki kuralları kullanın." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2520 ../intl-scm/guile-strings.c:4262 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:103 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84 msgid "Show an account's balance." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bir hesabın bakiyesini gösterin." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2524 ../intl-scm/guile-strings.c:4266 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:105 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86 msgid "Show an account's account code." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bir hesabın hesap kodunu gösterin." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2528 ../intl-scm/guile-strings.c:4270 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:107 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88 msgid "Show an account's account type." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bir hesabın hesap türünü gösterin." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2530 ../intl-scm/guile-strings.c:4272 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:108 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89 msgid "Account Description" -msgstr "Hesap Tercihleri" +msgstr "Hesap Açıklaması" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2532 ../intl-scm/guile-strings.c:4274 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:109 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90 msgid "Show an account's description." -msgstr "Açıklamaya göre sırala" +msgstr "Bir hesabın açıklaması göster." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2534 ../intl-scm/guile-strings.c:4276 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:110 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91 msgid "Account Notes" -msgstr "Hesap Adı" +msgstr "Hesap Notları" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2536 ../intl-scm/guile-strings.c:4278 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:111 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92 msgid "Show an account's notes." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bir hesabın notlarını göster." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2548 ../intl-scm/guile-strings.c:2856 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2970 ../intl-scm/guile-strings.c:3148 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3196 ../intl-scm/guile-strings.c:3264 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3490 ../intl-scm/guile-strings.c:3710 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4290 ../intl-scm/guile-strings.c:4912 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:119 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:51 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:116 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135 msgid "Show Exchange Rates" -msgstr "" +msgstr "Döviz Kurlarını Göster" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2550 ../intl-scm/guile-strings.c:2858 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2972 ../intl-scm/guile-strings.c:3150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3268 ../intl-scm/guile-strings.c:3492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3712 ../intl-scm/guile-strings.c:4292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4914 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:120 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:81 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:117 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136 msgid "Show the exchange rates used." -msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" +msgstr "Kullanılan döviz kurlarını göster." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2552 ../intl-scm/guile-strings.c:4294 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:173 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155 msgid "Recursive Balance" -msgstr "Mutabık Bakiye" +msgstr "Özyinelemeli Bakiye" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2554 ../intl-scm/guile-strings.c:4296 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:174 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156 msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit." -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir hesabın alt hesaplardaki bakiyeleri de içeren toplam bakiyeyi derinlik sınırında gösterin." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2556 ../intl-scm/guile-strings.c:4298 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:176 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158 msgid "Raise Accounts" -msgstr "Tüm hesaplar" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2558 ../intl-scm/guile-strings.c:4300 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:177 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159 msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." -msgstr "" +msgstr "Derinlik sınırındaki derinlik sınırından daha derin hesaplar gösterir." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2560 ../intl-scm/guile-strings.c:4302 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:179 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161 msgid "Omit Accounts" -msgstr "Hesap Düzenle" +msgstr "Hesapları Atla" -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2562 ../intl-scm/guile-strings.c:4304 +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:180 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162 msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." -msgstr "" +msgstr "Derinlik sınırından daha derin hesapları tamamen dikkate almayın." -#. src/report/standard-reports/account-summary.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2570 ../intl-scm/guile-strings.c:4314 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/account-summary.scm:443 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448 msgid "Account title" -msgstr "Hesap adı" +msgstr "Hesap başlığı" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2576 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39 msgid "Advanced Portfolio" msgstr "Detaylı Portföy" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2580 ../intl-scm/guile-strings.c:3942 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:38 msgid "Share decimal places" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2582 ../intl-scm/guile-strings.c:3944 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:39 msgid "Include accounts with no shares" -msgstr "" +msgstr "Hisse senetleri olmayan hesapları dahil et" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2584 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44 msgid "Show ticker symbols" -msgstr "Düğmelerde sadece yazı görünsün" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2586 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45 msgid "Show listings" -msgstr "Tüm Hareketleri Göster" +msgstr "Listeleri göster" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2588 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46 msgid "Show prices" -msgstr "Fiyata göre sırala" +msgstr "Fiyatları göster" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2590 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47 msgid "Show number of shares" -msgstr "" +msgstr "Hisse sayısını göster" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2592 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48 msgid "Basis calculation method" -msgstr "" +msgstr "Temel hesaplama yöntemi" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2594 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49 msgid "Set preference for price list data" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2596 -msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns" -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2612 -#, fuzzy -msgid "Most recent to report" -msgstr "Cari raporu tekrar yükle" +msgstr "Fiyat liste verisi için tercihleri ayarla" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2614 -msgid "The most recent recorded price before report date." -msgstr "" +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50 +msgid "How to report brokerage fees" +msgstr "Aracılık ücretleri nasıl raporlanır" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2616 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88 msgid "Basis calculation method." -msgstr "" +msgstr "Temel hesaplama yöntemi." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2618 ../intl-scm/guile-strings.c:2726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2746 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Average" msgstr "Ortalama" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2620 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91 msgid "Use average cost of all shares for basis." -msgstr "" +msgstr "Tüm hisse senetlerinin ortalama maliyetini esas alın." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2622 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93 msgid "FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2624 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94 msgid "Use first-in first-out method for basis." -msgstr "" +msgstr "Esaslar için ilk giren ilk çıkar yöntemini kullan." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2626 -msgid "FILO" -msgstr "" +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96 +msgid "LIFO" +msgstr "LIFO" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2628 -msgid "Use first-in last-out method for basis." -msgstr "" +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97 +msgid "Use last-in first-out method for basis." +msgstr "Esaslar için son giren ilk çıkar yöntemini kullan." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2630 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103 msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable." -msgstr "" +msgstr "Uygun olduğunda, işlemler üzerinde fiyat editörü fiyatlandırmasının kullanılmasını tercih edin." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2632 -msgid "Ignore brokerage fees when calculating returns." -msgstr "" +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109 +msgid "How to report commissions and other brokerage fees." +msgstr "Komisyonları ve diğer aracılık ücretlerini bildirme." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2634 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111 +msgid "Include in basis" +msgstr "Esaslara dahil et" + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112 +msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset." +msgstr "Varlığın temelinde aracılık ücretleri ekleyin." + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114 +msgid "Include in gain" +msgstr "Kazanca dahil et" + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115 +msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis." +msgstr "Aracılık ücretlerini kazanca ve kayıplara dahil edin, ancak temelde değil." + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117 +msgid "Ignore" +msgstr "Yoksay" + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118 +msgid "Ignore brokerage fees entirely." +msgstr "Aracılık ücretlerini tamamen görmezden gel." + +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125 msgid "Display the ticker symbols." -msgstr "Araç çubuğunu göster" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2636 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132 msgid "Display exchange listings." -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Döviz listelerini görüntüle." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2638 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139 msgid "Display numbers of shares in accounts." -msgstr "Hisse adeti görünsün mü?" +msgstr "Hesaplardaki hisse sayısını göster." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2640 ../intl-scm/guile-strings.c:3950 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:65 msgid "The number of decimal places to use for share numbers." -msgstr "" +msgstr "Hisse sayılarında kullanılacak ondalık basamak sayısı." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2642 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152 msgid "Display share prices." -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Hisse fiyatlarını göster." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2646 ../intl-scm/guile-strings.c:3954 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:73 msgid "Stock Accounts to report on." -msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" +msgstr "Raporlanacak Stok Hesapları." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2648 ../intl-scm/guile-strings.c:3956 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:85 msgid "Include accounts that have a zero share balances." -msgstr "" +msgstr "Sıfır bir hisse bakiyesi içeren hesapları dahil et." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2656 ../intl-scm/guile-strings.c:3962 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:245 msgid "Listing" -msgstr "" +msgstr "Liste" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2662 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070 msgid "Basis" -msgstr "İşletme" +msgstr "Temel" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2666 ../intl-scm/guile-strings.c:3282 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:309 msgid "Money In" -msgstr "" +msgstr "Giren Para" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2668 ../intl-scm/guile-strings.c:3286 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:354 msgid "Money Out" -msgstr "" +msgstr "Çıkan Para" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2670 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074 msgid "Realized Gain" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Gerçekleşmiş Kazanç" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2672 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075 msgid "Unrealized Gain" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Gerçekleşmemiş kazanç" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2674 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076 msgid "Total Gain" -msgstr "Toplam" +msgstr "Toplam Kazanç" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2676 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077 msgid "Rate of Gain" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Kazanç oranı" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2680 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081 msgid "Brokerage Fees" -msgstr "" +msgstr "Aracılık Ücreti" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2682 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083 msgid "Total Return" -msgstr "" +msgstr "Toplam Geri Dönüş" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2684 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084 msgid "Rate of Return" -msgstr "Tarih biçimi:" +msgstr "Geri Dönüş Oranı" -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2686 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176 msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list." -msgstr "" +msgstr "* bu emtia verileri, fiyat listesi yerine işlem fiyatlaması kullanılarak oluşturulmuştur." -#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2688 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178 msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct." -msgstr "" +msgstr "Çok para biriminde bir durumdaysanız, değişimler doğru olmayabilir." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2690 +#: src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183 +msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used." +msgstr "** bu malın fiyatı yoktur ve 1 fiyat kullanılmıştır." + +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:36 msgid "Average Balance" msgstr "Ortalama Bakiye" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2696 ../intl-scm/guile-strings.c:3318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3770 ../intl-scm/guile-strings.c:3852 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3976 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:40 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39 msgid "Step Size" -msgstr "" +msgstr "Adım Boyutu" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2702 ../intl-scm/guile-strings.c:3420 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:43 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63 msgid "Include Sub-Accounts" -msgstr "" +msgstr "Alt hesapları dahil et" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2704 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:44 msgid "Exclude transactions between selected accounts" -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +msgstr "Seçili hesaplar arasındaki hesapları dışla" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2706 ../intl-scm/guile-strings.c:3434 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:76 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95 msgid "Include sub-accounts of all selected accounts." -msgstr "Seçili hesabın tüm alt hesaplarını seç." +msgstr "Seçili hesapların tüm alt hesaplarını dahil et." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2708 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:82 msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table." -msgstr "" +msgstr "Yalnızca aşağıda belirtilen iki hesabı içeren işlemleri hariç tutun. Bu sadece tablonun kar ve zarar sütunlarını etkiler." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2712 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:89 msgid "Do transaction report on this account." -msgstr "Hesaba yeni bir işlem ekle" +msgstr "Bu hesapla işlem raporu yapın." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2714 ../intl-scm/guile-strings.c:2764 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3370 ../intl-scm/guile-strings.c:3374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3800 ../intl-scm/guile-strings.c:3804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3890 ../intl-scm/guile-strings.c:3898 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:112 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:342 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233 msgid "Show table" -msgstr "" +msgstr "Tablo göster" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2716 ../intl-scm/guile-strings.c:3372 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3802 ../intl-scm/guile-strings.c:3892 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:113 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140 msgid "Display a table of the selected data." -msgstr "" +msgstr "Seçili veri ile bir tablo görüntüle." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2718 ../intl-scm/guile-strings.c:2762 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:117 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:341 msgid "Show plot" -msgstr "" +msgstr "Plan göster" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2720 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:118 msgid "Display a graph of the selected data." -msgstr "" +msgstr "Seçili verinin bir grafiğini görüntüle." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2722 ../intl-scm/guile-strings.c:2760 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:122 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:340 msgid "Plot Type" -msgstr "" +msgstr "Çizim Türü" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2724 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:123 msgid "The type of graph to generate." -msgstr "" +msgstr "Oluşturulacak grafik türü." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2728 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:125 msgid "Average Balance." -msgstr "Ortalama Bakiye" +msgstr "Ortalama Bakiye." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2732 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:126 msgid "Profit (Gain minus Loss)." -msgstr "Kâr ve Zarar" +msgstr "Kar (Kazanç eksi Kayıp)." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2736 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:127 msgid "Gain And Loss." -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Kazanç ve Kayıp." -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2742 +#. Watch out -- these names should be consistent with the display +#. option where you choose them, otherwise users are confused. +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period start" -msgstr "" +msgstr "Dönem başı" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2744 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:145 msgid "Period end" -msgstr "" +msgstr "Dönem sonu" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2748 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Maximum" -msgstr "" +msgstr "Azami" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2750 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Minimum" -msgstr "" +msgstr "Asgari" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2752 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:146 msgid "Gain" -msgstr "" +msgstr "Kazanç" -#. src/report/standard-reports/average-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2754 +#: src/report/standard-reports/average-balance.scm:147 msgid "Loss" -msgstr "" +msgstr "Kayıp" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2770 ../intl-scm/guile-strings.c:4950 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618 msgid "Balance Sheet" msgstr "Bilanço" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2782 ../intl-scm/guile-strings.c:2896 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48 msgid "Single column Balance Sheet" -msgstr "" +msgstr "Tek sütun Bakiye Sayfası" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2784 ../intl-scm/guile-strings.c:2898 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50 msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section." -msgstr "" +msgstr "Varlıklar bölümünün ikinci sütununda yer alanlara kıyasla, varlık bölümünde aynı sütundaki Mali Tablo/Yazılı basın yükümlülüğü/özkaynak bölümü." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2818 ../intl-scm/guile-strings.c:2932 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80 msgid "Label the assets section" -msgstr "Cari hareketi iptal et" +msgstr "Varlıklar bölümünü etiketle" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2820 ../intl-scm/guile-strings.c:2934 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82 msgid "Whether or not to include a label for the assets section." -msgstr "" +msgstr "Varlıklar bölümüne bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2822 ../intl-scm/guile-strings.c:2936 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83 msgid "Include assets total" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Toplam varlıkları dahil et" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2824 ../intl-scm/guile-strings.c:2938 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85 msgid "Whether or not to include a line indicating total assets." -msgstr "" +msgstr "Toplam varlıkları gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2826 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121 msgid "Use standard US layout" -msgstr "" +msgstr "Standart ABD düzenini kullanın" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2828 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123 msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)." -msgstr "" +msgstr "Rapor bölümü sırası varlıklar/yükümlülükler/öz sermaye (varlık/özsermaye/yükümlülük yerine)." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2830 ../intl-scm/guile-strings.c:2940 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86 msgid "Label the liabilities section" -msgstr "" +msgstr "Yükümlülükler bölümünü etiketleyin" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2832 ../intl-scm/guile-strings.c:2942 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88 msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section." -msgstr "" +msgstr "Yükümlülükler bölümü için bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2834 ../intl-scm/guile-strings.c:2944 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89 msgid "Include liabilities total" -msgstr "" +msgstr "Toplam yükümlülükleri dahil et" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2836 ../intl-scm/guile-strings.c:2946 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91 msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities." -msgstr "" +msgstr "Toplam yükümlülükleri gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2838 ../intl-scm/guile-strings.c:2948 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92 msgid "Label the equity section" -msgstr "Cari hareketi iptal et" +msgstr "Öz sermaye bölümünü etiketle" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2840 ../intl-scm/guile-strings.c:2950 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94 msgid "Whether or not to include a label for the equity section." -msgstr "" +msgstr "Öz sermaye bölümüne bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2842 ../intl-scm/guile-strings.c:2952 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95 msgid "Include equity total" -msgstr "" +msgstr "Toplam sermaye ekle" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2844 ../intl-scm/guile-strings.c:2954 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97 msgid "Whether or not to include a line indicating total equity." -msgstr "" +msgstr "Toplam özsermayeyi gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." # Y. = Yabancı -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2862 ../intl-scm/guile-strings.c:2994 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805 msgid "Total Liabilities" msgstr "Toplam Y.Kaynaklar" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2866 ../intl-scm/guile-strings.c:2986 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774 msgid "Total Assets" msgstr "Toplam Varlıklar" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2874 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679 msgid "Trading Gains" -msgstr "Toplam" +msgstr "İşlem Gelirleri" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2876 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680 msgid "Trading Losses" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "İşlem Giderleri" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2878 ../intl-scm/guile-strings.c:3010 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3530 ../intl-scm/guile-strings.c:4958 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851 msgid "Unrealized Gains" -msgstr "" +msgstr "Gerçekleşmemiş Kazançlar" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2880 ../intl-scm/guile-strings.c:3012 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3532 ../intl-scm/guile-strings.c:4960 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852 msgid "Unrealized Losses" -msgstr "" +msgstr "Gerçekleşmemiş Zararlar" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2882 ../intl-scm/guile-strings.c:3018 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863 msgid "Total Equity" msgstr "Toplam Özkaynak" -#. src/report/standard-reports/balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2884 ../intl-scm/guile-strings.c:3020 +#: src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869 msgid "Total Liabilities & Equity" msgstr "Toplam Özkaynak ve Y.Kaynaklar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2886 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38 msgid "Budget Balance Sheet" msgstr "Bütçe Bilançosu" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2956 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98 msgid "Include new/existing totals" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Yeni/mevcut toplamları dahil et" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2958 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100 msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget." -msgstr "" +msgstr "Bütçeyle ortaya çıkan toplamları değiştiren değişiklikleri gösteren satırları dahil edip etmeme." -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2976 ../intl-scm/guile-strings.c:3030 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3054 ../intl-scm/guile-strings.c:3076 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3236 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:85 msgid "Budget to use." -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Kullanılacak bütçe." -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2980 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765 msgid "Existing Assets" -msgstr "" +msgstr "Mevcut Varlıklar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2982 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767 msgid "Allocated Assets" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Tahsis Edilen Varlıklar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2984 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771 msgid "Unallocated Assets" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Dağıtılmamış Varlıklar" # Y. = Yabancı -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2990 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797 msgid "Existing Liabilities" msgstr "Mevcut Y.Kaynaklar" # Y. = Yabancı -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2992 +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802 msgid "New Liabilities" msgstr "Yeni Y.Kaynaklar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:2998 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828 msgid "Existing Retained Earnings" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3000 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829 msgid "Existing Retained Losses" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3002 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834 msgid "New Retained Earnings" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3004 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835 msgid "New Retained Losses" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Yeni Dağıtılmamış Kayıplar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3006 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840 msgid "Total Retained Earnings" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "Toplam Dağıtılmamış Kazançlar" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3008 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841 msgid "Total Retained Losses" -msgstr "Kâr/Zarar" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3014 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857 msgid "Existing Equity" -msgstr "Hesap Düzenle" +msgstr "Mevcut Öz Sermaye" -#. src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3016 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860 msgid "New Equity" -msgstr "Özsermaye" +msgstr "Yeni Öz Sermaye" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3022 ../intl-scm/guile-strings.c:3040 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222 msgid "Budget Barchart" msgstr "Bütçe Sütun grafiği" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3028 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47 msgid "Running Sum" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3032 +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70 msgid "Calculate as running sum?" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3034 ../intl-scm/guile-strings.c:3058 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4492 ../intl-scm/guile-strings.c:4852 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76 +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:653 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79 msgid "Report on these accounts." -msgstr "Raporda yer alacak hesaplar" +msgstr "Bu hesaplarla ilgili rapor verin." -#. src/report/standard-reports/budget-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3038 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106 msgid "Actual" -msgstr "İşlem" +msgstr "Güncel" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3042 +#. for gnc-build-url +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38 msgid "Budget Flow" msgstr "Bütçe Akış" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3050 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46 msgid "Period" -msgstr ". (Nokta)" +msgstr "Dönem" -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3056 -#, fuzzy +#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was +#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it +#. only appears to be defined currently in +#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade. +#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget +#. periods was determined by the number of periods in the +#. currently selected budget +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72 msgid "Period number." -msgstr "_Yeniden kodla" +msgstr "Dönem numarası." -#. src/report/standard-reports/budget-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3064 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320 msgid "%s: %s - %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s - %s" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3078 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63 msgid "Report for range of budget periods" -msgstr "" +msgstr "Bütçe dönemleri aralığı için rapor verin" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3080 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65 msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget." -msgstr "" +msgstr "Bütçe dönemi aralığı için bütçe yerine rapor oluşturun." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3082 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67 msgid "Range start" -msgstr "Aralık: " +msgstr "Aralık başı" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3084 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69 msgid "Select a budget period that begins the reporting range." -msgstr "" +msgstr "Raporlama aralığını başlatan bir bütçe dönemi seçin." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3086 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71 msgid "Range end" -msgstr "Aralık: " +msgstr "Aralık sonu" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3088 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73 msgid "Select a budget period that ends the reporting range." -msgstr "Rapor tarih aralığını seçin" +msgstr "Raporlama aralığını sona erdirecek bir bütçe dönemi seçin." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3122 ../intl-scm/guile-strings.c:3676 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:91 msgid "Label the revenue section" -msgstr "Cari hareketi iptal et" +msgstr "Gelir bölümünü etiketleyin" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3124 ../intl-scm/guile-strings.c:3678 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:93 msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." -msgstr "" +msgstr "Gelir bölümüne bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3126 ../intl-scm/guile-strings.c:3680 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:94 msgid "Include revenue total" -msgstr "" +msgstr "Toplam geliri dahil et" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3128 ../intl-scm/guile-strings.c:3682 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:96 msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." -msgstr "" +msgstr "Toplam geliri gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3130 ../intl-scm/guile-strings.c:3692 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:103 msgid "Label the expense section" -msgstr "Cari hareketi iptal et" +msgstr "Harcama bölümünü etiketleyin" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3132 ../intl-scm/guile-strings.c:3694 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:105 msgid "Whether or not to include a label for the expense section." -msgstr "" +msgstr "Masraf yeri için bir etiket eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3134 ../intl-scm/guile-strings.c:3696 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:106 msgid "Include expense total" -msgstr "" +msgstr "Masraf toplamını dahil et" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3136 ../intl-scm/guile-strings.c:3698 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:108 msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." -msgstr "" +msgstr "Toplam harcamayı gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3152 ../intl-scm/guile-strings.c:3494 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3714 ../intl-scm/guile-strings.c:4868 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:119 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92 msgid "Entries" -msgstr "Özsermaye" +msgstr "Girdiler" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3154 ../intl-scm/guile-strings.c:3728 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:132 msgid "Display as a two column report" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "İki sütunlu bir rapor olarak görüntüle" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3156 ../intl-scm/guile-strings.c:3730 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:134 msgid "Divides the report into an income column and an expense column." -msgstr "Tüm gelir ve gider hesapları için fon ve kesinti ayarları" +msgstr "Raporu gelir sütununa ve gider sütununa böler." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3158 ../intl-scm/guile-strings.c:3732 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:136 msgid "Display in standard, income first, order" -msgstr "" +msgstr "Standart, gelir ilk olarak sıralı göster" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3160 ../intl-scm/guile-strings.c:3734 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:138 msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses." -msgstr "" +msgstr "Raporun standart sıra ile gösterilmesini sağlar, gelirler giderlerin önüne konur." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3162 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477 msgid "Reporting range end period cannot be less than start period." -msgstr "" +msgstr "Raporlama aralığı bitiş dönemi başlangıç ​​döneminden az olamaz." -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3164 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507 msgid "for Budget %s Period %u" -msgstr "Dönem Sayısı" +msgstr "bütçe %s için %u dönemi" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3166 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512 msgid "for Budget %s Periods %u - %u" -msgstr "Dönem Sayısı" +msgstr "Bütçe %s için %u - %u Dönemi" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3168 -#, fuzzy, c-format +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518 msgid "for Budget %s" -msgstr "Yeni Değer" +msgstr "Bütçe %s için" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3170 ../intl-scm/guile-strings.c:3744 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:597 msgid "Revenues" -msgstr "Menüler" +msgstr "Gelirler" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3172 ../intl-scm/guile-strings.c:3746 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:605 msgid "Total Revenue" -msgstr "" +msgstr "Toplam Gelir" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3176 ../intl-scm/guile-strings.c:3750 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:618 msgid "Total Expenses" msgstr "Toplam Giderler" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3178 ../intl-scm/guile-strings.c:3522 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3756 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:635 msgid "Net income" -msgstr "Gelir" +msgstr "Net gelir" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3180 ../intl-scm/guile-strings.c:3524 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3758 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:636 msgid "Net loss" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Net kayıp" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3182 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758 msgid "Budget Income Statement" msgstr "Bütçe Gelir Ekstresi" -#. src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3184 +#: src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759 msgid "Budget Profit & Loss" msgstr "Bütçe Kâr ve Zarar" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3186 +#. for gnc-build-url +#: src/report/standard-reports/budget.scm:39 msgid "Budget Report" msgstr "Bütçe Raporu" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3188 ../intl-scm/guile-strings.c:3254 +#. define all option's names so that they are properly defined +#. in *one* place. +#. (define optname-from-date (N_ "Start Date")) +#. (define optname-to-date (N_ "End Date")) +#: src/report/standard-reports/budget.scm:46 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49 msgid "Account Display Depth" -msgstr "" +msgstr "Hesap Görüntüleme Derinliği" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3190 ../intl-scm/guile-strings.c:3256 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:47 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:50 msgid "Always show sub-accounts" -msgstr "" +msgstr "Alt-hesaplari daima göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3198 ../intl-scm/guile-strings.c:3266 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:52 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:56 msgid "Show Full Account Names" -msgstr "" +msgstr "Tam Hesap İsimlerini Göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3200 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:53 msgid "Select Columns" -msgstr "Hesap Seçin" +msgstr "Sütunları Seç" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3202 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:54 msgid "Show Budget" -msgstr "Yeni Değer" +msgstr "Bütçeyi Göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3204 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:55 msgid "Display a column for the budget values." -msgstr "Araç çubuğunu göster" +msgstr "Bütçe değerleri için bir sütun görüntüle." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3206 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:56 msgid "Show Actual" -msgstr "Tü_münü Göster" +msgstr "Mevcutu Göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3208 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:57 msgid "Display a column for the actual values." -msgstr "Araç çubuğunu göster" +msgstr "Mevcut değerler için bir sütun görüntüle." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3210 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:58 msgid "Show Difference" -msgstr "Fark:" +msgstr "Farkı Göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3212 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:59 msgid "Display the difference as budget - actual." -msgstr "Mutabakat tarihi görünsün mü?" +msgstr "Farkı bütçe olarak görüntüle - mevcut." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3214 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:60 msgid "Show Column with Totals" -msgstr "Döviz toplamları görünsün" +msgstr "Sütunu Toplamlarla Göster" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3216 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:61 msgid "Display a column with the row totals." -msgstr "Araç çubuğunu göster" +msgstr "Satır toplamlarıyla birlikte bir sütun görüntüleyin." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3218 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:62 msgid "Roll up budget amounts to parent" -msgstr "Hesap Tercihleri" +msgstr "Ana için bütçe tutarlarını toplayın" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3220 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:63 msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values." -msgstr "" +msgstr "Ana hesabın kendi bütçesi değeri yoksa, alt hesap bütçesi değerlerinin toplamını kullanın." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3222 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:64 msgid "Include accounts with zero total balances and budget values" -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Toplam bakiye ve bütçe değerleri sıfır olan hesapları dahil et" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3224 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:65 msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report." -msgstr "Açılacak hesapların seçimi" +msgstr "Bu rapora sıfır toplam (yinelemeli) bakiyeler ve bütçe değerleri olan hesapları ekleyin." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3226 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:66 msgid "Compress prior/later periods" -msgstr "Dosyaları sıkıştır." +msgstr "Önceki/sonraki periyotları sıkıştır" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3228 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:67 msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period." -msgstr "" +msgstr "Cari döneme odaklanabilmek için cari dönem öncesi ve sonrası dönemler için sütunları biriktirin." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3238 ../intl-scm/guile-strings.c:3270 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:105 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:87 msgid "Show full account names (including parent accounts)." -msgstr "Geçerli bir üst hesap seçiniz." +msgstr "Tam hesap isimlerini göster (ana hesaplar dahil)." -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3240 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:448 msgid "Bgt" -msgstr "" +msgstr "Btç" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3242 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/budget.scm:456 msgid "Act" -msgstr "İşlem" +msgstr "Mvct" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3244 +#: src/report/standard-reports/budget.scm:464 msgid "Diff" -msgstr "" +msgstr "Fark" -#. src/report/standard-reports/budget.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3246 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/budget.scm:621 msgid "%s: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: %s" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3248 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:42 msgid "Cash Flow" msgstr "Nakit Akışı" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3274 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:57 +msgid "Include Trading Accounts in report" +msgstr "Ticaret Hesaplarını rapora dahil et" + +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:106 +msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report." +msgstr "Rapordaki Ticaret Hesaplarına ve bu hesaplardan aktarımları dahil et." + +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:241 msgid "%s and subaccounts" -msgstr "" +msgstr "%s ve althesaplar" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3276 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:242 msgid "%s and selected subaccounts" -msgstr "" +msgstr "%s ve seçili althesaplar" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3280 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:274 msgid "Money into selected accounts comes from" -msgstr "" +msgstr "Seçili hesaplara gelen paranın kaynağı" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3284 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:319 msgid "Money out of selected accounts goes to" -msgstr "" +msgstr "Seçili hesaplardan çıkan paranın hedefi" -#. src/report/standard-reports/cash-flow.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3288 +#: src/report/standard-reports/cash-flow.scm:364 msgid "Difference" -msgstr "" +msgstr "Fark" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3290 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid +#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only +#. once at the very end) because I need them to define the "other" +#. report, thus needing them twice. +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47 msgid "Income Barchart" -msgstr "" +msgstr "Gelir Çubukgrafiği" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3292 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48 msgid "Expense Barchart" msgstr "Gider Sütun grafiği" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3294 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49 msgid "Asset Barchart" msgstr "Varlık Sütun grafiği" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3296 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50 msgid "Liability Barchart" msgstr "Y.Kaynak Sütun grafiği" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3298 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55 msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "Zaman içinde gelişen aralık başına Gelir ile bir çubukgrafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3300 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58 msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time" -msgstr "" +msgstr "Zaman içinde gelişen aralık başına Giderleri içeren bir çubuk grafik gösterir" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3302 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61 msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time" -msgstr "" +msgstr "Zamanla gelişmekte olan Varlıklar ile bir çubukgrafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3304 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63 msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time" -msgstr "" +msgstr "Pasiflerin zamanla geliştiği bir çubukgrafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3306 +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69 msgid "Income Over Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman İçinde Gelir" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3308 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70 msgid "Expense Over Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman İçinde Gider" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3310 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71 msgid "Assets Over Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman İçinde Varlıklar" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3312 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72 msgid "Liabilities Over Time" -msgstr "" +msgstr "Zaman İçinde Yükümlülükler" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3330 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85 msgid "Use Stacked Bars" -msgstr "" +msgstr "Yığılmış Çubukları Kullan" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3332 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86 msgid "Maximum Bars" -msgstr "" +msgstr "Azami Çubuklar" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3358 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136 msgid "Show the average daily amount during the reporting period." -msgstr "" +msgstr "Raporlama döneminde ortalama günlük tutarı gösterin." -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3366 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172 msgid "Show barchart as stacked barchart?" -msgstr "" +msgstr "Çubuk grafiği yığılmış çubuk grafik olarak göster?" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3368 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178 msgid "Maximum number of bars in the chart." -msgstr "" +msgstr "Grafideki maksimum çubuk sayısı." -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3380 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300 msgid "Daily Average" -msgstr "Yıllık Ortalama" +msgstr "Günlük Ortalama" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3384 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461 msgid "Balances %s to %s" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/category-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3394 ../intl-scm/guile-strings.c:4348 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4810 +#: src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:301 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1031 msgid "Grand Total" msgstr "Genel Toplam" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3396 ../intl-scm/guile-strings.c:3404 +#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as +#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which +#. in turn is used for the printed report title. +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53 msgid "Income vs. Day of Week" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3398 ../intl-scm/guile-strings.c:3406 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54 msgid "Expenses vs. Day of Week" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3400 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46 msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week" -msgstr "" +msgstr "Haftanın her günü için toplam gelirle bir pastagrafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/daily-reports.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3402 +#: src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48 msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week" -msgstr "" +msgstr "Haftanın her günü için toplam harcamaları içeren bir pastagrafiği gösterir" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3458 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57 msgid "Equity Statement" msgstr "Özkaynak Ekstresi" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3474 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72 msgid "Report only on these accounts." -msgstr "Seçili hesabaı mutabakata sok" +msgstr "Yalnızca bu hesaplarda rapor verin." -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3496 ../intl-scm/guile-strings.c:3716 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4882 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:120 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105 msgid "Closing Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Girdileri deseni" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3498 ../intl-scm/guile-strings.c:3718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4884 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:122 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107 msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries." -msgstr "" +msgstr "Kapanış girişlerini tanımlayan Açıklama sütunundaki herhangi bir metin." -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3500 ../intl-scm/guile-strings.c:3720 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4886 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:124 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109 msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Kapak Girişleri deseni büyük/küçük harf duyarlıdır" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3502 ../intl-scm/guile-strings.c:3722 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4888 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:126 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111 msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Kapanış Girişleri Deseni eşleşmesinin büyük/küçük harfe duyarlı olmasına neden oluyor." -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3504 ../intl-scm/guile-strings.c:3724 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4890 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:128 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113 msgid "Closing Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "Kapanış Girdileri Deseni bir düzenli ifadedir" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3506 ../intl-scm/guile-strings.c:3726 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4892 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:130 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115 msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Kapanış Girdileri Desenine bir düzenli ifade olarak davranılmasını sağlar." -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3514 ../intl-scm/guile-strings.c:3738 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4306 ../intl-scm/guile-strings.c:4940 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:434 +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402 msgid "For Period Covering %s to %s" -msgstr "" +msgstr "%s'ten %s'e kapsayan Dönem için" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3516 ../intl-scm/guile-strings.c:3740 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4936 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:473 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389 msgid "for Period" -msgstr ". (Nokta)" +msgstr "Dönem için" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3520 ../intl-scm/guile-strings.c:3538 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629 msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Sermaye" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3526 +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599 msgid "Investments" msgstr "Yatırımlar" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3528 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606 msgid "Withdrawals" -msgstr "Çekim" +msgstr "Para çekmeler" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3534 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622 msgid "Increase in capital" -msgstr "Artan" +msgstr "Sermayede artış" -#. src/report/standard-reports/equity-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3536 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623 msgid "Decrease in capital" -msgstr "Azalan" +msgstr "Sermayede azalış" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3540 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:37 msgid "General Journal" msgstr "Genel Raporlar" -#. src/report/standard-reports/general-journal.scm -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3564 ../intl-scm/guile-strings.c:3604 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4180 ../intl-scm/guile-strings.c:4396 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4748 +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:109 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78 +#: src/report/standard-reports/register.scm:145 +#: src/report/standard-reports/register.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:386 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +msgid "Num/Action" +msgstr "Sayı/Eylem" + +#. note the "Amount" multichoice option in between here +#: src/report/standard-reports/general-journal.scm:117 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112 +#: src/report/standard-reports/register.scm:469 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:404 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Running Balance" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3570 ../intl-scm/guile-strings.c:4322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4418 ../intl-scm/guile-strings.c:4422 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:49 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 msgid "Sorting" msgstr "Sıralama" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3572 ../intl-scm/guile-strings.c:4498 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:681 msgid "Filter Type" -msgstr "" +msgstr "Filtre Türü" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3574 ../intl-scm/guile-strings.c:4336 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:56 msgid "Void Transactions" -msgstr "Hareket Bul" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3578 ../intl-scm/guile-strings.c:4356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4432 ../intl-scm/guile-strings.c:4548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4604 ../intl-scm/guile-strings.c:4696 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:382 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:429 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:742 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:797 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Reconciled Date" msgstr "Mutabakat tarihi" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3588 ../intl-scm/guile-strings.c:4400 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4720 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:435 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:439 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:523 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:525 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:965 +msgid "Trans Number" +msgstr "Aktarım Numarası" + +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:406 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 msgid "Use Full Account Name" msgstr "Hesabın tam adını kullan" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3592 ../intl-scm/guile-strings.c:4380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4556 ../intl-scm/guile-strings.c:4612 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4728 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:392 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:750 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:805 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Other Account Name" msgstr "Mukabil hesap adı" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3594 ../intl-scm/guile-strings.c:4416 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4732 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:414 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Use Full Other Account Name" msgstr "Mukabil hesabın tam adını kullan" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3596 ../intl-scm/guile-strings.c:4412 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4560 ../intl-scm/guile-strings.c:4616 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4736 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:412 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:754 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:809 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Other Account Code" msgstr "Mukabil hesap kodu" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3608 ../intl-scm/guile-strings.c:4782 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4822 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:993 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1064 msgid "Sign Reverses" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3610 ../intl-scm/guile-strings.c:4474 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4824 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:617 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1070 msgid "Style" msgstr "Biçem" # 'anahtar' tercümesi yerine teknik olmayan bir karşılık olarak 'ölçüt' tercih edildi. -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3612 ../intl-scm/guile-strings.c:4324 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:50 msgid "Primary Key" msgstr "Birincil ölçüt" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3614 ../intl-scm/guile-strings.c:4424 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4666 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:418 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:862 msgid "Show Full Account Name" msgstr "Hesabın tam adı görünsün" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3616 ../intl-scm/guile-strings.c:4420 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4670 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:416 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:869 msgid "Show Account Code" msgstr "Hesap kodu görünsün" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3618 ../intl-scm/guile-strings.c:4326 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:51 msgid "Primary Subtotal" msgstr "Birincil ara toplam" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3620 ../intl-scm/guile-strings.c:4328 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:52 msgid "Primary Subtotal for Date Key" msgstr "Tarih ölçütü için birincil ara toplam" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3622 ../intl-scm/guile-strings.c:4678 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:890 msgid "Primary Sort Order" msgstr "Birincil sıralanış" # 'anahtar' tercümesi yerine teknik olmayan bir karşılık olarak 'ölçüt' tercih edildi. -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3624 ../intl-scm/guile-strings.c:4330 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:53 msgid "Secondary Key" msgstr "İkincil ölçüt" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3626 ../intl-scm/guile-strings.c:4332 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:54 msgid "Secondary Subtotal" msgstr "İkincil ara toplam" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3628 ../intl-scm/guile-strings.c:4334 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:55 msgid "Secondary Subtotal for Date Key" msgstr "Tarih ölçütü için ikincil ara toplam" -#. src/report/standard-reports/general-ledger.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3630 ../intl-scm/guile-strings.c:4688 +#: src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:927 msgid "Secondary Sort Order" msgstr "İkincil sıralanış" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3684 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:97 msgid "Label the trading accounts section" -msgstr "Cari hareketi iptal et" +msgstr "İşlem hesapları bölümünü etiketleyin" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3686 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:99 #, fuzzy msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section." msgstr "Cari hareketi iptal et" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3688 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:100 msgid "Include trading accounts total" -msgstr "Genel toplamlar için renk" +msgstr "Toplam işlem hesabı dahil et" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3690 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:102 msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance." -msgstr "" +msgstr "Toplam ticaret hesap bakiyesini gösteren bir satır eklenip eklenmeyeceği." -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3754 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:629 msgid "Total Trading" -msgstr "Toplam" +msgstr "Toplam Ticaret" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3760 ../intl-scm/guile-strings.c:4948 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:718 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617 msgid "Income Statement" msgstr "Gelir Ekstresi" -#. src/report/standard-reports/income-statement.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3762 +#: src/report/standard-reports/income-statement.scm:719 msgid "Profit & Loss" msgstr "Kâr ve Zarar" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3764 ../intl-scm/guile-strings.c:3846 +#. included since Bug726449 +#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot +#. for jqplot-escape-string +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41 msgid "Income/Expense Chart" -msgstr "" +msgstr "Gelir/Gider Grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3780 ../intl-scm/guile-strings.c:3862 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3990 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50 msgid "Show Net Profit" -msgstr "" +msgstr "Net Kârı Göster" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3782 ../intl-scm/guile-strings.c:3992 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52 msgid "Show Asset & Liability bars" -msgstr "" +msgstr "Varlık ve Yükümlülük çubuklarını göster" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3784 ../intl-scm/guile-strings.c:3994 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53 msgid "Show Net Worth bars" -msgstr "" +msgstr "Net Değer çubuklarını göster" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3792 ../intl-scm/guile-strings.c:3882 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122 msgid "Show Income and Expenses?" -msgstr "" +msgstr "Gelir ve Giderleri Göster?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3794 ../intl-scm/guile-strings.c:3884 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123 msgid "Show the Asset and the Liability bars?" -msgstr "" +msgstr "Varlık ve Yükümlülük çubuklarını göster?" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3796 ../intl-scm/guile-strings.c:3886 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132 msgid "Show the net profit?" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3798 ../intl-scm/guile-strings.c:3888 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133 msgid "Show a Net Worth bar?" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3816 ../intl-scm/guile-strings.c:3838 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3910 ../intl-scm/guile-strings.c:3932 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467 msgid "Net Profit" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3818 ../intl-scm/guile-strings.c:3840 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3912 ../intl-scm/guile-strings.c:3934 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468 msgid "Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Net Değer" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3820 ../intl-scm/guile-strings.c:3914 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425 msgid "Income Chart" -msgstr "" +msgstr "Gelir Grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3822 ../intl-scm/guile-strings.c:3916 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426 msgid "Asset Chart" -msgstr "" +msgstr "Varlık Grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3824 ../intl-scm/guile-strings.c:3918 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438 msgid "Expense Chart" -msgstr "" +msgstr "Gider Grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3826 ../intl-scm/guile-strings.c:3920 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439 msgid "Liability Chart" -msgstr "" +msgstr "Yükümlülük Grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3842 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467 msgid "Net Worth Barchart" -msgstr "" +msgstr "Net Değer Çubukgrafiği" -#. src/report/standard-reports/net-barchart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3844 +#: src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477 msgid "Income & Expense Chart" msgstr "Gelir ve Gider grafiği" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3864 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54 msgid "Show Asset & Liability" -msgstr "_Varlıklar ve Y.Kaynaklar" +msgstr "Varlık ve Yükümlülükleri göster" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3866 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55 msgid "Show Net Worth" -msgstr "" +msgstr "Net Değeri Göster" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3872 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60 msgid "Line Width" -msgstr "Fatura edilmiş" +msgstr "Satır Genişliği" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3874 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61 msgid "Set line width in pixels." -msgstr "" +msgstr "Satır genişliğini piksel olarak ayarla." -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3876 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63 msgid "Data markers?" -msgstr "" +msgstr "Veri işaretleyiciler?" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3878 +#. (define optname-x-grid (N_ "X grid")) +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66 msgid "Grid" -msgstr "" +msgstr "Izgara" -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3894 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158 msgid "Add grid lines." -msgstr "" +msgstr "Izgara çizgilerini ekle." -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3896 +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170 msgid "Display a mark for each data point." -msgstr "" +msgstr "Her veri noktası için bir işaret görüntüle." -#. src/report/standard-reports/net-linechart.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3936 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513 msgid "Net Worth Linechart" -msgstr "Varlık Pasta grafiği" +msgstr "Net Değer Çizgigrafiği" -#. src/report/standard-reports/portfolio.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3938 +#: src/report/standard-reports/portfolio.scm:35 msgid "Investment Portfolio" msgstr "Yatırım Portföyü" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3982 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43 msgid "Price of Commodity" -msgstr "" +msgstr "Emtia Fiyatı" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3986 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45 msgid "Invert prices" -msgstr "Sil" +msgstr "Fiyatları ters çevir" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3996 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55 msgid "Marker" -msgstr "" +msgstr "İşaretleyici" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:3998 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56 msgid "Marker Color" -msgstr "" +msgstr "İşaretleyici Rengi" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4004 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81 msgid "Calculate the price of this commodity." -msgstr "" +msgstr "Bu emtianın fiyatını hesaplayın." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4012 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93 msgid "Actual Transactions" -msgstr "" +msgstr "Gerçek İşlemler" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4014 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94 msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past." -msgstr "" - -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4016 -msgid "Price Database" -msgstr "" +msgstr "Geçmişteki gerçek para işlemlerinin anlık fiyatı." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4018 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97 msgid "The recorded prices." -msgstr "Cari fiyatı düzenle." +msgstr "Kaydedilen fiyatlar." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4020 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104 msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity." msgstr "" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4022 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120 msgid "Color of the marker." -msgstr "" +msgstr "İşaretleyici rengi." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4030 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230 msgid "Double-Weeks" -msgstr "" +msgstr "Çift-Haftalar" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4036 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311 msgid "All Prices equal" -msgstr "" +msgstr "Tüm Fiyatlar eşit" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4038 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312 msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" +msgstr "Bulunan tüm fiyatlar eşittir. Bu, bir düz çizgiye sahip bir plan ile sonuçlanır. Ne yazık ki, çizim aracı bunu halledemiyor." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4040 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317 msgid "All Prices at the same date" -msgstr "" +msgstr "Tüm Fiyatlar aynı tarihte" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4042 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318 msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that." -msgstr "" +msgstr "Bulunan tüm fiyatlar aynı tarihte. Bu, bir düz çizgiye sahip bir plan ile sonuçlanır. Ne yazık ki, çizim aracı bunu halledemiyor." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4044 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325 msgid "Only one price" -msgstr "" +msgstr "Sadece bir fiyat" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4046 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326 msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot." -msgstr "" +msgstr "Seçilen zaman diliminde seçilen emtia için tek bir fiyat bulundu. Bu yararlı bir plan vermez." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4050 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331 msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period." -msgstr "" +msgstr "Seçilen zaman diliminde seçilen mallar için geçerli fiyat bilgisi bulunmamaktadır." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4052 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336 msgid "Identical commodities" -msgstr "" +msgstr "Özdeş emtialar" -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4054 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337 msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities." -msgstr "" +msgstr "Seçtiğiniz emtia ve raporun para birimi aynıdır. Aynı mallar için fiyatları göstermek mantıklı değil." -#. src/report/standard-reports/price-scatter.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4058 +#: src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349 msgid "Price Scatterplot" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4064 ../intl-scm/guile-strings.c:4112 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4368 ../intl-scm/guile-strings.c:4700 -#, fuzzy -msgid "Num/Action" -msgstr "İşlem" - -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4084 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:170 msgid "Debit Value" -msgstr "Cari Değer:" +msgstr "Borç Değeri" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4086 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:172 msgid "Credit Value" -msgstr "Cari Değer:" +msgstr "Kredi Değeri" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4100 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:405 msgid "The title of the report." -msgstr "Bu rapor için ayar yok." +msgstr "Raporun başlığı." # Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi. -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4114 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:417 msgid "Display the check number/action?" -msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?" +msgstr "Çek numarası/eylemini görüntüle?" # Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi. -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4120 ../intl-scm/guile-strings.c:4702 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4706 +#: src/report/standard-reports/register.scm:421 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:945 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:946 msgid "Display the check number?" msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4132 ../intl-scm/guile-strings.c:4762 +#: src/report/standard-reports/register.scm:431 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:973 msgid "Display the memo?" msgstr "Bilgi notu görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4138 +#: src/report/standard-reports/register.scm:436 msgid "Display the account?" -msgstr "" +msgstr "Hesap görüntülensin mi?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4144 ../intl-scm/guile-strings.c:4742 +#: src/report/standard-reports/register.scm:441 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:956 msgid "Display the number of shares?" msgstr "Hisse adeti görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4150 +#: src/report/standard-reports/register.scm:446 msgid "Display the name of lot the shares are in?" -msgstr "" +msgstr "Payların bulunduğu lotun adını görüntüle?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4156 ../intl-scm/guile-strings.c:4746 +#: src/report/standard-reports/register.scm:451 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:957 msgid "Display the shares price?" msgstr "Hisse fiyatı görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4162 ../intl-scm/guile-strings.c:4768 +#: src/report/standard-reports/register.scm:456 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:984 msgid "Display the amount?" msgstr "Tutar görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4164 ../intl-scm/guile-strings.c:4482 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4774 +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:624 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single" msgstr "Tek" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4166 ../intl-scm/guile-strings.c:4776 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:459 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:988 msgid "Single Column Display." -msgstr "Tek Sütun Sergi" +msgstr "Tek Sütun Görüntüleme." -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4168 ../intl-scm/guile-strings.c:4778 +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Double" msgstr "Çift" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4170 ../intl-scm/guile-strings.c:4780 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:460 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:989 msgid "Two Column Display." -msgstr "Çift Sütun Sergi" +msgstr "İki Sütun Görüntüleme." -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4176 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:465 msgid "Display the value in transaction currency?" -msgstr "Cari hareketi sil" +msgstr "Değeri işlem para biriminde görüntüle?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4182 ../intl-scm/guile-strings.c:4750 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:470 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:959 msgid "Display a running balance?" -msgstr "%s raporunu göster" +msgstr "Çalışan bir bakiye gösterilsin mi?" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4190 +#: src/report/standard-reports/register.scm:623 msgid "Total Debits" -msgstr "" +msgstr "Toplam Borçlar" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4192 +#: src/report/standard-reports/register.scm:625 msgid "Total Credits" -msgstr "" +msgstr "Toplam Krediler" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4194 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:627 msgid "Total Value Debits" -msgstr "Top Borç" +msgstr "Toplam Değer Borçları" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4196 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:629 msgid "Total Value Credits" -msgstr "Top Alacak" +msgstr "Toplam Değer Kredisi" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4198 +#: src/report/standard-reports/register.scm:632 msgid "Net Change" -msgstr "" +msgstr "Net Değişim" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4200 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/register.scm:635 msgid "Value Change" -msgstr "Değişiklik Doğrulama" +msgstr "Değer Değişimi" -#. src/report/standard-reports/register.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4202 +#: src/report/standard-reports/register.scm:794 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Müşteri" -#. src/report/standard-reports/sx-summary.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4214 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45 msgid "Future Scheduled Transactions Summary" -msgstr "İleri Tarihli İşlemler" +msgstr "Gelecek Zamanlanmış İşlem Özeti" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4338 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:57 msgid "Table for Exporting" -msgstr "" +msgstr "Dışa Aktarılacak Tablo" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4340 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:58 msgid "Common Currency" msgstr "Ortak Para Birimi" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4344 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:142 msgid "Split Transaction" -msgstr "Hareket _Bileşenleri" - -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4346 -msgid "Total For " msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4434 ../intl-scm/guile-strings.c:4436 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4466 ../intl-scm/guile-strings.c:4468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4756 -#, fuzzy -msgid "Trans Number" -msgstr "No" +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:243 +msgid "Total For " +msgstr "İçin Toplam " -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4438 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:441 msgid "Num/T-Num" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4452 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:452 msgid "Transfer from/to" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4476 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:618 msgid "Report style." -msgstr "Rapor biçemi" +msgstr "Rapor biçemi." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4478 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:621 msgid "Multi-Line" msgstr "Çok satırlı" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4480 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:622 msgid "Display N lines." -msgstr "Birçok satır olarak" +msgstr "N satır görüntüle." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4484 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:625 msgid "Display 1 line." -msgstr "1 satır olarak" +msgstr "1 satır görüntüle." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4486 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:630 msgid "Convert all transactions into a common currency." -msgstr "Tüm işlemleri ortak bir para birimine çevir" +msgstr "Tüm işlemleri ortak bir para birimine çevir." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4488 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:645 msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells." -msgstr "" +msgstr "Tabloyu kkstra hücreler ile kesme ve yapıştırma aktarımına uygun şekilde biçimlendirir." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4496 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:666 msgid "Filter on these accounts." -msgstr "Raporda yer alacak hesaplar" +msgstr "Bu hesaplarda filtre." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4500 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:682 msgid "Filter account." -msgstr "Hesap Sil" +msgstr "Hesapları filtrele." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4504 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:686 msgid "Do not do any filtering." -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir filtreleme yapma." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4506 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:688 msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4508 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:689 msgid "Include transactions to/from filter accounts only." -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4510 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:691 msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4512 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:692 msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts." -msgstr "Hesaba yeni bir hareket ekle" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4514 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:700 msgid "How to handle void transactions." -msgstr "Hareket Listesi" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4516 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:704 msgid "Non-void only" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4518 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:705 msgid "Show only non-voided transactions." -msgstr "_Bu hareketi" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4520 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:708 msgid "Void only" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4522 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:709 msgid "Show only voided transactions." -msgstr "_Bu hareketi" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4524 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:712 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Her ikisi de" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4526 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:713 msgid "Show both (and include void transactions in totals)." -msgstr "Tüm işlemleri bileşenleriyle göster" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4530 ../intl-scm/guile-strings.c:4586 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:723 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:778 msgid "Do not sort." -msgstr "Sıralama yok" +msgstr "Sıralama." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4534 ../intl-scm/guile-strings.c:4590 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:727 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:782 msgid "Sort & subtotal by account name." -msgstr "Hesap adına göre sırala, ara toplamlı" +msgstr "Hesap ismine göre sırala ve alttoplam." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4538 ../intl-scm/guile-strings.c:4594 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:731 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:786 msgid "Sort & subtotal by account code." -msgstr "Hesap koduna göre sırala, ara toplamlı" +msgstr "Hesap koduna göre sırala ve alttoplam." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4544 ../intl-scm/guile-strings.c:4600 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:738 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:793 msgid "Exact Time" -msgstr "" +msgstr "Kesin Zaman" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4546 ../intl-scm/guile-strings.c:4602 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:739 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:794 msgid "Sort by exact time." -msgstr "İşleme göre sırala" +msgstr "Kesin zaman göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4550 ../intl-scm/guile-strings.c:4606 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:743 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:798 msgid "Sort by the Reconciled Date." -msgstr "Mutabakat tarihine göre sırala" +msgstr "Mutabakat Tarihine göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4552 ../intl-scm/guile-strings.c:4608 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:746 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:801 msgid "Register Order" -msgstr "" +msgstr "Kayıt Sıralaması" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4554 ../intl-scm/guile-strings.c:4610 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:747 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:802 msgid "Sort as with the register." -msgstr "" +msgstr "Kayıt ile aynı sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4558 ../intl-scm/guile-strings.c:4614 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:751 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:806 msgid "Sort by account transferred from/to's name." -msgstr "Mukabil hesap adına göre sırala" +msgstr "Hesabın aktarıldığı/aktarılacağı isme göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4562 ../intl-scm/guile-strings.c:4618 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:755 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:810 msgid "Sort by account transferred from/to's code." -msgstr "Mukabil hesap koduna göre sırala" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4574 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:767 msgid "Sort by check number/action." -msgstr "No.ya göre sırala" +msgstr "Çek numarası/eyleme göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4578 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:771 msgid "Sort by transaction number." -msgstr "Çek/işlem numarasına göre sırala" +msgstr "İşlem numarasına göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4630 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:822 msgid "Sort by check/transaction number." -msgstr "Çek/işlem numarasına göre sırala" +msgstr "Çek/işlem numarasına göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4638 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:832 msgid "Smallest to largest, earliest to latest." -msgstr "küçükten büyüğe, eskiden yeniye" +msgstr "Küçükten büyüğe, eskiden yeniye." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4642 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:835 msgid "Largest to smallest, latest to earliest." -msgstr "büyükten küçüğe, yeniden eskiye" +msgstr "Büyükten küçüğe, yeniden eskiye." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4646 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:839 msgid "None." -msgstr "Yok" +msgstr "Hiçbiri." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4650 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:840 msgid "Weekly." -msgstr "Haftada" +msgstr "Haftalık." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4654 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:841 msgid "Monthly." -msgstr "Ayda" +msgstr "Aylık." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4658 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:842 msgid "Quarterly." -msgstr "3 aylık" +msgstr "Üç aylık." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4662 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:843 msgid "Yearly." -msgstr "Yılda" +msgstr "Yıllık." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4664 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:849 msgid "Sort by this criterion first." -msgstr "İlk bu ölçüte göre sırala" +msgstr "Önce bu kritere göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4668 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:864 msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?" msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesabın tam adı görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4672 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:871 msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?" msgstr "Ara toplam ve ara başlıklarda hesap kodu görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4674 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:878 msgid "Subtotal according to the primary key?" msgstr "Birincil ölçüte göre ara toplam görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4676 ../intl-scm/guile-strings.c:4686 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:884 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:921 msgid "Do a date subtotal." -msgstr "Tarih bazlı ara toplam" +msgstr "Bir tarih alttoplamı yap." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4680 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:891 msgid "Order of primary sorting." -msgstr "Birincil sıralanış şekli" +msgstr "Birincil sıralanış şekli." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4682 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:900 msgid "Sort by this criterion second." -msgstr "Sonra bu ölçüte göre sırala" +msgstr "İkincil olarak bu kritere göre sırala." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4684 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:915 msgid "Subtotal according to the secondary key?" msgstr "İkincil ölçüte göre ara toplam görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4690 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:928 msgid "Order of Secondary sorting." -msgstr "İkincil sıralanış şekli" +msgstr "İkincil sıralanış şekli." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4698 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:943 msgid "Display the reconciled date?" msgstr "Mutabakat tarihi görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4714 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:948 msgid "Display the notes if the memo is unavailable?" msgstr "Bilgi notu yoksa notlar görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4718 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:949 msgid "Display the account name?" msgstr "Hesap adı görünsün mü?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4722 ../intl-scm/guile-strings.c:4734 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:950 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:954 msgid "Display the full account name?" -msgstr "Tam hesap adı görünsün" +msgstr "Tam hesap ismi gösterilsin mi?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4726 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:951 msgid "Display the account code?" -msgstr "Hesap kodu görünsün" +msgstr "Hesap kodu görüntülensin mi?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4730 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:952 msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)." msgstr "Mukabil hesap adı görünsün mü? (bu bileşik bir işlem ise tahmini bir değerdir)." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4738 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:955 msgid "Display the other account code?" -msgstr "Mukabil hesabın kodu görünsün" +msgstr "Diğer hesap kodu görüntülensin mi?" # Çek veya "transaction" no. olduğu kabul edildi. -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4758 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:966 msgid "Display the trans number?" -msgstr "Çek/işlem no. görünsün mü?" +msgstr "Aktarma numarası görüntülensin mi?" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4772 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:987 msgid "No amount display." -msgstr "Tutar görünmesin" +msgstr "Miktar görüntüleme yok." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4784 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:994 msgid "Reverse amount display for certain account types." -msgstr "Bir hesap türü seçin." +msgstr "Bazı hesap türleri için tersi tutar göstergesi." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4788 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:997 msgid "Don't change any displayed amounts." -msgstr "Tutarlarda değişiklik yok" +msgstr "Görüntülenen miktarı değiştirmeyin." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4790 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:998 msgid "Income and Expense" msgstr "Gelir ve Gider" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4792 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:999 msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts." -msgstr "Gelir ve Gider hesapları ters işaretli olsun" +msgstr "Gelir ve Gider Hesapları için miktar ters işaretli olsun." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4794 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1000 msgid "Credit Accounts" -msgstr "Alacak Hesaplar" +msgstr "Kredi Hesapları" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4796 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1001 msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts." -msgstr "" +msgstr "Sorumluluk, Ödenecek, Eşya, Kredi Kartı ve Gelir hesapları için miktar göstergesi tersi." -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4798 -#, c-format +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1014 msgid "From %s To %s" -msgstr "" +msgstr "%s'den %s'e" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4800 ../intl-scm/guile-strings.c:4804 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4808 ../intl-scm/guile-strings.c:4812 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4816 ../intl-scm/guile-strings.c:5026 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5032 ../intl-scm/guile-strings.c:5038 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5044 ../intl-scm/guile-strings.c:5050 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5056 ../intl-scm/guile-strings.c:5062 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5068 ../intl-scm/guile-strings.c:5108 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5112 ../intl-scm/guile-strings.c:5116 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5120 ../intl-scm/guile-strings.c:5124 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5128 ../intl-scm/guile-strings.c:5132 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5136 ../intl-scm/guile-strings.c:5238 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5244 ../intl-scm/guile-strings.c:5250 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5256 ../intl-scm/guile-strings.c:5262 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5268 ../intl-scm/guile-strings.c:5274 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5280 ../intl-scm/guile-strings.c:5320 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5324 ../intl-scm/guile-strings.c:5328 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5332 ../intl-scm/guile-strings.c:5336 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5340 ../intl-scm/guile-strings.c:5344 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5348 ../intl-scm/guile-strings.c:5456 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5462 ../intl-scm/guile-strings.c:5468 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5474 ../intl-scm/guile-strings.c:5480 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5486 ../intl-scm/guile-strings.c:5492 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5498 ../intl-scm/guile-strings.c:5542 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5546 ../intl-scm/guile-strings.c:5550 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5554 ../intl-scm/guile-strings.c:5558 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5562 ../intl-scm/guile-strings.c:5566 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5570 ../intl-scm/guile-strings.c:5630 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1018 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1024 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1030 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1036 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1042 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63 msgid "Colors" msgstr "Renkler" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4802 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1019 msgid "Primary Subtotals/headings" -msgstr "" +msgstr "Birincil Alttoplamlar/başlıklar" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4806 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1025 msgid "Secondary Subtotals/headings" -msgstr "" +msgstr "İkincil Alttoplmalar/başlıklar" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4814 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1037 msgid "Split Odd" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4818 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1043 msgid "Split Even" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4828 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1539 msgid "No matching transactions found" -msgstr "" +msgstr "Eşleşen işlem bulunamadı" -#. src/report/standard-reports/transaction.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4830 +#: src/report/standard-reports/transaction.scm:1541 msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel." -msgstr "" +msgstr "Seçenekler panelinde belirtilen zaman aralığı ve hesap seçimi ile eşleşen herhangi bir işlem bulunamadı." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4832 ../intl-scm/guile-strings.c:4942 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614 msgid "Trial Balance" -msgstr "Bakiye" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4842 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71 msgid "Start of Adjusting/Closing" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama/Kapanış başlangıcı" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4844 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72 #, fuzzy msgid "Date of Report" msgstr "Tarih biçimi:" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4846 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73 msgid "Report variation" -msgstr "Rapor hatası" +msgstr "Rapor varyasyonu" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4848 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74 msgid "Kind of trial balance to generate." -msgstr "" +msgstr "Oluşturulacak deneme dengesinin türü." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4858 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84 msgid "Merchandising" -msgstr "Azalan" +msgstr "Mağazacılık" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4860 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85 msgid "Gross adjustment accounts." -msgstr "Hesap Düzenle" +msgstr "Brüt düzeltme hesapları." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4862 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87 msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here." -msgstr "" +msgstr "Netleşmeyin, ancak bu hesaplara brüt borç/kredi ayarlarını gösterin. Ticari işletmeler, normalde stok hesaplarını burada seçecektir." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4864 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88 msgid "Income summary accounts" -msgstr "Gelir Hesabı" +msgstr "Gelir özeti hesapları" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4866 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90 msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses." -msgstr "" +msgstr "Bu hesaplara yapılan düzeltmeler, Düzeltmeler, Düzeltilmiş Deneme Dengesi ve Gelir Tablosu sütunlarında brüt olarak düzeltilmiştir (yukarıya bakın). Çoğunlukla ticari işletmeler için yararlıdır." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4870 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93 msgid "Adjusting Entries pattern" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama Girdileri deseni" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4872 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95 msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries." -msgstr "" +msgstr "Ayarlama girdilerini tanımlayan Tanımlama sütunundaki herhangi metin." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4874 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97 msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama Girdileri deseni büyük/küçük harf duyarlıdır" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4876 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Ayarlama Girdileri Deseninin büyük/küçük harf duyarlı olmasına neden olur." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4878 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101 msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama Girdileri Deseni bir düzenli ifadedir" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4880 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103 msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression." -msgstr "" +msgstr "Ayalama Girdileri Desenine bir düzenli ifade gibi davranılmasına neden olur." -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4920 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166 msgid "Current Trial Balance" -msgstr "Mevcut Bakiye" +msgstr "Geçerli Deneme Dengesi" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4922 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167 msgid "Uses the exact balances in the general ledger" msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4924 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169 msgid "Pre-adjustment Trial Balance" -msgstr "Mevcut Bakiye" +msgstr "Önceden ayarlamalı Deneme Bakiyesi" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4926 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170 msgid "Ignores Adjusting/Closing entries" -msgstr "" +msgstr "Ayarlama/Kapanış Girdilerini Yoksayar" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4928 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172 msgid "Work Sheet" -msgstr "" +msgstr "Çalışma Sayfası" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4930 +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173 msgid "Creates a complete end-of-period work sheet" -msgstr "" +msgstr "Dönem sonu bir çalışma sayfasını oluşturur" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4944 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615 msgid "Adjustments" -msgstr "Yatırımlar" +msgstr "Ayarlamalar" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4946 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616 msgid "Adjusted Trial Balance" -msgstr "Mevcut Bakiye" +msgstr "" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4962 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Income" -msgstr "Gelir" +msgstr "Net Gelir" -#. src/report/standard-reports/trial-balance.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4964 -#, fuzzy +#: src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070 msgid "Net Loss" -msgstr "Net Varlıklar" +msgstr "Net Kayıp" + +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51 +msgid "St_yle Sheets" +msgstr "_Biçem Tabakaları" + +#: src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52 +msgid "Edit report style sheets" +msgstr "Rapor stil sayfalarını düzenle" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4968 ../intl-scm/guile-strings.c:5094 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5180 ../intl-scm/guile-strings.c:5306 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5392 ../intl-scm/guile-strings.c:5524 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204 msgid "Preparer" msgstr "Hazırlayan" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4970 ../intl-scm/guile-strings.c:5182 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5394 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53 msgid "Name of person preparing the report." -msgstr "Raporu hazırlayan kişinin adı" +msgstr "Raporu hazırlayan kişinin ismi." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4974 ../intl-scm/guile-strings.c:5098 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5186 ../intl-scm/guile-strings.c:5310 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5398 ../intl-scm/guile-strings.c:5528 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205 msgid "Prepared for" msgstr "Müşteri" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4976 ../intl-scm/guile-strings.c:5188 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5400 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59 msgid "Name of organization or company prepared for." -msgstr "Hangi kurum veya firma için hazırlandığı" +msgstr "Hangi kurum veya firma için hazırlandığı." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4980 ../intl-scm/guile-strings.c:5102 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5192 ../intl-scm/guile-strings.c:5314 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5404 ../intl-scm/guile-strings.c:5532 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206 msgid "Show preparer info" msgstr "Hazırlayan bilgisi görünsün" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4982 ../intl-scm/guile-strings.c:5194 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5406 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65 msgid "Name of organization or company." -msgstr "Kurum veya firma adı" +msgstr "Kurum veya firma adı." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4986 ../intl-scm/guile-strings.c:5106 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5198 ../intl-scm/guile-strings.c:5318 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5410 ../intl-scm/guile-strings.c:5536 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5626 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable Links" msgstr "Bağlantılı" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4988 ../intl-scm/guile-strings.c:5200 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5412 ../intl-scm/guile-strings.c:5628 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59 msgid "Enable hyperlinks in reports." msgstr "Raporlarda bağlantılar olsun." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4990 ../intl-scm/guile-strings.c:4996 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5002 ../intl-scm/guile-strings.c:5020 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5140 ../intl-scm/guile-strings.c:5144 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5148 ../intl-scm/guile-strings.c:5152 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5202 ../intl-scm/guile-strings.c:5208 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5214 ../intl-scm/guile-strings.c:5232 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5352 ../intl-scm/guile-strings.c:5356 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5360 ../intl-scm/guile-strings.c:5364 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5420 ../intl-scm/guile-strings.c:5426 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5432 ../intl-scm/guile-strings.c:5450 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5574 ../intl-scm/guile-strings.c:5578 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5582 ../intl-scm/guile-strings.c:5586 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Images" msgstr "Resimler" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4992 ../intl-scm/guile-strings.c:5142 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5204 ../intl-scm/guile-strings.c:5354 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5422 ../intl-scm/guile-strings.c:5576 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223 msgid "Background Tile" msgstr "Artalan Karo" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4994 ../intl-scm/guile-strings.c:5206 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5424 ../intl-scm/guile-strings.c:5622 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background tile for reports." msgstr "Raporlar için artalan karo." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:4998 ../intl-scm/guile-strings.c:5146 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5210 ../intl-scm/guile-strings.c:5358 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5428 ../intl-scm/guile-strings.c:5580 +#. Translators: Banner is an image like Logo. +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224 msgid "Heading Banner" msgstr "Üst banner" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5000 ../intl-scm/guile-strings.c:5006 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5212 ../intl-scm/guile-strings.c:5218 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5430 ../intl-scm/guile-strings.c:5436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 msgid "Banner for top of report." msgstr "Rapor üzerinde banner" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5004 ../intl-scm/guile-strings.c:5154 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5216 ../intl-scm/guile-strings.c:5366 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5434 ../intl-scm/guile-strings.c:5588 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226 msgid "Heading Alignment" msgstr "Üst banner yerleşimi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5008 ../intl-scm/guile-strings.c:5220 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5438 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98 msgid "Left" msgstr "Sol" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5010 ../intl-scm/guile-strings.c:5222 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5440 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99 msgid "Align the banner to the left." -msgstr "Banner sola hizala" +msgstr "Bannerı sola hizala." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5012 ../intl-scm/guile-strings.c:5224 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5442 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101 msgid "Center" msgstr "Orta" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5014 ../intl-scm/guile-strings.c:5226 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5444 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102 msgid "Align the banner in the center." -msgstr "Banner ortalı" +msgstr "Bannerı merkeze hizala." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5016 ../intl-scm/guile-strings.c:5228 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5446 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5018 ../intl-scm/guile-strings.c:5230 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5448 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105 msgid "Align the banner to the right." -msgstr "Banner sağa hizala" +msgstr "Bannerı sağa hizala." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5022 ../intl-scm/guile-strings.c:5150 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5234 ../intl-scm/guile-strings.c:5362 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5452 ../intl-scm/guile-strings.c:5584 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5024 ../intl-scm/guile-strings.c:5236 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5454 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110 msgid "Company logo image." msgstr "Firma logosu." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5028 ../intl-scm/guile-strings.c:5110 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5240 ../intl-scm/guile-strings.c:5322 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5458 ../intl-scm/guile-strings.c:5544 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5614 ../intl-scm/guile-strings.c:5726 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 msgid "Background Color" msgstr "Artalan Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5030 ../intl-scm/guile-strings.c:5242 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5460 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116 msgid "General background color for report." msgstr "Rapor için genel artalan rengi." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5034 ../intl-scm/guile-strings.c:5114 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5246 ../intl-scm/guile-strings.c:5326 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5464 ../intl-scm/guile-strings.c:5548 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5732 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Text Color" msgstr "Metin Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5036 ../intl-scm/guile-strings.c:5248 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5466 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123 msgid "Normal body text color." msgstr "Normal metin rengi." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5040 ../intl-scm/guile-strings.c:5118 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5252 ../intl-scm/guile-strings.c:5330 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5470 ../intl-scm/guile-strings.c:5552 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211 msgid "Link Color" msgstr "Bağlantı Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5042 ../intl-scm/guile-strings.c:5254 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5472 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130 msgid "Link text color." msgstr "Bağlantılı metin rengi." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5046 ../intl-scm/guile-strings.c:5122 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5258 ../intl-scm/guile-strings.c:5334 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5476 ../intl-scm/guile-strings.c:5556 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212 msgid "Table Cell Color" msgstr "Tablo Hücre Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5048 ../intl-scm/guile-strings.c:5260 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5478 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137 msgid "Default background for table cells." msgstr "Tablo hücreleri için varsayılan artalan." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5052 ../intl-scm/guile-strings.c:5126 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5264 ../intl-scm/guile-strings.c:5338 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5482 ../intl-scm/guile-strings.c:5560 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5632 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Alternate Table Cell Color" -msgstr "İkincil Tablo Hücre Rengi" +msgstr "Alternatif Tablo Hücre Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5054 ../intl-scm/guile-strings.c:5266 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5484 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145 msgid "Default alternate background for table cells." -msgstr "Tablo hücreleri için varsayılan ikincil artalan." +msgstr "Tablo hücreleri için varsayılan alternatif arka plan." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5058 ../intl-scm/guile-strings.c:5130 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5270 ../intl-scm/guile-strings.c:5342 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5488 ../intl-scm/guile-strings.c:5564 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217 msgid "Subheading/Subtotal Cell Color" msgstr "Altbaşlık/Alt toplam Hücre Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5060 ../intl-scm/guile-strings.c:5272 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5490 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153 msgid "Default color for subtotal rows." msgstr "Alt toplam satırları için varsayılan renk" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5064 ../intl-scm/guile-strings.c:5134 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5276 ../intl-scm/guile-strings.c:5346 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5494 ../intl-scm/guile-strings.c:5568 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220 msgid "Sub-subheading/total Cell Color" msgstr "Alt altbaşlık/toplam Hücre Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5066 ../intl-scm/guile-strings.c:5278 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5496 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161 msgid "Color for subsubtotals." -msgstr "Altalt toplamlar için renk" +msgstr "Alt-alt toplamlar için renk." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5070 ../intl-scm/guile-strings.c:5138 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5282 ../intl-scm/guile-strings.c:5350 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5500 ../intl-scm/guile-strings.c:5572 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222 msgid "Grand Total Cell Color" msgstr "Genel Toplam Hücre Rengi" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5072 ../intl-scm/guile-strings.c:5284 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5502 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169 msgid "Color for grand totals." -msgstr "Genel toplamlar için renk" +msgstr "Büyük toplamlar için renk." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5074 ../intl-scm/guile-strings.c:5080 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5086 ../intl-scm/guile-strings.c:5156 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5160 ../intl-scm/guile-strings.c:5164 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5286 ../intl-scm/guile-strings.c:5292 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5298 ../intl-scm/guile-strings.c:5368 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5372 ../intl-scm/guile-strings.c:5376 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5504 ../intl-scm/guile-strings.c:5510 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5516 ../intl-scm/guile-strings.c:5590 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5594 ../intl-scm/guile-strings.c:5598 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5636 ../intl-scm/guile-strings.c:5642 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5648 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79 msgid "Tables" msgstr "Tablolar" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5076 ../intl-scm/guile-strings.c:5158 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5288 ../intl-scm/guile-strings.c:5370 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5506 ../intl-scm/guile-strings.c:5592 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5638 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Table cell spacing" msgstr "Tablo hücre aralığı" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5078 ../intl-scm/guile-strings.c:5290 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5508 ../intl-scm/guile-strings.c:5640 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70 msgid "Space between table cells." -msgstr "Tablo hücreleri arasındaki boşluk" +msgstr "Tablo hücreleri arasındaki boşluk." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5082 ../intl-scm/guile-strings.c:5162 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5294 ../intl-scm/guile-strings.c:5374 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5512 ../intl-scm/guile-strings.c:5596 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5644 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Table cell padding" msgstr "Tablo hücre dolgusu" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5084 ../intl-scm/guile-strings.c:5296 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5514 ../intl-scm/guile-strings.c:5646 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75 msgid "Space between table cell edge and content." -msgstr "Hücre kenarı ile içerik arasındaki boşluk" +msgstr "Hücre kenarı ile içerik arasındaki boşluk." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5088 ../intl-scm/guile-strings.c:5166 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5300 ../intl-scm/guile-strings.c:5378 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5518 ../intl-scm/guile-strings.c:5600 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5650 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Table border width" msgstr "Tablo sınır genişliği" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5090 ../intl-scm/guile-strings.c:5302 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5520 ../intl-scm/guile-strings.c:5652 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80 msgid "Bevel depth on tables." msgstr "" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5168 ../intl-scm/guile-strings.c:5380 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5602 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446 msgid "Prepared by: " msgstr "Hazırlayan: " -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5170 ../intl-scm/guile-strings.c:5382 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5604 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449 msgid "Prepared for: " msgstr "Müşteri:" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5174 ../intl-scm/guile-strings.c:5176 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484 msgid "Easy" msgstr "Kolay" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5386 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481 msgid "Fancy" msgstr "Renkli" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5388 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485 msgid "Technicolor" msgstr "Teknik" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5416 ../intl-scm/guile-strings.c:5540 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5608 ../intl-scm/guile-strings.c:5610 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502 msgid "Footer" -msgstr "Dördüncü kademe" +msgstr "Dipnot" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5418 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78 msgid "String to be placed as a footer." -msgstr "" +msgstr "Altbilgi olarak yerleştirilecek dize." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5616 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48 msgid "Background color for reports." msgstr "Raporlarda artalan renk." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5620 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54 msgid "Background Pixmap" msgstr "Artalan Deseni" -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5634 -#, fuzzy +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64 msgid "Background color for alternate lines." -msgstr "Raporlarda artalan renk." +msgstr "Alternatif satırlar için arkaplan rengi." -#. src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5654 +#: src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311 msgid "Plain" msgstr "Sade" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5658 ../intl-scm/guile-strings.c:5664 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5686 ../intl-scm/guile-strings.c:5694 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5700 ../intl-scm/guile-strings.c:5706 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5712 ../intl-scm/guile-strings.c:5718 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5724 ../intl-scm/guile-strings.c:5730 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:160 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:167 msgid "Hello, World!" -msgstr "" +msgstr "Merhaba, Dünya!" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5660 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:61 msgid "Boolean Option" -msgstr "" +msgstr "Mantıksal Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5662 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:62 msgid "This is a boolean option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir mantıksal seçenektir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5666 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:71 msgid "Multi Choice Option" -msgstr "" +msgstr "Çoktan Seçmeli Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5668 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:72 msgid "This is a multi choice option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir çoktan seçmeli seçenektir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5670 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:75 msgid "First Option" -msgstr "" +msgstr "İlk Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5672 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:76 msgid "Help for first option." -msgstr "" +msgstr "İlk seçenek için yardım." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5674 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:79 msgid "Second Option" -msgstr "" +msgstr "İkinci Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5676 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:80 msgid "Help for second option." -msgstr "" +msgstr "İkinci seçenek için yardım." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5678 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:83 msgid "Third Option" -msgstr "" +msgstr "Üçüncü Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5680 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:84 msgid "Help for third option." -msgstr "" +msgstr "Üçüncü seçenek için yardım." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5682 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:87 msgid "Fourth Options" -msgstr "" +msgstr "Dördüncü Seçenek" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5684 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:88 msgid "The fourth option rules!" -msgstr "" +msgstr "Dördüncü seçenek kuralları!" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5688 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:97 msgid "String Option" -msgstr "" +msgstr "Karakter Dizisi Seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5690 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 msgid "This is a string option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir karakter dizisi seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5692 ../intl-scm/guile-strings.c:5766 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5812 +#. the title of the report will be rendered by the +#. selected style sheet. All we have to do is set it in the +#. HTML document. +#. Note we invoke the _ function upon this string. +#. The _ function works the same way as in C -- if a +#. translation of the given string is available for the +#. current locale, then the translation is returned, +#. otherwise the original string is returned. +#. The name of this report. This will be used, among other things, +#. for making its menu item in the main menu. You need to use the +#. untranslated value here! +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:98 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:332 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:497 msgid "Hello, World" -msgstr "" +msgstr "Merhaba, Dünya" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5696 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:108 msgid "Just a Date Option" -msgstr "" +msgstr "Sadece bir Tarih Seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5698 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:109 msgid "This is a date option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir tarih seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5702 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:117 msgid "Time and Date Option" -msgstr "" +msgstr "Zaman ve Tarih Seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5704 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:118 msgid "This is a date option with time." -msgstr "" +msgstr "Bu zaman ile bir tarih seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5708 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:124 msgid "Combo Date Option" msgstr "" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5710 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:125 msgid "This is a combination date option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir kombinasyon tarih seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5714 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:131 msgid "Relative Date Option" -msgstr "" +msgstr "Göreceli Tarih Seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5716 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:132 msgid "This is a relative date option." -msgstr "" +msgstr "Bu göreceli bir tarih seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5720 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:142 msgid "Number Option" -msgstr "" +msgstr "Sayı Seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5722 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:143 msgid "This is a number option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir sayı seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5728 ../intl-scm/guile-strings.c:5734 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:161 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:168 msgid "This is a color option." -msgstr "_Bu işlem" +msgstr "Bu bir renk seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5736 ../intl-scm/guile-strings.c:5742 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "Hello Again" -msgstr "" +msgstr "Tekrar Merhaba" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5738 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:189 msgid "An account list option" -msgstr "" +msgstr "Bir hesap liste seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5740 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:190 msgid "This is an account list option." -msgstr "Bu salt okunur bir hesaptır." +msgstr "Bu bir hesap listesi seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5744 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:202 msgid "A list option" -msgstr "" +msgstr "Bir liste seçeneği" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5746 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:203 msgid "This is a list option." -msgstr "" +msgstr "Bu bir liste seçeneğidir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5748 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:207 msgid "The Good" -msgstr "" +msgstr "İyi" # Book teriminin burada dosya(file) yerine kullanıldığı kabul edildi. -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5750 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:208 msgid "Good option." -msgstr "Dosya Seçenekleri" +msgstr "İyi seçenek." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5752 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:211 msgid "The Bad" -msgstr "" +msgstr "Kötü" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5754 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:212 msgid "Bad option." -msgstr "Ayarlar" +msgstr "Kötü seçenek." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5756 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:215 msgid "The Ugly" -msgstr "" +msgstr "Çirkin" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5758 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:216 msgid "Ugly option." -msgstr "" +msgstr "Çirkin seçenek." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5760 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Sınanıyor" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5762 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:222 msgid "Crash the report" -msgstr "" +msgstr "Çökme raporu" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5764 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:224 msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this." -msgstr "" +msgstr "Bu test için. Raporlarınız muhtemelen böyle bir seçeneğe sahip olmamalıdır." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5768 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:347 msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports." -msgstr "" +msgstr "Bu örnek bir GnuCash raporudur. Kendi raporlarınızı yazma veya mevcut raporları genişletme hakkında ayrıntılı bilgi için scm/report dizinindeki guile (şema) kaynak koduna bakın." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5770 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:353 msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s." -msgstr "" +msgstr "Rapor yazma konusunda yardım için veya tamamen yeni, harika raporunuza katkıda bulunmak için, %s posta listesine bakın." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5772 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:358 msgid "For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." -msgstr "" +msgstr "Listeye abone olma ile ilgili ayrıntılar için <http: //www.gnucash.org/> adresini ziyaret edin." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5774 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:359 msgid "You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/>." -msgstr "" +msgstr "Şema yazma hakkında daha fazla bilgiyi şuradan edinebilirsiniz <http://www.scheme.com/tspl2d/>." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5776 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:363 msgid "The current time is %s." -msgstr "" +msgstr "Mevcut zaman %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5778 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:368 msgid "The boolean option is %s." -msgstr "" +msgstr "Mantıksal seçenek %s'tir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5780 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "true" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5782 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:369 msgid "false" -msgstr "" +msgstr "false" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5784 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:373 msgid "The multi-choice option is %s." -msgstr "" +msgstr "Çoktan-seçmeli seçenek %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5786 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:378 msgid "The string option is %s." -msgstr "" +msgstr "Karakter disizi seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5788 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:383 msgid "The date option is %s." -msgstr "" +msgstr "Tarih seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5790 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:388 msgid "The date and time option is %s." -msgstr "" +msgstr "Tarih ve zaman seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5792 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:393 msgid "The relative date option is %s." -msgstr "" +msgstr "Göreceli tarih seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5794 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:398 msgid "The combination date option is %s." -msgstr "" +msgstr "Kombinasyon tarih seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5796 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:403 msgid "The number option is %s." -msgstr "" +msgstr "Sayı seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5798 -#, c-format +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:414 msgid "The number option formatted as currency is %s." -msgstr "" +msgstr "Para birimi olarak biçimlendirilen sayı seçeneği %s'dir." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5800 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:426 msgid "Items you selected:" -msgstr "" +msgstr "Seçtiğiniz ögeler:" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5802 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:433 msgid "List items selected" -msgstr "" +msgstr "Seçili ögeleri listele" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5804 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:438 msgid "(You selected no list items.)" -msgstr "" +msgstr "(Liste ögesi seçmediniz.)" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5806 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:474 msgid "You have selected no accounts." -msgstr "" +msgstr "Hiç hesap seçmediniz." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5808 -#, fuzzy +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:479 msgid "Display help" -msgstr "Sergi" +msgstr "Yardımı göster" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5810 +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:484 msgid "Have a nice day!" -msgstr "" +msgstr "Güzel bir gün geçirin!" -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5814 +#. The name in the menu +#. (only necessary if it differs from the name) +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:508 msgid "Sample Report with Examples" -msgstr "" +msgstr "Örnekli örnek rapor." -#. src/report/utility-reports/hello-world.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5816 +#. A tip that is used to provide additional information about the +#. report to the user. +#: src/report/utility-reports/hello-world.scm:512 msgid "A sample report with examples." -msgstr "" +msgstr "Örnekli örnek bir rapor." -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5820 ../intl-scm/guile-strings.c:5826 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:58 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:84 msgid "Number of columns" -msgstr "" +msgstr "Sütun sayısı" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5822 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:59 msgid "Number of columns before wrapping to a new row." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir satıra kaydırılmadan önce sütun sayısı." -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5832 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:179 msgid "Edit Options" -msgstr "" +msgstr "Düzenleme Seçenekleri" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5834 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:187 msgid "Single Report" -msgstr "" +msgstr "Tek Rapor" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5836 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:247 msgid "Multicolumn View" -msgstr "" +msgstr "Çoklusütun Görünümü" -#. src/report/utility-reports/view-column.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5838 +#: src/report/utility-reports/view-column.scm:249 msgid "Custom Multicolumn Report" -msgstr "" +msgstr "Özel Çoklusütun Raporu" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5840 ../intl-scm/guile-strings.c:5846 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61 +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103 msgid "Welcome to GnuCash" -msgstr "" - -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5842 -msgid "Welcome to GnuCash 2.4!" -msgstr "" +msgstr "GnuCash'e Hoşgeldiniz" -#. src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5844 -msgid "GnuCash 2.4 has lots of nice features. Here are a few." -msgstr "" +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97 +#, scheme-format +msgid "Welcome to GnuCash ~a !" +msgstr "GnuCash ~a'e Hoşgeldiniz!" + +#: src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99 +#, scheme-format +msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." +msgstr "GnuCash ~a birçok güzel özelliğe sahip. İşte bunlardan birkaçı." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5848 ../intl-scm/guile-strings.c:5850 -#, fuzzy +#: src/scm/price-quotes.scm:490 src/scm/price-quotes.scm:491 msgid "No commodities marked for quote retrieval." -msgstr "Kotasyon alımı için hiç hesap seçilmedi." +msgstr "Alınan alımlar için işaretlenmiş mal yok." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5852 ../intl-scm/guile-strings.c:5854 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5870 ../intl-scm/guile-strings.c:5872 +#: src/scm/price-quotes.scm:495 src/scm/price-quotes.scm:496 +#: src/scm/price-quotes.scm:519 src/scm/price-quotes.scm:522 msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem." msgstr "Kotasyon alınamadı, veya sorun teşhis edilemedi." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5856 ../intl-scm/guile-strings.c:5859 +#: src/scm/price-quotes.scm:501 src/scm/price-quotes.scm:503 msgid "" "You are missing some needed Perl libraries.\n" "Run 'gnc-fq-update' as root to install them." msgstr "" +"Bazı gerekli Perl kitaplıkları eksik.\n" +"Yüklemek için 'gnc-fq-update' komutunu root olarak çalıştırın." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5862 ../intl-scm/guile-strings.c:5864 +#: src/scm/price-quotes.scm:509 src/scm/price-quotes.scm:510 msgid "There was a system error while retrieving the price quotes." msgstr "Fİyat kotasyonlarını alırken bir sistem hatası oldu." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5866 ../intl-scm/guile-strings.c:5868 +#: src/scm/price-quotes.scm:515 src/scm/price-quotes.scm:516 msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes." msgstr "Fİyat kotasyonlarını alırken bilinmeyen bir hata oldu." -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5874 ../intl-scm/guile-strings.c:5878 -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5880 +#: src/scm/price-quotes.scm:532 src/scm/price-quotes.scm:543 +#: src/scm/price-quotes.scm:551 msgid "Unable to retrieve quotes for these items:" msgstr "Şu öğeler için kotasyon alınamadı:" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5876 +#: src/scm/price-quotes.scm:537 msgid "Continue using only the good quotes?" msgstr "" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5882 +#: src/scm/price-quotes.scm:556 msgid "Continuing with good quotes." msgstr "" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5884 ../intl-scm/guile-strings.c:5888 +#: src/scm/price-quotes.scm:571 src/scm/price-quotes.scm:580 msgid "Unable to create prices for these items:" msgstr "Şu öğeler için fiyatlar oluşturulamadı:" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5886 +#: src/scm/price-quotes.scm:576 msgid "Add remaining good quotes?" msgstr "" -#. src/scm/price-quotes.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5890 +#: src/scm/price-quotes.scm:585 msgid "Adding remaining good quotes." msgstr "" -#. src/tax/us/de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5894 -#, fuzzy +#: src/tax/us/de_DE.scm:56 msgid "Tax Number" -msgstr "No" +msgstr "Vergi numarası" -#. src/tax/us/txf-de_DE.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5896 -#, fuzzy +#: src/tax/us/txf-de_DE.scm:349 msgid "The electronic tax number of your business" -msgstr "İşletme unvanı" +msgstr "İşletmenizin elektronik vergi numarası" -#. src/tax/us/txf.scm -#: ../intl-scm/guile-strings.c:5898 -#, fuzzy +#: src/tax/us/txf.scm:106 msgid "No help available." -msgstr "Bir değişken değildir" +msgstr "Yardım mevcut değil." + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1 +msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting." +msgstr "GnuCash, kişisel ve küçük işletme finansal muhasebesi için bir programdır." + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports." +msgstr "Kullanımı kolay, aynı zamanda güçlü ve esnek olacak şekilde tasarlanmış olan GnuCash, banka hesaplarını, hisse senetlerini, gelir ve giderleri izlemenize olanak tanır. Çek defteri kaydı olarak hızlı ve sezgisel olarak, dengeli kitapların ve doğru raporların sağlanması için çift giriş muhasebesi gibi mesleki muhasebe ilkelerine dayanır." + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3 +msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):" +msgstr "GnuCash ile şunları yapabilirsiniz (ancak bunlarla sınırlı değildir):" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4 +msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses" +msgstr "Günlük kişisel gelir ve harcamalarınızı takip edin" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease" +msgstr "Hisse senedi, tahvil ve yatırım fonu hesaplarınızı kolaylıkla yönetin" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6 +msgid "Keep your small business' accounting up to date" +msgstr "Küçük işletmelerinizin muhasebesini güncel tutun" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7 +msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data" +msgstr "Finansal verilerinizden doğru raporlar ve grafikler oluşturun" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8 +msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry" +msgstr "Tekrarlanan veri girişini önlemek için zamanlanmış işlemleri ayarlayın" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9 +msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching" +msgstr "QIF/OFX/HBCI İçe Aktarma, İşlem Eşleşmesi" + +#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10 +msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment" +msgstr "Bir kredi geri ödeme gibi mali hesaplamalar yapın" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1 +msgid "GnuCash" +msgstr "GnuCash" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2 +msgid "Finance Management" +msgstr "Finans Yönetimi" + +#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3 +msgid "Manage your finances, accounts, and investments" +msgstr "Maliyet, hesap ve yatırımlarınızı yönetin" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:66 +msgid "Use Trading Accounts" +msgstr "Ticaret Hesaplarını Kullan" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:67 +msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)" +msgstr "Salt Okunur İşlemler İçin Günlük Eşik Sayısı (kırmızı çizgi)" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:68 +msgid "Use Split Action Field for Number" +msgstr "Sayı için Bölme Eylem Alanını kullanın" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:70 +msgid "Budgeting" +msgstr "Bütçeleme" + +#: src/libqof/qof/qofbookslots.h:71 +msgid "Default Budget" +msgstr "Varsayılan Bütçe" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1 +#. * @} +#. For the grep-happy: +#. * KVP-OPTION-PATH +#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS +#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS +#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS +#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE +#. * OPTION-SECTION-BUDGETING +#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET +#. +#: doc/tip_of_the_day.list.in:1 msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu." -msgstr "" +msgstr "GnuCash çevrimiçi el kitabında birçok yararlı bilgi var. Kılavuza, Yardım menüsünden erişebilirsiniz." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:4 msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided." -msgstr "" +msgstr "Mevcut finansal verilerinizi Quicken, MS Money veya QIF dosyalarını veya OFX dosyalarını dışa aktaran diğer programlardan kolayca içe aktarabilirsiniz. Dosya menüsünde, Al'ın alt menüsüne tıklayın ve sırasıyla QIF veya OFX dosyasına tıklayın. Ardından, verilen talimatları izleyin." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:9 msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" +msgstr "Quicken gibi diğer mali programlarla aşina iseniz, GnuCash'in gelir ve giderleri izlemek için kategoriler yerine hesapları kullandığını unutmayın. Gelir ve gider hesapları hakkında daha fazla bilgi için lütfen GnuCash çevrimiçi el kitabına bakın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:14 msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual." -msgstr "" +msgstr "Ana pencere araç çubuğundaki Yeni düğmesini tıklatarak yeni hesaplar oluşturun. Bu, hesap ayrıntılarını girebileceğiniz bir iletişim kutusu açacaktır. Hesap türünü seçme veya hesap grafiği oluşturma hakkında daha fazla bilgi için lütfen GnuCash çevrimiçi el kitabına bakın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20 -msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." -msgstr "" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:20 +msgid "Click the right mouse button (control-click in Mac OS X) in the Accounts tab of the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options." +msgstr "Hesap menüsü seçeneklerini ortaya çıkarmak için ana penceredeki Hesaplar sekmesinde farenin sağ düğmesini tıklayın (Mac OS X'te kontrol tıklayın). Her kayıtta sağ fare düğmesini tıklattığınızda işlem menü seçenekleri görüntülenir." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:25 msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal." -msgstr "" +msgstr "Birden çok kesinti içeren bir maaş kontrolü gibi birden fazla bölünmüş işlemleri girmek için, araç çubuğundaki Böl düğmesine tıklayın. Alternatif olarak, Görünüm menüsünde, kayıt stilini Otomatik Bölünmüş Defteri veya İşlem Dergisi'ni seçebilirsiniz." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:30 msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount." -msgstr "" +msgstr "Kayıt defterine para yatırırken, GnuCash hesap makinesini, eklemek, çıkartmak, çarpmak ve bölmek için kullanabilirsiniz. Sadece ilk değeri yazın, ardından '+', '-', '*' veya '/' seçin. Hesaplanan tutarı kaydetmek için ikinci değeri yazın ve Enter tuşuna basın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:35 msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered." -msgstr "" +msgstr "Hızlı doldurma, ortak işlemleri girmeyi kolaylaştırır. Ortak bir işlem açıklamasının ilk harflerini yazarken, Tab tuşuna basın, GnuCash işlemin sonunu girdiği gibi otomatik olarak tamamlayacaktır." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:40 msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)" -msgstr "" +msgstr "Aktarma kayıt sütununa mevcut bir hesap adının ilk harfini/karakterlerini yazın ve GnuCash hesap listesini listeden tamamlar. Alt hesaplar için, üst hesabın ilk harflerini ve ardından ':' ve ardından alt hesaba ait ilk harfleri yazın (ör. A: C Varlıklar:Nakit.)" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45 -msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu." -msgstr "" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:46 +msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select Edit -> Open Subaccounts from the menu." +msgstr "Alt hesap işlemlerinin tümünü tek bir kayıtta görmek ister misiniz? Ana penceredeki Hesaplar sekmesinden, üst hesabı vurgulayın ve menüden Düzenle -> Alt Hesapları Aç'ı seçin." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:50 msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well." -msgstr "" +msgstr "Tarihleri girerken, seçili tarihi arttırmak veya azaltmak için '+' veya '-' yazabilirsiniz. Kontrol numaralarını artırmak ve azaltmak için '+' ve '-' tuşlarını kullanabilirsiniz." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:54 msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down." -msgstr "" +msgstr "Ana pencerede birden fazla sekme arasında geçiş yapmak için Control+Page Up/Down düğmesine basın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:57 msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals." -msgstr "" +msgstr "Mutabakat penceresinde, işlemleri mutabık kılınmış olarak işaretlemek için boşluk çubuğuna basabilirsiniz. Mevduat ve çekme arasında hareket etmek için Tab ve Shift-Tab tuşlarına da basabilirsiniz." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:61 msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available." -msgstr "" +msgstr "Farklı para birimlerindeki hesaplar arasında para transfer etmek için, kayıt araç çubuğundaki Transfer (Aktar) düğmesini tıklatın, hesapları seçin ve döviz kurunu girmek için Para Birimi Aktarma seçeneklerini seçin veya diğer para biriminin miktarı kullanılabilir olacaktır." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:66 msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report." -msgstr "" +msgstr "İstediğiniz tüm finansal bilgileri bir bakışta sunarak tek bir pencerede birden çok raporu toplayabilirsiniz. Bunu yapmak için, Örnek ve Özel -> \"Özel Çoklusütun raporu\"'nu kullanın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:71 msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets." -msgstr "" +msgstr "Stil Sayfaları, raporların nasıl görüntüleneceğini etkiler. Raporunuz için bir rapor seçeneği olarak bir stil sayfası seçin ve stil sayfalarını özelleştirmek için Düzenle -> Stil Sayfaları menüsünü kullanın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:75 msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination." -msgstr "" +msgstr "Bir kayıt sayfasının aktarma alanındaki hesaplar menüsünü yükseltmek için Menü tuşuna veya Ctrl-Aşağı tuş bileşimine basın." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:78 msgid "" "The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n" "\n" @@ -25110,26 +23046,114 @@ "\n" "To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'." msgstr "" +"Zamanlanmış işlem editörü, çok esnek bir frekans konfigüratörüyle birlikte gelir. İşlemi planlamak için temel frekanslar arasında günlük, haftalık ve aylık sayılar bulunur. Ancak daha gelişmiş planlar da kurulabilir. Bazı örnekler:\n" +"\n" +"Her üç haftada bir, bir işlem planlamak için haftanın temel frekansını seçebilir ve ardından 'Her 3 haftada bir'i ayarlayabilirsiniz.\n" +"\n" +"Her yıl bir işlem planlamak için aylık temel frekansı seçip 'Her 12 ayda bir'i ayarlayabilirsiniz." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86 -msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore." -msgstr "" +#: doc/tip_of_the_day.list.in:87 +msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working registers after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash." +msgstr "Geceleyin çalışıyorsanız, yeni tarihin yeni işlemler için varsayılan olarak alınması için gece yarısından sonra çalışma kayıtlarınızı kapatıp yeniden açmanız gerekir. GnuCash'i yeniden başlatmanız gerekli değildir." -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:91 msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org" -msgstr "" +msgstr "GnuCash geliştiricilerinin iletişim kurması kolaydır. Birkaç posta listesinin yanı sıra IRC'de canlı sohbet edebilirsiniz! Onlara katılın" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:95 msgid "" "There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n" "There is another theory that this has already happened.\n" "\n" "Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\"" msgstr "" +"Evrenin ne için olduğunu ve neden burada olduğunu herkes keşfederse, anında ortadan kaybolacak ve yerini daha tuhaf ve açıklanamayan bir şeyle değiştirilecek bir teori var.\n" +"Bunun daha önce meydana geldiğine dair bir başka teori var.\n" +"\n" +"Douglas Adams, \"Evrenin Sonundaki Restoran\"" -#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101 +#: doc/tip_of_the_day.list.in:102 msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register." -msgstr "" +msgstr "Tüm işlemlerinizi aramak için ana hesap hiyerarşisi sayfasından bir arama (Düzenle -> Bul ...) yapın. Aramanızı tek bir hesapla sınırlandırmak için, o hesaba ait kayıttan aramaya başlayın." + +#: doc/tip_of_the_day.list.in:106 +msgid "To visually compare on screen the contents of 2 tabs, in one of the tabs, select Window -> New Window with Page from the menu to duplicate that tab in a new window." +msgstr "Ekrandaki görsel olarak 2 sekmenin içeriğini karşılaştırmak için, sekmelerden birinde, o sekmeyi yeni bir pencerede çoğaltmak için Pencere -> Yeni Pencere Menüsü'nü menüden seçin." + +#~ msgid "Negative amounts are not allowed." +#~ msgstr "Eksi miktar girilemez." + +#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100." +#~ msgstr "Yüzde miktar 0 ile 100 arasında olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must enter the amount of the payment. The payment amount must not be zero." +#~ msgstr "Ödeme miktarını giriniz. Sıfırdan büyük olmalıdır." + +#, fuzzy +#~ msgid "question" +#~ msgstr "Soru" + +#, fuzzy +#~ msgid "New item" +#~ msgstr "Yeni Öğe..." + +#~ msgid "set true" +#~ msgstr "evet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner Name" +#~ msgstr "Sahibi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Owner ID" +#~ msgstr "Sahibi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes" +#~ msgstr "Başl.Tarihi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Comma Separated with Quotes" +#~ msgstr "Başl.Tarihi:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Run preconfigured report" +#~ msgstr "Mutabık (Rapor)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Preconfigured reports" +#~ msgstr "Mutabık (Rapor)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Net Price" +#~ msgstr "Yeni Fiyat:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total Price" +#~ msgstr ". (Nokta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Amount Due" +#~ msgstr "Tutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invoice number: " +#~ msgstr "Fatura Numarası" + +#, fuzzy +#~ msgid "Job number: " +#~ msgstr "Grup No" + +#~ msgid "Custom Reports" +#~ msgstr "Özel Raporlar" + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "ve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Most recent to report" +#~ msgstr "Cari raporu tekrar yükle" #, fuzzy #~ msgid "Credit note" diff -Nru gnucash-2.6.15/README gnucash-2.6.17/README --- gnucash-2.6.15/README 2016-12-17 17:29:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/README 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -211,7 +211,7 @@ GnuCash uses GNU Automake to handle the build process, so for most of the details, see the generic instructions in INSTALL. (If you are -building directly from SVN, read the README.svn for more instructions.) +building directly from Git, read the README.git file for more instructions.) Below we detail the GnuCash specific bits. Prior to building GnuCash, you will have to obtain and install the @@ -333,7 +333,7 @@ 1. Read http://wiki.gnucash.org/wiki/Development 2. Look over the doxygen-generated documentation at - http://code.gnucash.org/docs/HEAD/ + http://code.gnucash.org/docs/MAINT/ 3. Go to the GnuCash website and skim the archives of the GnuCash development mailing list. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/app-utils.i gnucash-2.6.17/src/app-utils/app-utils.i --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/app-utils.i 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/app-utils.i 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -66,6 +66,7 @@ void gnc_prefs_init(); QofBook * gnc_get_current_book (void); +QofSession * gnc_get_current_session (void); const gchar * gnc_get_current_book_tax_name (void); const gchar * gnc_get_current_book_tax_type (void); Account * gnc_get_current_root_account (void); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/expression_parser.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/expression_parser.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/expression_parser.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/expression_parser.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -218,7 +218,7 @@ * * are recognized. All numerics are initially recognized as positive * numbers. If negative, the unary '-' operator is applied. This saves - * the logic of having to recogize strings as + * the logic of having to recognize strings as * * -123 * @@ -272,7 +272,7 @@ * * There are six parser functions needed to use the parser/evaluator: * - * Note: in the last five functions, in the function paramter (void + * Note: in the last five functions, in the function parameter (void * *vp), "vp" is the pointer returned by the "init_parser" function. * * void *init_parser(var_store_ptr predefined_vars, @@ -304,7 +304,7 @@ * in subsequent calls to the parser. -- the third parameter * is the optional character used for grouping digits to the * left of the radix. -- The fourth, fifth, sixth and seventh - * parameters are the functions I descibed above for the + * parameters are the functions I described above for the * internal numeric representation desired by the calling * function(s). * @@ -579,7 +579,7 @@ /* parse string passed using parser environment passed return * evaluated value in numeric structure passed, return NULL if no * parse error. If parse error, return pointer to character at which - * error occured. */ + * error occurred. */ char * parse_string (var_store_ptr value, const char *string, parser_env_ptr pe) { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/fin.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/fin.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/fin.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/fin.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -121,7 +121,7 @@ * and payment periods, and the term must be expressed as the total number of * payments (or compounding periods if there are no payments). Loans, leases, * mortgages, annuities, savings plans, appreciation, and compound growth are - * amoung the many financial problems that can be defined in these terms. Some + * among the many financial problems that can be defined in these terms. Some * transactions do not involve payments, but all of the other factors play a * part in "time value of money" transactions. When any one of the five (four * - if no payments are involved) factors is unknown, it can be derived from @@ -138,13 +138,13 @@ * If payments are a part of the transaction, the number of payments * must * equal the number of periods (n). * - * Payments may be represented as occuring at the end or beginning of + * Payments may be represented as occurring at the end or beginning of * the * periods. * * Diagram to visualize the positive and negative cash flows (cash * flow * diagrams): * - * Amounts shown above the line are positve, received, and amounts + * Amounts shown above the line are positive, received, and amounts * shown below the line are negative, paid out. * * 1) @@ -555,8 +555,8 @@ * Constant payment to principal loan * * In this loan, each total payment is different, with each - * succeeding payment less than the preceeding payment. Each payment - * is the total of the constant ammount to the principal plus the + * succeeding payment less than the preceding payment. Each payment + * is the total of the constant amount to the principal plus the * interest for the period. The constant payment to the principal is * computed as: * @@ -622,7 +622,7 @@ * first payment period for end of period payments. * * This is not always true. IP may be delayed for financial reasons - * such as cash flow or accounting calender. The subsequent payments + * such as cash flow or accounting calendar. The subsequent payments * then follow the agreed upon periodicity. Since money has a time * value, the "delayed" IP must be accounted for. Computing an * "Effective PV", pve, is one means of handling a delayed IP. @@ -758,7 +758,7 @@ * * =========================================================================== * NOTE: For Payment Frequencies, PF, semi-monthly or less, i.e., PF - * == 12 or PF == 24, a 360 day calender year and 30 day month are + * == 12 or PF == 24, a 360 day calendar year and 30 day month are * used. For Payment Frequencies, PF, greater than semi-monthly, PF * > 24, the actual number of days per year and per payment period * are used. The actual values are computed using the built-in @@ -766,10 +766,10 @@ * * **************************************************************************** * - * Note: in the following examples, the user input is preceeded by the + * Note: in the following examples, the user input is preceded by the * prompt "<>". The result of evaluating the input expression is then * displayed. I have taken the liberty of including comments in the - * example input/output sessions by preceeding with ' *'. Thus, for + * example input/output sessions by preceding with ' *'. Thus, for * the line: <>n=5 *set number of periods the comment that setting the * number of periods is not really input and the true input is only: * <>n=5 @@ -1575,12 +1575,12 @@ } /* set_default */ -/* compute Julian Day Number from calender date +/* compute Julian Day Number from calendar date */ unsigned long julian_day_number (unsigned year, unsigned month, unsigned day) { - /* Gregorian/Julian Calender Flag. + /* Gregorian/Julian Calendar Flag. * TRUE == Julian * FALSE == Gregorian */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/finvar.h gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/finvar.h --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/calculation/finvar.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/calculation/finvar.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -153,7 +153,7 @@ amort_sched_yr; /* structure used by amortization routines for passing and storing - * infomation on a particular amortization transaction */ + * information on a particular amortization transaction */ typedef struct amort_sched *amort_sched_ptr; typedef struct amort_sched { @@ -202,7 +202,7 @@ double delayed_int; /* interest due to delayed initial payment */ double fixed_pmt; /* fixed prepayment amount for amortization */ unsigned new_n; /* new number of periods to amortize due to - delayed intial payment */ + delayed initial payment */ unsigned fv_case; /* fv case flag */ unsigned long Eff_Date_jdn; unsigned yday_E; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-accounting-period.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-accounting-period.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-accounting-period.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-accounting-period.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ operate on engine data structures, so they don't belong in src/engine/Period.c. Putting them into src/engine/gnc-date.c would be the best place for them, but then that creates a new - dependancy from the src/engine directory to the src/core-utils + dependency from the src/engine directory to the src/core-utils directory that doesn't currently exist. Since that might be a problem for CashUtils, the app-file directory was chosen. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-accounting-period.h gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-accounting-period.h --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-accounting-period.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-accounting-period.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -36,7 +36,7 @@ operate on engine data structures, so they don't belong in src/engine/Period.c. Putting them into src/engine/gnc-date.c would be the best place for them, but then that creates a new - dependancy from the src/engine directory to the src/core-utils + dependency from the src/engine directory to the src/core-utils directory that doesn't currently exist. Since that might be a problem for CashUtils, the app-file directory was chosen. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-component-manager.h gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-component-manager.h --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-component-manager.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-component-manager.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -234,7 +234,7 @@ * Resume refresh handlers by the component manager. * Each call reduces the suspend counter by one. When * the counter reaches zero, all changes which have - * occured since the last refresh are collected and + * occurred since the last refresh are collected and * passed to the components in refresh handlers. */ void gnc_resume_gui_refresh (void); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-euro.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-euro.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-euro.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-euro.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -23,6 +23,7 @@ #include "gnc-euro.h" +#include #include #include #include diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-exp-parser.h gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-exp-parser.h --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-exp-parser.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-exp-parser.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -43,7 +43,7 @@ /** * The real init function, which takes an option to add the pre-defined vars * to the variable table. This option is used by - * gnc_exp_parser_parse_seperate_vars [itself used by the Scheduled + * gnc_exp_parser_parse_separate_vars [itself used by the Scheduled * Transaction code] to parse without using any "predefined" application * variables. **/ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -69,6 +69,58 @@ /* ------------------------------------------------------------ */ +static gboolean +scrub_sx_split_numeric (kvp_frame *kvp, const char *debcred) +{ + const gboolean is_credit = g_strcmp0 (debcred, "credit") == 0; + const char *formula = is_credit ? + GNC_SX_CREDIT_FORMULA : GNC_SX_DEBIT_FORMULA; + const char *numeric = is_credit ? + GNC_SX_CREDIT_NUMERIC : GNC_SX_DEBIT_NUMERIC; + const KvpValue *val = kvp_frame_get_slot_path (kvp, + GNC_SX_ID, formula, + NULL); + const KvpValue *num = kvp_frame_get_slot_path (kvp, + GNC_SX_ID, numeric, + NULL); + const char *value = kvp_value_get_string (val); + GHashTable *parser_vars = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); + char *error_loc; + gnc_numeric amount = gnc_numeric_zero (); + const gboolean parse_result = + gnc_exp_parser_parse_separate_vars (value, &amount, + &error_loc, parser_vars); + if (!parse_result || g_hash_table_size (parser_vars) != 0) + amount = gnc_numeric_zero (); + g_hash_table_unref (parser_vars); + if (gnc_numeric_eq (amount, kvp_value_get_numeric (num))) + return FALSE; + kvp_frame_set_slot_path (kvp, kvp_value_new_numeric (amount), + GNC_SX_ID, + numeric, + NULL); + return TRUE; +} + +/* Fixes error in pre-2.6.16 where the numeric slot wouldn't get changed if the + * formula slot was edited. + */ +void +gnc_sx_scrub_split_numerics (gpointer psplit, gpointer puser) +{ + Split *split = GNC_SPLIT (psplit); + kvp_frame *kvp = xaccSplitGetSlots (split); + Transaction *trans = xaccSplitGetParent (split); + gboolean changed; + xaccTransBeginEdit (trans); + changed = scrub_sx_split_numeric (kvp, "credit") + + scrub_sx_split_numeric (kvp, "debit"); + if (!changed) + xaccTransRollbackEdit (trans); + else + xaccTransCommitEdit (trans); +} + static void _sx_var_to_raw_numeric(gchar *name, GncSxVariable *var, GHashTable *parser_var_hash) { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.h gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.h --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/gnc-sx-instance-model.h 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -136,6 +136,13 @@ void gnc_sx_instance_model_update_sx_instances(GncSxInstanceModel *model, SchedXaction *sx); void gnc_sx_instance_model_remove_sx_instances(GncSxInstanceModel *model, SchedXaction *sx); +/** Fix up numerics where they've gotten out-of-sync with the formulas. + * + * Ideally this would be done at load time, but it requires gnc_exp_parser to + * work and neither engine nor the backends can depend on it. + */ +void gnc_sx_scrub_split_numerics (gpointer psplit, gpointer user); + /** @return GList. Caller owns the list, but not the items. **/ GList *gnc_sx_instance_get_variables(GncSxInstance *inst); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/swig-app-utils-guile.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/swig-app-utils-guile.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/swig-app-utils-guile.c 2016-12-17 19:13:34.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/swig-app-utils-guile.c 2017-07-02 18:51:09.000000000 +0000 @@ -1228,20 +1228,21 @@ #define SWIGTYPE_p_Process swig_types[5] #define SWIGTYPE_p_QofBook swig_types[6] #define SWIGTYPE_p_QofIdType swig_types[7] -#define SWIGTYPE_p_char swig_types[8] -#define SWIGTYPE_p_double swig_types[9] -#define SWIGTYPE_p_f_p_void__void swig_types[10] -#define SWIGTYPE_p_float swig_types[11] -#define SWIGTYPE_p_gboolean swig_types[12] -#define SWIGTYPE_p_gint64 swig_types[13] -#define SWIGTYPE_p_gnc_commodity swig_types[14] -#define SWIGTYPE_p_gnc_commodity_table swig_types[15] -#define SWIGTYPE_p_gnc_numeric swig_types[16] -#define SWIGTYPE_p_int swig_types[17] -#define SWIGTYPE_p_unsigned_int swig_types[18] -#define SWIGTYPE_p_unsigned_long swig_types[19] -static swig_type_info *swig_types[21]; -static swig_module_info swig_module = {swig_types, 20, 0, 0, 0, 0}; +#define SWIGTYPE_p_QofSession swig_types[8] +#define SWIGTYPE_p_char swig_types[9] +#define SWIGTYPE_p_double swig_types[10] +#define SWIGTYPE_p_f_p_void__void swig_types[11] +#define SWIGTYPE_p_float swig_types[12] +#define SWIGTYPE_p_gboolean swig_types[13] +#define SWIGTYPE_p_gint64 swig_types[14] +#define SWIGTYPE_p_gnc_commodity swig_types[15] +#define SWIGTYPE_p_gnc_commodity_table swig_types[16] +#define SWIGTYPE_p_gnc_numeric swig_types[17] +#define SWIGTYPE_p_int swig_types[18] +#define SWIGTYPE_p_unsigned_int swig_types[19] +#define SWIGTYPE_p_unsigned_long swig_types[20] +static swig_type_info *swig_types[22]; +static swig_module_info swig_module = {swig_types, 21, 0, 0, 0, 0}; #define SWIG_TypeQuery(name) SWIG_TypeQueryModule(&swig_module, &swig_module, name) #define SWIG_MangledTypeQuery(name) SWIG_MangledTypeQueryModule(&swig_module, &swig_module, name) @@ -1310,6 +1311,24 @@ static SCM +_wrap_gnc_get_current_session () +{ +#define FUNC_NAME "gnc-get-current-session" + SCM gswig_result; + SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; + QofSession *result = 0 ; + + result = (QofSession *)gnc_get_current_session(); + { + gswig_result = SWIG_NewPointerObj (result, SWIGTYPE_p_QofSession, 0); + } + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_gnc_get_current_book_tax_name () { #define FUNC_NAME "gnc-get-current-book-tax-name" @@ -2099,6 +2118,7 @@ static swig_type_info _swigt__p_Process = {"_p_Process", "Process *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_QofBook = {"_p_QofBook", "QofBook *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_QofIdType = {"_p_QofIdType", "QofIdType *", 0, 0, (void*)0, 0}; +static swig_type_info _swigt__p_QofSession = {"_p_QofSession", "QofSession *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_char = {"_p_char", "gchar *|char *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_double = {"_p_double", "double *|gdouble *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_f_p_void__void = {"_p_f_p_void__void", "void (*)(void *)|GNCOptionChangeCallback", 0, 0, (void*)0, 0}; @@ -2121,6 +2141,7 @@ &_swigt__p_Process, &_swigt__p_QofBook, &_swigt__p_QofIdType, + &_swigt__p_QofSession, &_swigt__p_char, &_swigt__p_double, &_swigt__p_f_p_void__void, @@ -2143,6 +2164,7 @@ static swig_cast_info _swigc__p_Process[] = { {&_swigt__p_Process, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_QofBook[] = { {&_swigt__p_QofBook, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_QofIdType[] = { {&_swigt__p_QofIdType, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; +static swig_cast_info _swigc__p_QofSession[] = { {&_swigt__p_QofSession, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_char[] = { {&_swigt__p_char, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_double[] = { {&_swigt__p_double, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_f_p_void__void[] = { {&_swigt__p_f_p_void__void, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; @@ -2165,6 +2187,7 @@ _swigc__p_Process, _swigc__p_QofBook, _swigc__p_QofIdType, + _swigc__p_QofSession, _swigc__p_char, _swigc__p_double, _swigc__p_f_p_void__void, @@ -2426,6 +2449,7 @@ scm_c_define_gsubr("gnc-prefs-init", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_prefs_init); scm_c_define_gsubr("gnc-get-current-book", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_get_current_book); + scm_c_define_gsubr("gnc-get-current-session", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_get_current_session); scm_c_define_gsubr("gnc-get-current-book-tax-name", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_get_current_book_tax_name); scm_c_define_gsubr("gnc-get-current-book-tax-type", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_get_current_book_tax_type); scm_c_define_gsubr("gnc-get-current-root-account", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_get_current_root_account); @@ -2468,7 +2492,7 @@ static void SWIG_init_helper(void *data) { SWIG_init(); -scm_c_export("gnc-prefs-init", "gnc-get-current-book", "gnc-get-current-book-tax-name", "gnc-get-current-book-tax-type", "gnc-get-current-root-account", "gnc-gettext-helper", "gnc-option-db-new", "gnc-option-db-destroy", "gnc-option-db-set-option-selectable-by-name", "gnc-commodity-table-get-quotable-commodities", "gnc-default-currency", "gnc-default-report-currency", "gncp-option-invoke-callback", "gnc-option-db-register-option", "gnc-default-print-info", "gnc-account-print-info", "gnc-commodity-print-info", "gnc-share-print-info-places", "xaccPrintAmount", "number-to-words", "printable-value", "gnc-reverse-balance", "gnc-is-euro-currency", "gnc-convert-to-euro", "gnc-convert-from-euro", "gnc-accounting-period-fiscal-start", "gnc-accounting-period-fiscal-end", "gnc-make-kvp-options", "gnc-register-kvp-option-generator", "gnc-spawn-process-async", "gnc-process-get-fd", "gnc-detach-process", "gnc-parse-time-to-time64", "gnc-sx-all-instantiate-cashflow-all", NULL); +scm_c_export("gnc-prefs-init", "gnc-get-current-book", "gnc-get-current-session", "gnc-get-current-book-tax-name", "gnc-get-current-book-tax-type", "gnc-get-current-root-account", "gnc-gettext-helper", "gnc-option-db-new", "gnc-option-db-destroy", "gnc-option-db-set-option-selectable-by-name", "gnc-commodity-table-get-quotable-commodities", "gnc-default-currency", "gnc-default-report-currency", "gncp-option-invoke-callback", "gnc-option-db-register-option", "gnc-default-print-info", "gnc-account-print-info", "gnc-commodity-print-info", "gnc-share-print-info-places", "xaccPrintAmount", "number-to-words", "printable-value", "gnc-reverse-balance", "gnc-is-euro-currency", "gnc-convert-to-euro", "gnc-convert-from-euro", "gnc-accounting-period-fiscal-start", "gnc-accounting-period-fiscal-end", "gnc-make-kvp-options", "gnc-register-kvp-option-generator", "gnc-spawn-process-async", "gnc-process-get-fd", "gnc-detach-process", "gnc-parse-time-to-time64", "gnc-sx-all-instantiate-cashflow-all", NULL); } SCM diff -Nru gnucash-2.6.15/src/app-utils/swig-app-utils-python.c gnucash-2.6.17/src/app-utils/swig-app-utils-python.c --- gnucash-2.6.15/src/app-utils/swig-app-utils-python.c 2016-12-17 19:13:34.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/app-utils/swig-app-utils-python.c 2017-07-02 18:51:09.000000000 +0000 @@ -2914,17 +2914,18 @@ #define SWIGTYPE_p_GNCOptionDB swig_types[1] #define SWIGTYPE_p_MonetaryList swig_types[2] #define SWIGTYPE_p_QofBook swig_types[3] -#define SWIGTYPE_p_SCM swig_types[4] -#define SWIGTYPE_p_char swig_types[5] -#define SWIGTYPE_p_double swig_types[6] -#define SWIGTYPE_p_float swig_types[7] -#define SWIGTYPE_p_gboolean swig_types[8] -#define SWIGTYPE_p_gint64 swig_types[9] -#define SWIGTYPE_p_gnc_monetary swig_types[10] -#define SWIGTYPE_p_int swig_types[11] -#define SWIGTYPE_p_unsigned_int swig_types[12] -static swig_type_info *swig_types[14]; -static swig_module_info swig_module = {swig_types, 13, 0, 0, 0, 0}; +#define SWIGTYPE_p_QofSession swig_types[4] +#define SWIGTYPE_p_SCM swig_types[5] +#define SWIGTYPE_p_char swig_types[6] +#define SWIGTYPE_p_double swig_types[7] +#define SWIGTYPE_p_float swig_types[8] +#define SWIGTYPE_p_gboolean swig_types[9] +#define SWIGTYPE_p_gint64 swig_types[10] +#define SWIGTYPE_p_gnc_monetary swig_types[11] +#define SWIGTYPE_p_int swig_types[12] +#define SWIGTYPE_p_unsigned_int swig_types[13] +static swig_type_info *swig_types[15]; +static swig_module_info swig_module = {swig_types, 14, 0, 0, 0, 0}; #define SWIG_TypeQuery(name) SWIG_TypeQueryModule(&swig_module, &swig_module, name) #define SWIG_MangledTypeQuery(name) SWIG_MangledTypeQueryModule(&swig_module, &swig_module, name) @@ -3130,6 +3131,19 @@ } +SWIGINTERN PyObject *_wrap_gnc_get_current_session(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { + PyObject *resultobj = 0; + QofSession *result = 0 ; + + if (!PyArg_ParseTuple(args,(char *)":gnc_get_current_session")) SWIG_fail; + result = (QofSession *)gnc_get_current_session(); + resultobj = SWIG_NewPointerObj(SWIG_as_voidptr(result), SWIGTYPE_p_QofSession, 0 | 0 ); + return resultobj; +fail: + return NULL; +} + + SWIGINTERN PyObject *_wrap_gnc_get_current_book_tax_name(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { PyObject *resultobj = 0; gchar *result = 0 ; @@ -3319,6 +3333,7 @@ { (char *)"SWIG_PyInstanceMethod_New", (PyCFunction)SWIG_PyInstanceMethod_New, METH_O, NULL}, { (char *)"gnc_prefs_init", _wrap_gnc_prefs_init, METH_VARARGS, NULL}, { (char *)"gnc_get_current_book", _wrap_gnc_get_current_book, METH_VARARGS, NULL}, + { (char *)"gnc_get_current_session", _wrap_gnc_get_current_session, METH_VARARGS, NULL}, { (char *)"gnc_get_current_book_tax_name", _wrap_gnc_get_current_book_tax_name, METH_VARARGS, NULL}, { (char *)"gnc_get_current_book_tax_type", _wrap_gnc_get_current_book_tax_type, METH_VARARGS, NULL}, { (char *)"gnc_get_current_root_account", _wrap_gnc_get_current_root_account, METH_VARARGS, NULL}, @@ -3336,6 +3351,7 @@ static swig_type_info _swigt__p_GNCOptionDB = {"_p_GNCOptionDB", "GNCOptionDB *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_MonetaryList = {"_p_MonetaryList", "MonetaryList *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_QofBook = {"_p_QofBook", "QofBook *", 0, 0, (void*)0, 0}; +static swig_type_info _swigt__p_QofSession = {"_p_QofSession", "QofSession *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_SCM = {"_p_SCM", "SCM *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_char = {"_p_char", "char *", 0, 0, (void*)0, 0}; static swig_type_info _swigt__p_double = {"_p_double", "double *|gdouble *", 0, 0, (void*)0, 0}; @@ -3351,6 +3367,7 @@ &_swigt__p_GNCOptionDB, &_swigt__p_MonetaryList, &_swigt__p_QofBook, + &_swigt__p_QofSession, &_swigt__p_SCM, &_swigt__p_char, &_swigt__p_double, @@ -3366,6 +3383,7 @@ static swig_cast_info _swigc__p_GNCOptionDB[] = { {&_swigt__p_GNCOptionDB, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_MonetaryList[] = { {&_swigt__p_MonetaryList, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_QofBook[] = { {&_swigt__p_QofBook, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; +static swig_cast_info _swigc__p_QofSession[] = { {&_swigt__p_QofSession, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_SCM[] = { {&_swigt__p_SCM, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_char[] = { {&_swigt__p_char, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; static swig_cast_info _swigc__p_double[] = { {&_swigt__p_double, 0, 0, 0},{0, 0, 0, 0}}; @@ -3381,6 +3399,7 @@ _swigc__p_GNCOptionDB, _swigc__p_MonetaryList, _swigc__p_QofBook, + _swigc__p_QofSession, _swigc__p_SCM, _swigc__p_char, _swigc__p_double, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi.c gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi.c --- gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -101,13 +101,16 @@ static void append_sqlite3_col_def( GString* ddl, GncSqlColumnInfo* info ); static GSList *conn_get_index_list_sqlite3( dbi_conn conn ); static void conn_drop_index_sqlite3 (dbi_conn conn, const gchar *index ); +static void conn_safe_sync_sqlite3 (QofBackend* qbe, QofBook *book); + static provider_functions_t provider_sqlite3 = { conn_create_table_ddl_sqlite3, conn_get_table_list_sqlite3, append_sqlite3_col_def, conn_get_index_list_sqlite3, - conn_drop_index_sqlite3 + conn_drop_index_sqlite3, + conn_safe_sync_sqlite3 }; #define SQLITE3_TIMESPEC_STR_FORMAT "%04d%02d%02d%02d%02d%02d" @@ -117,13 +120,16 @@ static void append_mysql_col_def( GString* ddl, GncSqlColumnInfo* info ); static GSList *conn_get_index_list_mysql( dbi_conn conn ); static void conn_drop_index_mysql (dbi_conn conn, const gchar *index ); +static void conn_safe_sync_mysql (QofBackend* qbe, QofBook *book); + static provider_functions_t provider_mysql = { conn_create_table_ddl_mysql, conn_get_table_list, append_mysql_col_def, conn_get_index_list_mysql, - conn_drop_index_mysql + conn_drop_index_mysql, + conn_safe_sync_mysql }; #define MYSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT "%04d%02d%02d%02d%02d%02d" @@ -134,6 +140,7 @@ static void append_pgsql_col_def( GString* ddl, GncSqlColumnInfo* info ); static GSList *conn_get_index_list_pgsql( dbi_conn conn ); static void conn_drop_index_pgsql (dbi_conn conn, const gchar *index ); +static void conn_safe_sync_pgsql (QofBackend* qbe, QofBook *book); static provider_functions_t provider_pgsql = { @@ -141,14 +148,18 @@ conn_get_table_list_pgsql, append_pgsql_col_def, conn_get_index_list_pgsql, - conn_drop_index_pgsql + conn_drop_index_pgsql, + conn_safe_sync_pgsql }; #define PGSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT "%04d%02d%02d %02d%02d%02d" static gboolean gnc_dbi_lock_database( QofBackend *qbe, gboolean ignore_lock ); static void gnc_dbi_unlock( QofBackend *qbe ); +static gboolean gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save(QofBackend *qbe); static gboolean save_may_clobber_data( QofBackend* qbe ); - +static gboolean gnc_dbi_do_safe_sync_all(QofBackend* qbe, QofBook *book); +static gboolean conn_table_operation(GncSqlConnection *sql_conn, + GSList *table_name_list, TableOpType op); static /*@ null @*/ gchar* create_index_ddl( GncSqlConnection* conn, const gchar* index_name, const gchar* table_name, @@ -220,7 +231,148 @@ return dbi_conn->conn_ok; } +static unsigned int sql_savepoint = 0; + +static gboolean +gnc_dbi_transaction_begin(QofBackend* qbe, dbi_conn conn) +{ + dbi_result result; + if (sql_savepoint == 0) + result = dbi_conn_queryf(conn, "BEGIN"); + else + { + char *savepoint = g_strdup_printf("savepoint_%d", sql_savepoint); + result = dbi_conn_queryf(conn, "SAVEPOINT %s", savepoint); + g_free(savepoint); + } + if (result != NULL) + { + if(dbi_result_free(result) != 0) + { + PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + } + ++sql_savepoint; + return TRUE; + } + PERR( "BEGIN transaction failed()\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + return FALSE; +} + +static gboolean +gnc_dbi_transaction_commit(QofBackend *qbe, dbi_conn conn) +{ + dbi_result result; + g_return_val_if_fail(sql_savepoint > 0, FALSE); + if (sql_savepoint == 1) + result = dbi_conn_queryf(conn, "COMMIT"); + else + { + char *savepoint = g_strdup_printf("savepoint_%d", sql_savepoint - 1); + result = dbi_conn_queryf(conn, "RELEASE SAVEPOINT %s", + savepoint); + g_free(savepoint); + } + if (result != NULL) + { + if(dbi_result_free(result) != 0) + { + PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + } + --sql_savepoint; + return TRUE; + } + PERR( "COMMIT transaction failed()\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + return FALSE; +} + +static gboolean +gnc_dbi_transaction_rollback(QofBackend *qbe, dbi_conn conn) +{ + dbi_result result; + DEBUG( "ROLLBACK\n" ); + g_return_val_if_fail(sql_savepoint > 0, FALSE); + if (sql_savepoint == 1) + result = dbi_conn_queryf(conn, "ROLLBACK"); + else + { + char *savepoint = g_strdup_printf("savepoint_%d", sql_savepoint - 1); + result = dbi_conn_queryf(conn, "ROLLBACK TO SAVEPOINT %s", + savepoint); + g_free(savepoint); + } + if (result != NULL) + { + if(dbi_result_free(result) != 0) + { + PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + } + --sql_savepoint; + return TRUE; + } + PERR( "ROLLBACK transaction failed()\n" ); + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + return FALSE; +} + +static gboolean +gnc_dbi_do_safe_sync_all(QofBackend* qbe, QofBook* book) +{ + GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)qbe; + GncDbiSqlConnection *conn = (GncDbiSqlConnection*)(((GncSqlBackend*)be)->conn); + GSList *table_list, *index_list, *iter; + const gchar* dbname = NULL; + dbname = dbi_conn_get_option( be->conn, "dbname" ); + table_list = conn->provider->get_table_list( conn->conn, dbname ); + if ( !conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, + backup ) ) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, + rollback ); + LEAVE( "Failed to rename tables" ); + gnc_table_slist_free( table_list ); + return FALSE; + } + index_list = conn->provider->get_index_list( conn->conn ); + for ( iter = index_list; iter != NULL; iter = g_slist_next( iter) ) + { + const char *errmsg; + conn->provider->drop_index (conn->conn, iter->data); + if ( DBI_ERROR_NONE != dbi_conn_error( conn->conn, &errmsg ) ) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + gnc_table_slist_free( index_list ); + conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, + rollback ); + gnc_table_slist_free( table_list ); + LEAVE( "Failed to drop indexes %s", errmsg ); + return FALSE; + } + } + gnc_table_slist_free( index_list ); + + be->is_pristine_db = TRUE; + be->primary_book = book; + gnc_sql_sync_all( &be->sql_be, book ); + if (qof_backend_check_error (qbe)) + { + conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, + rollback ); + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, be->conn); + LEAVE( "Failed to create new database tables" ); + return FALSE; + } + conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, + drop_backup ); + gnc_table_slist_free( table_list ); + return TRUE; +} /* ================================================================= */ static void @@ -382,14 +534,17 @@ msg = "Locked"; goto exit; } - if ( be->sql_be.conn != NULL ) { gnc_sql_connection_dispose( be->sql_be.conn ); } be->sql_be.conn = create_dbi_connection( GNC_DBI_PROVIDER_SQLITE, qbe, be->conn ); be->sql_be.timespec_format = SQLITE3_TIMESPEC_STR_FORMAT; - + if (! gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save(qbe)) + { + gnc_sql_connection_dispose(be->sql_be.conn); + goto exit; + } /* We should now have a proper session set up. * Let's start logging */ xaccLogSetBaseName (filepath); @@ -433,6 +588,24 @@ } static void +conn_safe_sync_sqlite3 (QofBackend* qbe, QofBook *book) +{ + GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)qbe; + if (!gnc_dbi_transaction_begin(qbe, be->conn)) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + qof_backend_set_message(qbe, "Backend save failed, couldn't obtain the lock."); + } + if (!gnc_dbi_do_safe_sync_all(qbe, book)) + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, be->conn); + else if (!gnc_dbi_transaction_commit(qbe, be->conn)) + { + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + qof_backend_set_message(qbe, "Save failed, unable to commit the SQL transaction."); + } +} + +static void mysql_error_fn( dbi_conn conn, void* user_data ) { GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)user_data; @@ -586,6 +759,14 @@ dbi_conn dcon = qe->conn; dbi_result result; const gchar *dbname = dbi_conn_get_option( dcon, "dbname" ); + gchar hostname[ GNC_HOST_NAME_MAX + 1 ]; + + if (!gnc_dbi_transaction_begin(qbe, dcon)) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + qof_backend_set_message( qbe, "SQL Backend lock database failed, couldn't obtain a transaction." ); + return FALSE; + } /* Create the table if it doesn't exist */ result = dbi_conn_get_table_list( dcon, dbname, lock_table); if (!( result && dbi_result_get_numrows( result ) )) @@ -621,63 +802,25 @@ result = NULL; } - /* Protect everything with a single transaction to prevent races */ - if ( (result = dbi_conn_query( dcon, "BEGIN" )) ) + /* Check for an existing entry; delete it if ignore_lock is true, otherwise fail */ + result = dbi_conn_queryf( dcon, "SELECT * FROM %s", lock_table ); + if ( result && dbi_result_get_numrows( result ) ) { - /* Check for an existing entry; delete it if ignore_lock is true, otherwise fail */ - gchar hostname[ GNC_HOST_NAME_MAX + 1 ]; - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - result = dbi_conn_queryf( dcon, "SELECT * FROM %s", lock_table ); - if ( result && dbi_result_get_numrows( result ) ) + dbi_result_free( result ); + result = NULL; + if ( !ignore_lock ) { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - if ( !ignore_lock ) - { - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_LOCKED ); - /* FIXME: After enhancing the qof_backend_error mechanism, report in the dialog what is the hostname of the machine holding the lock. */ - dbi_conn_query( dcon, "ROLLBACK" ); - return FALSE; - } - result = dbi_conn_queryf( dcon, "DELETE FROM %s", lock_table ); - if ( !result) - { - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - qof_backend_set_message( qbe, "Failed to delete lock record" ); - result = dbi_conn_query( dcon, "ROLLBACK" ); - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - return FALSE; - } - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_LOCKED ); + /* FIXME: After enhancing the qof_backend_error mechanism, report in the dialog what is the hostname of the machine holding the lock. */ + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + return FALSE; } - /* Add an entry and commit the transaction */ - memset( hostname, 0, sizeof(hostname) ); - gethostname( hostname, GNC_HOST_NAME_MAX ); - result = dbi_conn_queryf( dcon, - "INSERT INTO %s VALUES ('%s', '%d')", - lock_table, hostname, (int)GETPID() ); + result = dbi_conn_queryf( dcon, "DELETE FROM %s", lock_table ); if ( !result) { qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - qof_backend_set_message( qbe, "Failed to create lock record" ); - result = dbi_conn_query( dcon, "ROLLBACK" ); - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } + qof_backend_set_message( qbe, "Failed to delete lock record" ); + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); return FALSE; } if (result) @@ -685,24 +828,35 @@ dbi_result_free( result ); result = NULL; } - result = dbi_conn_query( dcon, "COMMIT" ); - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - return TRUE; } - /* Couldn't get a transaction (probably couldn't get a lock), so fail */ - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - qof_backend_set_message( qbe, "SQL Backend failed to obtain a transaction" ); + /* Add an entry and commit the transaction */ + memset( hostname, 0, sizeof(hostname) ); + gethostname( hostname, GNC_HOST_NAME_MAX ); + result = dbi_conn_queryf( dcon, + "INSERT INTO %s VALUES ('%s', '%d')", + lock_table, hostname, (int)GETPID() ); + if ( !result) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + qof_backend_set_message( qbe, "Failed to create lock record" ); + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + return FALSE; + } if (result) { dbi_result_free( result ); result = NULL; } + if (gnc_dbi_transaction_commit(qbe, dcon)) + return TRUE; + /* Uh-oh, abort! */ + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + /* Couldn't commit the transaction, database isn't locked! */ + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + qof_backend_set_message( qbe, "SQL Backend failed to lock the database, it was unable to commit the SQL transaction." ); return FALSE; } + static void gnc_dbi_unlock( QofBackend *qbe ) { @@ -710,6 +864,7 @@ dbi_conn dcon = qe->conn; dbi_result result; const gchar *dbname = NULL; + gchar hostname[ GNC_HOST_NAME_MAX + 1 ]; g_return_if_fail( dcon != NULL ); g_return_if_fail( dbi_conn_error( dcon, NULL ) == 0 ); @@ -729,67 +884,48 @@ return; } dbi_result_free( result ); + result = NULL; - result = dbi_conn_query( dcon, "BEGIN" ); - if ( result ) + if (!gnc_dbi_transaction_begin(qbe, dcon)) { - /* Delete the entry if it's our hostname and PID */ - gchar hostname[ GNC_HOST_NAME_MAX + 1 ]; + PWARN("Unable to get a lock on LOCK, so failed to clear the lock entry."); + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + } - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - memset( hostname, 0, sizeof(hostname) ); - gethostname( hostname, GNC_HOST_NAME_MAX ); - result = dbi_conn_queryf( dcon, "SELECT * FROM %s WHERE Hostname = '%s' AND PID = '%d'", lock_table, hostname, (int)GETPID() ); - if ( result && dbi_result_get_numrows( result ) ) + /* Delete the entry if it's our hostname and PID */ + memset( hostname, 0, sizeof(hostname) ); + gethostname( hostname, GNC_HOST_NAME_MAX ); + result = dbi_conn_queryf( dcon, "SELECT * FROM %s WHERE Hostname = '%s' AND PID = '%d'", lock_table, hostname, (int)GETPID() ); + if ( result && dbi_result_get_numrows( result ) ) + { + if (result) { - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - result = dbi_conn_queryf( dcon, "DELETE FROM %s", lock_table ); - if ( !result) - { - PERR("Failed to delete the lock entry"); - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - result = dbi_conn_query( dcon, "ROLLBACK" ); - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - return; - } - else - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - result = dbi_conn_query( dcon, "COMMIT" ); - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - return; + dbi_result_free( result ); + result = NULL; } - result = dbi_conn_query( dcon, "ROLLBACK" ); - if (result) + result = dbi_conn_queryf( dcon, "DELETE FROM %s", lock_table ); + if ( !result) + { + PERR("Failed to delete the lock entry"); + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + } + else { dbi_result_free( result ); result = NULL; } - PWARN("There was no lock entry in the Lock table"); + if (!gnc_dbi_transaction_commit(qbe, dcon)) + { + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + PWARN("Failed to unlock the database, unable to commit the SQL transaction."); + } return; } - if (result) - { - dbi_result_free( result ); - result = NULL; - } - PWARN("Unable to get a lock on LOCK, so failed to clear the lock entry."); - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, dcon); + PWARN("There was no lock entry in the Lock table"); + return; } #define SQL_OPTION_TO_REMOVE "NO_ZERO_DATE" @@ -1084,16 +1220,19 @@ gnc_sql_connection_dispose( be->sql_be.conn ); } be->sql_be.conn = create_dbi_connection( GNC_DBI_PROVIDER_MYSQL, qbe, be->conn ); + be->sql_be.timespec_format = MYSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT; + if (! gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save(qbe)) + { + gnc_sql_connection_dispose(be->sql_be.conn); + goto exit; + } + /* We should now have a proper session set up. + * Let's start logging */ + basename = g_strjoin("_", protocol, host, username, dbname, NULL); + translog_path = gnc_build_translog_path (basename); + xaccLogSetBaseName (translog_path); + PINFO ("logpath=%s", translog_path ? translog_path : "(null)"); } - be->sql_be.timespec_format = MYSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT; - - /* We should now have a proper session set up. - * Let's start logging */ - basename = g_strjoin("_", protocol, host, username, dbname, NULL); - translog_path = gnc_build_translog_path (basename); - xaccLogSetBaseName (translog_path); - PINFO ("logpath=%s", translog_path ? translog_path : "(null)"); - exit: g_free( protocol ); g_free( host ); @@ -1169,6 +1308,18 @@ g_strfreev (index_table_split); } +/* MySQL automatically commits after any operation that changes a + * database's structure, like CREATE_TABLE or DROP_TABLE. Even if one + * disables that the changes can't be rolled back, so there's + * no way to make the save atomic. If the save doesn't complete we + * must rely on gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save. + */ +static void +conn_safe_sync_mysql (QofBackend* qbe, QofBook *book) +{ + gnc_dbi_do_safe_sync_all(qbe, book); +} + static void pgsql_error_fn( dbi_conn conn, void* user_data ) { @@ -1431,21 +1582,24 @@ } if ( success ) { - if ( be->sql_be.conn != NULL ) - { - gnc_sql_connection_dispose( be->sql_be.conn ); - } - be->sql_be.conn = create_dbi_connection( GNC_DBI_PROVIDER_PGSQL, qbe, be->conn ); + if ( be->sql_be.conn != NULL ) + { + gnc_sql_connection_dispose( be->sql_be.conn ); + } + be->sql_be.conn = create_dbi_connection( GNC_DBI_PROVIDER_PGSQL, qbe, be->conn ); + be->sql_be.timespec_format = PGSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT; + if (! gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save(qbe)) + { + gnc_sql_connection_dispose(be->sql_be.conn); + goto exit; + } + /* We should now have a proper session set up. + * Let's start logging */ + basename = g_strjoin("_", protocol, host, username, dbname, NULL); + translog_path = gnc_build_translog_path (basename); + xaccLogSetBaseName (translog_path); + PINFO ("logpath=%s", translog_path ? translog_path : "(null)"); } - be->sql_be.timespec_format = PGSQL_TIMESPEC_STR_FORMAT; - - /* We should now have a proper session set up. - * Let's start logging */ - basename = g_strjoin("_", protocol, host, username, dbname, NULL); - translog_path = gnc_build_translog_path (basename); - xaccLogSetBaseName (translog_path); - PINFO ("logpath=%s", translog_path ? translog_path : "(null)"); - exit: g_free( protocol ); g_free( host ); @@ -1491,6 +1645,23 @@ dbi_result_free( result ); } +static void +conn_safe_sync_pgsql (QofBackend* qbe, QofBook *book) +{ + GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)qbe; + if (!gnc_dbi_transaction_begin(qbe, be->conn)) + { + qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); + qof_backend_set_message(qbe, "Backend save failed, couldn't obtain the lock."); + } + if (!gnc_dbi_do_safe_sync_all(qbe, book)) + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, be->conn); + else if (!gnc_dbi_transaction_commit(qbe, be->conn)) + { + qof_backend_set_error(qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR); + qof_backend_set_message(qbe, "Save failed, unable to commit the SQL transaction."); + } +} /* ================================================================= */ @@ -1743,59 +1914,63 @@ { GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)qbe; GncDbiSqlConnection *conn = (GncDbiSqlConnection*)(((GncSqlBackend*)be)->conn); - GSList *table_list, *index_list, *iter; - const gchar* dbname = NULL; - g_return_if_fail( be != NULL ); g_return_if_fail( book != NULL ); - + conn->provider->safe_sync(qbe, book); ENTER( "book=%p, primary=%p", book, be->primary_book ); - dbname = dbi_conn_get_option( be->conn, "dbname" ); - table_list = conn->provider->get_table_list( conn->conn, dbname ); - if ( !conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, - backup ) ) + LEAVE("book=%p", book); +} + +static int +find_backup_cb(gconstpointer data, gconstpointer user) +{ + char* table_name = (char*)data; + char* suffix = (char*)user; + if (g_str_has_suffix(table_name, suffix)) + return 0; + return 1; +} + +static gboolean +gnc_dbi_check_and_rollback_failed_save(QofBackend *qbe) +{ + GncDbiBackend *be = (GncDbiBackend*)qbe; + GncSqlConnection *conn = (GncSqlConnection*)(((GncSqlBackend*)be)->conn); + dbi_result result; + GSList *table_list = NULL; + const gchar* dbname = NULL; + static const char* suffix = "%back"; + g_return_val_if_fail(be != NULL, FALSE); + g_return_val_if_fail(conn != NULL, FALSE); + + dbname = dbi_conn_get_option(be->conn, "dbname"); + result = dbi_conn_get_table_list(be->conn, dbname, suffix); + while (dbi_result_next_row(result) != 0) { - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, - rollback ); - LEAVE( "Failed to rename tables" ); - gnc_table_slist_free( table_list ); - return; + const char *table_name = dbi_result_get_string_idx(result, 1); + table_list = g_slist_prepend(table_list, g_strdup(table_name)); } - index_list = conn->provider->get_index_list( conn->conn ); - for ( iter = index_list; iter != NULL; iter = g_slist_next( iter) ) + if (result) + dbi_result_free(result); + if (table_list == NULL) + return TRUE; + if (!gnc_dbi_transaction_begin(qbe, be->conn)) { - const char *errmsg; - conn->provider->drop_index (conn->conn, iter->data); - if ( DBI_ERROR_NONE != dbi_conn_error( conn->conn, &errmsg ) ) - { - qof_backend_set_error( qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - gnc_table_slist_free( index_list ); - conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, - rollback ); - gnc_table_slist_free( table_list ); - LEAVE( "Failed to drop indexes %s", errmsg ); - return; - } + qof_backend_set_message(qbe, "Backup tables found from a failed safe sync, unable to lock the database to restore them."); + g_slist_free_full(table_list, g_free); + return FALSE; } - gnc_table_slist_free( index_list ); - - be->is_pristine_db = TRUE; - be->primary_book = book; - - gnc_sql_sync_all( &be->sql_be, book ); - if (qof_backend_check_error (qbe)) + conn_table_operation((GncSqlConnection*)conn, table_list, rollback); + g_slist_free_full(table_list, g_free); + if (!gnc_dbi_transaction_commit(qbe, be->conn)) { - conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, - rollback ); - LEAVE( "Failed to create new database tables" ); - return; + qof_backend_set_message(qbe, "Backup tables found from a failed safe sync, unable to commit the restoration transaction."); + gnc_dbi_transaction_rollback(qbe, be->conn); + return FALSE; } - conn_table_operation( (GncSqlConnection*)conn, table_list, - drop_backup ); - gnc_table_slist_free( table_list ); - LEAVE("book=%p", book); + return TRUE; } + /* ================================================================= */ static void gnc_dbi_begin_edit( QofBackend *qbe, QofInstance *inst ) @@ -2543,39 +2718,23 @@ conn_begin_transaction( /*@ unused @*/ GncSqlConnection* conn ) { GncDbiSqlConnection* dbi_conn = (GncDbiSqlConnection*)conn; - dbi_result result; gint status; gboolean success = FALSE; DEBUG( "BEGIN\n" ); - if ( !gnc_dbi_verify_conn (dbi_conn) ) { PERR( "gnc_dbi_verify_conn() failed\n" ); qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); return FALSE; } - do { gnc_dbi_init_error( dbi_conn ); - result = dbi_conn_queryf( dbi_conn->conn, "BEGIN" ); + success = gnc_dbi_transaction_begin(dbi_conn->qbe, dbi_conn->conn); } while ( dbi_conn->retry ); - success = ( result != NULL ); - status = dbi_result_free( result ); - if ( status < 0 ) - { - PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - if ( !success ) - { - PERR( "BEGIN transaction failed()\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - return success; } @@ -2583,54 +2742,14 @@ conn_rollback_transaction( /*@ unused @*/ GncSqlConnection* conn ) { GncDbiSqlConnection* dbi_conn = (GncDbiSqlConnection*)conn; - dbi_result result; - gint status; - gboolean success = FALSE; - - DEBUG( "ROLLBACK\n" ); - result = dbi_conn_queryf( dbi_conn->conn, "ROLLBACK" ); - success = ( result != NULL ); - - status = dbi_result_free( result ); - if ( status < 0 ) - { - PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - if ( !success ) - { - PERR( "Error in conn_rollback_transaction()\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - - return success; + return gnc_dbi_transaction_rollback(dbi_conn->qbe, dbi_conn->conn); } static gboolean conn_commit_transaction( /*@ unused @*/ GncSqlConnection* conn ) { GncDbiSqlConnection* dbi_conn = (GncDbiSqlConnection*)conn; - dbi_result result; - gint status; - gboolean success = FALSE; - - DEBUG( "COMMIT\n" ); - result = dbi_conn_queryf( dbi_conn->conn, "COMMIT" ); - success = ( result != NULL ); - - status = dbi_result_free( result ); - if ( status < 0 ) - { - PERR( "Error in dbi_result_free() result\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - if ( !success ) - { - PERR( "Error in conn_commit_transaction()\n" ); - qof_backend_set_error( dbi_conn->qbe, ERR_BACKEND_SERVER_ERR ); - } - - return success; + return gnc_dbi_transaction_commit(dbi_conn->qbe, dbi_conn->conn); } static /*@ null @*/ gchar* diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi-priv.h gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi-priv.h --- gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi-priv.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/gnc-backend-dbi-priv.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -63,6 +63,7 @@ typedef void (*APPEND_COLUMN_DEF_FN) ( GString* ddl, GncSqlColumnInfo* info ); typedef GSList* (*GET_INDEX_LIST_FN) ( dbi_conn conn ); typedef void (*DROP_INDEX_FN) ( dbi_conn conn, const gchar* index ); +typedef void (*SAFE_SYNC) ( QofBackend *qbe, QofBook * book ); typedef struct { CREATE_TABLE_DDL_FN create_table_ddl; @@ -70,6 +71,7 @@ APPEND_COLUMN_DEF_FN append_col_def; GET_INDEX_LIST_FN get_index_list; DROP_INDEX_FN drop_index; + SAFE_SYNC safe_sync; } provider_functions_t; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/test/test-backend-dbi-basic.c gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/test/test-backend-dbi-basic.c --- gnucash-2.6.15/src/backend/dbi/test/test-backend-dbi-basic.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/dbi/test/test-backend-dbi-basic.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -24,12 +24,12 @@ * * \********************************************************************/ - #include "config.h" #include #include #include +#include #include #include diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/sql/gnc-backend-sql.c gnucash-2.6.17/src/backend/sql/gnc-backend-sql.c --- gnucash-2.6.15/src/backend/sql/gnc-backend-sql.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/sql/gnc-backend-sql.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1991,11 +1991,8 @@ value = g_new0( GValue, 1 ); g_assert( value != NULL ); (void)g_value_init( value, G_TYPE_STRING ); - if ( ts.tv_sec != 0 || ts.tv_nsec != 0 ) - { - datebuf = gnc_sql_convert_timespec_to_string( be, ts ); - g_value_take_string( value, datebuf ); - } + datebuf = gnc_sql_convert_timespec_to_string( be, ts ); + g_value_take_string( value, datebuf ); (*pList) = g_slist_append( (*pList), value ); } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/xml/gnc-account-xml-v2.c gnucash-2.6.17/src/backend/xml/gnc-account-xml-v2.c --- gnucash-2.6.15/src/backend/xml/gnc-account-xml-v2.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/xml/gnc-account-xml-v2.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -507,7 +507,7 @@ */ xaccAccountBeginEdit(acc); - /* Backwards compatability. If there's no parent, see if this + /* Backwards compatibility. If there's no parent, see if this * account is of type ROOT. If not, find or create a ROOT * account and make that the parent. */ parent = gnc_account_get_parent(acc); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/xml/gnc-schedxaction-xml-v2.c gnucash-2.6.17/src/backend/xml/gnc-schedxaction-xml-v2.c --- gnucash-2.6.15/src/backend/xml/gnc-schedxaction-xml-v2.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/xml/gnc-schedxaction-xml-v2.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -819,7 +819,7 @@ table = gnc_commodity_table_get_table( txd->book ); com = gnc_commodity_table_lookup( table, - "template", "template" ); + GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE, "template" ); #else /* FIXME: This should first look in the table of the book, maybe? The right thing happens [WRT file @@ -829,7 +829,7 @@ applies for SchedXaction.c:xaccSchedXactionInit... */ com = gnc_commodity_new( txd->book, - "template", "template", + "template", GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE, "template", "template", 1 ); #endif diff -Nru gnucash-2.6.15/src/backend/xml/io-gncxml.h gnucash-2.6.17/src/backend/xml/io-gncxml.h --- gnucash-2.6.15/src/backend/xml/io-gncxml.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/backend/xml/io-gncxml.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -37,7 +37,7 @@ #include "qof.h" /* FIXME: eventually, we probably need to add an error stack - accessable via gnc_book_get_xml_io_error() a la binfile. */ + accessible via gnc_book_get_xml_io_error() a la binfile. */ /** Read in an account group from a file */ gboolean qof_session_load_from_xml_file(QofBook *, const char * filename); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/base-typemaps.i gnucash-2.6.17/src/base-typemaps.i --- gnucash-2.6.15/src/base-typemaps.i 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/base-typemaps.i 2017-06-16 20:35:50.000000000 +0000 @@ -72,23 +72,23 @@ %typemap(in) time64 * (time64 t) "t = scm_to_int64($input); $1 = &t;" %typemap(out) time64 * " $result = ($1) ? scm_from_int64(*($1)) : SCM_BOOL_F; " -%typemap(in) struct tm * { +%typemap(in) struct tm * (struct tm t) { SCM tm = $input; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), -#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)), - scm_to_locale_string(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10)), -#endif - }; + SCM zone; + t.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +%#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +%#endif $1 = &t; } @@ -104,15 +104,38 @@ SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); -#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF +%#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); - SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone)); -#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +%#else SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); -#endif +%#endif $result = tm; } + +%typemap(newfree) struct tm * "gnc_tm_free($1);" + +%typemap(argout) struct tm * { + struct tm* t = $1; + SCM tm = $input; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +%#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +%#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +%#endif + } %define GLIST_HELPER_INOUT(ListType, ElemSwigType) %typemap(in) ListType * { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/bin/gnucash.rc gnucash-2.6.17/src/bin/gnucash.rc --- gnucash-2.6.15/src/bin/gnucash.rc 2016-12-17 19:13:17.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/bin/gnucash.rc 2017-07-02 18:50:53.000000000 +0000 @@ -3,8 +3,8 @@ APPLICATION_ICON ICON DISCARDABLE "gnucash-icon.ico" VS_VERSION VERSIONINFO - FILEVERSION 2,6,15,0 - PRODUCTVERSION 2,6,15,0 + FILEVERSION 2,6,17,0 + PRODUCTVERSION 2,6,17,0 FILEFLAGSMASK 0x3fL FILEFLAGS 0x0L FILEOS VOS__WINDOWS32 @@ -17,12 +17,12 @@ BEGIN VALUE "CompanyName", "GnuCash Development Team" VALUE "FileDescription", "GnuCash Program File" - VALUE "FileVersion", "2.6.15" + VALUE "FileVersion", "2.6.17" VALUE "InternalName", "gnucash" VALUE "LegalCopyright", "©2011 GnuCash Development Team, Licence: GPL v2.0 or later" VALUE "OriginalFilename", "gnucash.exe" VALUE "ProductName", "GnuCash Free Finance Manager" - VALUE "ProductVersion", "2.6.15" + VALUE "ProductVersion", "2.6.17" END END diff -Nru gnucash-2.6.15/src/business/business-gnome/dialog-payment.c gnucash-2.6.17/src/business/business-gnome/dialog-payment.c --- gnucash-2.6.15/src/business/business-gnome/dialog-payment.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/business/business-gnome/dialog-payment.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -699,7 +699,8 @@ gnc_suspend_gui_refresh (); { const char *memo, *num; - Timespec date; + GDate date; + Timespec ts; gnc_numeric exch = gnc_numeric_create(1, 1); //default to "one to one" rate GList *selected_lots = NULL; GtkTreeSelection *selection; @@ -708,7 +709,9 @@ /* Obtain all our ancillary information */ memo = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (pw->memo_entry)); num = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (pw->num_entry)); - date = gnc_date_edit_get_date_ts (GNC_DATE_EDIT (pw->date_edit)); + g_date_clear (&date, 1); + gnc_date_edit_get_gdate (GNC_DATE_EDIT (pw->date_edit), &date); + ts = gdate_to_timespec (date); /* Obtain the list of selected lots (documents/payments) from the dialog */ selection = gtk_tree_view_get_selection (GTK_TREE_VIEW(pw->docs_list_tree_view)); @@ -751,7 +754,7 @@ gncOwnerApplyPayment (&pw->owner, &(pw->pre_existing_txn), selected_lots, pw->post_acct, pw->xfer_acct, pw->amount_tot, exch, - date, memo, num, auto_pay); + ts, memo, num, auto_pay); } gnc_resume_gui_refresh (); @@ -843,7 +846,7 @@ gnc_payment_window_check_payment (pw); } -/* Select the list of accounts to show in the tree */ +/* Select the list of accoutns to show in the tree */ static void gnc_payment_set_account_types (GncTreeViewAccount *tree) { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade gnucash-2.6.17/src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade --- gnucash-2.6.15/src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -798,7 +798,7 @@ True False - Billing + Billing Information diff -Nru gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-guile-utils.h gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-guile-utils.h --- gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-guile-utils.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-guile-utils.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -58,7 +58,7 @@ SCM gnc_scm_call_1_to_list(SCM func, SCM arg); SCM gnc_scm_call_1_to_vector(SCM func, SCM arg); -/* Deprectated functions, will be removed soon */ +/* Deprecated functions, will be removed soon */ #define gnc_guile_call1_to_string gnc_scm_call_1_to_string #define gnc_guile_call1_symbol_to_string gnc_scm_call_1_symbol_to_string #define gnc_guile_call1_to_procedure gnc_scm_call_1_to_procedure diff -Nru gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-jalali.c gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-jalali.c --- gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-jalali.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-jalali.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ /* This file is part of: - * Jalali, a Gregorian to Jalali and inverse date convertor + * Jalali, a Gregorian to Jalali and inverse date converter * Copyright (C) 2001 Roozbeh Pournader * Copyright (C) 2001 Mohammad Toossi * diff -Nru gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-vcs-info.h gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-vcs-info.h --- gnucash-2.6.15/src/core-utils/gnc-vcs-info.h 2016-12-17 19:13:32.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/core-utils/gnc-vcs-info.h 2017-07-02 18:51:07.000000000 +0000 @@ -1,2 +1,2 @@ /* Autogenerated. Do not change. */ -#define GNUCASH_SCM_REV "1ef17e6+" +#define GNUCASH_SCM_REV "319375f+" diff -Nru gnucash-2.6.15/src/core-utils/test/test-resolve-file-path.c gnucash-2.6.17/src/core-utils/test/test-resolve-file-path.c --- gnucash-2.6.15/src/core-utils/test/test-resolve-file-path.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/core-utils/test/test-resolve-file-path.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -50,7 +50,7 @@ G_DIR_SEPARATOR_S "tmp" G_DIR_SEPARATOR_S "test-account-name2", 0 }, /* TODO Figure out how to write tests that actually verify the relative - * pathname resolution. The above tests only test absolut pathnames */ + * pathname resolution. The above tests only test absolute pathnames */ { NULL, NULL, 0 }, }; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/budget.txt gnucash-2.6.17/src/doc/budget.txt --- gnucash-2.6.15/src/doc/budget.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/budget.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -10,10 +10,10 @@ At this point, this document contains my personal thoughts about possible design criteria for a budgeting engine in GnuCash. These should not -at this writing be taken as concensus opinion, and may in places be +at this writing be taken as consensus opinion, and may in places be at odds with conventions inside GnuCash code (and with general accounting principals... I am in no way an accountant), and thus may not be practical. -However, I believe that they provide a self-consistant view of how +However, I believe that they provide a self-consistent view of how one might do this, and I hope that this document will serve to continue the discussion that began on the GnuCash/Xacc mailing list. @@ -97,7 +97,7 @@ \subsection budgetdocs Documenting the Budget -One possible way to document a budget might be as a classic ``input-ouput +One possible way to document a budget might be as a classic ``input-output table''. Consider the following table: \verbatim +---------+----------+---------+-----+------+------+-----+------+------+ @@ -195,7 +195,7 @@ $0.40 on Friday because they have burritos on Friday and she hates them and brings her lunch but still needs milk" into something usable as a - budget -or- as a schedule (these being two seperate + budget -or- as a schedule (these being two separate outputs). - While I expect that such an engine would be extremely useful for about 80% of the data that would go into diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/constderv.html gnucash-2.6.17/src/doc/constderv.html --- gnucash-2.6.15/src/doc/constderv.html 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/constderv.html 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -9,8 +9,8 @@

    Constant Repayment to Principal Equations Derivation

    In this loan, each total payment is different, with each succeeding payment -less than the preceeding payment. Each payment is the total of the constant -ammount to the principal plus the interest for the period. The constant payment +less than the preceding payment. Each payment is the total of the constant +amount to the principal plus the interest for the period. The constant payment to the principal is computed as:

    @@ -86,7 +86,7 @@
         T[n]  = -i*n*PV*(2*N - n + 1)/(2*N)
     
    -

    Using thses equations for the calculations would eliminate the dependence +

    Using these equations for the calculations would eliminate the dependence on C, but only if C is always defined as above and would eliminate the possibility of another value for C. If the value of C was less than -PV/N then a balloon payment would be due at the final payment and this is a possible diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/component-manager.texi gnucash-2.6.17/src/doc/design/component-manager.texi --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/component-manager.texi 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/component-manager.texi 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -328,7 +328,7 @@ @deftypefun void gnc_resume_gui_refresh (void) Resume the invocation of refresh handlers by the Component Manager. Each call reduces the suspend counter by one. When the counter reaches -zero, all events which have occured since the last refresh are collected +zero, all events which have occurred since the last refresh are collected and passed to refresh handlers via the @var{changes} argument. Refresh handlers will still be excluded based on their watches. @end deftypefun diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/engine.texi gnucash-2.6.17/src/doc/design/engine.texi --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/engine.texi 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/engine.texi 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -145,7 +145,7 @@ @itemize @item -Pointers cannot be used in data files and are not persistant across +Pointers cannot be used in data files and are not persistent across different program invocations. @item @@ -193,7 +193,7 @@ @cindex When to use GUIDs Although GUIDs are very flexible, the engine structures like Accounts -will probably continue to use C pointers for the forseeable future, +will probably continue to use C pointers for the foreseeable future, since they are much faster (and in certain respects more convenient) than using GUIDs. In general, however, it is much safer to use GUIDs. In particular, you should consider using GUIDs if any of the following @@ -406,7 +406,7 @@ @tindex gnc_numeric =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete - and has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. + and has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= Financial quantities in GnuCash (Split quantities and values) are stored @@ -447,7 +447,7 @@ @cindex Standard Numeric Arguments =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete - and has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. + and has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= It is useful to specify a denominator in cases where it is known that @@ -580,7 +580,7 @@ @node Creating Numeric Objects, Basic Arithmetic Operations, Standard Numeric Arguments, Numeric Library =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete - and has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. + and has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= @subsection Creating Numeric Objects @@ -706,7 +706,7 @@ @node Numeric Denominator Conversion, Numeric Floating Point Conversion, Numeric Comparisons and Predicates, Numeric Library =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete - and has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. + and has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= @subsection Numeric Denominator Conversion @@ -799,7 +799,7 @@ @cindex Numeric Example =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete - and has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. + and has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= The following program finds the best @code{gnc_numeric} approximation to @@ -1000,7 +1000,7 @@ Works like @code{kvp_frame_get_frame}, but the frame path is specified as a single string where the keys are separated by slashes; thus, for example: @code{/this/is/a/valid/path} and @code{///so//is////this/}. -Multiple slashes are compresed and a leading slash is optional. The +Multiple slashes are compressed and a leading slash is optional. The pointers @code{.} and @code{..} are @emph{not} followed/obeyed. (This is arguably a bug that needs fixing). @end deftypefun @@ -1941,7 +1941,7 @@ @deftypefun void xaccSplitSetSharePriceAndAmount (Split * @var{split}, gnc_numeric @var{price}, gnc_numeric @var{amount}) Set both the share price and share quantity of @var{split}. This routine -is more efficent than calling @code{xaccSplitSetShareAmount} and +is more efficient than calling @code{xaccSplitSetShareAmount} and @code{xaccSplitSetSharePrice} in succesion. @end deftypefun @@ -2722,7 +2722,7 @@ The current implementation assumes the use of files and file locks; however, the API was designed to be general enough to allow the use of generic URL's, and/or implementation on top of SQL or other -database/persistant object technology. +database/persistent object technology. @menu * GNCBook API:: @@ -2743,7 +2743,7 @@ @end deftypefun @deftypefun gboolean gnc_book_begin (GNCBook * @var{book}, const char * @var{book_id}, gboolean ignore_lock, gboolean create_if_nonexistent) -Begins a new book editing sesssion. It takes as an argument the book id. +Begins a new book editing session. It takes as an argument the book id. The book id must be a string in the form of a URI/URL. In the current implementation, only one type of URI is supported, and that is the file URI: anything of the form @url{file:/home/somewhere/somedir/file.xac} diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/gnucash-design.info gnucash-2.6.17/src/doc/design/gnucash-design.info --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/gnucash-design.info 2016-12-17 19:13:32.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/gnucash-design.info 2017-07-02 18:51:07.000000000 +0000 @@ -14,8 +14,8 @@ Copyright 2000 Gnumatic Incorporated - This is Edition 2.6.15, last updated 17 December 2016, of the -'GnuCash Design Document', version 2.6.15. + This is Edition 2.6.17, last updated 2 July 2017, of the 'GnuCash +Design Document', version 2.6.17. Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or @@ -31,8 +31,8 @@ GnuCash Design Document *********************** -This is Edition 2.6.15, last updated 17 December 2016, of the 'GnuCash -Design Document', version 2.6.15. +This is Edition 2.6.17, last updated 2 July 2017, of the 'GnuCash Design +Document', version 2.6.17. * Menu: @@ -925,7 +925,7 @@ structure. C pointers have the advantage of speed, but also have some disadvantages: - * Pointers cannot be used in data files and are not persistant across + * Pointers cannot be used in data files and are not persistent across different program invocations. * When an entity is destroyed, every other structure which references @@ -964,7 +964,7 @@ ----------------------- Although GUIDs are very flexible, the engine structures like Accounts -will probably continue to use C pointers for the forseeable future, +will probably continue to use C pointers for the foreseeable future, since they are much faster (and in certain respects more convenient) than using GUIDs. In general, however, it is much safer to use GUIDs. In particular, you should consider using GUIDs if any of the following @@ -1158,7 +1158,7 @@ =================== =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete and -has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. +has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= Financial quantities in GnuCash (Split quantities and values) are @@ -1201,7 +1201,7 @@ -------------------------------- =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete and -has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. +has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= It is useful to specify a denominator in cases where it is known that @@ -1318,7 +1318,7 @@ File: gnucash-design.info, Node: Creating Numeric Objects, Next: Basic Arithmetic Operations, Prev: Standard Numeric Arguments, Up: Numeric Library =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete and -has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. +has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= 2.4.2 Creating Numeric Objects @@ -1433,7 +1433,7 @@ File: gnucash-design.info, Node: Numeric Denominator Conversion, Next: Numeric Floating Point Conversion, Prev: Numeric Comparisons and Predicates, Up: Numeric Library =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete and -has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. +has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= 2.4.5 Numeric Denominator Conversion @@ -1521,7 +1521,7 @@ --------------------- =============== The documentation below for gnc_numeric is obsolete and -has been superseeded by the gnc_numeric docs in the header file. +has been superseded by the gnc_numeric docs in the header file. ========================================= The following program finds the best 'gnc_numeric' approximation to @@ -1709,7 +1709,7 @@ Works like 'kvp_frame_get_frame', but the frame path is specified as a single string where the keys are separated by slashes; thus, for example: '/this/is/a/valid/path' and '///so//is////this/'. - Multiple slashes are compresed and a leading slash is optional. + Multiple slashes are compressed and a leading slash is optional. The pointers '.' and '..' are _not_ followed/obeyed. (This is arguably a bug that needs fixing). @@ -2594,7 +2594,7 @@ -- Function: void xaccSplitSetSharePriceAndAmount (Split * SPLIT, gnc_numeric PRICE, gnc_numeric AMOUNT) Set both the share price and share quantity of SPLIT. This routine - is more efficent than calling 'xaccSplitSetShareAmount' and + is more efficient than calling 'xaccSplitSetShareAmount' and 'xaccSplitSetSharePrice' in succesion. -- Function: void xaccSplitSetValue (Split * SPLIT, gnc_numeric VALUE) @@ -3305,7 +3305,7 @@ The current implementation assumes the use of files and file locks; however, the API was designed to be general enough to allow the use of generic URL's, and/or implementation on top of SQL or other -database/persistant object technology. +database/persistent object technology. * Menu: @@ -3327,7 +3327,7 @@ -- Function: gboolean gnc_book_begin (GNCBook * BOOK, const char * BOOK_ID, gboolean ignore_lock, gboolean create_if_nonexistent) - Begins a new book editing sesssion. It takes as an argument the + Begins a new book editing session. It takes as an argument the book id. The book id must be a string in the form of a URI/URL. In the current implementation, only one type of URI is supported, and that is the file URI: anything of the form @@ -3743,7 +3743,7 @@ -- Function: void gnc_resume_gui_refresh (void) Resume the invocation of refresh handlers by the Component Manager. Each call reduces the suspend counter by one. When the counter - reaches zero, all events which have occured since the last refresh + reaches zero, all events which have occurred since the last refresh are collected and passed to refresh handlers via the CHANGES argument. Refresh handlers will still be excluded based on their watches. @@ -4125,7 +4125,7 @@ Options are organised into sections, which are each given a title string such as "Register" or "International". The UI displays each -section on a seperate page. Each section has a number of options. Each +section on a separate page. Each section has a number of options. Each option has a name that uniquely identifies it in that section, and an alphabetic "sort tag" that determines the relative ordering of the options for display. @@ -4139,7 +4139,7 @@ Sometimes, GnuCash requires the user to specify true/false properties. Others properties most easily specified by selections from a list, others from a number, others still by selecting dates, or one or more -accounts in the account hierachy, or even colors. GnuCash supports all +accounts in the account hierarchy, or even colors. GnuCash supports all of these and more: 'boolean' @@ -4172,7 +4172,7 @@ 'account-list' For selecting a particular account or accounts. The UI displays a - tree of the account hierachy. + tree of the account hierarchy. 'multichoice' @@ -4893,99 +4893,99 @@  Tag Table: -Node: Top868 -Node: GNU Free Documentation License4197 -Node: Introduction22897 -Node: Top Level24689 -Node: Engine31891 -Node: Engine Introduction33608 -Node: Using and Extending the Engine API36824 -Ref: Using and Extending the Engine API-Footnote-138051 -Node: Globally Unique Identifiers38158 -Node: When to use GUIDs40202 -Node: GUID Types40952 -Node: How to use GUIDs41886 -Node: GUIDs and GnuCash Entities45199 -Node: The GUID Generator46573 -Node: Numeric Library47643 -Node: Standard Numeric Arguments49470 -Node: Creating Numeric Objects54140 -Node: Basic Arithmetic Operations54772 -Node: Numeric Comparisons and Predicates57241 -Node: Numeric Denominator Conversion58861 -Node: Numeric Floating Point Conversion59855 -Node: Numeric String Conversion60452 -Node: Numeric Error Handling61081 -Node: Numeric Example62131 -Node: Key-Value Pair Frames63806 -Node: Key-Value Policy65005 -Node: kvp_frame66845 -Node: kvp_value70281 -Node: kvp_list72898 -Node: Events74377 -Node: Event API74895 -Node: Commodities76652 -Node: General Commodity API78349 -Node: Commodity Getters79223 -Node: Commodity Setters80290 -Node: Commodity Tables81172 -Node: General Commodity Table API81623 -Node: Commodity Table Access API82343 -Node: Commodity Table Modification API84199 -Node: Prices85647 -Node: Price Implementation Details86946 -Node: General Price API88346 -Node: Price Getters89392 -Node: Price Setters90282 -Node: Price Databases91583 -Node: Price Lists91907 -Node: General Price Database API92837 -Node: Splits93852 -Node: General Split API95774 -Node: Split Getters97086 -Node: Split Setters100439 -Node: Transactions102510 -Node: General Transaction API104808 -Node: Transaction Getters107507 -Node: Transaction Setters109026 -Node: Accounts110395 -Node: Account Types112703 -Node: General Account API114011 -Node: Account Type API115963 -Node: Account Getters117371 -Node: Account Tax API122694 -Node: Account Groups124235 -Node: General Account Group API124999 -Node: Account Group Account API126644 -Node: GNCBooks128838 -Node: GNCBook API129885 -Node: Scrub133730 -Node: Component Manager133826 -Node: Component Manager Introduction135200 -Node: Refresh Mechanism137379 -Node: CM Initialization and Shutdown139674 -Node: Refresh Handlers140202 -Node: Close Handlers143983 -Node: Registering and Unregistering Components144704 -Node: Watching Engine Objects146531 -Node: Controlling Refreshes147640 -Node: Finding Components149086 -Node: Iterating over Components150483 -Node: Register151579 -Node: Cells152857 -Node: BasicCell154005 -Node: Cellblocks155150 -Node: Table155831 -Node: Split Register157616 -Node: Reports158944 -Node: Creating a Report159845 -Node: User Preferences161471 -Node: Option Databases162706 -Node: Option Types163511 -Node: Option Creation165418 -Node: Option Values172776 -Node: Function Index173471 -Node: Data Type Index203607 -Node: Concept Index205733 +Node: Top863 +Node: GNU Free Documentation License4187 +Node: Introduction22887 +Node: Top Level24679 +Node: Engine31881 +Node: Engine Introduction33598 +Node: Using and Extending the Engine API36814 +Ref: Using and Extending the Engine API-Footnote-138041 +Node: Globally Unique Identifiers38148 +Node: When to use GUIDs40192 +Node: GUID Types40943 +Node: How to use GUIDs41877 +Node: GUIDs and GnuCash Entities45190 +Node: The GUID Generator46564 +Node: Numeric Library47634 +Node: Standard Numeric Arguments49460 +Node: Creating Numeric Objects54129 +Node: Basic Arithmetic Operations54760 +Node: Numeric Comparisons and Predicates57229 +Node: Numeric Denominator Conversion58849 +Node: Numeric Floating Point Conversion59842 +Node: Numeric String Conversion60439 +Node: Numeric Error Handling61068 +Node: Numeric Example62118 +Node: Key-Value Pair Frames63792 +Node: Key-Value Policy64991 +Node: kvp_frame66831 +Node: kvp_value70268 +Node: kvp_list72885 +Node: Events74364 +Node: Event API74882 +Node: Commodities76639 +Node: General Commodity API78336 +Node: Commodity Getters79210 +Node: Commodity Setters80277 +Node: Commodity Tables81159 +Node: General Commodity Table API81610 +Node: Commodity Table Access API82330 +Node: Commodity Table Modification API84186 +Node: Prices85634 +Node: Price Implementation Details86933 +Node: General Price API88333 +Node: Price Getters89379 +Node: Price Setters90269 +Node: Price Databases91570 +Node: Price Lists91894 +Node: General Price Database API92824 +Node: Splits93839 +Node: General Split API95761 +Node: Split Getters97073 +Node: Split Setters100426 +Node: Transactions102498 +Node: General Transaction API104796 +Node: Transaction Getters107495 +Node: Transaction Setters109014 +Node: Accounts110383 +Node: Account Types112691 +Node: General Account API113999 +Node: Account Type API115951 +Node: Account Getters117359 +Node: Account Tax API122682 +Node: Account Groups124223 +Node: General Account Group API124987 +Node: Account Group Account API126632 +Node: GNCBooks128826 +Node: GNCBook API129873 +Node: Scrub133717 +Node: Component Manager133813 +Node: Component Manager Introduction135187 +Node: Refresh Mechanism137366 +Node: CM Initialization and Shutdown139661 +Node: Refresh Handlers140189 +Node: Close Handlers143970 +Node: Registering and Unregistering Components144691 +Node: Watching Engine Objects146518 +Node: Controlling Refreshes147627 +Node: Finding Components149074 +Node: Iterating over Components150471 +Node: Register151567 +Node: Cells152845 +Node: BasicCell153993 +Node: Cellblocks155138 +Node: Table155819 +Node: Split Register157604 +Node: Reports158932 +Node: Creating a Report159833 +Node: User Preferences161459 +Node: Option Databases162694 +Node: Option Types163499 +Node: Option Creation165408 +Node: Option Values172766 +Node: Function Index173461 +Node: Data Type Index203597 +Node: Concept Index205723  End Tag Table diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/stamp-vti gnucash-2.6.17/src/doc/design/stamp-vti --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/stamp-vti 2016-12-17 19:13:27.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/stamp-vti 2017-07-02 18:51:02.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -@set UPDATED 17 December 2016 -@set UPDATED-MONTH December 2016 -@set EDITION 2.6.15 -@set VERSION 2.6.15 +@set UPDATED 2 July 2017 +@set UPDATED-MONTH July 2017 +@set EDITION 2.6.17 +@set VERSION 2.6.17 diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/user-preferences.texi gnucash-2.6.17/src/doc/design/user-preferences.texi --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/user-preferences.texi 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/user-preferences.texi 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ Options are organised into sections, which are each given a title string such as "Register" or "International". The UI displays each section on -a seperate page. Each section has a number of options. Each option has +a separate page. Each section has a number of options. Each option has a name that uniquely identifies it in that section, and an alphabetic @dfn{sort tag} that determines the relative ordering of the options for display. @@ -52,7 +52,7 @@ Sometimes, GnuCash requires the user to specify true/false properties. Others properties most easily specified by selections from a list, others from a number, others still by selecting dates, or one or more -accounts in the account hierachy, or even colors. GnuCash supports all +accounts in the account hierarchy, or even colors. GnuCash supports all of these and more: @table @code @@ -85,7 +85,7 @@ @item account-list For selecting a particular account or accounts. The UI displays a tree -of the account hierachy. +of the account hierarchy. @item multichoice diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/design/version.texi gnucash-2.6.17/src/doc/design/version.texi --- gnucash-2.6.15/src/doc/design/version.texi 2016-12-17 19:13:27.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/design/version.texi 2017-07-02 18:51:02.000000000 +0000 @@ -1,4 +1,4 @@ -@set UPDATED 17 December 2016 -@set UPDATED-MONTH December 2016 -@set EDITION 2.6.15 -@set VERSION 2.6.15 +@set UPDATED 2 July 2017 +@set UPDATED-MONTH July 2017 +@set EDITION 2.6.17 +@set VERSION 2.6.17 diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/doxygen.cfg.in gnucash-2.6.17/src/doc/doxygen.cfg.in --- gnucash-2.6.15/src/doc/doxygen.cfg.in 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/doxygen.cfg.in 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1712,7 +1712,7 @@ # the class node. If there are many fields or methods and many nodes the # graph may become too big to be useful. The UML_LIMIT_NUM_FIELDS # threshold limits the number of items for each type to make the size more -# managable. Set this to 0 for no limit. Note that the threshold may be +# manageable. Set this to 0 for no limit. Note that the threshold may be # exceeded by 50% before the limit is enforced. UML_LIMIT_NUM_FIELDS = 10 diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/finutil.html gnucash-2.6.17/src/doc/finutil.html --- gnucash-2.6.15/src/doc/finutil.html 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/finutil.html 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -192,7 +192,7 @@ and payment periods, and the term must be expressed as the total number of payments (or compounding periods if there are no payments). Loans, leases, mortgages, annuities, savings plans, appreciation, and compound growth are -amoung the many financial problems that can be defined in these terms. Some +among the many financial problems that can be defined in these terms. Some transactions do not involve payments, but all of the other factors play a part in "time value of money" transactions. When any one of the five (four - if no payments are involved) factors is unknown, it can be derived from @@ -217,13 +217,13 @@

    If payments are a part of the transaction, the number of payments must equal the number of periods (n). -

    Payments may be represented as occuring at the end or beginning of the +

    Payments may be represented as occurring at the end or beginning of the periods.

    Diagram to visualize the positive and negative cash flows (cash flow diagrams): -

    Amounts shown above the line are positve, received, and amounts shown below the +

    Amounts shown above the line are positive, received, and amounts shown below the line are negative, paid out.


    @@ -435,7 +435,7 @@ first payment period for end of period payments.

    This is not always true. IP may be delayed for financial reasons such as cash -flow or accounting calender. The subsequent payments then follow the +flow or accounting calendar. The subsequent payments then follow the agreed upon periodicity. @@ -650,7 +650,7 @@

    NOTE: For Payment Frequencies, PF, semi-monthly or less, i.e., PF == 12 or PF == 24, -a 360 day calender year and 30 day month are used. For Payment Frequencies, PF, +a 360 day calendar year and 30 day month are used. For Payment Frequencies, PF, greater than semi-monthly, PF > 24, the actual number of days per year and per payment period are used. The actual values are computed using the built-in 'jdn' function @@ -949,10 +949,10 @@

    Examples

    - + - + diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/guid.txt gnucash-2.6.17/src/doc/guid.txt --- gnucash-2.6.15/src/doc/guid.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/guid.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -33,7 +33,7 @@ GnuCash data will have the same GUID's as the 'live data'. Because the user may have modified the object, if one looked at the backup copy, one would find more-or-less the same object, but it might -have different values (for the amount, the value, teh date, the +have different values (for the amount, the value, the date, the title, etc.) Thus, a single value for a GUID can be associated with several different but similar 'objects'. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/lots.txt gnucash-2.6.17/src/doc/lots.txt --- gnucash-2.6.15/src/doc/lots.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/lots.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -380,10 +380,10 @@ The posted date is kept in sync using a data-constraint scheme. If xaccTransactionSetDatePosted() is called, the date change is accepted, and the split is marked date-dirty. When the transaction -is commited (using xaccTransCommitEdit()), the date-dirty flag +is committed (using xaccTransCommitEdit()), the date-dirty flag is evaluated, and, if needed, the date changes are propagated/rolled back on the appropriate gains splits. Currently, one can only change -the date on the gains-source transaction; the date on teh +the date on the gains-source transaction; the date on the gains-recording split cannot be changed. The value recorded by the gains transaction is updated whenever @@ -397,14 +397,14 @@ If the amount of a plit changes, then the lot that its in becomes potentially unbalanced. This requires the lot membership to be recomputed; this in turn may require the split to be split into -peices, or to be recombined into one from several pieces. +pieces, or to be recombined into one from several pieces. \section lotstodo TODO - need to copy void status when source split date changes. - its possible for the the price, as recorded by one split to vary wildly from that in another split in the same transaction. That's bad, prices should be normalized. - Theres a routine to do this, xaccScrubSubSplitPrice() + There's a routine to do this, xaccScrubSubSplitPrice() but its not currently used. - write automated test cases to handle each situation. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/multicurrency-discussion.txt gnucash-2.6.17/src/doc/multicurrency-discussion.txt --- gnucash-2.6.15/src/doc/multicurrency-discussion.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/multicurrency-discussion.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -12,7 +12,7 @@ How are you printing balances right now? I guess you plug a \a gnc-numeric into the html code. If you do a s/\a gnc-numeric/\a gnc-monetary/ - ... then everything would be multi-currency compilant + ... then everything would be multi-currency compliant Of course the \a gnc-monetary needs the actual currency specified. Would that lead to problems? Definition of \a gnc-monetary is in src/scm/gnc-numeric.scm diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/python-bindings-doxygen.py gnucash-2.6.17/src/doc/python-bindings-doxygen.py --- gnucash-2.6.15/src/doc/python-bindings-doxygen.py 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/python-bindings-doxygen.py 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -52,7 +52,7 @@ # # @subsection swigworks What SWIG does # -# SWIG extracts informations from the c-sources and provides access to the structures +# SWIG extracts information from the c-sources and provides access to the structures # to python. It's work is controlled by interface files : # # @li gnucash_core.i diff -Nru gnucash-2.6.15/src/doc/qif.txt gnucash-2.6.17/src/doc/qif.txt --- gnucash-2.6.15/src/doc/qif.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/doc/qif.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -164,7 +164,7 @@ void qif_file_set_default_account(QifFile file, const char *acct_name); /** Parse the qif file values; may require some callbacks to let the - * user choose from ambigious data formats + * user choose from ambiguous data formats * XXX: Is there a better way to callback from here? * Do we need progress-bar info here? */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Account.c gnucash-2.6.17/src/engine/Account.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/Account.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Account.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -3607,6 +3607,25 @@ return GET_PRIVATE(acc)->splits; } +gint64 +xaccAccountCountSplits (const Account *acc, gboolean include_children) +{ + gint64 nr, i; + + nr = 0; + g_return_val_if_fail(GNC_IS_ACCOUNT(acc), 0); + + nr = g_list_length(xaccAccountGetSplitList(acc)); + if (include_children && (gnc_account_n_children(acc) != 0)) + { + for (i=0; i < gnc_account_n_children(acc); i++) + { + nr += xaccAccountCountSplits(gnc_account_nth_child(acc, i), TRUE); + } + } + return nr; +} + LotList * xaccAccountGetLotList (const Account *acc) { @@ -4011,6 +4030,46 @@ \********************************************************************/ guint32 +xaccAccountTypesCompatibleWith (GNCAccountType type) +{ + switch (type) + { + case ACCT_TYPE_BANK: + case ACCT_TYPE_CASH: + case ACCT_TYPE_ASSET: + case ACCT_TYPE_CREDIT: + case ACCT_TYPE_LIABILITY: + case ACCT_TYPE_INCOME: + case ACCT_TYPE_EXPENSE: + case ACCT_TYPE_EQUITY: + return + (1 << ACCT_TYPE_BANK) | + (1 << ACCT_TYPE_CASH) | + (1 << ACCT_TYPE_ASSET) | + (1 << ACCT_TYPE_CREDIT) | + (1 << ACCT_TYPE_LIABILITY) | + (1 << ACCT_TYPE_INCOME) | + (1 << ACCT_TYPE_EXPENSE) | + (1 << ACCT_TYPE_EQUITY); + case ACCT_TYPE_STOCK: + case ACCT_TYPE_MUTUAL: + case ACCT_TYPE_CURRENCY: + return + (1 << ACCT_TYPE_STOCK) | + (1 << ACCT_TYPE_MUTUAL) | + (1 << ACCT_TYPE_CURRENCY); + case ACCT_TYPE_RECEIVABLE: + return (1 << ACCT_TYPE_RECEIVABLE); + case ACCT_TYPE_PAYABLE: + return (1 << ACCT_TYPE_PAYABLE); + case ACCT_TYPE_TRADING: + return (1 << ACCT_TYPE_TRADING); + default: + PERR("bad account type: %d", type); + return 0; + } +} +guint32 xaccParentAccountTypesCompatibleWith (GNCAccountType type) { switch (type) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Account.h gnucash-2.6.17/src/engine/Account.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/Account.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Account.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -767,7 +767,7 @@ /** Return the number of levels of descendants accounts below the * specified account. The returned number does not include the - * specifed account itself. + * specified account itself. * * @param account The account to query. * @@ -926,6 +926,11 @@ * to the local language. */ const char * xaccAccountGetTypeStr (GNCAccountType type); +/** Return the bitmask of account types compatible with a given type. + * That is, you could switch to any of the account types in the compatible + * list without unwanted side-effects. */ +guint32 xaccAccountTypesCompatibleWith (GNCAccountType type); + /** Return the bitmask of parent account types compatible with a given type. */ guint32 xaccParentAccountTypesCompatibleWith (GNCAccountType type); @@ -979,6 +984,15 @@ */ SplitList* xaccAccountGetSplitList (const Account *account); +/** The xaccAccountCountSplits() routine returns the number of all + * the splits in the account. + * @param acc the account for which to count the splits + * + * @param include_children also count splits in descendants (TRUE) or + * for this account only (FALSE). + */ +gint64 xaccAccountCountSplits (const Account *acc, gboolean include_children); + /** The xaccAccountMoveAllSplits() routine reassigns each of the splits * in accfrom to accto. */ void xaccAccountMoveAllSplits (Account *accfrom, Account *accto); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/cap-gains.c gnucash-2.6.17/src/engine/cap-gains.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/cap-gains.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/cap-gains.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -419,7 +419,7 @@ * implemented accounting policies should be giving us splits * that make lots larger. One a lot is open, the FIFO/LIFO * policies should be working only to make the lot smaller. - * We can remove teh warning emssage come the day we have + * We can remove the warning emssage come the day we have * fancier policies. */ baln_is_positive = gnc_numeric_positive_p (baln); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/cap-gains.h gnucash-2.6.17/src/engine/cap-gains.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/cap-gains.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/cap-gains.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -99,7 +99,7 @@ * indicated account is used in the trading of commodities. * A 'trading' account will contain transactions whose * transaction currency is not the same as the account - * commodity. The existance of such transactions is + * commodity. The existence of such transactions is * the very definition of a 'trade'. This routine returns * TRUE if this is a trading account, else it returns * FALSE. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/commodity-table.scm gnucash-2.6.17/src/engine/commodity-table.scm --- gnucash-2.6.15/src/engine/commodity-table.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/commodity-table.scm 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,6 @@ ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; - (define GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY "CURRENCY") ;; If you change the C side, change this too. @@ -33,3 +32,5 @@ (define GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ "NASDAQ") (define GNC_COMMODITY_NS_EUREX "EUREX") (define GNC_COMMODITY_NS_MUTUAL "FUND") +(define GNC_COMMODITY_NS_ASX "ASX") +(define GNC_COMMODITY_NS_NONCURRENCY (gettext "ALL NON-CURRENCY")) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/design.txt gnucash-2.6.17/src/engine/design.txt --- gnucash-2.6.15/src/engine/design.txt 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/design.txt 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -10,7 +10,7 @@ The only remaining architecture flaw is related to the GnuCash XML v2 backend modularisation. QofSession includes a dynamic method of loading -a QofBackend that supercedes the use of gnc_module_load that currently +a QofBackend that supersedes the use of gnc_module_load that currently loads the module using guile/scheme. When the old XML backend is replaced by Sqlite, this will be resolved. @@ -168,7 +168,7 @@ } \endverbatim Because of this, it is important to explain why the former design was -choosen over the latter. Let us begin by listing how the choosen design +chosen over the latter. Let us begin by listing how the chosen design is as good as, and in many ways can be better to the later design. -# Allows programmer to check for errors asynchronously, e.g. outside @@ -182,7 +182,7 @@ The right implementation for (2) is to implement not a single variable, but a stack or a ring (circular queue) on which error codes -are placed, and from which error codes can be retreived. The right +are placed, and from which error codes can be retrieved. The right implementation for (3) is the use pthread_getspecific() to define a per-thread global and/or ring/queue. @@ -303,20 +303,20 @@ There is a rudimentary level of "TP" build in, via the routines xaccTransBeginEdit(), xaccTransRollbackEdit(), and xaccTransCommitEdit(), -which allow changes to be made to a transaction, and then commited, +which allow changes to be made to a transaction, and then committed, or rejected at the end. Handy for the GUI, if the user makes a bunch of changes which they don't want to keep; also handy for an SQL back end, where the Commit() routine triggers the actual update of the SQL database. Note: 'Commit' is sometimes called 'post' in other systems: The -act of 'commiting' a transaction is the same as 'posting' the +act of 'committing' a transaction is the same as 'posting' the transaction to the general ledger. Some important implementation details to understand: the GUI currently uses begin/end as a convenience, and thus, may hold a transaction in the 'edit' state for a portentially long time (minutes or hours). Thus, begin/end should not map naively to a table-lock/unlock. -Instead, an optimistic-locking scheme, as below, is prefered. +Instead, an optimistic-locking scheme, as below, is preferred. The SQL back-end should implement posting entirely in the 'Commit()' routine. The pseudo-algorithms should look as follows: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/engine.i gnucash-2.6.17/src/engine/engine.i --- gnucash-2.6.15/src/engine/engine.i 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/engine.i 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -107,6 +107,9 @@ %newobject xaccSplitGetCorrAccountFullName; %newobject gnc_numeric_to_string; +%newobject gnc_localtime; +%newobject gnc_gmtime; + /* Parse the header file to generate wrappers */ %inline { static QofIdType QOF_ID_BOOK_SCM (void) { return QOF_ID_BOOK; } @@ -168,6 +171,7 @@ const char *qof_session_get_url (QofSession *session); %ignore qof_print_date_time_buff; +%ignore gnc_tm_free; %include extern const char *gnc_default_strftime_date_format; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/engine-utilities.scm gnucash-2.6.17/src/engine/engine-utilities.scm --- gnucash-2.6.15/src/engine/engine-utilities.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/engine-utilities.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -48,7 +48,7 @@ ((account-same? (car accounts) account) #t) (else (account-in-list? account (cdr accounts)))))) -;; Optimized version of accout-in-list if we know +;; Optimized version of account-in-list if we know ;; the list in advance. (define (account-in-list-pred accounts) (define (my-assoc str alist) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/extensions.txt gnucash-2.6.17/src/engine/extensions.txt --- gnucash-2.6.15/src/engine/extensions.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/extensions.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -37,7 +37,7 @@ - find the equity account (what if there is more than one equity account ?? what if equity has sub-accounts ?? ) - transfer all income/expense to equity (shouldn't the equity account - match the income/expense heirarchy?) + match the income/expense hierarchy?) - return a new account group with new opening balances ... \section transactionchanges Changes to Transaction Structure diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-commodity.c gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-commodity.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-commodity.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-commodity.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -848,7 +848,7 @@ if ( name_space != NULL ) { /* Prevent setting anything except template in namespace template. */ - if (g_strcmp0 (name_space, "template") == 0 && + if (g_strcmp0 (name_space, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0 && g_strcmp0 (mnemonic, "template") != 0) { PWARN("Converting commodity %s from namespace template to " @@ -1501,7 +1501,7 @@ && gnc_commodity_get_auto_quote_control_flag(cm) && gnc_commodity_is_iso(cm)) { - /* compatability hack - Gnucash 1.8 gets currency quotes when a + /* compatibility hack - Gnucash 1.8 gets currency quotes when a non-default currency is assigned to an account. */ gnc_commodity_begin_edit(cm); gnc_commodity_set_quote_flag(cm, TRUE); @@ -1660,6 +1660,16 @@ return ns->name; } +const char * +gnc_commodity_namespace_get_gui_name (const gnc_commodity_namespace *ns) +{ + if (ns == NULL) + return NULL; + if (g_strcmp0 (ns->name, GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY) == 0) + return GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI; + return ns->name; +} + GList * gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(const gnc_commodity_namespace *name_space) { @@ -1783,7 +1793,7 @@ if (nsp) { /* - * Backward compatability support for currencies that have + * Backward compatibility support for currencies that have * recently changed. */ if (nsp->iso4217) @@ -1907,7 +1917,7 @@ return c; } - /* Backward compatability support for currencies that have + /* Backward compatibility support for currencies that have * recently changed. */ if (priv->name_space->iso4217) { @@ -1929,7 +1939,7 @@ } /* Prevent setting anything except template in namespace template. */ - if (g_strcmp0 (ns_name, "template") == 0 && + if (g_strcmp0 (ns_name, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0 && g_strcmp0 (priv->mnemonic, "template") != 0) { PWARN("Converting commodity %s from namespace template to " @@ -2097,9 +2107,29 @@ /******************************************************************** * gnc_commodity_table_get_commodities - * list commodities in a give namespace + * list commodities in a given namespace ********************************************************************/ +static CommodityList* +commodity_table_get_all_noncurrency_commodities(const gnc_commodity_table* table) +{ + GList *node = NULL, *nslist = gnc_commodity_table_get_namespaces(table); + CommodityList *retval = NULL; + for (node = nslist; node; node=g_list_next(node)) + { + gnc_commodity_namespace *ns = NULL; + if (g_strcmp0((char*)(node->data), GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY) == 0 + || g_strcmp0((char*)(node->data), GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0) + continue; + ns = gnc_commodity_table_find_namespace(table, (char*)(node->data)); + if (!ns) + continue; + retval = g_list_concat(g_hash_table_values(ns->cm_table), retval); + } + g_list_free(nslist); + return retval; +} + CommodityList * gnc_commodity_table_get_commodities(const gnc_commodity_table * table, const char * name_space) @@ -2108,7 +2138,8 @@ if (!table) return NULL; - + if (g_strcmp0(name_space, GNC_COMMODITY_NS_NONCURRENCY) == 0) + return commodity_table_get_all_noncurrency_commodities(table); ns = gnc_commodity_table_find_namespace(table, name_space); if (!ns) return NULL; @@ -2410,8 +2441,8 @@ gnc_commodity_table_add_namespace(table, GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ, book); gnc_commodity_table_add_namespace(table, GNC_COMMODITY_NS_EUREX, book); gnc_commodity_table_add_namespace(table, GNC_COMMODITY_NS_MUTUAL, book); - gnc_commodity_table_add_namespace(table, "template", book); - c = gnc_commodity_new(book, "template", "template", "template", "template", 1); + gnc_commodity_table_add_namespace(table, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE, book); + c = gnc_commodity_new(book, "template", GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE, "template", "template", 1); gnc_commodity_table_insert(table, c); #include "iso-4217-currencies.c" diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-commodity.h gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-commodity.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-commodity.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-commodity.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -50,6 +50,7 @@ typedef struct _GncCommodityNamespaceClass gnc_commodity_namespaceClass; #include +#include #include "gnc-engine.h" /* --- type macros --- */ @@ -95,6 +96,7 @@ * window. */ #define GNC_COMMODITY_NS_LEGACY "GNC_LEGACY_CURRENCIES" +#define GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE "template" /* The ISO define is deprecated in favor of CURRENCY */ #define GNC_COMMODITY_NS_ISO "ISO4217" #define GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY "CURRENCY" @@ -104,6 +106,10 @@ #define GNC_COMMODITY_NS_MUTUAL "FUND" #define GNC_COMMODITY_NS_AMEX "AMEX" #define GNC_COMMODITY_NS_ASX "ASX" +#define GNC_COMMODITY_NS_NONCURRENCY _("All non-currency") +/* Delay translation of this one, we use it in both translated and untranslated form + when presenting the currency related namespace to the user */ +#define GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI N_("Currencies") typedef GList CommodityList; @@ -338,7 +344,7 @@ * a pointer to a null terminated string of the form "AMEX", * "NASDAQ", etc. The only difference between function and * gnc_commodity_get_namespace() is that this function returns - * ISO4217 instead of CURRENCY for backward compatability with the + * ISO4217 instead of CURRENCY for backward compatibility with the * 1.8 data files. * * @param cm A pointer to a commodity data structure. @@ -802,6 +808,19 @@ * owned by the engine and should not be freed by the caller. */ const char * gnc_commodity_namespace_get_name (const gnc_commodity_namespace *ns) ; +/** Return the textual name of a namespace data strucure in a form suitable to + * present to the user. + * + * @param ns A pointer to the namespace data strucure. + * + * @return A pointer to the gui friendly name of the namespace. This string is + * owned by the engine and should not be freed by the caller. + * + * @notes The returned string is marked for translation, but not translated yet. + * If you want it translated pass the return value on to gettext. + */ +const char * gnc_commodity_namespace_get_gui_name (const gnc_commodity_namespace *ns) ; + /** Return a list of all commodity data structures in the specified namespace. * diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gncEntry.c gnucash-2.6.17/src/engine/gncEntry.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/gncEntry.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gncEntry.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1071,12 +1071,12 @@ * The discount return value is just for entertainment -- you may want * to let a consumer know how much they saved. */ -void gncEntryComputeValue (gnc_numeric qty, gnc_numeric price, - const GncTaxTable *tax_table, gboolean tax_included, - gnc_numeric discount, GncAmountType discount_type, - GncDiscountHow discount_how, int SCU, - gnc_numeric *value, gnc_numeric *discount_value, - GList **tax_value) +static void gncEntryComputeValueInt (gnc_numeric qty, gnc_numeric price, + const GncTaxTable *tax_table, gboolean tax_included, + gnc_numeric discount, GncAmountType discount_type, + GncDiscountHow discount_how, int SCU, + gnc_numeric *value, gnc_numeric *discount_value, + GList **tax_value, gnc_numeric *net_price) { gnc_numeric aggregate; gnc_numeric pretax; @@ -1085,6 +1085,7 @@ gnc_numeric percent = gnc_numeric_create (100, 1); gnc_numeric tpercent = gnc_numeric_zero (); gnc_numeric tvalue = gnc_numeric_zero (); + gnc_numeric i_net_price = price; GList * entries = gncTaxTableGetEntries (tax_table); GList * node; @@ -1136,6 +1137,10 @@ gnc_numeric_create (1, 1), GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD), GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD); + if (!gnc_numeric_zero_p(qty)) + { + i_net_price = gnc_numeric_div (pretax, qty, GNC_DENOM_AUTO, GNC_HOW_DENOM_LCD); + } } else { @@ -1260,9 +1265,26 @@ *tax_value = taxes; } + if (net_price != NULL) + { + if (SCU) i_net_price = gnc_numeric_convert(i_net_price, SCU, GNC_HOW_RND_ROUND_HALF_UP); + *net_price = i_net_price; + } + return; } +void gncEntryComputeValue (gnc_numeric qty, gnc_numeric price, + const GncTaxTable *tax_table, gboolean tax_included, + gnc_numeric discount, GncAmountType discount_type, + GncDiscountHow discount_how, int SCU, + gnc_numeric *value, gnc_numeric *discount_value, + GList **tax_value) +{ + gncEntryComputeValueInt (qty, price, tax_table, tax_included, discount, discount_type, + discount_how, SCU, value, discount_value, tax_value, NULL); +} + static int get_entry_commodity_denom (const GncEntry *entry) { @@ -1401,6 +1423,37 @@ return (is_cust_doc ? entry->i_disc_value : gnc_numeric_zero()); } +gnc_numeric gncEntryGetPrice (const GncEntry *entry, gboolean cust_doc, gboolean net) +{ + gnc_numeric result; + int denom; + + if (!entry) return gnc_numeric_zero(); + if (!net) return (cust_doc ? entry->i_price : entry->b_price); + + /* Determine the commodity denominator */ + denom = get_entry_commodity_denom (entry); + + /* Compute the net price */ + if (cust_doc) + gncEntryComputeValueInt (entry->quantity, entry->i_price, + (entry->i_taxable ? entry->i_tax_table : NULL), + entry->i_taxincluded, + entry->i_discount, entry->i_disc_type, + entry->i_disc_how, + denom, + NULL, NULL, NULL, &result); + else + gncEntryComputeValueInt (entry->quantity, entry->b_price, + (entry->b_taxable ? entry->b_tax_table : NULL), + entry->b_taxincluded, + gnc_numeric_zero(), GNC_AMT_TYPE_VALUE, GNC_DISC_PRETAX, + denom, + NULL, NULL, NULL, &result); + + return result; +} + gnc_numeric gncEntryGetDocValue (GncEntry *entry, gboolean round, gboolean is_cust_doc, gboolean is_cn) { gnc_numeric value = gncEntryGetIntValue (entry, round, is_cust_doc); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gncEntry.h gnucash-2.6.17/src/engine/gncEntry.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/gncEntry.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gncEntry.h 2017-03-30 18:26:11.000000000 +0000 @@ -182,6 +182,7 @@ @{ */ Account * gncEntryGetInvAccount (const GncEntry *entry); gnc_numeric gncEntryGetInvPrice (const GncEntry *entry); +gnc_numeric gncEntryGetPrice (const GncEntry *entry, const gboolean cust_doc, const gboolean net); gnc_numeric gncEntryGetInvDiscount (const GncEntry *entry); GncAmountType gncEntryGetInvDiscountType (const GncEntry *entry); GncDiscountHow gncEntryGetInvDiscountHow (const GncEntry *entry); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-hooks.h gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-hooks.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-hooks.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-hooks.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -26,7 +26,7 @@ #define GNC_HOOKS_H /** - * Create a new hook. Not a common occurrance, but... + * Create a new hook. Not a common occurrence, but... * The returned string is just the 'name' argument, * which belongs to the caller. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gncInvoice.c gnucash-2.6.17/src/engine/gncInvoice.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/gncInvoice.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gncInvoice.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1465,7 +1465,11 @@ /* If this is a bill, and the entry came from an invoice originally, copy the price */ if (gncEntryGetBillable (entry)) - gncEntrySetInvPrice (entry, gncEntryGetBillPrice (entry)); + { + /* We need to set the net price since it may be another tax rate for invoices than bills */ + gncEntrySetInvPrice (entry, gncEntryGetPrice (entry, FALSE, TRUE)); + gncEntrySetInvTaxIncluded (entry, FALSE); + } } gncEntryCommitEdit (entry); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-pricedb.c gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-pricedb.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-pricedb.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-pricedb.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -225,7 +225,8 @@ "Quote type", "The quote type is a string describing the " "type of a price quote. Types possible now " - "are 'bid', 'ask', 'last', 'nav' and 'unknown'.", + "are 'bid', 'ask', 'last', 'nav', 'transaction', " + "and 'unknown'.", NULL, G_PARAM_READWRITE)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-pricedb.h gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-pricedb.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/gnc-pricedb.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/gnc-pricedb.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -116,8 +116,10 @@ many strings in users' databases, so this string must be translated on output instead of always being used in untranslated form). - - type: the type of quote - types possible right now are bid, ask, - last, nav, and unknown. + - type: the type of quote - types possible right now are bid, ask, last, + nav, transaction, and unknown. 'Transaction' is set when the price is + created from an amount and value in a Split and is not available for users + to set via the GUI. \par Implementation Details: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/iso-4217-currencies.c gnucash-2.6.17/src/engine/iso-4217-currencies.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/iso-4217-currencies.c 2016-12-17 19:13:33.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/iso-4217-currencies.c 2017-07-02 18:51:08.000000000 +0000 @@ -2368,7 +2368,7 @@ PWARN("failed to insert %s into commodity table", fullname); } } - gnc_commodity_set_default_symbol(c, "R"); + gnc_commodity_set_default_symbol(c, "₨"); } { @@ -4038,6 +4038,24 @@ if(!c) { PWARN("failed to create commodity for currency %s", fullname); } else { + if(!gnc_commodity_table_insert(table, c)) { + PWARN("failed to insert %s into commodity table", fullname); + } + } + gnc_commodity_set_default_symbol(c, ""); + } + + { + const char *fullname = "Sistema Unitario de Compensación Regional"; + gnc_commodity *c = gnc_commodity_new(book, + CUR_I18N(fullname), + "ISO4217", + "XSU", + "994", + 1); + if(!c) { + PWARN("failed to create commodity for currency %s", fullname); + } else { if(!gnc_commodity_table_insert(table, c)) { PWARN("failed to insert %s into commodity table", fullname); } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/iso-4217-currencies.xml gnucash-2.6.17/src/engine/iso-4217-currencies.xml --- gnucash-2.6.15/src/engine/iso-4217-currencies.xml 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/iso-4217-currencies.xml 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -1771,7 +1771,7 @@ exchange-code="480" parts-per-unit="100" smallest-fraction="100" - local-symbol="R" + local-symbol="₨" /> @@ -3021,4 +3021,19 @@ smallest-fraction="1000000" local-symbol="" /> + + diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/README.query-api gnucash-2.6.17/src/engine/README.query-api --- gnucash-2.6.15/src/engine/README.query-api 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/README.query-api 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -114,7 +114,7 @@ STRUCTURE OF A QUERY: A Query is a logical function of any number of QueryTerms. A QueryTerm consists of a C function pointer (the Predicate) and a PredicateData structure containing data passed to the -predicate funtion. The PredicateData structure is a constant +predicate function. The PredicateData structure is a constant associated with the Term and is identical for every Split that is tested. @@ -158,7 +158,7 @@ positive), a funds-flow direction (credit, debit, or either), and "how", specifying the type of amount comparison to be used : - AMT_MATCH_ATLEAST : split >= pd amount + AMT_MATCH_AT LEAST : split >= pd amount AMT_MATCH_ATMOST : split >= pd amount AMT_MATCH_EXACTLY : split == pd amount diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Recurrence.c gnucash-2.6.17/src/engine/Recurrence.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/Recurrence.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Recurrence.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -645,8 +645,6 @@ gnc_dow_abbrev(day_name_buf, abbrev_day_name_bufsize, g_date_get_weekday(&date) % 7); day_of_month_index = g_date_get_day(&date) - 1; week = day_of_month_index / 7 > 3 ? 3 : day_of_month_index / 7; - if (week > 0 && day_of_month_index % 7 == 0) - --week; /* translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and * %s is an already-localized form of the day of the week. */ g_string_append_printf(buf, _("%s %s"), _(numerals[week]), day_name_buf); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Recurrence.h gnucash-2.6.17/src/engine/Recurrence.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/Recurrence.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Recurrence.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -110,7 +110,7 @@ GDate recurrenceGetDate(const Recurrence *r); WeekendAdjust recurrenceGetWeekendAdjust(const Recurrence *r); -/* Get the occurence immediately after refDate. +/* Get the occurrence immediately after refDate. * * This function has strict and precise post-conditions: * @@ -133,7 +133,7 @@ /* Zero-based. n == 1 gets the instance after the start date. */ void recurrenceNthInstance(const Recurrence *r, guint n, GDate *date); -/* Get a time coresponding to the beginning (or end if 'end' is true) +/* Get a time corresponding to the beginning (or end if 'end' is true) of the nth instance of the recurrence. Also zero-based. */ time64 recurrenceGetPeriodTime(const Recurrence *r, guint n, gboolean end); @@ -144,7 +144,7 @@ gnc_numeric recurrenceGetAccountPeriodValue(const Recurrence *r, Account *acct, guint n); -/** @return the earliest of the next occurances -- a "composite" recurrence **/ +/** @return the earliest of the next occurrences -- a "composite" recurrence **/ void recurrenceListNextInstance(const GList *r, const GDate *refDate, GDate *nextDate); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/SchedXaction.c gnucash-2.6.17/src/engine/SchedXaction.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/SchedXaction.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/SchedXaction.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -388,7 +388,7 @@ xaccAccountSetCommodity (sx->template_acct, gnc_commodity_table_lookup( gnc_commodity_table_get_table(book), - "template", "template") ); + GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE, "template") ); xaccAccountSetType( sx->template_acct, ACCT_TYPE_BANK ); xaccAccountCommitEdit( sx->template_acct ); ra = gnc_book_get_template_root( book ); @@ -1039,6 +1039,7 @@ * xaccTransSetNum with these arguments */ gnc_set_num_action(new_trans, NULL, gnc_ttinfo_get_num(tti), NULL); + xaccTransSetNotes (new_trans, gnc_ttinfo_get_notes (tti)); xaccTransSetCurrency( new_trans, gnc_ttinfo_get_currency(tti) ); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Split.c gnucash-2.6.17/src/engine/Split.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/Split.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Split.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -928,7 +928,7 @@ } else if (!s->parent || !s->parent->common_currency) { - return 100000; + return 1000000; /* Max supported denom to avoid premature rounding. */ } else { @@ -945,7 +945,7 @@ } else if (!s->acc) { - return 100000; + return 1000000; /* Max supported denom to avoid premature rounding. */ } else { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/swig-engine.c gnucash-2.6.17/src/engine/swig-engine.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/swig-engine.c 2016-12-17 19:13:33.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/swig-engine.c 2017-07-02 18:51:08.000000000 +0000 @@ -1615,6 +1615,7 @@ static int gswig_const_GNC_BUDGET_MAX_NUM_PERIODS_DIGITS = 3; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_TABLE = "gnc_commodity_table"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_LEGACY = "GNC_LEGACY_CURRENCIES"; +static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE = "template"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_ISO = "ISO4217"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY = "CURRENCY"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ = "NASDAQ"; @@ -1623,6 +1624,7 @@ static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_MUTUAL = "FUND"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_AMEX = "AMEX"; static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_ASX = "ASX"; +static char *gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI = "Currencies"; static int gswig_const_SOURCE_SINGLE = SOURCE_SINGLE; static int gswig_const_SOURCE_MULTI = SOURCE_MULTI; static int gswig_const_SOURCE_UNKNOWN = SOURCE_UNKNOWN; @@ -6840,6 +6842,31 @@ static SCM +_wrap_xaccAccountTypesCompatibleWith (SCM s_0) +{ +#define FUNC_NAME "xaccAccountTypesCompatibleWith" + GNCAccountType arg1 ; + SCM gswig_result; + SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; + guint32 result; + + { + arg1 = (GNCAccountType) scm_to_int(s_0); + } + result = xaccAccountTypesCompatibleWith(arg1); + { + guint32 * resultptr; + resultptr = (guint32 *) malloc(sizeof(guint32)); + memmove(resultptr, &result, sizeof(guint32)); + gswig_result = SWIG_NewPointerObj(resultptr, SWIGTYPE_p_guint32, 1); + } + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_xaccParentAccountTypesCompatibleWith (SCM s_0) { #define FUNC_NAME "xaccParentAccountTypesCompatibleWith" @@ -7000,6 +7027,29 @@ static SCM +_wrap_xaccAccountCountSplits (SCM s_0, SCM s_1) +{ +#define FUNC_NAME "xaccAccountCountSplits" + Account *arg1 = (Account *) 0 ; + gboolean arg2 ; + SCM gswig_result; + SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; + gint64 result; + + { + arg1 = (Account *)SWIG_MustGetPtr(s_0, SWIGTYPE_p_Account, 1, 0); + } + arg2 = scm_is_true(s_1) ? TRUE : FALSE; + result = xaccAccountCountSplits((Account const *)arg1,arg2); + gswig_result = scm_from_int64(result); + + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_xaccAccountMoveAllSplits (SCM s_0, SCM s_1) { #define FUNC_NAME "xaccAccountMoveAllSplits" @@ -14517,16 +14567,17 @@ SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); - - - - +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); - +#endif gswig_result = tm; } + gnc_tm_free(result); return gswig_result; #undef FUNC_NAME @@ -14540,6 +14591,7 @@ time64 *arg1 = (time64 *) 0 ; struct tm *arg2 = (struct tm *) 0 ; time64 t1 ; + struct tm t2 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; struct tm *result = 0 ; @@ -14547,22 +14599,22 @@ t1 = scm_to_int64(s_0); arg1 = &t1; { SCM tm = s_1; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg2 = &t; + SCM zone; + t2.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t2.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t2.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t2.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t2.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t2.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t2.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t2.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t2.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t2.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t2.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg2 = &t2; } result = (struct tm *)gnc_localtime_r((gint64 const *)arg1,arg2); { @@ -14577,15 +14629,35 @@ SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); - - - - +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); - +#endif gswig_result = tm; } + { + struct tm* t = arg2; + SCM tm = s_1; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } @@ -14618,16 +14690,17 @@ SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); - - - - +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); - +#endif gswig_result = tm; } + gnc_tm_free(result); return gswig_result; #undef FUNC_NAME @@ -14639,31 +14712,52 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-mktime" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; time64 result; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } result = gnc_mktime(arg1); gswig_result = scm_from_int64(result); + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -14676,31 +14770,52 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-timegm" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; time64 result; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } result = gnc_timegm(arg1); gswig_result = scm_from_int64(result); + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -14819,42 +14934,6 @@ static SCM -_wrap_gnc_tm_free (SCM s_0) -{ -#define FUNC_NAME "gnc-tm-free" - struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; - SCM gswig_result; - SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; - - { - SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; - } - gnc_tm_free(arg1); - gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; - - - return gswig_result; -#undef FUNC_NAME -} - - -static SCM _wrap_gnc_g_date_time_new_from_timespec_local (SCM s_0) { #define FUNC_NAME "gnc-g-date-time-new-from-timespec-local" @@ -15397,28 +15476,29 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-timezone" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; glong result; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } result = gnc_timezone((struct tm const *)arg1); { @@ -15427,6 +15507,26 @@ memmove(resultptr, &result, sizeof(glong)); gswig_result = SWIG_NewPointerObj(resultptr, SWIGTYPE_p_glong, 1); } + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -15579,6 +15679,7 @@ int must_free1 = 0 ; gsize *argp2 ; int must_free3 = 0 ; + struct tm t4 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; gsize result; @@ -15597,22 +15698,22 @@ } { SCM tm = s_3; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg4 = &t; + SCM zone; + t4.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t4.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t4.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t4.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t4.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t4.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t4.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t4.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t4.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t4.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t4.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg4 = &t4; } result = qof_strftime(arg1,arg2,(char const *)arg3,(struct tm const *)arg4); { @@ -15621,6 +15722,26 @@ memmove(resultptr, &result, sizeof(gsize)); gswig_result = SWIG_NewPointerObj(resultptr, SWIGTYPE_p_gsize, 1); } + { + struct tm* t = arg4; + SCM tm = s_3; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } if (must_free1 && arg1) SWIG_free(arg1); if (must_free3 && arg3) SWIG_free(arg3); @@ -15831,30 +15952,51 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-tm-set-day-start" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } gnc_tm_set_day_start(arg1); gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -15867,30 +16009,51 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-tm-set-day-middle" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } gnc_tm_set_day_middle(arg1); gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -15903,30 +16066,51 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-tm-set-day-end" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } gnc_tm_set_day_end(arg1); gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -16001,30 +16185,51 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-tm-get-today-start" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } gnc_tm_get_today_start(arg1); gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -16037,30 +16242,51 @@ { #define FUNC_NAME "gnc-tm-get-today-end" struct tm *arg1 = (struct tm *) 0 ; + struct tm t1 ; SCM gswig_result; SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; { SCM tm = s_0; - struct tm t = { - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)), - scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)), - - - - - }; - arg1 = &t; + SCM zone; + t1.tm_sec = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 0)); + t1.tm_min = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 1)); + t1.tm_hour = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 2)); + t1.tm_mday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 3)); + t1.tm_mon = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 4)); + t1.tm_year = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 5)); + t1.tm_wday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 6)); + t1.tm_yday = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 7)); + t1.tm_isdst = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 8)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + t1.tm_gmtoff = scm_to_int(SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 9)); + zone = SCM_SIMPLE_VECTOR_REF(tm, 10); + t1.tm_zone = SCM_UNBNDP(zone) ? NULL : scm_to_locale_string(zone); +#endif + arg1 = &t1; } gnc_tm_get_today_end(arg1); gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + { + struct tm* t = arg1; + SCM tm = s_0; + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 0, scm_from_int(t->tm_sec)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 1, scm_from_int(t->tm_min)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 2, scm_from_int(t->tm_hour)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 3, scm_from_int(t->tm_mday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 4, scm_from_int(t->tm_mon)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 5, scm_from_int(t->tm_year)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 6, scm_from_int(t->tm_wday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 7, scm_from_int(t->tm_yday)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 8, scm_from_int(t->tm_isdst)); +#ifdef HAVE_STRUCT_TM_GMTOFF + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(t->tm_gmtoff)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string(t->tm_zone?t->tm_zone:"Unset")); +#else + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 9, scm_from_long(0)); + SCM_SIMPLE_VECTOR_SET(tm, 10, scm_from_locale_string("GMT")); +#endif + } return gswig_result; @@ -21458,6 +21684,21 @@ static SCM +_wrap_GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE(SCM s_0) +{ +#define FUNC_NAME "GNC-COMMODITY-NS-TEMPLATE" + SCM gswig_result; + + { + gswig_result = SWIG_str02scm(gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE); + } + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_GNC_COMMODITY_NS_ISO(SCM s_0) { #define FUNC_NAME "GNC-COMMODITY-NS-ISO" @@ -21578,6 +21819,21 @@ static SCM +_wrap_GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI(SCM s_0) +{ +#define FUNC_NAME "GNC-COMMODITY-NS-ISO-GUI" + SCM gswig_result; + + { + gswig_result = SWIG_str02scm(gswig_const_GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI); + } + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_SOURCE_SINGLE(SCM s_0) { #define FUNC_NAME "SOURCE-SINGLE" @@ -23184,6 +23440,35 @@ static SCM +_wrap_gnc_commodity_namespace_get_gui_name (SCM s_0) +{ +#define FUNC_NAME "gnc-commodity-namespace-get-gui-name" + gnc_commodity_namespace *arg1 = (gnc_commodity_namespace *) 0 ; + SCM gswig_result; + SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; + char *result = 0 ; + + { + arg1 = (gnc_commodity_namespace *)SWIG_MustGetPtr(s_0, SWIGTYPE_p_gnc_commodity_namespace, 1, 0); + } + result = (char *)gnc_commodity_namespace_get_gui_name((gnc_commodity_namespace const *)arg1); + { + gswig_result = SCM_UNSPECIFIED; + if (result) { + gswig_result = scm_from_utf8_string((const char *)result); + } + if (!result || !scm_is_true(gswig_result)) { + gswig_result = scm_c_make_string(0, SCM_UNDEFINED); + } + } + + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_gnc_commodity_namespace_get_commodity_list (SCM s_0) { #define FUNC_NAME "gnc-commodity-namespace-get-commodity-list" @@ -29618,6 +29903,31 @@ static SCM +_wrap_gncEntryGetPrice (SCM s_0, SCM s_1, SCM s_2) +{ +#define FUNC_NAME "gncEntryGetPrice" + GncEntry *arg1 = (GncEntry *) 0 ; + gboolean arg2 ; + gboolean arg3 ; + SCM gswig_result; + SWIGUNUSED int gswig_list_p = 0; + gnc_numeric result; + + { + arg1 = (GncEntry *)SWIG_MustGetPtr(s_0, SWIGTYPE_p__gncEntry, 1, 0); + } + arg2 = scm_is_true(s_1) ? TRUE : FALSE; + arg3 = scm_is_true(s_2) ? TRUE : FALSE; + result = gncEntryGetPrice((struct _gncEntry const *)arg1,arg2,arg3); + gswig_result = gnc_numeric_to_scm(result); + + + return gswig_result; +#undef FUNC_NAME +} + + +static SCM _wrap_gncEntryGetInvDiscount (SCM s_0) { #define FUNC_NAME "gncEntryGetInvDiscount" @@ -38962,6 +39272,7 @@ scm_c_define_gsubr("xaccAccountStringToType", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountStringToType); scm_c_define_gsubr("xaccAccountStringToEnum", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountStringToEnum); scm_c_define_gsubr("xaccAccountGetTypeStr", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountGetTypeStr); + scm_c_define_gsubr("xaccAccountTypesCompatibleWith", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountTypesCompatibleWith); scm_c_define_gsubr("xaccParentAccountTypesCompatibleWith", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccParentAccountTypesCompatibleWith); scm_c_define_gsubr("xaccAccountTypesCompatible", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountTypesCompatible); scm_c_define_gsubr("xaccAccountTypesValid", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountTypesValid); @@ -38969,6 +39280,7 @@ scm_c_define_gsubr("xaccAccountIsAPARType", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountIsAPARType); scm_c_define_gsubr("xaccAccountIsEquityType", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountIsEquityType); scm_c_define_gsubr("xaccAccountGetSplitList", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountGetSplitList); + scm_c_define_gsubr("xaccAccountCountSplits", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountCountSplits); scm_c_define_gsubr("xaccAccountMoveAllSplits", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountMoveAllSplits); scm_c_define_gsubr("xaccAccountForEachTransaction", 3, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountForEachTransaction); scm_c_define_gsubr("xaccAccountFindTransByDesc", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_xaccAccountFindTransByDesc); @@ -39310,7 +39622,6 @@ scm_c_define_gsubr("gnc-time-utc", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_time_utc); scm_c_define_gsubr("gnc-difftime", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_difftime); scm_c_define_gsubr("gnc-g-date-time-new-from-unix-local", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_g_date_time_new_from_unix_local); - scm_c_define_gsubr("gnc-tm-free", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_tm_free); scm_c_define_gsubr("gnc-g-date-time-new-from-timespec-local", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_g_date_time_new_from_timespec_local); scm_c_define_gsubr("gnc-date-dateformat-to-string", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_date_dateformat_to_string); scm_c_define_gsubr("gnc-date-string-to-dateformat", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_date_string_to_dateformat); @@ -39596,6 +39907,7 @@ scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-namespace-get-type", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_namespace_get_type); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-TABLE", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_TABLE); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-LEGACY", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_LEGACY); + scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-TEMPLATE", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-ISO", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_ISO); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-CURRENCY", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-NASDAQ", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ); @@ -39604,6 +39916,7 @@ scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-MUTUAL", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_MUTUAL); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-AMEX", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_AMEX); scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-ASX", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_ASX); + scm_c_define_gsubr("GNC-COMMODITY-NS-ISO-GUI", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI); scm_c_define_gsubr("SOURCE-SINGLE", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_SOURCE_SINGLE); scm_c_define_gsubr("SOURCE-MULTI", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_SOURCE_MULTI); scm_c_define_gsubr("SOURCE-UNKNOWN", 0, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_SOURCE_UNKNOWN); @@ -39667,6 +39980,7 @@ scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-table-remove", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_table_remove); scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-table-add-default-data", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_table_add_default_data); scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-namespace-get-name", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_namespace_get_name); + scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-namespace-get-gui-name", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_namespace_get_gui_name); scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-namespace-get-commodity-list", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_namespace_get_commodity_list); scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-table-has-namespace", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_table_has_namespace); scm_c_define_gsubr("gnc-commodity-table-get-namespaces", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gnc_commodity_table_get_namespaces); @@ -40088,6 +40402,7 @@ scm_c_define_gsubr("gncEntryGetDocQuantity", 2, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetDocQuantity); scm_c_define_gsubr("gncEntryGetInvAccount", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetInvAccount); scm_c_define_gsubr("gncEntryGetInvPrice", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetInvPrice); + scm_c_define_gsubr("gncEntryGetPrice", 3, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetPrice); scm_c_define_gsubr("gncEntryGetInvDiscount", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetInvDiscount); scm_c_define_gsubr("gncEntryGetInvDiscountType", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetInvDiscountType); scm_c_define_gsubr("gncEntryGetInvDiscountHow", 1, 0, 0, (swig_guile_proc) _wrap_gncEntryGetInvDiscountHow); @@ -40524,7 +40839,7 @@ static void SWIG_init_helper(void *data) { SWIG_init(); -scm_c_export("gncSplitGetGUID", "gncTransGetGUID", "gncAccountGetGUID", "gnc-split-get-type", "CREC", "YREC", "FREC", "NREC", "VREC", "xaccSplitConvertAmount", "xaccMallocSplit", "xaccSplitReinit", "xaccSplitDestroy", "xaccSplitCopyOnto", "xaccSplitGetBook", "xaccSplitGetAccount", "xaccSplitSetAccount", "xaccSplitGetParent", "xaccSplitSetParent", "xaccSplitGetLot", "xaccSplitSetLot", "xaccSplitGetSlots", "xaccSplitSetSlots-nc", "xaccSplitSetMemo", "xaccSplitGetMemo", "xaccSplitSetAction", "xaccSplitGetAction", "xaccSplitSetReconcile", "xaccSplitGetReconcile", "xaccSplitSetDateReconciledSecs", "xaccSplitSetDateReconciledTS", "xaccSplitGetDateReconciledTS", "xaccSplitRetDateReconciledTS", "xaccSplitGetDateReconciled", "xaccSplitSetAmount", "xaccSplitGetAmount", "xaccSplitSetValue", "xaccSplitGetValue", "xaccSplitSetSharePriceAndAmount", "xaccSplitGetSharePrice", "xaccSplitSetBaseValue", "xaccSplitGetBaseValue", "xaccSplitGetBalance", "xaccSplitGetClearedBalance", "xaccSplitGetReconciledBalance", "xaccSplitEqual", "xaccSplitLookup", "xaccSplitListGetUniqueTransactions", "xaccSplitGetOtherSplit", "xaccSplitGetType", "xaccSplitMakeStockSplit", "xaccSplitOrder", "xaccSplitOrderDateOnly", "xaccSplitCompareAccountFullNames", "xaccSplitCompareAccountCodes", "xaccSplitCompareOtherAccountFullNames", "xaccSplitCompareOtherAccountCodes", "xaccSplitGetCorrAccountFullName", "xaccSplitGetCorrAccountName", "xaccSplitGetCorrAccountCode", "xaccSplitSetSharePrice", "xaccSplitVoidFormerAmount", "xaccSplitVoidFormerValue", "SPLIT-KVP", "SPLIT-DATE-RECONCILED", "SPLIT-BALANCE", "SPLIT-CLEARED-BALANCE", "SPLIT-RECONCILED-BALANCE", "SPLIT-MEMO", "SPLIT-ACTION", "SPLIT-RECONCILE", "SPLIT-AMOUNT", "SPLIT-SHARE-PRICE", "SPLIT-VALUE", "SPLIT-TYPE", "SPLIT-VOIDED-AMOUNT", "SPLIT-VOIDED-VALUE", "SPLIT-LOT", "SPLIT-TRANS", "SPLIT-ACCOUNT", "SPLIT-ACCOUNT-GUID", "SPLIT-ACCT-FULLNAME", "SPLIT-CORR-ACCT-NAME", "SPLIT-CORR-ACCT-CODE", "gnc-account-get-children", "gnc-account-get-children-sorted", "gnc-account-get-descendants", "gnc-account-get-descendants-sorted", "AccountClass-parent-class-set", "AccountClass-parent-class-get", "new-AccountClass", "delete-AccountClass", "gnc-account-get-type", "ACCT-TYPE-INVALID", "ACCT-TYPE-NONE", "ACCT-TYPE-BANK", "ACCT-TYPE-CASH", "ACCT-TYPE-CREDIT", "ACCT-TYPE-ASSET", "ACCT-TYPE-LIABILITY", "ACCT-TYPE-STOCK", "ACCT-TYPE-MUTUAL", "ACCT-TYPE-CURRENCY", "ACCT-TYPE-INCOME", "ACCT-TYPE-EXPENSE", "ACCT-TYPE-EQUITY", "ACCT-TYPE-RECEIVABLE", "ACCT-TYPE-PAYABLE", "ACCT-TYPE-ROOT", "ACCT-TYPE-TRADING", "NUM-ACCOUNT-TYPES", "ACCT-TYPE-CHECKING", "ACCT-TYPE-SAVINGS", "ACCT-TYPE-MONEYMRKT", "ACCT-TYPE-CREDITLINE", "ACCT-TYPE-LAST", "xaccMallocAccount", "gnc-account-create-root", "xaccCloneAccount", "xaccAccountBeginEdit", "xaccAccountCommitEdit", "xaccAccountDestroy", "xaccAccountEqual", "xaccAccountOrder", "gnc-get-account-separator-string", "gnc-get-account-separator", "gnc-set-account-separator", "gnc-book-get-root-account", "gnc-book-set-root-account", "xaccAccountLookup", "gnc-account-name-violations-errmsg", "gnc-account-list-name-violations", "gnc-account-get-book", "xaccAccountSetType", "xaccAccountSetName", "xaccAccountSetCode", "xaccAccountSetDescription", "xaccAccountSetColor", "xaccAccountSetFilter", "xaccAccountSetSortOrder", "xaccAccountSetSortReversed", "xaccAccountSetNotes", "xaccAccountSetLastNum", "gnc-account-set-policy", "xaccAccountGetType", "xaccAccountIsPriced", "gnc-account-set-start-balance", "gnc-account-set-start-cleared-balance", "gnc-account-set-start-reconciled-balance", "gnc-account-set-balance-dirty", "gnc-account-set-sort-dirty", "gnc-account-insert-split", "gnc-account-remove-split", "xaccAccountGetName", "xaccAccountGetCode", "xaccAccountGetDescription", "xaccAccountGetColor", "xaccAccountGetFilter", "xaccAccountGetSortOrder", "xaccAccountGetSortReversed", "xaccAccountGetNotes", "xaccAccountGetLastNum", "gnc-account-get-policy", "xaccAccountRecomputeBalance", "xaccAccountSortSplits", "gnc-account-get-full-name", "dxaccAccountSetPriceSrc", "dxaccAccountGetPriceSrc", "xaccAccountGetAutoInterestXfer", "xaccAccountSetAutoInterestXfer", "xaccAccountSetCommodity", "xaccAccountGetCommodity", "gnc-account-get-currency-or-parent", "xaccAccountGetCommoditySCU", "xaccAccountGetCommoditySCUi", "xaccAccountSetCommoditySCU", "xaccAccountSetNonStdSCU", "xaccAccountGetNonStdSCU", "xaccAccountGetBalance", "xaccAccountGetClearedBalance", "xaccAccountGetReconciledBalance", "xaccAccountGetPresentBalance", "xaccAccountGetProjectedMinimumBalance", "xaccAccountGetBalanceAsOfDate", "xaccAccountConvertBalanceToCurrency", "xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate", "xaccAccountGetBalanceInCurrency", "xaccAccountGetClearedBalanceInCurrency", "xaccAccountGetReconciledBalanceInCurrency", "xaccAccountGetPresentBalanceInCurrency", "xaccAccountGetProjectedMinimumBalanceInCurrency", "xaccAccountGetBalanceAsOfDateInCurrency", "xaccAccountGetBalanceChangeForPeriod", "gnc-account-append-child", "gnc-account-remove-child", "gnc-account-get-parent", "gnc-account-get-root", "gnc-account-is-root", "gnc-account-n-children", "gnc-account-child-index", "gnc-account-nth-child", "gnc-account-n-descendants", "gnc-account-get-current-depth", "gnc-account-get-tree-depth", "gnc-account-foreach-child", "gnc-account-foreach-descendant", "gnc-account-foreach-descendant-until", "gnc-account-join-children", "gnc-account-merge-children", "xaccAccountSetReconcileChildrenStatus", "xaccAccountGetReconcileChildrenStatus", "xaccAccountHasAncestor", "gnc-account-lookup-by-name", "gnc-account-lookup-by-full-name", "gnc-account-lookup-by-code", "xaccAccountTypeEnumAsString", "xaccAccountStringToType", "xaccAccountStringToEnum", "xaccAccountGetTypeStr", "xaccParentAccountTypesCompatibleWith", "xaccAccountTypesCompatible", "xaccAccountTypesValid", "xaccAccountIsAssetLiabType", "xaccAccountIsAPARType", "xaccAccountIsEquityType", "xaccAccountGetSplitList", "xaccAccountMoveAllSplits", "xaccAccountForEachTransaction", "xaccAccountFindTransByDesc", "xaccAccountFindSplitByDesc", "xaccAccountInsertLot", "xaccAccountRemoveLot", "xaccAccountGetLotList", "xaccAccountForEachLot", "xaccAccountFindOpenLots", "xaccAccountGetReconcileLastDate", "xaccAccountSetReconcileLastDate", "xaccAccountGetReconcileLastInterval", "xaccAccountSetReconcileLastInterval", "xaccAccountGetReconcilePostponeDate", "xaccAccountSetReconcilePostponeDate", "xaccAccountGetReconcilePostponeBalance", "xaccAccountSetReconcilePostponeBalance", "xaccAccountClearReconcilePostpone", "PLACEHOLDER-NONE", "PLACEHOLDER-THIS", "PLACEHOLDER-CHILD", "xaccAccountGetPlaceholder", "xaccAccountSetPlaceholder", "xaccAccountGetDescendantPlaceholder", "xaccAccountGetHidden", "xaccAccountSetHidden", "xaccAccountIsHidden", "xaccAccountGetTaxRelated", "xaccAccountSetTaxRelated", "xaccAccountGetTaxUSCode", "xaccAccountSetTaxUSCode", "xaccAccountGetTaxUSPayerNameSource", "xaccAccountSetTaxUSPayerNameSource", "xaccAccountGetTaxUSCopyNumber", "xaccAccountSetTaxUSCopyNumber", "xaccAccountSetMark", "xaccClearMark", "xaccClearMarkDown", "gnc-account-tree-begin-staged-transaction-traversals", "xaccSplitsBeginStagedTransactionTraversals", "xaccAccountBeginStagedTransactionTraversals", "xaccTransactionTraverse", "xaccAccountStagedTransactionTraversal", "gnc-account-tree-staged-transaction-traversal", "xaccAccountTreeForEachTransaction", "DxaccAccountSetCurrency", "DxaccAccountGetCurrency", "dxaccAccountSetQuoteTZ", "dxaccAccountGetQuoteTZ", "ACCOUNT-KVP", "ACCOUNT-NAME-", "ACCOUNT-CODE-", "ACCOUNT-DESCRIPTION-", "ACCOUNT-COLOR-", "ACCOUNT-FILTER-", "ACCOUNT-SORT-ORDER-", "ACCOUNT-SORT-REVERSED-", "ACCOUNT-NOTES-", "ACCOUNT-BALANCE-", "ACCOUNT-CLEARED-", "ACCOUNT-RECONCILED-", "ACCOUNT-PRESENT-", "ACCOUNT-FUTURE-MINIMUM-", "ACCOUNT-TAX-RELATED", "ACCOUNT-TYPE-", "ACCOUNT-SCU", "ACCOUNT-NSCU", "ACCOUNT-PARENT", "ACCOUNT-MATCH-ALL-TYPE", "gnc-transaction-get-type", "TXN-TYPE-NONE", "TXN-TYPE-INVOICE", "TXN-TYPE-PAYMENT", "TXN-TYPE-LINK", "xaccMallocTransaction", "xaccTransDestroy", "xaccTransClone", "xaccTransEqual", "xaccTransBeginEdit", "xaccTransCommitEdit", "xaccTransRollbackEdit", "xaccTransIsOpen", "xaccTransLookup", "xaccTransCopyToClipBoard", "xaccTransCopyOnto", "xaccTransCopyFromClipBoard", "xaccTransFindSplitByAccount", "xaccTransScrubGains", "gnc-book-count-transactions", "xaccTransUseTradingAccounts", "xaccTransSortSplits", "xaccTransSetTxnType", "xaccTransGetTxnType", "xaccTransSetNum", "xaccTransSetDescription", "xaccTransSetAssociation", "xaccTransSetNotes", "xaccTransGetNum", "xaccTransGetDescription", "xaccTransGetAssociation", "xaccTransGetNotes", "xaccTransSetIsClosingTxn", "xaccTransGetIsClosingTxn", "xaccTransGetSplit", "xaccTransGetSplitIndex", "xaccTransGetSplitList", "xaccTransStillHasSplit", "xaccTransGetFirstPaymentAcctSplit", "xaccTransGetFirstAPARAcctSplit", "xaccTransSetReadOnly", "xaccTransClearReadOnly", "xaccTransGetReadOnly", "xaccTransIsReadonlyByPostedDate", "xaccTransInFutureByPostedDate", "xaccTransCountSplits", "xaccTransHasReconciledSplits", "xaccTransHasReconciledSplitsByAccount", "xaccTransHasSplitsInState", "xaccTransHasSplitsInStateByAccount", "xaccTransGetCurrency", "xaccTransSetCurrency", "xaccTransGetImbalanceValue", "xaccTransGetImbalance", "xaccTransIsBalanced", "xaccTransGetAccountValue", "xaccTransGetAccountAmount", "xaccTransGetRateForCommodity", "xaccTransGetAccountConvRate", "xaccTransGetAccountBalance", "xaccTransOrder", "xaccTransOrder-num-action", "xaccTransSetDate", "xaccTransSetDatePostedGDate", "xaccTransSetDatePostedSecs", "xaccTransSetDatePostedSecsNormalized", "xaccTransSetDatePostedTS", "xaccTransSetDateEnteredSecs", "xaccTransSetDateEnteredTS", "xaccTransSetDateDueTS", "xaccTransGetDate", "xaccTransGetDatePostedTS", "xaccTransRetDatePostedTS", "xaccTransGetDatePostedGDate", "xaccTransGetDateEntered", "xaccTransGetDateEnteredTS", "xaccTransRetDateEnteredTS", "xaccTransRetDateDueTS", "xaccTransGetDateDueTS", "xaccTransVoid", "xaccTransUnvoid", "xaccTransReverse", "xaccTransGetReversedBy", "xaccTransGetVoidStatus", "xaccTransGetVoidReason", "xaccTransGetVoidTime", "TRANS-KVP", "TRANS-NUM", "TRANS-DESCRIPTION", "TRANS-DATE-ENTERED", "TRANS-DATE-POSTED", "TRANS-DATE-DUE", "TRANS-IMBALANCE", "TRANS-IS-BALANCED", "TRANS-IS-CLOSING", "TRANS-NOTES", "TRANS-ASSOCIATION", "TRANS-TYPE", "TRANS-VOID-STATUS", "TRANS-VOID-REASON", "TRANS-VOID-TIME", "TRANS-SPLITLIST", "RECONCILED-MATCH-TYPE", "GncLotClass-parent-class-set", "GncLotClass-parent-class-get", "new-GncLotClass", "delete-GncLotClass", "gnc-lot-get-type", "gnc-lot-new", "gnc-lot-destroy", "gnc-lot-lookup", "gnc-lot-get-book", "gnc-lot-begin-edit", "gnc-lot-commit-edit", "gnc-lot-add-split", "gnc-lot-remove-split", "gnc-lot-get-split-list", "gnc-lot-count-splits", "gnc-lot-get-account", "gnc-lot-set-account", "gnc-lot-get-balance", "gnc-lot-get-balance-before", "gnc-lot-is-closed", "gnc-lot-get-earliest-split", "gnc-lot-get-latest-split", "gnc-lot-set-closed-unknown", "gnc-lot-get-title", "gnc-lot-get-notes", "gnc-lot-set-title", "gnc-lot-set-notes", "gnc-lot-get-slots", "gnc-lot-make-default", "LOT-IS-CLOSED", "LOT-BALANCE", "LOT-TITLE", "LOT-NOTES", "gncPriceGetGUID", "gncBudgetGetGUID", "QOF-ID-BOOK-SCM", "gnc-transaction-get-date-posted", "gnc-transaction-get-date-entered", "gnc-split-get-date-reconciled", "gnc-transaction-set-date", "gnc-get-num-action", "gnc-get-action-num", "gnc-set-num-action", "gnc-book-option-num-field-source-change", "gnc-book-option-register-cb", "gnc-book-option-remove-cb", "gnc-timespec2timepair", "gnc-timepair2timespec", "gnc-timepair-to-GDate", "gnc-timepair-p", "gnc-guid2scm", "gnc-scm2guid", "gnc-guid-p", "gnc-query-scm2path", "gnc-query2scm", "gnc-scm2query", "gnc-gh-gint64-p", "gnc-numeric-to-scm", "gnc-scm-to-numeric", "gnc-numeric-p", "gnc-scm-to-commodity", "gnc-commodity-to-scm", "gnc-book-to-scm", "gnc-price-get-type", "gnc-pricedb-get-type", "PRICE-SOURCE-EDIT-DLG", "PRICE-SOURCE-FQ", "PRICE-SOURCE-USER-PRICE", "PRICE-SOURCE-XFER-DLG-VAL", "PRICE-SOURCE-SPLIT-REG", "PRICE-SOURCE-STOCK-SPLIT", "PRICE-SOURCE-INVOICE", "PRICE-SOURCE-INVALID", "PRICE-TYPE-LAST", "PRICE-TYPE-UNK", "PRICE-TYPE-TRN", "gnc-price-create", "gnc-price-clone", "gnc-price-ref", "gnc-price-unref", "gnc-price-begin-edit", "gnc-price-commit-edit", "gnc-price-set-commodity", "gnc-price-set-currency", "gnc-price-set-time", "gnc-price-set-source", "gnc-price-set-source-string", "gnc-price-set-typestr", "gnc-price-set-value", "gnc-price-lookup", "gnc-price-get-commodity", "gnc-price-get-currency", "gnc-price-get-time", "gnc-price-get-source", "gnc-price-get-source-string", "gnc-price-get-typestr", "gnc-price-get-value", "gnc-price-equal", "gnc-price-print", "CURRENCY-DENOM", "COMMODITY-DENOM-MULT", "gnc-price-list-insert", "gnc-price-list-remove", "gnc-price-list-destroy", "gnc-price-list-equal", "gnc-pricedb-get-db", "gnc-collection-get-pricedb", "gnc-pricedb-destroy", "gnc-pricedb-begin-edit", "gnc-pricedb-commit-edit", "gnc-pricedb-set-bulk-update", "gnc-pricedb-add-price", "gnc-pricedb-remove-price", "gnc-pricedb-remove-old-prices", "gnc-pricedb-lookup-latest", "gnc-pricedb-lookup-latest-any-currency", "gnc-pricedb-has-prices", "gnc-pricedb-get-prices", "gnc-pricedb-lookup-at-time", "gnc-pricedb-lookup-day", "gnc-pricedb-lookup-nearest-in-time", "gnc-pricedb-lookup-nearest-in-time-any-currency", "gnc-pricedb-lookup-latest-before", "gnc-pricedb-lookup-latest-before-any-currency", "gnc-pricedb-convert-balance-latest-price", "gnc-pricedb-convert-balance-nearest-price", "gnc-pricedb-foreach-price", "gnc-pricedb-get-num-prices", "gnc-pricedb-equal", "gnc-pricedb-print-contents", "PRICE-COMMODITY", "PRICE-CURRENCY", "PRICE-DATE", "PRICE-SOURCE", "PRICE-TYPE", "PRICE-VALUE", "qof-session-new", "qof-session-get-book", "qof-book-kvp-changed", "qof-session-get-url", "timespec-get-type", "gnc-default-strftime-date-format", "MAX-DATE-LENGTH", "QOF-UTC-DATE-FORMAT", "QOF-DATE-FORMAT-US", "QOF-DATE-FORMAT-UK", "QOF-DATE-FORMAT-CE", "QOF-DATE-FORMAT-ISO", "QOF-DATE-FORMAT-LOCALE", "QOF-DATE-FORMAT-UTC", "QOF-DATE-FORMAT-CUSTOM", "QOF-DATE-FORMAT-UNSET", "QOF-DATE-COMPLETION-THISYEAR", "QOF-DATE-COMPLETION-SLIDING", "GNCDATE-MONTH-NUMBER", "GNCDATE-MONTH-ABBREV", "GNCDATE-MONTH-NAME", "gnc-localtime", "gnc-localtime-r", "gnc-gmtime", "gnc-mktime", "gnc-timegm", "gnc-ctime", "gnc-time", "gnc-time-utc", "gnc-difftime", "gnc-g-date-time-new-from-unix-local", "gnc-tm-free", "gnc-g-date-time-new-from-timespec-local", "gnc-date-dateformat-to-string", "gnc-date-string-to-dateformat", "gnc-date-monthformat-to-string", "gnc-date-string-to-monthformat", "timespec-equal", "timespec-cmp", "timespec-diff", "timespec-abs", "timespecCanonicalDayTime", "timespec-now", "timespecFromTime64", "timespecToTime64", "gnc-g-date-new-today", "timespec-to-gdate", "gdate-to-timespec", "gnc-dmy2timespec", "gnc-dmy2timespec-end", "gnc-dmy2timespec-neutral", "gnc-iso8601-to-timespec-gmt", "gnc-timespec-to-iso8601-buff", "gnc-timespec2dmy", "gnc-timezone", "qof-date-format-get", "qof-date-format-set", "qof-date-format-get-string", "qof-date-text-format-get-string", "qof-date-completion-set", "dateSeparator", "qof-strftime", "qof-print-date-dmy-buff", "qof-print-date-buff", "qof-print-gdate", "qof-print-date", "gnc-print-date", "qof-scan-date", "gnc-tm-set-day-start", "gnc-tm-set-day-middle", "gnc-tm-set-day-end", "gnc-time64-get-day-start", "gnc-time64-get-day-end", "gnc-date-get-last-mday", "gnc-tm-get-today-start", "gnc-tm-get-today-end", "gnc-time64-get-today-start", "gnc-time64-get-today-end", "gnc-date-timestamp", "MIN-BUF-LEN", "gnc-dow-abbrev", "guid-new-return", "qof-query-create-for-splits", "qof-query-run", "qof-query-last-run", "qof-query-run-subquery", "QUERY-TXN-MATCH-ALL", "QUERY-TXN-MATCH-ANY", "xaccQueryGetSplitsUniqueTrans", "xaccQueryGetTransactions", "xaccQueryGetLots", "xaccQueryAddAccountMatch", "xaccQueryAddAccountGUIDMatch", "xaccQueryAddSingleAccountMatch", "xaccQueryAddStringMatch", "xaccQueryAddDescriptionMatch", "xaccQueryAddNumberMatch", "xaccQueryAddActionMatch", "xaccQueryAddMemoMatch", "xaccQueryAddValueMatch", "xaccQueryAddSharePriceMatch", "xaccQueryAddSharesMatch", "xaccQueryAddBalanceMatch", "xaccQueryAddNumericMatch", "xaccQueryAddDateMatch", "xaccQueryAddDateMatchTS", "xaccQueryAddDateMatchTT", "xaccQueryGetDateMatchTS", "xaccQueryGetDateMatchTT", "xaccQueryAddClosingTransMatch", "CLEARED-NONE", "CLEARED-NO", "CLEARED-CLEARED", "CLEARED-RECONCILED", "CLEARED-FROZEN", "CLEARED-VOIDED", "CLEARED-ALL", "xaccQueryAddClearedMatch", "xaccQueryAddGUIDMatch", "xaccQueryAddKVPMatch", "xaccQueryGetEarliestDateFound", "xaccQueryGetLatestDateFound", "QOF-MOD-QUERY", "QOF-QUERY-AND", "QOF-QUERY-OR", "QOF-QUERY-NAND", "QOF-QUERY-NOR", "QOF-QUERY-XOR", "QUERY-DEFAULT-SORT", "QOF-PARAM-BOOK", "QOF-PARAM-GUID", "QOF-PARAM-KVP", "QOF-PARAM-ACTIVE", "QOF-PARAM-VERSION", "qof-query-init", "qof-query-shutdown", "qof-query-build-param-list", "qof-query-create", "qof-query-create-for", "qof-query-destroy", "qof-query-search-for", "qof-query-set-book", "qof-query-add-term", "qof-query-add-guid-match", "qof-query-add-guid-list-match", "qof-query-add-boolean-match", "qof-query-clear", "qof-query-purge-terms", "qof-query-has-terms", "qof-query-num-terms", "qof-query-has-term-type", "qof-query-get-term-type", "qof-query-copy", "qof-query-invert", "qof-query-merge", "qof-query-merge-in-place", "qof-query-set-sort-order", "qof-query-set-sort-options", "qof-query-set-sort-increasing", "qof-query-set-max-results", "qof-query-equal", "qof-query-print", "qof-query-get-search-for", "qof-query-get-books", "QOF-COMPARE-LT", "QOF-COMPARE-LTE", "QOF-COMPARE-EQUAL", "QOF-COMPARE-GT", "QOF-COMPARE-GTE", "QOF-COMPARE-NEQ", "QOF-STRING-MATCH-NORMAL", "QOF-STRING-MATCH-CASEINSENSITIVE", "QOF-DATE-MATCH-NORMAL", "QOF-DATE-MATCH-DAY", "QOF-NUMERIC-MATCH-DEBIT", "QOF-NUMERIC-MATCH-CREDIT", "QOF-NUMERIC-MATCH-ANY", "QOF-GUID-MATCH-ANY", "QOF-GUID-MATCH-NONE", "QOF-GUID-MATCH-NULL", "QOF-GUID-MATCH-ALL", "QOF-GUID-MATCH-LIST-ANY", "QOF-CHAR-MATCH-ANY", "QOF-CHAR-MATCH-NONE", "-QofQueryPredData-type-name-set", "-QofQueryPredData-type-name-get", "-QofQueryPredData-how-set", "-QofQueryPredData-how-get", "new--QofQueryPredData", "delete--QofQueryPredData", "qof-query-string-predicate", "qof-query-date-predicate", "qof-query-numeric-predicate", "qof-query-guid-predicate", "qof-query-int32-predicate", "qof-query-int64-predicate", "qof-query-double-predicate", "qof-query-boolean-predicate", "qof-query-char-predicate", "qof-query-collect-predicate", "qof-query-choice-predicate", "qof-query-kvp-predicate", "qof-query-kvp-predicate-path", "qof-query-core-predicate-copy", "qof-query-core-predicate-free", "qof-query-date-predicate-get-date", "qof-query-core-to-string", "qof-string-number-compare-func", "KVP-OPTION-PATH", "OPTION-SECTION-ACCOUNTS", "OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS", "OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS", "OPTION-NAME-NUM-FIELD-SOURCE", "OPTION-SECTION-BUDGETING", "OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET", "qof-book-use-trading-accounts", "qof-book-uses-autoreadonly", "qof-book-get-num-days-autoreadonly", "qof-book-get-autoreadonly-gdate", "qof-book-use-split-action-for-num-field", "qof-book-shutting-down", "qof-book-session-not-saved", "qof-book-get-slots", "-gnc-numeric-num-set", "-gnc-numeric-num-get", "-gnc-numeric-denom-set", "-gnc-numeric-denom-get", "new--gnc-numeric", "delete--gnc-numeric", "GNC-NUMERIC-RND-MASK", "GNC-NUMERIC-DENOM-MASK", "GNC-NUMERIC-SIGFIGS-MASK", "GNC-HOW-RND-FLOOR", "GNC-HOW-RND-CEIL", "GNC-HOW-RND-TRUNC", "GNC-HOW-RND-PROMOTE", "GNC-HOW-RND-ROUND-HALF-DOWN", "GNC-HOW-RND-ROUND-HALF-UP", "GNC-HOW-RND-ROUND", "GNC-HOW-RND-NEVER", "GNC-HOW-DENOM-EXACT", "GNC-HOW-DENOM-REDUCE", "GNC-HOW-DENOM-LCD", "GNC-HOW-DENOM-FIXED", "GNC-HOW-DENOM-SIGFIG", "gnc-numeric-create", "gnc-numeric-zero", "double-to-gnc-numeric", "string-to-gnc-numeric", "gnc-numeric-error", "gnc-numeric-errorCode-to-string", "gnc-numeric-num", "gnc-numeric-denom", "gnc-numeric-to-double", "gnc-numeric-to-string", "gnc-num-dbg-to-string", "gnc-numeric-check", "gnc-numeric-compare", "gnc-numeric-zero-p", "gnc-numeric-negative-p", "gnc-numeric-positive-p", "gnc-numeric-eq", "gnc-numeric-equal", "gnc-numeric-same", "gnc-numeric-add", "gnc-numeric-sub", "gnc-numeric-mul", "gnc-numeric-div", "gnc-numeric-neg", "gnc-numeric-abs", "gnc-numeric-add-fixed", "gnc-numeric-sub-fixed", "gnc-numeric-add-with-error", "gnc-numeric-sub-with-error", "gnc-numeric-mul-with-error", "gnc-numeric-div-with-error", "gnc-numeric-convert", "gnc-numeric-reduce", "gnc-numeric-to-decimal", "gnc-numeric-invert", "gnc-numeric-get-type", "pwr64", "gnc-budget-get-type", "GNC-BUDGET-MAX-NUM-PERIODS-DIGITS", "gnc-budget-register", "gnc-budget-new", "gnc-budget-destroy", "gnc-budget-begin-edit", "gnc-budget-commit-edit", "gnc-budget-clone", "gnc-budget-get-guid", "gnc-budget-set-name", "gnc-budget-get-name", "gnc-budget-set-description", "gnc-budget-get-description", "gnc-budget-set-num-periods", "gnc-budget-get-num-periods", "gnc-budget-set-recurrence", "gnc-budget-get-recurrence", "gnc-budget-get-period-start-date", "gnc-budget-get-period-end-date", "gnc-budget-set-account-period-value", "gnc-budget-unset-account-period-value", "gnc-budget-is-account-period-value-set", "gnc-budget-get-account-period-value", "gnc-budget-get-account-period-actual-value", "gnc-budget-get-default", "gnc-budget-lookup", "gnc-quote-source-set-fq-installed", "gnc-commodity-get-type", "gnc-commodity-namespace-get-type", "GNC-COMMODITY-TABLE", "GNC-COMMODITY-NS-LEGACY", "GNC-COMMODITY-NS-ISO", "GNC-COMMODITY-NS-CURRENCY", "GNC-COMMODITY-NS-NASDAQ", "GNC-COMMODITY-NS-NYSE", "GNC-COMMODITY-NS-EUREX", "GNC-COMMODITY-NS-MUTUAL", "GNC-COMMODITY-NS-AMEX", "GNC-COMMODITY-NS-ASX", "SOURCE-SINGLE", "SOURCE-MULTI", "SOURCE-UNKNOWN", "SOURCE-MAX", "SOURCE-CURRENCY", "gnc-quote-source-fq-installed", "gnc-quote-source-num-entries", "gnc-quote-source-add-new", "gnc-quote-source-lookup-by-internal", "gnc-quote-source-lookup-by-ti", "gnc-quote-source-get-supported", "gnc-quote-source-get-type", "gnc-quote-source-get-index", "gnc-quote-source-get-user-name", "gnc-quote-source-get-internal-name", "gnc-commodity-new", "gnc-commodity-destroy", "gnc-commodity-copy", "gnc-commodity-clone", "gnc-commodity-get-mnemonic", "gnc-commodity-get-namespace", "gnc-commodity-get-namespace-compat", "gnc-commodity-get-namespace-ds", "gnc-commodity-get-fullname", "gnc-commodity-get-printname", "gnc-commodity-get-cusip", "gnc-commodity-get-unique-name", "gnc-commodity-get-fraction", "gnc-commodity-get-quote-flag", "gnc-commodity-get-quote-source", "gnc-commodity-get-default-quote-source", "gnc-commodity-get-quote-tz", "gnc-commodity-get-user-symbol", "gnc-commodity-get-default-symbol", "gnc-commodity-get-nice-symbol", "gnc-commodity-set-mnemonic", "gnc-commodity-set-namespace", "gnc-commodity-set-fullname", "gnc-commodity-set-cusip", "gnc-commodity-set-fraction", "gnc-commodity-user-set-quote-flag", "gnc-commodity-set-quote-flag", "gnc-commodity-set-quote-source", "gnc-commodity-set-quote-tz", "gnc-commodity-set-user-symbol", "gnc-commodity-increment-usage-count", "gnc-commodity-decrement-usage-count", "gnc-commodity-equiv", "gnc-commodity-equal", "gnc-commodity-compare", "gnc-commodity-compare-void", "gnc-commodity-namespace-is-iso", "gnc-commodity-is-iso", "gnc-commodity-is-currency", "gnc-commodity-table-get-table", "gnc-commodity-table-lookup", "gnc-commodity-table-lookup-unique", "gnc-commodity-table-find-full", "gnc-commodity-find-commodity-by-guid", "gnc-commodity-table-insert", "gnc-commodity-table-remove", "gnc-commodity-table-add-default-data", "gnc-commodity-namespace-get-name", "gnc-commodity-namespace-get-commodity-list", "gnc-commodity-table-has-namespace", "gnc-commodity-table-get-namespaces", "gnc-commodity-table-get-namespaces-list", "gnc-commodity-table-add-namespace", "gnc-commodity-table-find-namespace", "gnc-commodity-table-delete-namespace", "gnc-commodity-table-get-size", "gnc-commodity-table-get-commodities", "gnc-commodity-table-foreach-commodity", "gnc-commodity-table-new", "gnc-commodity-table-destroy", "gnc-commodity-obtain-twin", "gnc-commodity-table-register", "gnc-commodity-begin-edit", "gnc-commodity-commit-edit", "-gnc-monetary-commodity-set", "-gnc-monetary-commodity-get", "-gnc-monetary-value-set", "-gnc-monetary-value-get", "new--gnc-monetary", "delete--gnc-monetary", "gnc-monetary-create", "gnc-monetary-commodity", "gnc-monetary-value", "gnc-monetary-list-add-monetary", "gnc-monetary-list-add-value", "gnc-monetary-list-delete-zeros", "gnc-monetary-list-free", "gnc-hook-add-scm-dangler", "gnc-hook-run", "gnc-hook-create", "gnc-hook-add-dangler", "gnc-hook-remove-dangler", "gnc-hooks-init", "HOOK-STARTUP", "HOOK-SHUTDOWN", "HOOK-UI-STARTUP", "HOOK-UI-POST-STARTUP", "HOOK-UI-SHUTDOWN", "HOOK-NEW-BOOK", "HOOK-REPORT", "HOOK-CURRENCY-CHANGED", "HOOK-SAVE-OPTIONS", "HOOK-ADD-EXTENSION", "HOOK-BOOK-OPENED", "HOOK-BOOK-CLOSED", "HOOK-BOOK-SAVED", "gnc-book-get-template-root", "gnc-kvp-frame-delete-at-path", "kvp-frame-set-slot-path-gslist", "kvp-frame-get-slot-path-gslist", "gncTaxTableReturnGUID", "gncInvoiceReturnGUID", "gncJobReturnGUID", "gncVendorReturnGUID", "gncCustomerReturnGUID", "gncEmployeeReturnGUID", "gncTaxTableLookupFlip", "gncInvoiceLookupFlip", "gncJobLookupFlip", "gncVendorLookupFlip", "gncCustomerLookupFlip", "gncEmployeeLookupFlip", "GNC-ADDRESS-MODULE-NAME", "GNC-ID-ADDRESS", "gnc-address-get-type", "gncAddressCreate", "gncAddressDestroy", "gncAddressBeginEdit", "gncAddressCommitEdit", "gncAddressSetName", "gncAddressSetAddr1", "gncAddressSetAddr2", "gncAddressSetAddr3", "gncAddressSetAddr4", "gncAddressSetPhone", "gncAddressSetFax", "gncAddressSetEmail", "gncAddressClearDirty", "gncAddressGetName", "gncAddressGetAddr1", "gncAddressGetAddr2", "gncAddressGetAddr3", "gncAddressGetAddr4", "gncAddressGetPhone", "gncAddressGetFax", "gncAddressGetEmail", "gncAddressIsDirty", "gncAddressCompare", "gncAddressEqual", "ADDRESS-NAME", "ADDRESS-ONE", "ADDRESS-TWO", "ADDRESS-THREE", "ADDRESS-FOUR", "ADDRESS-PHONE", "ADDRESS-FAX", "ADDRESS-EMAIL", "ADDRESS-OWNER", "GNC-ID-BILLTERM", "gnc-billterm-get-type", "GNC-BILLTERM-NAME", "GNC-BILLTERM-DESC", "GNC-BILLTERM-DUEDAYS", "GNC-BILLTERM-DISCDAYS", "GNC-BILLTERM-CUTOFF", "GNC-BILLTERM-TYPE", "GNC-BILLTERM-DISCOUNT", "GNC-BILLTERM-REFCOUNT", "GNC-TERM-TYPE-DAYS", "GNC-TERM-TYPE-PROXIMO", "gncBillTermCreate", "gncBillTermDestroy", "gncBillTermIncRef", "gncBillTermDecRef", "gncBillTermChanged", "gncBillTermBeginEdit", "gncBillTermCommitEdit", "gncBillTermSetName", "gncBillTermSetDescription", "gncBillTermSetType", "gncBillTermSetDueDays", "gncBillTermSetDiscountDays", "gncBillTermSetDiscount", "gncBillTermSetCutoff", "gncBillTermLookup", "gncBillTermLookupByName", "gncBillTermGetTerms", "gncBillTermGetName", "gncBillTermGetDescription", "gncBillTermGetType", "gncBillTermGetDueDays", "gncBillTermGetDiscountDays", "gncBillTermGetDiscount", "gncBillTermGetCutoff", "gncBillTermIsDirty", "gncBillTermGetParent", "gncBillTermReturnChild", "gncBillTermGetRefcount", "gncBillTermCompare", "gncBillTermEqual", "gncBillTermIsFamily", "gncBillTermComputeDueDate", "GNC-BILLTERM-MODULE-NAME", "gncBusinessGetList", "gncBusinessGetOwnerList", "gncBusinessIsPaymentAcctType", "GNC-ID-CUSTOMER", "gnc-customer-get-type", "gncCustomerCreate", "gncCustomerDestroy", "gncCustomerBeginEdit", "gncCustomerCommitEdit", "gncCustomerSetID", "gncCustomerSetName", "gncCustomerSetNotes", "gncCustomerSetTerms", "gncCustomerSetTaxIncluded", "gncCustomerSetActive", "gncCustomerSetDiscount", "gncCustomerSetCredit", "gncCustomerSetCurrency", "gncCustomerSetTaxTableOverride", "gncCustomerSetTaxTable", "gncCustomerAddJob", "gncCustomerRemoveJob", "gncCustomerLookup", "gncCustomerGetID", "gncCustomerGetName", "gncCustomerGetAddr", "gncCustomerGetShipAddr", "gncCustomerGetNotes", "gncCustomerGetTerms", "gncCustomerGetTaxIncluded", "gncCustomerGetActive", "gncCustomerGetDiscount", "gncCustomerGetCredit", "gncCustomerGetCurrency", "gncCustomerGetTaxTableOverride", "gncCustomerGetTaxTable", "gncCustomerCompare", "CUSTOMER-ID", "CUSTOMER-NAME", "CUSTOMER-ADDR", "CUSTOMER-SHIPADDR", "CUSTOMER-NOTES", "CUSTOMER-DISCOUNT", "CUSTOMER-CREDIT", "CUSTOMER-TT-OVER", "CUSTOMER-TAX-INC", "CUSTOMER-TERMS", "CUSTOMER-ACTIVE", "CUSTOMER-SLOTS", "gncCustomerEqual", "gncCustomerGetJoblist", "gncCustomerIsDirty", "GNC-ID-EMPLOYEE", "gnc-employee-get-type", "gncEmployeeCreate", "gncEmployeeDestroy", "gncEmployeeBeginEdit", "gncEmployeeCommitEdit", "gncEmployeeCompare", "gncEmployeeSetID", "gncEmployeeSetUsername", "gncEmployeeSetName", "gncEmployeeSetLanguage", "gncEmployeeSetAcl", "gncEmployeeSetWorkday", "gncEmployeeSetRate", "gncEmployeeSetCurrency", "gncEmployeeSetActive", "gncEmployeeSetCCard", "qofEmployeeSetAddr", "gncEmployeeGetBook", "gncEmployeeGetID", "gncEmployeeGetUsername", "gncEmployeeGetName", "gncEmployeeGetAddr", "gncEmployeeGetLanguage", "gncEmployeeGetAcl", "gncEmployeeGetWorkday", "gncEmployeeGetRate", "gncEmployeeGetCurrency", "gncEmployeeGetActive", "gncEmployeeGetCCard", "gncEmployeeLookup", "EMPLOYEE-ID", "EMPLOYEE-USERNAME", "EMPLOYEE-NAME", "EMPLOYEE-ADDR", "EMPLOYEE-LANGUAGE", "EMPLOYEE-ACL", "EMPLOYEE-WORKDAY", "EMPLOYEE-RATE", "EMPLOYEE-CC", "gncEmployeeEqual", "gncEmployeeIsDirty", "GNC-PAYMENT-CASH", "GNC-PAYMENT-CARD", "GNC-DISC-PRETAX", "GNC-DISC-SAMETIME", "GNC-DISC-POSTTAX", "GNC-ID-ENTRY", "gnc-entry-get-type", "gncEntryDiscountHowToString", "gncEntryDiscountStringToHow", "gncEntryPaymentTypeToString", "gncEntryPaymentStringToType", "gncEntryCreate", "gncEntryDestroy", "gncEntrySetDateGDate", "gncEntrySetDate", "gncEntrySetDateEntered", "gncEntrySetDescription", "gncEntrySetAction", "gncEntrySetNotes", "gncEntrySetQuantity", "gncEntrySetDocQuantity", "gncEntrySetInvAccount", "gncEntrySetInvPrice", "gncEntrySetInvTaxable", "gncEntrySetInvTaxIncluded", "gncEntrySetInvTaxTable", "gncEntrySetInvDiscount", "gncEntrySetInvDiscountType", "gncEntrySetInvDiscountHow", "qofEntrySetInvDiscType", "qofEntrySetInvDiscHow", "gncEntrySetBillAccount", "gncEntrySetBillPrice", "gncEntrySetBillTaxable", "gncEntrySetBillTaxIncluded", "gncEntrySetBillTaxTable", "gncEntrySetBillable", "gncEntrySetBillTo", "gncEntrySetBillPayment", "gncEntryGetDateGDate", "gncEntryGetDate", "gncEntryGetDateEntered", "gncEntryGetDescription", "gncEntryGetAction", "gncEntryGetNotes", "gncEntryGetQuantity", "gncEntryGetDocQuantity", "gncEntryGetInvAccount", "gncEntryGetInvPrice", "gncEntryGetInvDiscount", "gncEntryGetInvDiscountType", "gncEntryGetInvDiscountHow", "qofEntryGetInvDiscType", "qofEntryGetInvDiscHow", "gncEntryGetInvTaxable", "gncEntryGetInvTaxIncluded", "gncEntryGetInvTaxTable", "gncEntryGetBillAccount", "gncEntryGetBillPrice", "gncEntryGetBillTaxable", "gncEntryGetBillTaxIncluded", "gncEntryGetBillTaxTable", "gncEntryGetBillable", "gncEntryGetBillTo", "gncEntryGetBillPayment", "gncEntryCopy", "gncEntryGetDocValue", "gncEntryGetDocTaxValue", "gncEntryGetDocTaxValues", "gncEntryGetDocDiscountValue", "gncEntryGetBalValue", "gncEntryGetBalTaxValue", "gncEntryGetBalTaxValues", "gncEntryGetBalDiscountValue", "gncEntryComputeValue", "gncEntryGetOrder", "gncEntryGetInvoice", "gncEntryGetBill", "gncEntryLookup", "gncEntryIsOpen", "gncEntryBeginEdit", "gncEntryCommitEdit", "gncEntryCompare", "ENTRY-DATE", "ENTRY-DATE-ENTERED", "ENTRY-DESC", "ENTRY-ACTION", "ENTRY-NOTES", "ENTRY-QTY", "ENTRY-IPRICE", "ENTRY-IACCT", "ENTRY-BACCT", "ENTRY-BPRICE", "ENTRY-BILLABLE", "ENTRY-BILLTO", "ENTRY-ORDER", "ENTRY-INVOICE", "ENTRY-BILL", "ENTRY-INV-DISC-TYPE", "ENTRY-INV-DISC-HOW", "ENTRY-INV-TAXABLE", "ENTRY-BILL-TAXABLE", "ENTRY-INV-TAX-INC", "ENTRY-BILL-TAX-INC", "ENTRY-INV-DISCOUNT", "ENTRY-BILL-PAY-TYPE", "GNC-ID-INVOICE", "GNC-INVOICE-UNDEFINED", "GNC-INVOICE-CUST-INVOICE", "GNC-INVOICE-VEND-INVOICE", "GNC-INVOICE-EMPL-INVOICE", "GNC-INVOICE-CUST-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-VEND-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-EMPL-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-NUM-TYPES", "gnc-invoice-get-type", "gncInvoiceCreate", "gncInvoiceDestroy", "gncInvoiceCopy", "gncInvoiceSetID", "gncInvoiceSetOwner", "gncInvoiceSetDateOpenedGDate", "gncInvoiceSetDateOpened", "gncInvoiceSetDatePosted", "gncInvoiceSetTerms", "gncInvoiceSetBillingID", "gncInvoiceSetNotes", "gncInvoiceSetCurrency", "gncInvoiceSetActive", "gncInvoiceSetIsCreditNote", "gncInvoiceSetBillTo", "gncInvoiceSetToChargeAmount", "gncInvoiceAddEntry", "gncInvoiceRemoveEntry", "gncInvoiceAddPrice", "gncBillAddEntry", "gncBillRemoveEntry", "gncInvoiceSortEntries", "gncInvoiceRemoveEntries", "gncInvoiceGetID", "gncInvoiceGetOwner", "gncInvoiceGetDateOpened", "gncInvoiceGetDatePosted", "gncInvoiceGetDateDue", "gncInvoiceGetTerms", "gncInvoiceGetBillingID", "gncInvoiceGetNotes", "gncInvoiceGetOwnerType", "gncInvoiceGetTypeListForOwnerType", "gncInvoiceGetType", "gncInvoiceGetTypeString", "gncInvoiceGetCurrency", "gncInvoiceGetBillTo", "gncInvoiceGetToChargeAmount", "gncInvoiceGetActive", "gncInvoiceGetIsCreditNote", "gncInvoiceGetPostedLot", "gncInvoiceGetPostedTxn", "gncInvoiceGetPostedAcc", "gncInvoiceGetTotal", "gncInvoiceGetTotalOf", "gncInvoiceGetTotalSubtotal", "gncInvoiceGetTotalTax", "gncInvoiceGetEntries", "gncInvoiceGetPrice", "gncInvoiceAmountPositive", "gncInvoiceGetForeignCurrencies", "gncInvoicePostToAccount", "gncInvoiceUnpost", "gncInvoiceAutoApplyPayments", "gncInvoiceApplyPayment", "gncInvoiceGetInvoiceFromTxn", "gncInvoiceGetInvoiceFromLot", "gncInvoiceLookup", "gncInvoiceBeginEdit", "gncInvoiceCommitEdit", "gncInvoiceCompare", "gncInvoiceIsPosted", "gncInvoiceIsPaid", "INVOICE-ID", "INVOICE-OWNER", "INVOICE-OPENED", "INVOICE-POSTED", "INVOICE-DUE", "INVOICE-IS-POSTED", "INVOICE-IS-PAID", "INVOICE-TERMS", "INVOICE-BILLINGID", "INVOICE-NOTES", "INVOICE-ACC", "INVOICE-POST-TXN", "INVOICE-POST-LOT", "INVOICE-IS-CN", "INVOICE-TYPE", "INVOICE-TYPE-STRING", "INVOICE-BILLTO", "INVOICE-ENTRIES", "INVOICE-JOB", "INVOICE-FROM-LOT", "INVOICE-FROM-TXN", "gncInvoiceGetBook", "gncInvoiceEqual", "GNC-ID-JOB", "gnc-job-get-type", "gncJobCreate", "gncJobDestroy", "gncJobSetID", "gncJobSetName", "gncJobSetReference", "gncJobSetOwner", "gncJobSetActive", "gncJobBeginEdit", "gncJobCommitEdit", "gncJobGetID", "gncJobGetName", "gncJobGetReference", "gncJobGetOwner", "gncJobGetActive", "gncJobLookup", "gncJobCompare", "gncJobEqual", "JOB-ID", "JOB-NAME", "JOB-REFERENCE", "JOB-OWNER", "Q-JOB-OWNER", "JOB-ACTIVE", "GNC-ID-ORDER", "gnc-order-get-type", "gncOrderCreate", "gncOrderDestroy", "gncOrderSetID", "gncOrderSetOwner", "gncOrderSetDateOpened", "gncOrderSetDateClosed", "gncOrderSetNotes", "gncOrderSetReference", "gncOrderSetActive", "gncOrderAddEntry", "gncOrderRemoveEntry", "gncOrderGetID", "gncOrderGetOwner", "gncOrderGetDateOpened", "gncOrderGetDateClosed", "gncOrderGetNotes", "gncOrderGetReference", "gncOrderGetActive", "gncOrderGetEntries", "gncOrderBeginEdit", "gncOrderCommitEdit", "gncOrderCompare", "gncOrderIsClosed", "gncOrderLookup", "ORDER-ID", "ORDER-REFERENCE", "ORDER-OWNER", "ORDER-OPENED", "ORDER-CLOSED", "ORDER-IS-CLOSED", "ORDER-NOTES", "GNC-ID-OWNER", "GNC-OWNER-NONE", "GNC-OWNER-UNDEFINED", "GNC-OWNER-CUSTOMER", "GNC-OWNER-JOB", "GNC-OWNER-VENDOR", "GNC-OWNER-EMPLOYEE", "qofOwnerGetType", "qofOwnerGetOwner", "qofOwnerSetEntity", "GNC-IS-OWNER", "gncOwnerTypeToQofIdType", "gncOwnerRegister", "gncOwnerInitUndefined", "gncOwnerInitCustomer", "gncOwnerInitJob", "gncOwnerInitVendor", "gncOwnerInitEmployee", "gncOwnerGetType", "gncOwnerIsValid", "gncOwnerGetUndefined", "gncOwnerGetCustomer", "gncOwnerGetJob", "gncOwnerGetVendor", "gncOwnerGetEmployee", "gncOwnerGetID", "gncOwnerGetName", "gncOwnerGetAddr", "gncOwnerGetActive", "gncOwnerGetCurrency", "gncOwnerSetActive", "gncOwnerCopy", "gncOwnerEqual", "gncOwnerGCompareFunc", "gncOwnerCompare", "gncOwnerGetGUID", "gncOwnerReturnGUID", "gncOwnerGetEndOwner", "gncOwnerGetEndGUID", "gncOwnerAttachToLot", "gncOwnerLotMatchOwnerFunc", "gncOwnerLotsSortFunc", "gncOwnerGetOwnerFromLot", "gncOwnerGetOwnerFromTxn", "gncOwnerGetOwnerFromTypeGuid", "gncOwnerGetSlots", "gncOwnerCreatePaymentLot", "gncOwnerAutoApplyPaymentsWithLots", "gncOwnerApplyPayment", "gncOwnerFindOffsettingSplit", "gncOwnerReduceSplitTo", "gncOwnerSetLotLinkMemo", "gncOwnerGetAccountTypesList", "gncOwnerGetCommoditiesList", "gncOwnerGetBalanceInCurrency", "OWNER-TYPE", "OWNER-TYPE-STRING", "OWNER-CUSTOMER", "OWNER-JOB", "OWNER-VENDOR", "OWNER-EMPLOYEE", "OWNER-PARENT", "OWNER-PARENTG", "OWNER-NAME", "OWNER-FROM-LOT", "gncOwnerNew", "gncOwnerFree", "gncOwnerBeginEdit", "gncOwnerDestroy", "GNC-ID-TAXTABLE", "gnc-taxtable-get-type", "GNC-AMT-TYPE-VALUE", "GNC-AMT-TYPE-PERCENT", "GNC-TAXINCLUDED-YES", "GNC-TAXINCLUDED-NO", "GNC-TAXINCLUDED-USEGLOBAL", "gncAmountTypeToString", "gncAmountStringToType", "gncTaxIncludedTypeToString", "gncTaxIncludedStringToType", "gncTaxTableCreate", "gncTaxTableDestroy", "gncTaxTableEntryCreate", "gncTaxTableEntryDestroy", "gncTaxTableSetName", "gncTaxTableIncRef", "gncTaxTableDecRef", "gncTaxTableEntrySetAccount", "gncTaxTableEntrySetType", "gncTaxTableEntrySetAmount", "gncTaxTableAddEntry", "gncTaxTableRemoveEntry", "gncTaxTableChanged", "gncTaxTableBeginEdit", "gncTaxTableCommitEdit", "gncTaxTableEqual", "gncTaxTableLookup", "gncTaxTableLookupByName", "gncTaxTableGetTables", "gncTaxTableGetName", "gncTaxTableGetParent", "gncTaxTableReturnChild", "gncTaxTableGetEntries", "gncTaxTableGetRefcount", "gncTaxTableLastModified", "gncTaxTableEntryGetAccount", "gncTaxTableEntryGetType", "gncTaxTableEntryGetAmount", "gncTaxTableCompare", "gncTaxTableEntryCompare", "gncTaxTableEntryEqual", "-gncAccountValue-account-set", "-gncAccountValue-account-get", "-gncAccountValue-value-set", "-gncAccountValue-value-get", "new--gncAccountValue", "delete--gncAccountValue", "gncAccountValueAdd", "gncAccountValueAddList", "gncAccountValueTotal", "gncAccountValueDestroy", "GNC-TT-NAME", "GNC-TT-REFCOUNT", "GNC-ID-VENDOR", "gnc-vendor-get-type", "gncVendorCreate", "gncVendorDestroy", "gncVendorSetID", "gncVendorSetName", "gncVendorSetNotes", "gncVendorSetTerms", "gncVendorSetTaxIncluded", "gncVendorSetCurrency", "gncVendorSetActive", "gncVendorSetTaxTableOverride", "gncVendorSetTaxTable", "gncVendorAddJob", "gncVendorRemoveJob", "gncVendorBeginEdit", "gncVendorCommitEdit", "gncVendorGetID", "gncVendorGetName", "gncVendorGetAddr", "gncVendorGetNotes", "gncVendorGetTerms", "gncVendorGetTaxIncluded", "gncVendorGetCurrency", "gncVendorGetActive", "gncVendorGetTaxTableOverride", "gncVendorGetTaxTable", "gncVendorCompare", "gncVendorLookup", "VENDOR-ID", "VENDOR-NAME", "VENDOR-ADDR", "VENDOR-NOTES", "VENDOR-TERMS", "VENDOR-TAX-INC", "VENDOR-ACTIVE", "VENDOR-TAX-OVERRIDE", "VENDOR-TAX-TABLE", "gncVendorEqual", "gncVendorIsDirty", "gnc-scm-to-account-value-ptr", "gnc-account-value-ptr-to-scm", "URL-TYPE-CUSTOMER", "URL-TYPE-VENDOR", "URL-TYPE-EMPLOYEE", "URL-TYPE-JOB", "URL-TYPE-INVOICE", "URL-TYPE-OWNERREPORT", "qof-query-create-for-invoices", "qof-query-run-for-invoices", NULL); +scm_c_export("gncSplitGetGUID", "gncTransGetGUID", "gncAccountGetGUID", "gnc-split-get-type", "CREC", "YREC", "FREC", "NREC", "VREC", "xaccSplitConvertAmount", "xaccMallocSplit", "xaccSplitReinit", "xaccSplitDestroy", "xaccSplitCopyOnto", "xaccSplitGetBook", "xaccSplitGetAccount", "xaccSplitSetAccount", "xaccSplitGetParent", "xaccSplitSetParent", "xaccSplitGetLot", "xaccSplitSetLot", "xaccSplitGetSlots", "xaccSplitSetSlots-nc", "xaccSplitSetMemo", "xaccSplitGetMemo", "xaccSplitSetAction", "xaccSplitGetAction", "xaccSplitSetReconcile", "xaccSplitGetReconcile", "xaccSplitSetDateReconciledSecs", "xaccSplitSetDateReconciledTS", "xaccSplitGetDateReconciledTS", "xaccSplitRetDateReconciledTS", "xaccSplitGetDateReconciled", "xaccSplitSetAmount", "xaccSplitGetAmount", "xaccSplitSetValue", "xaccSplitGetValue", "xaccSplitSetSharePriceAndAmount", "xaccSplitGetSharePrice", "xaccSplitSetBaseValue", "xaccSplitGetBaseValue", "xaccSplitGetBalance", "xaccSplitGetClearedBalance", "xaccSplitGetReconciledBalance", "xaccSplitEqual", "xaccSplitLookup", "xaccSplitListGetUniqueTransactions", "xaccSplitGetOtherSplit", "xaccSplitGetType", "xaccSplitMakeStockSplit", "xaccSplitOrder", "xaccSplitOrderDateOnly", "xaccSplitCompareAccountFullNames", "xaccSplitCompareAccountCodes", "xaccSplitCompareOtherAccountFullNames", "xaccSplitCompareOtherAccountCodes", "xaccSplitGetCorrAccountFullName", "xaccSplitGetCorrAccountName", "xaccSplitGetCorrAccountCode", "xaccSplitSetSharePrice", "xaccSplitVoidFormerAmount", "xaccSplitVoidFormerValue", "SPLIT-KVP", "SPLIT-DATE-RECONCILED", "SPLIT-BALANCE", "SPLIT-CLEARED-BALANCE", "SPLIT-RECONCILED-BALANCE", "SPLIT-MEMO", "SPLIT-ACTION", "SPLIT-RECONCILE", "SPLIT-AMOUNT", "SPLIT-SHARE-PRICE", "SPLIT-VALUE", "SPLIT-TYPE", "SPLIT-VOIDED-AMOUNT", "SPLIT-VOIDED-VALUE", "SPLIT-LOT", "SPLIT-TRANS", "SPLIT-ACCOUNT", "SPLIT-ACCOUNT-GUID", "SPLIT-ACCT-FULLNAME", "SPLIT-CORR-ACCT-NAME", "SPLIT-CORR-ACCT-CODE", "gnc-account-get-children", "gnc-account-get-children-sorted", "gnc-account-get-descendants", "gnc-account-get-descendants-sorted", "AccountClass-parent-class-set", "AccountClass-parent-class-get", "new-AccountClass", "delete-AccountClass", "gnc-account-get-type", "ACCT-TYPE-INVALID", "ACCT-TYPE-NONE", "ACCT-TYPE-BANK", "ACCT-TYPE-CASH", "ACCT-TYPE-CREDIT", "ACCT-TYPE-ASSET", "ACCT-TYPE-LIABILITY", "ACCT-TYPE-STOCK", "ACCT-TYPE-MUTUAL", "ACCT-TYPE-CURRENCY", "ACCT-TYPE-INCOME", "ACCT-TYPE-EXPENSE", "ACCT-TYPE-EQUITY", "ACCT-TYPE-RECEIVABLE", "ACCT-TYPE-PAYABLE", "ACCT-TYPE-ROOT", "ACCT-TYPE-TRADING", "NUM-ACCOUNT-TYPES", "ACCT-TYPE-CHECKING", "ACCT-TYPE-SAVINGS", "ACCT-TYPE-MONEYMRKT", "ACCT-TYPE-CREDITLINE", "ACCT-TYPE-LAST", "xaccMallocAccount", "gnc-account-create-root", "xaccCloneAccount", "xaccAccountBeginEdit", "xaccAccountCommitEdit", "xaccAccountDestroy", "xaccAccountEqual", "xaccAccountOrder", "gnc-get-account-separator-string", "gnc-get-account-separator", "gnc-set-account-separator", "gnc-book-get-root-account", "gnc-book-set-root-account", "xaccAccountLookup", "gnc-account-name-violations-errmsg", "gnc-account-list-name-violations", "gnc-account-get-book", "xaccAccountSetType", "xaccAccountSetName", "xaccAccountSetCode", "xaccAccountSetDescription", "xaccAccountSetColor", "xaccAccountSetFilter", "xaccAccountSetSortOrder", "xaccAccountSetSortReversed", "xaccAccountSetNotes", "xaccAccountSetLastNum", "gnc-account-set-policy", "xaccAccountGetType", "xaccAccountIsPriced", "gnc-account-set-start-balance", "gnc-account-set-start-cleared-balance", "gnc-account-set-start-reconciled-balance", "gnc-account-set-balance-dirty", "gnc-account-set-sort-dirty", "gnc-account-insert-split", "gnc-account-remove-split", "xaccAccountGetName", "xaccAccountGetCode", "xaccAccountGetDescription", "xaccAccountGetColor", "xaccAccountGetFilter", "xaccAccountGetSortOrder", "xaccAccountGetSortReversed", "xaccAccountGetNotes", "xaccAccountGetLastNum", "gnc-account-get-policy", "xaccAccountRecomputeBalance", "xaccAccountSortSplits", "gnc-account-get-full-name", "dxaccAccountSetPriceSrc", "dxaccAccountGetPriceSrc", "xaccAccountGetAutoInterestXfer", "xaccAccountSetAutoInterestXfer", "xaccAccountSetCommodity", "xaccAccountGetCommodity", "gnc-account-get-currency-or-parent", "xaccAccountGetCommoditySCU", "xaccAccountGetCommoditySCUi", "xaccAccountSetCommoditySCU", "xaccAccountSetNonStdSCU", "xaccAccountGetNonStdSCU", "xaccAccountGetBalance", "xaccAccountGetClearedBalance", "xaccAccountGetReconciledBalance", "xaccAccountGetPresentBalance", "xaccAccountGetProjectedMinimumBalance", "xaccAccountGetBalanceAsOfDate", "xaccAccountConvertBalanceToCurrency", "xaccAccountConvertBalanceToCurrencyAsOfDate", "xaccAccountGetBalanceInCurrency", "xaccAccountGetClearedBalanceInCurrency", "xaccAccountGetReconciledBalanceInCurrency", "xaccAccountGetPresentBalanceInCurrency", "xaccAccountGetProjectedMinimumBalanceInCurrency", "xaccAccountGetBalanceAsOfDateInCurrency", "xaccAccountGetBalanceChangeForPeriod", "gnc-account-append-child", "gnc-account-remove-child", "gnc-account-get-parent", "gnc-account-get-root", "gnc-account-is-root", "gnc-account-n-children", "gnc-account-child-index", "gnc-account-nth-child", "gnc-account-n-descendants", "gnc-account-get-current-depth", "gnc-account-get-tree-depth", "gnc-account-foreach-child", "gnc-account-foreach-descendant", "gnc-account-foreach-descendant-until", "gnc-account-join-children", "gnc-account-merge-children", "xaccAccountSetReconcileChildrenStatus", "xaccAccountGetReconcileChildrenStatus", "xaccAccountHasAncestor", "gnc-account-lookup-by-name", "gnc-account-lookup-by-full-name", "gnc-account-lookup-by-code", "xaccAccountTypeEnumAsString", "xaccAccountStringToType", "xaccAccountStringToEnum", "xaccAccountGetTypeStr", "xaccAccountTypesCompatibleWith", "xaccParentAccountTypesCompatibleWith", "xaccAccountTypesCompatible", "xaccAccountTypesValid", "xaccAccountIsAssetLiabType", "xaccAccountIsAPARType", "xaccAccountIsEquityType", "xaccAccountGetSplitList", "xaccAccountCountSplits", "xaccAccountMoveAllSplits", "xaccAccountForEachTransaction", "xaccAccountFindTransByDesc", "xaccAccountFindSplitByDesc", "xaccAccountInsertLot", "xaccAccountRemoveLot", "xaccAccountGetLotList", "xaccAccountForEachLot", "xaccAccountFindOpenLots", "xaccAccountGetReconcileLastDate", "xaccAccountSetReconcileLastDate", "xaccAccountGetReconcileLastInterval", "xaccAccountSetReconcileLastInterval", "xaccAccountGetReconcilePostponeDate", "xaccAccountSetReconcilePostponeDate", "xaccAccountGetReconcilePostponeBalance", "xaccAccountSetReconcilePostponeBalance", "xaccAccountClearReconcilePostpone", "PLACEHOLDER-NONE", "PLACEHOLDER-THIS", "PLACEHOLDER-CHILD", "xaccAccountGetPlaceholder", "xaccAccountSetPlaceholder", "xaccAccountGetDescendantPlaceholder", "xaccAccountGetHidden", "xaccAccountSetHidden", "xaccAccountIsHidden", "xaccAccountGetTaxRelated", "xaccAccountSetTaxRelated", "xaccAccountGetTaxUSCode", "xaccAccountSetTaxUSCode", "xaccAccountGetTaxUSPayerNameSource", "xaccAccountSetTaxUSPayerNameSource", "xaccAccountGetTaxUSCopyNumber", "xaccAccountSetTaxUSCopyNumber", "xaccAccountSetMark", "xaccClearMark", "xaccClearMarkDown", "gnc-account-tree-begin-staged-transaction-traversals", "xaccSplitsBeginStagedTransactionTraversals", "xaccAccountBeginStagedTransactionTraversals", "xaccTransactionTraverse", "xaccAccountStagedTransactionTraversal", "gnc-account-tree-staged-transaction-traversal", "xaccAccountTreeForEachTransaction", "DxaccAccountSetCurrency", "DxaccAccountGetCurrency", "dxaccAccountSetQuoteTZ", "dxaccAccountGetQuoteTZ", "ACCOUNT-KVP", "ACCOUNT-NAME-", "ACCOUNT-CODE-", "ACCOUNT-DESCRIPTION-", "ACCOUNT-COLOR-", "ACCOUNT-FILTER-", "ACCOUNT-SORT-ORDER-", "ACCOUNT-SORT-REVERSED-", "ACCOUNT-NOTES-", "ACCOUNT-BALANCE-", "ACCOUNT-CLEARED-", "ACCOUNT-RECONCILED-", "ACCOUNT-PRESENT-", "ACCOUNT-FUTURE-MINIMUM-", "ACCOUNT-TAX-RELATED", "ACCOUNT-TYPE-", "ACCOUNT-SCU", "ACCOUNT-NSCU", "ACCOUNT-PARENT", "ACCOUNT-MATCH-ALL-TYPE", "gnc-transaction-get-type", "TXN-TYPE-NONE", "TXN-TYPE-INVOICE", "TXN-TYPE-PAYMENT", "TXN-TYPE-LINK", "xaccMallocTransaction", "xaccTransDestroy", "xaccTransClone", "xaccTransEqual", "xaccTransBeginEdit", "xaccTransCommitEdit", "xaccTransRollbackEdit", "xaccTransIsOpen", "xaccTransLookup", "xaccTransCopyToClipBoard", "xaccTransCopyOnto", "xaccTransCopyFromClipBoard", "xaccTransFindSplitByAccount", "xaccTransScrubGains", "gnc-book-count-transactions", "xaccTransUseTradingAccounts", "xaccTransSortSplits", "xaccTransSetTxnType", "xaccTransGetTxnType", "xaccTransSetNum", "xaccTransSetDescription", "xaccTransSetAssociation", "xaccTransSetNotes", "xaccTransGetNum", "xaccTransGetDescription", "xaccTransGetAssociation", "xaccTransGetNotes", "xaccTransSetIsClosingTxn", "xaccTransGetIsClosingTxn", "xaccTransGetSplit", "xaccTransGetSplitIndex", "xaccTransGetSplitList", "xaccTransStillHasSplit", "xaccTransGetFirstPaymentAcctSplit", "xaccTransGetFirstAPARAcctSplit", "xaccTransSetReadOnly", "xaccTransClearReadOnly", "xaccTransGetReadOnly", "xaccTransIsReadonlyByPostedDate", "xaccTransInFutureByPostedDate", "xaccTransCountSplits", "xaccTransHasReconciledSplits", "xaccTransHasReconciledSplitsByAccount", "xaccTransHasSplitsInState", "xaccTransHasSplitsInStateByAccount", "xaccTransGetCurrency", "xaccTransSetCurrency", "xaccTransGetImbalanceValue", "xaccTransGetImbalance", "xaccTransIsBalanced", "xaccTransGetAccountValue", "xaccTransGetAccountAmount", "xaccTransGetRateForCommodity", "xaccTransGetAccountConvRate", "xaccTransGetAccountBalance", "xaccTransOrder", "xaccTransOrder-num-action", "xaccTransSetDate", "xaccTransSetDatePostedGDate", "xaccTransSetDatePostedSecs", "xaccTransSetDatePostedSecsNormalized", "xaccTransSetDatePostedTS", "xaccTransSetDateEnteredSecs", "xaccTransSetDateEnteredTS", "xaccTransSetDateDueTS", "xaccTransGetDate", "xaccTransGetDatePostedTS", "xaccTransRetDatePostedTS", "xaccTransGetDatePostedGDate", "xaccTransGetDateEntered", "xaccTransGetDateEnteredTS", "xaccTransRetDateEnteredTS", "xaccTransRetDateDueTS", "xaccTransGetDateDueTS", "xaccTransVoid", "xaccTransUnvoid", "xaccTransReverse", "xaccTransGetReversedBy", "xaccTransGetVoidStatus", "xaccTransGetVoidReason", "xaccTransGetVoidTime", "TRANS-KVP", "TRANS-NUM", "TRANS-DESCRIPTION", "TRANS-DATE-ENTERED", "TRANS-DATE-POSTED", "TRANS-DATE-DUE", "TRANS-IMBALANCE", "TRANS-IS-BALANCED", "TRANS-IS-CLOSING", "TRANS-NOTES", "TRANS-ASSOCIATION", "TRANS-TYPE", "TRANS-VOID-STATUS", "TRANS-VOID-REASON", "TRANS-VOID-TIME", "TRANS-SPLITLIST", "RECONCILED-MATCH-TYPE", "GncLotClass-parent-class-set", "GncLotClass-parent-class-get", "new-GncLotClass", "delete-GncLotClass", "gnc-lot-get-type", "gnc-lot-new", "gnc-lot-destroy", "gnc-lot-lookup", "gnc-lot-get-book", "gnc-lot-begin-edit", "gnc-lot-commit-edit", "gnc-lot-add-split", "gnc-lot-remove-split", "gnc-lot-get-split-list", "gnc-lot-count-splits", "gnc-lot-get-account", "gnc-lot-set-account", "gnc-lot-get-balance", "gnc-lot-get-balance-before", "gnc-lot-is-closed", "gnc-lot-get-earliest-split", "gnc-lot-get-latest-split", "gnc-lot-set-closed-unknown", "gnc-lot-get-title", "gnc-lot-get-notes", "gnc-lot-set-title", "gnc-lot-set-notes", "gnc-lot-get-slots", "gnc-lot-make-default", "LOT-IS-CLOSED", "LOT-BALANCE", "LOT-TITLE", "LOT-NOTES", "gncPriceGetGUID", "gncBudgetGetGUID", "QOF-ID-BOOK-SCM", "gnc-transaction-get-date-posted", "gnc-transaction-get-date-entered", "gnc-split-get-date-reconciled", "gnc-transaction-set-date", "gnc-get-num-action", "gnc-get-action-num", "gnc-set-num-action", "gnc-book-option-num-field-source-change", "gnc-book-option-register-cb", "gnc-book-option-remove-cb", "gnc-timespec2timepair", "gnc-timepair2timespec", "gnc-timepair-to-GDate", "gnc-timepair-p", "gnc-guid2scm", "gnc-scm2guid", "gnc-guid-p", "gnc-query-scm2path", "gnc-query2scm", "gnc-scm2query", "gnc-gh-gint64-p", "gnc-numeric-to-scm", "gnc-scm-to-numeric", "gnc-numeric-p", "gnc-scm-to-commodity", "gnc-commodity-to-scm", "gnc-book-to-scm", "gnc-price-get-type", "gnc-pricedb-get-type", "PRICE-SOURCE-EDIT-DLG", "PRICE-SOURCE-FQ", "PRICE-SOURCE-USER-PRICE", "PRICE-SOURCE-XFER-DLG-VAL", "PRICE-SOURCE-SPLIT-REG", "PRICE-SOURCE-STOCK-SPLIT", "PRICE-SOURCE-INVOICE", "PRICE-SOURCE-INVALID", "PRICE-TYPE-LAST", "PRICE-TYPE-UNK", "PRICE-TYPE-TRN", "gnc-price-create", "gnc-price-clone", "gnc-price-ref", "gnc-price-unref", "gnc-price-begin-edit", "gnc-price-commit-edit", "gnc-price-set-commodity", "gnc-price-set-currency", "gnc-price-set-time", "gnc-price-set-source", "gnc-price-set-source-string", "gnc-price-set-typestr", "gnc-price-set-value", "gnc-price-lookup", "gnc-price-get-commodity", "gnc-price-get-currency", "gnc-price-get-time", "gnc-price-get-source", "gnc-price-get-source-string", "gnc-price-get-typestr", "gnc-price-get-value", "gnc-price-equal", "gnc-price-print", "CURRENCY-DENOM", "COMMODITY-DENOM-MULT", "gnc-price-list-insert", "gnc-price-list-remove", "gnc-price-list-destroy", "gnc-price-list-equal", "gnc-pricedb-get-db", "gnc-collection-get-pricedb", "gnc-pricedb-destroy", "gnc-pricedb-begin-edit", "gnc-pricedb-commit-edit", "gnc-pricedb-set-bulk-update", "gnc-pricedb-add-price", "gnc-pricedb-remove-price", "gnc-pricedb-remove-old-prices", "gnc-pricedb-lookup-latest", "gnc-pricedb-lookup-latest-any-currency", "gnc-pricedb-has-prices", "gnc-pricedb-get-prices", "gnc-pricedb-lookup-at-time", "gnc-pricedb-lookup-day", "gnc-pricedb-lookup-nearest-in-time", "gnc-pricedb-lookup-nearest-in-time-any-currency", "gnc-pricedb-lookup-latest-before", "gnc-pricedb-lookup-latest-before-any-currency", "gnc-pricedb-convert-balance-latest-price", "gnc-pricedb-convert-balance-nearest-price", "gnc-pricedb-foreach-price", "gnc-pricedb-get-num-prices", "gnc-pricedb-equal", "gnc-pricedb-print-contents", "PRICE-COMMODITY", "PRICE-CURRENCY", "PRICE-DATE", "PRICE-SOURCE", "PRICE-TYPE", "PRICE-VALUE", "qof-session-new", "qof-session-get-book", "qof-book-kvp-changed", "qof-session-get-url", "timespec-get-type", "gnc-default-strftime-date-format", "MAX-DATE-LENGTH", "QOF-UTC-DATE-FORMAT", "QOF-DATE-FORMAT-US", "QOF-DATE-FORMAT-UK", "QOF-DATE-FORMAT-CE", "QOF-DATE-FORMAT-ISO", "QOF-DATE-FORMAT-LOCALE", "QOF-DATE-FORMAT-UTC", "QOF-DATE-FORMAT-CUSTOM", "QOF-DATE-FORMAT-UNSET", "QOF-DATE-COMPLETION-THISYEAR", "QOF-DATE-COMPLETION-SLIDING", "GNCDATE-MONTH-NUMBER", "GNCDATE-MONTH-ABBREV", "GNCDATE-MONTH-NAME", "gnc-localtime", "gnc-localtime-r", "gnc-gmtime", "gnc-mktime", "gnc-timegm", "gnc-ctime", "gnc-time", "gnc-time-utc", "gnc-difftime", "gnc-g-date-time-new-from-unix-local", "gnc-g-date-time-new-from-timespec-local", "gnc-date-dateformat-to-string", "gnc-date-string-to-dateformat", "gnc-date-monthformat-to-string", "gnc-date-string-to-monthformat", "timespec-equal", "timespec-cmp", "timespec-diff", "timespec-abs", "timespecCanonicalDayTime", "timespec-now", "timespecFromTime64", "timespecToTime64", "gnc-g-date-new-today", "timespec-to-gdate", "gdate-to-timespec", "gnc-dmy2timespec", "gnc-dmy2timespec-end", "gnc-dmy2timespec-neutral", "gnc-iso8601-to-timespec-gmt", "gnc-timespec-to-iso8601-buff", "gnc-timespec2dmy", "gnc-timezone", "qof-date-format-get", "qof-date-format-set", "qof-date-format-get-string", "qof-date-text-format-get-string", "qof-date-completion-set", "dateSeparator", "qof-strftime", "qof-print-date-dmy-buff", "qof-print-date-buff", "qof-print-gdate", "qof-print-date", "gnc-print-date", "qof-scan-date", "gnc-tm-set-day-start", "gnc-tm-set-day-middle", "gnc-tm-set-day-end", "gnc-time64-get-day-start", "gnc-time64-get-day-end", "gnc-date-get-last-mday", "gnc-tm-get-today-start", "gnc-tm-get-today-end", "gnc-time64-get-today-start", "gnc-time64-get-today-end", "gnc-date-timestamp", "MIN-BUF-LEN", "gnc-dow-abbrev", "guid-new-return", "qof-query-create-for-splits", "qof-query-run", "qof-query-last-run", "qof-query-run-subquery", "QUERY-TXN-MATCH-ALL", "QUERY-TXN-MATCH-ANY", "xaccQueryGetSplitsUniqueTrans", "xaccQueryGetTransactions", "xaccQueryGetLots", "xaccQueryAddAccountMatch", "xaccQueryAddAccountGUIDMatch", "xaccQueryAddSingleAccountMatch", "xaccQueryAddStringMatch", "xaccQueryAddDescriptionMatch", "xaccQueryAddNumberMatch", "xaccQueryAddActionMatch", "xaccQueryAddMemoMatch", "xaccQueryAddValueMatch", "xaccQueryAddSharePriceMatch", "xaccQueryAddSharesMatch", "xaccQueryAddBalanceMatch", "xaccQueryAddNumericMatch", "xaccQueryAddDateMatch", "xaccQueryAddDateMatchTS", "xaccQueryAddDateMatchTT", "xaccQueryGetDateMatchTS", "xaccQueryGetDateMatchTT", "xaccQueryAddClosingTransMatch", "CLEARED-NONE", "CLEARED-NO", "CLEARED-CLEARED", "CLEARED-RECONCILED", "CLEARED-FROZEN", "CLEARED-VOIDED", "CLEARED-ALL", "xaccQueryAddClearedMatch", "xaccQueryAddGUIDMatch", "xaccQueryAddKVPMatch", "xaccQueryGetEarliestDateFound", "xaccQueryGetLatestDateFound", "QOF-MOD-QUERY", "QOF-QUERY-AND", "QOF-QUERY-OR", "QOF-QUERY-NAND", "QOF-QUERY-NOR", "QOF-QUERY-XOR", "QUERY-DEFAULT-SORT", "QOF-PARAM-BOOK", "QOF-PARAM-GUID", "QOF-PARAM-KVP", "QOF-PARAM-ACTIVE", "QOF-PARAM-VERSION", "qof-query-init", "qof-query-shutdown", "qof-query-build-param-list", "qof-query-create", "qof-query-create-for", "qof-query-destroy", "qof-query-search-for", "qof-query-set-book", "qof-query-add-term", "qof-query-add-guid-match", "qof-query-add-guid-list-match", "qof-query-add-boolean-match", "qof-query-clear", "qof-query-purge-terms", "qof-query-has-terms", "qof-query-num-terms", "qof-query-has-term-type", "qof-query-get-term-type", "qof-query-copy", "qof-query-invert", "qof-query-merge", "qof-query-merge-in-place", "qof-query-set-sort-order", "qof-query-set-sort-options", "qof-query-set-sort-increasing", "qof-query-set-max-results", "qof-query-equal", "qof-query-print", "qof-query-get-search-for", "qof-query-get-books", "QOF-COMPARE-LT", "QOF-COMPARE-LTE", "QOF-COMPARE-EQUAL", "QOF-COMPARE-GT", "QOF-COMPARE-GTE", "QOF-COMPARE-NEQ", "QOF-STRING-MATCH-NORMAL", "QOF-STRING-MATCH-CASEINSENSITIVE", "QOF-DATE-MATCH-NORMAL", "QOF-DATE-MATCH-DAY", "QOF-NUMERIC-MATCH-DEBIT", "QOF-NUMERIC-MATCH-CREDIT", "QOF-NUMERIC-MATCH-ANY", "QOF-GUID-MATCH-ANY", "QOF-GUID-MATCH-NONE", "QOF-GUID-MATCH-NULL", "QOF-GUID-MATCH-ALL", "QOF-GUID-MATCH-LIST-ANY", "QOF-CHAR-MATCH-ANY", "QOF-CHAR-MATCH-NONE", "-QofQueryPredData-type-name-set", "-QofQueryPredData-type-name-get", "-QofQueryPredData-how-set", "-QofQueryPredData-how-get", "new--QofQueryPredData", "delete--QofQueryPredData", "qof-query-string-predicate", "qof-query-date-predicate", "qof-query-numeric-predicate", "qof-query-guid-predicate", "qof-query-int32-predicate", "qof-query-int64-predicate", "qof-query-double-predicate", "qof-query-boolean-predicate", "qof-query-char-predicate", "qof-query-collect-predicate", "qof-query-choice-predicate", "qof-query-kvp-predicate", "qof-query-kvp-predicate-path", "qof-query-core-predicate-copy", "qof-query-core-predicate-free", "qof-query-date-predicate-get-date", "qof-query-core-to-string", "qof-string-number-compare-func", "KVP-OPTION-PATH", "OPTION-SECTION-ACCOUNTS", "OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS", "OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS", "OPTION-NAME-NUM-FIELD-SOURCE", "OPTION-SECTION-BUDGETING", "OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET", "qof-book-use-trading-accounts", "qof-book-uses-autoreadonly", "qof-book-get-num-days-autoreadonly", "qof-book-get-autoreadonly-gdate", "qof-book-use-split-action-for-num-field", "qof-book-shutting-down", "qof-book-session-not-saved", "qof-book-get-slots", "-gnc-numeric-num-set", "-gnc-numeric-num-get", "-gnc-numeric-denom-set", "-gnc-numeric-denom-get", "new--gnc-numeric", "delete--gnc-numeric", "GNC-NUMERIC-RND-MASK", "GNC-NUMERIC-DENOM-MASK", "GNC-NUMERIC-SIGFIGS-MASK", "GNC-HOW-RND-FLOOR", "GNC-HOW-RND-CEIL", "GNC-HOW-RND-TRUNC", "GNC-HOW-RND-PROMOTE", "GNC-HOW-RND-ROUND-HALF-DOWN", "GNC-HOW-RND-ROUND-HALF-UP", "GNC-HOW-RND-ROUND", "GNC-HOW-RND-NEVER", "GNC-HOW-DENOM-EXACT", "GNC-HOW-DENOM-REDUCE", "GNC-HOW-DENOM-LCD", "GNC-HOW-DENOM-FIXED", "GNC-HOW-DENOM-SIGFIG", "gnc-numeric-create", "gnc-numeric-zero", "double-to-gnc-numeric", "string-to-gnc-numeric", "gnc-numeric-error", "gnc-numeric-errorCode-to-string", "gnc-numeric-num", "gnc-numeric-denom", "gnc-numeric-to-double", "gnc-numeric-to-string", "gnc-num-dbg-to-string", "gnc-numeric-check", "gnc-numeric-compare", "gnc-numeric-zero-p", "gnc-numeric-negative-p", "gnc-numeric-positive-p", "gnc-numeric-eq", "gnc-numeric-equal", "gnc-numeric-same", "gnc-numeric-add", "gnc-numeric-sub", "gnc-numeric-mul", "gnc-numeric-div", "gnc-numeric-neg", "gnc-numeric-abs", "gnc-numeric-add-fixed", "gnc-numeric-sub-fixed", "gnc-numeric-add-with-error", "gnc-numeric-sub-with-error", "gnc-numeric-mul-with-error", "gnc-numeric-div-with-error", "gnc-numeric-convert", "gnc-numeric-reduce", "gnc-numeric-to-decimal", "gnc-numeric-invert", "gnc-numeric-get-type", "pwr64", "gnc-budget-get-type", "GNC-BUDGET-MAX-NUM-PERIODS-DIGITS", "gnc-budget-register", "gnc-budget-new", "gnc-budget-destroy", "gnc-budget-begin-edit", "gnc-budget-commit-edit", "gnc-budget-clone", "gnc-budget-get-guid", "gnc-budget-set-name", "gnc-budget-get-name", "gnc-budget-set-description", "gnc-budget-get-description", "gnc-budget-set-num-periods", "gnc-budget-get-num-periods", "gnc-budget-set-recurrence", "gnc-budget-get-recurrence", "gnc-budget-get-period-start-date", "gnc-budget-get-period-end-date", "gnc-budget-set-account-period-value", "gnc-budget-unset-account-period-value", "gnc-budget-is-account-period-value-set", "gnc-budget-get-account-period-value", "gnc-budget-get-account-period-actual-value", "gnc-budget-get-default", "gnc-budget-lookup", "gnc-quote-source-set-fq-installed", "gnc-commodity-get-type", "gnc-commodity-namespace-get-type", "GNC-COMMODITY-TABLE", "GNC-COMMODITY-NS-LEGACY", "GNC-COMMODITY-NS-TEMPLATE", "GNC-COMMODITY-NS-ISO", "GNC-COMMODITY-NS-CURRENCY", "GNC-COMMODITY-NS-NASDAQ", "GNC-COMMODITY-NS-NYSE", "GNC-COMMODITY-NS-EUREX", "GNC-COMMODITY-NS-MUTUAL", "GNC-COMMODITY-NS-AMEX", "GNC-COMMODITY-NS-ASX", "GNC-COMMODITY-NS-ISO-GUI", "SOURCE-SINGLE", "SOURCE-MULTI", "SOURCE-UNKNOWN", "SOURCE-MAX", "SOURCE-CURRENCY", "gnc-quote-source-fq-installed", "gnc-quote-source-num-entries", "gnc-quote-source-add-new", "gnc-quote-source-lookup-by-internal", "gnc-quote-source-lookup-by-ti", "gnc-quote-source-get-supported", "gnc-quote-source-get-type", "gnc-quote-source-get-index", "gnc-quote-source-get-user-name", "gnc-quote-source-get-internal-name", "gnc-commodity-new", "gnc-commodity-destroy", "gnc-commodity-copy", "gnc-commodity-clone", "gnc-commodity-get-mnemonic", "gnc-commodity-get-namespace", "gnc-commodity-get-namespace-compat", "gnc-commodity-get-namespace-ds", "gnc-commodity-get-fullname", "gnc-commodity-get-printname", "gnc-commodity-get-cusip", "gnc-commodity-get-unique-name", "gnc-commodity-get-fraction", "gnc-commodity-get-quote-flag", "gnc-commodity-get-quote-source", "gnc-commodity-get-default-quote-source", "gnc-commodity-get-quote-tz", "gnc-commodity-get-user-symbol", "gnc-commodity-get-default-symbol", "gnc-commodity-get-nice-symbol", "gnc-commodity-set-mnemonic", "gnc-commodity-set-namespace", "gnc-commodity-set-fullname", "gnc-commodity-set-cusip", "gnc-commodity-set-fraction", "gnc-commodity-user-set-quote-flag", "gnc-commodity-set-quote-flag", "gnc-commodity-set-quote-source", "gnc-commodity-set-quote-tz", "gnc-commodity-set-user-symbol", "gnc-commodity-increment-usage-count", "gnc-commodity-decrement-usage-count", "gnc-commodity-equiv", "gnc-commodity-equal", "gnc-commodity-compare", "gnc-commodity-compare-void", "gnc-commodity-namespace-is-iso", "gnc-commodity-is-iso", "gnc-commodity-is-currency", "gnc-commodity-table-get-table", "gnc-commodity-table-lookup", "gnc-commodity-table-lookup-unique", "gnc-commodity-table-find-full", "gnc-commodity-find-commodity-by-guid", "gnc-commodity-table-insert", "gnc-commodity-table-remove", "gnc-commodity-table-add-default-data", "gnc-commodity-namespace-get-name", "gnc-commodity-namespace-get-gui-name", "gnc-commodity-namespace-get-commodity-list", "gnc-commodity-table-has-namespace", "gnc-commodity-table-get-namespaces", "gnc-commodity-table-get-namespaces-list", "gnc-commodity-table-add-namespace", "gnc-commodity-table-find-namespace", "gnc-commodity-table-delete-namespace", "gnc-commodity-table-get-size", "gnc-commodity-table-get-commodities", "gnc-commodity-table-foreach-commodity", "gnc-commodity-table-new", "gnc-commodity-table-destroy", "gnc-commodity-obtain-twin", "gnc-commodity-table-register", "gnc-commodity-begin-edit", "gnc-commodity-commit-edit", "-gnc-monetary-commodity-set", "-gnc-monetary-commodity-get", "-gnc-monetary-value-set", "-gnc-monetary-value-get", "new--gnc-monetary", "delete--gnc-monetary", "gnc-monetary-create", "gnc-monetary-commodity", "gnc-monetary-value", "gnc-monetary-list-add-monetary", "gnc-monetary-list-add-value", "gnc-monetary-list-delete-zeros", "gnc-monetary-list-free", "gnc-hook-add-scm-dangler", "gnc-hook-run", "gnc-hook-create", "gnc-hook-add-dangler", "gnc-hook-remove-dangler", "gnc-hooks-init", "HOOK-STARTUP", "HOOK-SHUTDOWN", "HOOK-UI-STARTUP", "HOOK-UI-POST-STARTUP", "HOOK-UI-SHUTDOWN", "HOOK-NEW-BOOK", "HOOK-REPORT", "HOOK-CURRENCY-CHANGED", "HOOK-SAVE-OPTIONS", "HOOK-ADD-EXTENSION", "HOOK-BOOK-OPENED", "HOOK-BOOK-CLOSED", "HOOK-BOOK-SAVED", "gnc-book-get-template-root", "gnc-kvp-frame-delete-at-path", "kvp-frame-set-slot-path-gslist", "kvp-frame-get-slot-path-gslist", "gncTaxTableReturnGUID", "gncInvoiceReturnGUID", "gncJobReturnGUID", "gncVendorReturnGUID", "gncCustomerReturnGUID", "gncEmployeeReturnGUID", "gncTaxTableLookupFlip", "gncInvoiceLookupFlip", "gncJobLookupFlip", "gncVendorLookupFlip", "gncCustomerLookupFlip", "gncEmployeeLookupFlip", "GNC-ADDRESS-MODULE-NAME", "GNC-ID-ADDRESS", "gnc-address-get-type", "gncAddressCreate", "gncAddressDestroy", "gncAddressBeginEdit", "gncAddressCommitEdit", "gncAddressSetName", "gncAddressSetAddr1", "gncAddressSetAddr2", "gncAddressSetAddr3", "gncAddressSetAddr4", "gncAddressSetPhone", "gncAddressSetFax", "gncAddressSetEmail", "gncAddressClearDirty", "gncAddressGetName", "gncAddressGetAddr1", "gncAddressGetAddr2", "gncAddressGetAddr3", "gncAddressGetAddr4", "gncAddressGetPhone", "gncAddressGetFax", "gncAddressGetEmail", "gncAddressIsDirty", "gncAddressCompare", "gncAddressEqual", "ADDRESS-NAME", "ADDRESS-ONE", "ADDRESS-TWO", "ADDRESS-THREE", "ADDRESS-FOUR", "ADDRESS-PHONE", "ADDRESS-FAX", "ADDRESS-EMAIL", "ADDRESS-OWNER", "GNC-ID-BILLTERM", "gnc-billterm-get-type", "GNC-BILLTERM-NAME", "GNC-BILLTERM-DESC", "GNC-BILLTERM-DUEDAYS", "GNC-BILLTERM-DISCDAYS", "GNC-BILLTERM-CUTOFF", "GNC-BILLTERM-TYPE", "GNC-BILLTERM-DISCOUNT", "GNC-BILLTERM-REFCOUNT", "GNC-TERM-TYPE-DAYS", "GNC-TERM-TYPE-PROXIMO", "gncBillTermCreate", "gncBillTermDestroy", "gncBillTermIncRef", "gncBillTermDecRef", "gncBillTermChanged", "gncBillTermBeginEdit", "gncBillTermCommitEdit", "gncBillTermSetName", "gncBillTermSetDescription", "gncBillTermSetType", "gncBillTermSetDueDays", "gncBillTermSetDiscountDays", "gncBillTermSetDiscount", "gncBillTermSetCutoff", "gncBillTermLookup", "gncBillTermLookupByName", "gncBillTermGetTerms", "gncBillTermGetName", "gncBillTermGetDescription", "gncBillTermGetType", "gncBillTermGetDueDays", "gncBillTermGetDiscountDays", "gncBillTermGetDiscount", "gncBillTermGetCutoff", "gncBillTermIsDirty", "gncBillTermGetParent", "gncBillTermReturnChild", "gncBillTermGetRefcount", "gncBillTermCompare", "gncBillTermEqual", "gncBillTermIsFamily", "gncBillTermComputeDueDate", "GNC-BILLTERM-MODULE-NAME", "gncBusinessGetList", "gncBusinessGetOwnerList", "gncBusinessIsPaymentAcctType", "GNC-ID-CUSTOMER", "gnc-customer-get-type", "gncCustomerCreate", "gncCustomerDestroy", "gncCustomerBeginEdit", "gncCustomerCommitEdit", "gncCustomerSetID", "gncCustomerSetName", "gncCustomerSetNotes", "gncCustomerSetTerms", "gncCustomerSetTaxIncluded", "gncCustomerSetActive", "gncCustomerSetDiscount", "gncCustomerSetCredit", "gncCustomerSetCurrency", "gncCustomerSetTaxTableOverride", "gncCustomerSetTaxTable", "gncCustomerAddJob", "gncCustomerRemoveJob", "gncCustomerLookup", "gncCustomerGetID", "gncCustomerGetName", "gncCustomerGetAddr", "gncCustomerGetShipAddr", "gncCustomerGetNotes", "gncCustomerGetTerms", "gncCustomerGetTaxIncluded", "gncCustomerGetActive", "gncCustomerGetDiscount", "gncCustomerGetCredit", "gncCustomerGetCurrency", "gncCustomerGetTaxTableOverride", "gncCustomerGetTaxTable", "gncCustomerCompare", "CUSTOMER-ID", "CUSTOMER-NAME", "CUSTOMER-ADDR", "CUSTOMER-SHIPADDR", "CUSTOMER-NOTES", "CUSTOMER-DISCOUNT", "CUSTOMER-CREDIT", "CUSTOMER-TT-OVER", "CUSTOMER-TAX-INC", "CUSTOMER-TERMS", "CUSTOMER-ACTIVE", "CUSTOMER-SLOTS", "gncCustomerEqual", "gncCustomerGetJoblist", "gncCustomerIsDirty", "GNC-ID-EMPLOYEE", "gnc-employee-get-type", "gncEmployeeCreate", "gncEmployeeDestroy", "gncEmployeeBeginEdit", "gncEmployeeCommitEdit", "gncEmployeeCompare", "gncEmployeeSetID", "gncEmployeeSetUsername", "gncEmployeeSetName", "gncEmployeeSetLanguage", "gncEmployeeSetAcl", "gncEmployeeSetWorkday", "gncEmployeeSetRate", "gncEmployeeSetCurrency", "gncEmployeeSetActive", "gncEmployeeSetCCard", "qofEmployeeSetAddr", "gncEmployeeGetBook", "gncEmployeeGetID", "gncEmployeeGetUsername", "gncEmployeeGetName", "gncEmployeeGetAddr", "gncEmployeeGetLanguage", "gncEmployeeGetAcl", "gncEmployeeGetWorkday", "gncEmployeeGetRate", "gncEmployeeGetCurrency", "gncEmployeeGetActive", "gncEmployeeGetCCard", "gncEmployeeLookup", "EMPLOYEE-ID", "EMPLOYEE-USERNAME", "EMPLOYEE-NAME", "EMPLOYEE-ADDR", "EMPLOYEE-LANGUAGE", "EMPLOYEE-ACL", "EMPLOYEE-WORKDAY", "EMPLOYEE-RATE", "EMPLOYEE-CC", "gncEmployeeEqual", "gncEmployeeIsDirty", "GNC-PAYMENT-CASH", "GNC-PAYMENT-CARD", "GNC-DISC-PRETAX", "GNC-DISC-SAMETIME", "GNC-DISC-POSTTAX", "GNC-ID-ENTRY", "gnc-entry-get-type", "gncEntryDiscountHowToString", "gncEntryDiscountStringToHow", "gncEntryPaymentTypeToString", "gncEntryPaymentStringToType", "gncEntryCreate", "gncEntryDestroy", "gncEntrySetDateGDate", "gncEntrySetDate", "gncEntrySetDateEntered", "gncEntrySetDescription", "gncEntrySetAction", "gncEntrySetNotes", "gncEntrySetQuantity", "gncEntrySetDocQuantity", "gncEntrySetInvAccount", "gncEntrySetInvPrice", "gncEntrySetInvTaxable", "gncEntrySetInvTaxIncluded", "gncEntrySetInvTaxTable", "gncEntrySetInvDiscount", "gncEntrySetInvDiscountType", "gncEntrySetInvDiscountHow", "qofEntrySetInvDiscType", "qofEntrySetInvDiscHow", "gncEntrySetBillAccount", "gncEntrySetBillPrice", "gncEntrySetBillTaxable", "gncEntrySetBillTaxIncluded", "gncEntrySetBillTaxTable", "gncEntrySetBillable", "gncEntrySetBillTo", "gncEntrySetBillPayment", "gncEntryGetDateGDate", "gncEntryGetDate", "gncEntryGetDateEntered", "gncEntryGetDescription", "gncEntryGetAction", "gncEntryGetNotes", "gncEntryGetQuantity", "gncEntryGetDocQuantity", "gncEntryGetInvAccount", "gncEntryGetInvPrice", "gncEntryGetPrice", "gncEntryGetInvDiscount", "gncEntryGetInvDiscountType", "gncEntryGetInvDiscountHow", "qofEntryGetInvDiscType", "qofEntryGetInvDiscHow", "gncEntryGetInvTaxable", "gncEntryGetInvTaxIncluded", "gncEntryGetInvTaxTable", "gncEntryGetBillAccount", "gncEntryGetBillPrice", "gncEntryGetBillTaxable", "gncEntryGetBillTaxIncluded", "gncEntryGetBillTaxTable", "gncEntryGetBillable", "gncEntryGetBillTo", "gncEntryGetBillPayment", "gncEntryCopy", "gncEntryGetDocValue", "gncEntryGetDocTaxValue", "gncEntryGetDocTaxValues", "gncEntryGetDocDiscountValue", "gncEntryGetBalValue", "gncEntryGetBalTaxValue", "gncEntryGetBalTaxValues", "gncEntryGetBalDiscountValue", "gncEntryComputeValue", "gncEntryGetOrder", "gncEntryGetInvoice", "gncEntryGetBill", "gncEntryLookup", "gncEntryIsOpen", "gncEntryBeginEdit", "gncEntryCommitEdit", "gncEntryCompare", "ENTRY-DATE", "ENTRY-DATE-ENTERED", "ENTRY-DESC", "ENTRY-ACTION", "ENTRY-NOTES", "ENTRY-QTY", "ENTRY-IPRICE", "ENTRY-IACCT", "ENTRY-BACCT", "ENTRY-BPRICE", "ENTRY-BILLABLE", "ENTRY-BILLTO", "ENTRY-ORDER", "ENTRY-INVOICE", "ENTRY-BILL", "ENTRY-INV-DISC-TYPE", "ENTRY-INV-DISC-HOW", "ENTRY-INV-TAXABLE", "ENTRY-BILL-TAXABLE", "ENTRY-INV-TAX-INC", "ENTRY-BILL-TAX-INC", "ENTRY-INV-DISCOUNT", "ENTRY-BILL-PAY-TYPE", "GNC-ID-INVOICE", "GNC-INVOICE-UNDEFINED", "GNC-INVOICE-CUST-INVOICE", "GNC-INVOICE-VEND-INVOICE", "GNC-INVOICE-EMPL-INVOICE", "GNC-INVOICE-CUST-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-VEND-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-EMPL-CREDIT-NOTE", "GNC-INVOICE-NUM-TYPES", "gnc-invoice-get-type", "gncInvoiceCreate", "gncInvoiceDestroy", "gncInvoiceCopy", "gncInvoiceSetID", "gncInvoiceSetOwner", "gncInvoiceSetDateOpenedGDate", "gncInvoiceSetDateOpened", "gncInvoiceSetDatePosted", "gncInvoiceSetTerms", "gncInvoiceSetBillingID", "gncInvoiceSetNotes", "gncInvoiceSetCurrency", "gncInvoiceSetActive", "gncInvoiceSetIsCreditNote", "gncInvoiceSetBillTo", "gncInvoiceSetToChargeAmount", "gncInvoiceAddEntry", "gncInvoiceRemoveEntry", "gncInvoiceAddPrice", "gncBillAddEntry", "gncBillRemoveEntry", "gncInvoiceSortEntries", "gncInvoiceRemoveEntries", "gncInvoiceGetID", "gncInvoiceGetOwner", "gncInvoiceGetDateOpened", "gncInvoiceGetDatePosted", "gncInvoiceGetDateDue", "gncInvoiceGetTerms", "gncInvoiceGetBillingID", "gncInvoiceGetNotes", "gncInvoiceGetOwnerType", "gncInvoiceGetTypeListForOwnerType", "gncInvoiceGetType", "gncInvoiceGetTypeString", "gncInvoiceGetCurrency", "gncInvoiceGetBillTo", "gncInvoiceGetToChargeAmount", "gncInvoiceGetActive", "gncInvoiceGetIsCreditNote", "gncInvoiceGetPostedLot", "gncInvoiceGetPostedTxn", "gncInvoiceGetPostedAcc", "gncInvoiceGetTotal", "gncInvoiceGetTotalOf", "gncInvoiceGetTotalSubtotal", "gncInvoiceGetTotalTax", "gncInvoiceGetEntries", "gncInvoiceGetPrice", "gncInvoiceAmountPositive", "gncInvoiceGetForeignCurrencies", "gncInvoicePostToAccount", "gncInvoiceUnpost", "gncInvoiceAutoApplyPayments", "gncInvoiceApplyPayment", "gncInvoiceGetInvoiceFromTxn", "gncInvoiceGetInvoiceFromLot", "gncInvoiceLookup", "gncInvoiceBeginEdit", "gncInvoiceCommitEdit", "gncInvoiceCompare", "gncInvoiceIsPosted", "gncInvoiceIsPaid", "INVOICE-ID", "INVOICE-OWNER", "INVOICE-OPENED", "INVOICE-POSTED", "INVOICE-DUE", "INVOICE-IS-POSTED", "INVOICE-IS-PAID", "INVOICE-TERMS", "INVOICE-BILLINGID", "INVOICE-NOTES", "INVOICE-ACC", "INVOICE-POST-TXN", "INVOICE-POST-LOT", "INVOICE-IS-CN", "INVOICE-TYPE", "INVOICE-TYPE-STRING", "INVOICE-BILLTO", "INVOICE-ENTRIES", "INVOICE-JOB", "INVOICE-FROM-LOT", "INVOICE-FROM-TXN", "gncInvoiceGetBook", "gncInvoiceEqual", "GNC-ID-JOB", "gnc-job-get-type", "gncJobCreate", "gncJobDestroy", "gncJobSetID", "gncJobSetName", "gncJobSetReference", "gncJobSetOwner", "gncJobSetActive", "gncJobBeginEdit", "gncJobCommitEdit", "gncJobGetID", "gncJobGetName", "gncJobGetReference", "gncJobGetOwner", "gncJobGetActive", "gncJobLookup", "gncJobCompare", "gncJobEqual", "JOB-ID", "JOB-NAME", "JOB-REFERENCE", "JOB-OWNER", "Q-JOB-OWNER", "JOB-ACTIVE", "GNC-ID-ORDER", "gnc-order-get-type", "gncOrderCreate", "gncOrderDestroy", "gncOrderSetID", "gncOrderSetOwner", "gncOrderSetDateOpened", "gncOrderSetDateClosed", "gncOrderSetNotes", "gncOrderSetReference", "gncOrderSetActive", "gncOrderAddEntry", "gncOrderRemoveEntry", "gncOrderGetID", "gncOrderGetOwner", "gncOrderGetDateOpened", "gncOrderGetDateClosed", "gncOrderGetNotes", "gncOrderGetReference", "gncOrderGetActive", "gncOrderGetEntries", "gncOrderBeginEdit", "gncOrderCommitEdit", "gncOrderCompare", "gncOrderIsClosed", "gncOrderLookup", "ORDER-ID", "ORDER-REFERENCE", "ORDER-OWNER", "ORDER-OPENED", "ORDER-CLOSED", "ORDER-IS-CLOSED", "ORDER-NOTES", "GNC-ID-OWNER", "GNC-OWNER-NONE", "GNC-OWNER-UNDEFINED", "GNC-OWNER-CUSTOMER", "GNC-OWNER-JOB", "GNC-OWNER-VENDOR", "GNC-OWNER-EMPLOYEE", "qofOwnerGetType", "qofOwnerGetOwner", "qofOwnerSetEntity", "GNC-IS-OWNER", "gncOwnerTypeToQofIdType", "gncOwnerRegister", "gncOwnerInitUndefined", "gncOwnerInitCustomer", "gncOwnerInitJob", "gncOwnerInitVendor", "gncOwnerInitEmployee", "gncOwnerGetType", "gncOwnerIsValid", "gncOwnerGetUndefined", "gncOwnerGetCustomer", "gncOwnerGetJob", "gncOwnerGetVendor", "gncOwnerGetEmployee", "gncOwnerGetID", "gncOwnerGetName", "gncOwnerGetAddr", "gncOwnerGetActive", "gncOwnerGetCurrency", "gncOwnerSetActive", "gncOwnerCopy", "gncOwnerEqual", "gncOwnerGCompareFunc", "gncOwnerCompare", "gncOwnerGetGUID", "gncOwnerReturnGUID", "gncOwnerGetEndOwner", "gncOwnerGetEndGUID", "gncOwnerAttachToLot", "gncOwnerLotMatchOwnerFunc", "gncOwnerLotsSortFunc", "gncOwnerGetOwnerFromLot", "gncOwnerGetOwnerFromTxn", "gncOwnerGetOwnerFromTypeGuid", "gncOwnerGetSlots", "gncOwnerCreatePaymentLot", "gncOwnerAutoApplyPaymentsWithLots", "gncOwnerApplyPayment", "gncOwnerFindOffsettingSplit", "gncOwnerReduceSplitTo", "gncOwnerSetLotLinkMemo", "gncOwnerGetAccountTypesList", "gncOwnerGetCommoditiesList", "gncOwnerGetBalanceInCurrency", "OWNER-TYPE", "OWNER-TYPE-STRING", "OWNER-CUSTOMER", "OWNER-JOB", "OWNER-VENDOR", "OWNER-EMPLOYEE", "OWNER-PARENT", "OWNER-PARENTG", "OWNER-NAME", "OWNER-FROM-LOT", "gncOwnerNew", "gncOwnerFree", "gncOwnerBeginEdit", "gncOwnerDestroy", "GNC-ID-TAXTABLE", "gnc-taxtable-get-type", "GNC-AMT-TYPE-VALUE", "GNC-AMT-TYPE-PERCENT", "GNC-TAXINCLUDED-YES", "GNC-TAXINCLUDED-NO", "GNC-TAXINCLUDED-USEGLOBAL", "gncAmountTypeToString", "gncAmountStringToType", "gncTaxIncludedTypeToString", "gncTaxIncludedStringToType", "gncTaxTableCreate", "gncTaxTableDestroy", "gncTaxTableEntryCreate", "gncTaxTableEntryDestroy", "gncTaxTableSetName", "gncTaxTableIncRef", "gncTaxTableDecRef", "gncTaxTableEntrySetAccount", "gncTaxTableEntrySetType", "gncTaxTableEntrySetAmount", "gncTaxTableAddEntry", "gncTaxTableRemoveEntry", "gncTaxTableChanged", "gncTaxTableBeginEdit", "gncTaxTableCommitEdit", "gncTaxTableEqual", "gncTaxTableLookup", "gncTaxTableLookupByName", "gncTaxTableGetTables", "gncTaxTableGetName", "gncTaxTableGetParent", "gncTaxTableReturnChild", "gncTaxTableGetEntries", "gncTaxTableGetRefcount", "gncTaxTableLastModified", "gncTaxTableEntryGetAccount", "gncTaxTableEntryGetType", "gncTaxTableEntryGetAmount", "gncTaxTableCompare", "gncTaxTableEntryCompare", "gncTaxTableEntryEqual", "-gncAccountValue-account-set", "-gncAccountValue-account-get", "-gncAccountValue-value-set", "-gncAccountValue-value-get", "new--gncAccountValue", "delete--gncAccountValue", "gncAccountValueAdd", "gncAccountValueAddList", "gncAccountValueTotal", "gncAccountValueDestroy", "GNC-TT-NAME", "GNC-TT-REFCOUNT", "GNC-ID-VENDOR", "gnc-vendor-get-type", "gncVendorCreate", "gncVendorDestroy", "gncVendorSetID", "gncVendorSetName", "gncVendorSetNotes", "gncVendorSetTerms", "gncVendorSetTaxIncluded", "gncVendorSetCurrency", "gncVendorSetActive", "gncVendorSetTaxTableOverride", "gncVendorSetTaxTable", "gncVendorAddJob", "gncVendorRemoveJob", "gncVendorBeginEdit", "gncVendorCommitEdit", "gncVendorGetID", "gncVendorGetName", "gncVendorGetAddr", "gncVendorGetNotes", "gncVendorGetTerms", "gncVendorGetTaxIncluded", "gncVendorGetCurrency", "gncVendorGetActive", "gncVendorGetTaxTableOverride", "gncVendorGetTaxTable", "gncVendorCompare", "gncVendorLookup", "VENDOR-ID", "VENDOR-NAME", "VENDOR-ADDR", "VENDOR-NOTES", "VENDOR-TERMS", "VENDOR-TAX-INC", "VENDOR-ACTIVE", "VENDOR-TAX-OVERRIDE", "VENDOR-TAX-TABLE", "gncVendorEqual", "gncVendorIsDirty", "gnc-scm-to-account-value-ptr", "gnc-account-value-ptr-to-scm", "URL-TYPE-CUSTOMER", "URL-TYPE-VENDOR", "URL-TYPE-EMPLOYEE", "URL-TYPE-JOB", "URL-TYPE-INVOICE", "URL-TYPE-OWNERREPORT", "qof-query-create-for-invoices", "qof-query-run-for-invoices", NULL); } SCM diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/SX-ttinfo.c gnucash-2.6.17/src/engine/SX-ttinfo.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/SX-ttinfo.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/SX-ttinfo.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -30,9 +30,9 @@ /* KvpFrame policy? */ struct TTInfo_s { - /* FIXME add notes field */ char *description; /* owned by us */ char *num; /* owned by us */ + char *notes; gnc_commodity *common_currency; /* not freed */ GList *splits; /* list of template splits, owned by us */ @@ -67,6 +67,7 @@ g_free(info->description); g_free(info->num); + g_free (info->notes); g_list_foreach(info->splits, delete_splitinfo, NULL); @@ -127,6 +128,28 @@ return tti->num; } +void +gnc_ttinfo_set_notes (TTInfo *tti, const char *notes) +{ + g_return_if_fail (tti); + + if (tti->notes) + { + g_free (tti->notes); + } + + tti->notes = g_strdup (notes); + + return; +} + +const char* +gnc_ttinfo_get_notes (TTInfo *tti) +{ + g_return_val_if_fail (tti, NULL); + + return tti->notes; +} void gnc_ttinfo_set_currency(TTInfo *tti, gnc_commodity *common_currency) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/SX-ttinfo.h gnucash-2.6.17/src/engine/SX-ttinfo.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/SX-ttinfo.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/SX-ttinfo.h 2017-03-30 18:26:51.000000000 +0000 @@ -41,7 +41,7 @@ /* these two deep-copy their arguments */ void gnc_ttinfo_set_description(TTInfo *tti, const char *description); void gnc_ttinfo_set_num(TTInfo *tti, const char *num); - +void gnc_ttinfo_set_notes (TTInfo *tti, const char *notes); /* this one points to a persistent pointer so ownership isn't relevant */ void gnc_ttinfo_set_currency(TTInfo *tti, gnc_commodity *common_currency); @@ -52,6 +52,7 @@ const char * gnc_ttinfo_get_description(TTInfo *tti); const char * gnc_ttinfo_get_num(TTInfo *tti); +const char *gnc_ttinfo_get_notes (TTInfo *tti); gnc_commodity * gnc_ttinfo_get_currency(TTInfo *tti); GList * gnc_ttinfo_get_template_splits(TTInfo *tti); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/Makefile.am gnucash-2.6.17/src/engine/test/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/Makefile.am 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/Makefile.am 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -80,7 +80,9 @@ --library-dir ${top_builddir}/src/engine/test $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ TESTS_ENVIRONMENT = \ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/Makefile.in gnucash-2.6.17/src/engine/test/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/Makefile.in 2016-12-17 19:13:03.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/Makefile.in 2017-07-02 18:50:41.000000000 +0000 @@ -1981,7 +1981,9 @@ check-local: test-nonrecursive $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ .scm-links: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/test-business.c gnucash-2.6.17/src/engine/test/test-business.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/test-business.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/test-business.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -63,7 +63,7 @@ do_test (gncBusinessLookup (TEST_MODULE_NAME) == &bus_obj, "lookup our installed object"); do_test (gncBusinessLookup ("snm98sn snml say dyikh9y9ha") == NULL, - "lookup non-existant business object"); + "lookup non-existent business object"); do_test (!g_strcmp0 (gncBusinessGetTypeLabel (TEST_MODULE_NAME), _(TEST_MODULE_DESC)), diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/test-transaction-voiding.c gnucash-2.6.17/src/engine/test/test-transaction-voiding.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/test-transaction-voiding.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/test-transaction-voiding.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -140,7 +140,7 @@ } /* - * Retore the transaction to its former glory. + * Restore the transaction to its former glory. */ xaccTransUnvoid(transaction); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Account.c gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Account.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Account.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Account.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -673,7 +673,7 @@ g_assert (acc1); g_assert (acc1 != fixture->acct); /* Now try to set the book's root account to the fixture - * accout. Should throw an error. + * account. Should throw an error. */ oldlogger = g_log_set_default_handler ((GLogFunc)test_null_handler, &check); g_test_log_set_fatal_handler ((GTestLogFatalFunc)test_checked_handler, @@ -691,7 +691,7 @@ g_assert (gnc_book_get_root_account (book1) != acc1); g_assert (gnc_book_get_root_account (book1) == acc2); /* Clean up */ - /* acc1 gets freed by setting the root accout to acc2 + /* acc1 gets freed by setting the root account to acc2 g_object_unref (acc1); */ qof_book_destroy (book1); @@ -2189,6 +2189,7 @@ } /* xaccParentAccountTypesCompatibleWith * xaccAccountTypesCompatible + * xaccAccountTypesCompatibleWith guint32 xaccParentAccountTypesCompatibleWith (GNCAccountType type)// C: 5 in 3 */ static void @@ -2210,6 +2211,20 @@ (1 << ACCT_TYPE_ROOT)); guint32 equity_compat = ((1 << ACCT_TYPE_EQUITY) | (1 << ACCT_TYPE_ROOT)); guint32 trading_compat = ((1 << ACCT_TYPE_TRADING) | (1 << ACCT_TYPE_ROOT)); + guint32 currency_compat = ((1 << ACCT_TYPE_BANK) | + (1 << ACCT_TYPE_CASH) | + (1 << ACCT_TYPE_ASSET) | + (1 << ACCT_TYPE_CREDIT) | + (1 << ACCT_TYPE_LIABILITY) | + (1 << ACCT_TYPE_INCOME) | + (1 << ACCT_TYPE_EXPENSE) | + (1 << ACCT_TYPE_EQUITY)); + guint32 stock_compat = ((1 << ACCT_TYPE_STOCK) | + (1 << ACCT_TYPE_MUTUAL) | + (1 << ACCT_TYPE_CURRENCY)); + guint32 immutable_ar_compat = (1 << ACCT_TYPE_RECEIVABLE); + guint32 immutable_ap_compat = (1 << ACCT_TYPE_PAYABLE); + guint32 immutable_trading_compat = (1 << ACCT_TYPE_TRADING); guint32 compat; GNCAccountType type; gchar *msg1 = g_strdup_printf ("[xaccParentAccountTypesCompatibleWith()] bad account type: %d", ACCT_TYPE_ROOT); @@ -2252,6 +2267,19 @@ g_assert (xaccAccountTypesCompatible (type, child)); else g_assert (!xaccAccountTypesCompatible (type, child)); + + compat = xaccAccountTypesCompatibleWith (type); + if (type <= ACCT_TYPE_LIABILITY || + (type >= ACCT_TYPE_INCOME && type <= ACCT_TYPE_EQUITY)) + g_assert_cmpint (compat, == , currency_compat); + else if (type >= ACCT_TYPE_STOCK && type <= ACCT_TYPE_CURRENCY) + g_assert_cmpint (compat, == , stock_compat); + else if (type == ACCT_TYPE_RECEIVABLE) + g_assert_cmpint (compat, == , immutable_ar_compat); + else if (type == ACCT_TYPE_PAYABLE) + g_assert_cmpint (compat, == , immutable_ap_compat); + else if (type == ACCT_TYPE_TRADING) + g_assert_cmpint (compat, == , immutable_trading_compat); } loghandler = g_log_set_handler (logdomain, loglevel, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Budget.c gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Budget.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Budget.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Budget.c 2017-04-27 23:24:38.000000000 +0000 @@ -657,7 +657,7 @@ g_assert (acc1); g_assert (acc1 != fixture->acct); /* Now try to set the book's root account to the fixture - * accout. Should throw an error. + * account. Should throw an error. */ oldlogger = g_log_set_default_handler ((GLogFunc)test_null_handler, &check); g_test_log_set_fatal_handler ((GTestLogFatalFunc)test_checked_handler, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Split.c gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Split.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test/utest-Split.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test/utest-Split.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -748,10 +748,10 @@ const gint denom = gnc_commodity_get_fraction (fixture->curr); g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (NULL), ==, 0); fixture->split->parent = NULL; - g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (fixture->split), ==, 100000); + g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (fixture->split), ==, 1000000); fixture->split->parent = txn; txn->common_currency = NULL; - g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (fixture->split), ==, 100000); + g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (fixture->split), ==, 1000000); txn->common_currency = fixture->curr; g_assert_cmpint (fixture->func->get_currency_denom (fixture->split), ==, denom); } @@ -766,7 +766,7 @@ const gint denom = gnc_commodity_get_fraction (fixture->comm); g_assert_cmpint (fixture->func->get_commodity_denom (NULL), ==, 0); fixture->split->acc = NULL; - g_assert_cmpint (fixture->func->get_commodity_denom (fixture->split), ==, 100000); + g_assert_cmpint (fixture->func->get_commodity_denom (fixture->split), ==, 1000000); fixture->split->acc = acc; g_assert_cmpint (fixture->func->get_commodity_denom (fixture->split), ==, denom); } @@ -1696,7 +1696,7 @@ g_assert (gnc_numeric_equal (result, expected)); g_assert_cmpint (check.hits, ==, 0); - /* Now invent some value/ammount pairs which cause numeric errors to test the limits */ + /* Now invent some value/amount pairs which cause numeric errors to test the limits */ split->amount = gnc_numeric_create (987654321, 10); split->value = gnc_numeric_create (3, 789304166); quotient = gnc_numeric_div (split->value, split->amount, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c gnucash-2.6.17/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/test-core/test-engine-stuff.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -2,7 +2,7 @@ * @file test-engine-stuff.c * @brief tools to set up random, but finanically consistent books. * Create transactions with random values, random accounts, random - * account heirarchies, etc. + * account hierarchies, etc. * * XXX We should modify routines to create really, ugly, dirty * transactions @@ -474,7 +474,7 @@ * The loop is to "make sure" we get there. We might * want to make this dependent on "deno" in the future. */ - numer = get_random_gint64 () % (2ULL << 44); + numer = get_random_gint64 () % (2ULL << 40); if (0 == numer) numer = 1; /* Make sure we have a non-zero denominator */ if (0 == deno) deno = 1; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/Transaction.c gnucash-2.6.17/src/engine/Transaction.c --- gnucash-2.6.15/src/engine/Transaction.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/Transaction.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -168,9 +168,9 @@ * which would generate a flurry of (needless) events, if they * weren't saved up till the commit. * 2) Technically, its incorrect to use transaction data - * until the transaction is commited. The GUI element that + * until the transaction is committed. The GUI element that * is changing the data can look at it, but all of the rest - * of the GUI should ignore the data until its commited. + * of the GUI should ignore the data until its committed. */ const char *trans_notes_str = "notes"; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/engine/TransactionP.h gnucash-2.6.17/src/engine/TransactionP.h --- gnucash-2.6.15/src/engine/TransactionP.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/engine/TransactionP.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -153,11 +153,11 @@ /* The xaccEnable/DisableDataScrubbing() routines affect what * happens during transaction commit. When scrubbing is enabled, * then transactions are fixed up during transaction commit, - * so that only consistent transactions are commited to the engine. + * so that only consistent transactions are committed to the engine. * However, when data is being loaded from a backend (in particular, * from the file backend), the data might not be consistent until * its completely loaded. In particular, gains transactions might - * be loaded at a different time than the transactions that casued + * be loaded at a different time than the transactions that caused * the gains. Thus, scrubbing needs do be disabled during file * load. These routines enable that. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-acct-period.c gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-acct-period.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-acct-period.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-acct-period.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -96,7 +96,7 @@ void ap_assistant_close (GtkAssistant *gtkassistant, gpointer user_data); /* =============================================================== */ -/* Find the earliest date occuring in the book. Do this by making +/* Find the earliest date occurring in the book. Do this by making * a query and sorting by date. Since the truncated sort returns * only the *last* search results, sort in decreasing order. */ @@ -139,7 +139,7 @@ } /* =============================================================== */ -/* Find the number of transactions occuring before the indicated date. +/* Find the number of transactions occurring before the indicated date. * Do this by making a query and counting the results. */ @@ -294,7 +294,7 @@ period_begin = period_end; recurrenceListNextInstance(info->period, &period_begin, &period_end); - /* FIXME Check for valid period_end, not sure why it wont be!!! */ + /* FIXME Check for valid period_end, not sure why it won't be!!! */ if (g_date_valid (&period_end) != TRUE) break; } @@ -493,7 +493,7 @@ &info->closing_date); - /* FIXME Test for valid closing date, not sure why it wont be!!! */ + /* FIXME Test for valid closing date, not sure why it won't be!!! */ if (g_date_valid(&info->closing_date) == TRUE) { /* If the next closing date is in the future, then we are done. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-hierarchy.c gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-hierarchy.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-hierarchy.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-hierarchy.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ #include #include -#ifdef PLATFORM_OSX +#ifdef MAC_INTEGRATION #include #endif @@ -186,7 +186,7 @@ g_hash_table_insert (hash, account, balance); } -#ifdef PLATFORM_OSX +#ifdef MAC_INTEGRATION /* Repeat retrieving the locale from defaults in case it was overridden in * gnucash-bin because it wasn't a supported POSIX locale. */ @@ -246,7 +246,7 @@ locale = g_strdup ("C"); } } -#elif defined PLATFORM_OSX +#elif defined MAC_INTEGRATION locale = mac_locale(); # else locale = g_strdup(setlocale(LC_MESSAGES, NULL)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-loan.c gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-loan.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-loan.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-loan.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -582,7 +582,7 @@ GList *allowableAccounts; } gas_data[] = { - /* These ints are the GtkTable boundries */ + /* These ints are the GtkTable boundaries */ { &ldd->prmAccountGAS, ldd->prmTable, TRUE, 1, 4, 0, 1, liabilityAcct }, { &ldd->repAssetsFromGAS, ldd->repTable, TRUE, 1, 4, 2, 3, paymentFromAccts }, { &ldd->repPrincToGAS, ldd->repTable, TRUE, 1, 2, 3, 4, paymentToAccts }, @@ -644,7 +644,7 @@ int left, right, top, bottom; } gde_data[] = { - /* These ints are the GtkTable boundries */ + /* These ints are the GtkTable boundaries */ { &ldd->prmStartDateGDE, ldd->prmTable, 1, 2, 4, 5 }, { &ldd->revStartDate, ldd->revTable, 1, 2, 0, 1 }, { &ldd->revEndDate, ldd->revTable, 1, 2, 1, 2 }, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-stock-split.c gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-stock-split.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/assistant-stock-split.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/assistant-stock-split.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -409,7 +409,6 @@ if (!gnc_pricedb_add_price (pdb, price)) gnc_error_dialog (info->window, "%s", _("Error adding price.")); - gnc_price_unref (price); } amount = gnc_amount_edit_get_amount (GNC_AMOUNT_EDIT (info->cash_edit)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-commodities.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-commodities.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-commodities.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-commodities.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -283,7 +283,7 @@ /* Never show the template list */ name = gnc_commodity_namespace_get_name (name_space); - if (g_strcmp0 (name, "template") == 0) + if (g_strcmp0 (name, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0) return FALSE; /* Check whether or not to show commodities */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-find-transactions2.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-find-transactions2.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-find-transactions2.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-find-transactions2.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -193,7 +193,7 @@ /* In lieu of not "mis-using" some portion of the infrastructure by writing * a bunch of new code, we just filter out the accounts of the template - * transactions. While these are in a seperate Account trees just for this + * transactions. While these are in a separate Account trees just for this * reason, the query engine makes no distinction between Account trees. * See Gnome Bug 86302. * -- jsled diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-find-transactions.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-find-transactions.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-find-transactions.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-find-transactions.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -192,7 +192,7 @@ /* In lieu of not "mis-using" some portion of the infrastructure by writing * a bunch of new code, we just filter out the accounts of the template - * transactions. While these are in a seperate Account trees just for this + * transactions. While these are in a separate Account trees just for this * reason, the query engine makes no distinction between Account trees. * See Gnome Bug 86302. * -- jsled diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-price-edit-db.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-price-edit-db.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-price-edit-db.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-price-edit-db.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -356,7 +356,7 @@ /* Never show the template list */ name = gnc_commodity_namespace_get_name (name_space); - if (g_strcmp0 (name, "template") == 0) + if (g_strcmp0 (name, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0) return FALSE; /* See if this namespace has commodities */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-print-check.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-print-check.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-print-check.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-print-check.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1469,7 +1469,7 @@ /* Iterate over a single check directory, throwing out any backup files and - * then calling a helper function to read and parse the check format withing + * then calling a helper function to read and parse the check format within * the file. */ static void diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-editor2.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-editor2.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-editor2.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-editor2.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -245,7 +245,7 @@ gnc_sxed_save_sx (sxed); /* add to list */ - // @@fixme -- forget 'new'-flag: check for existance of the SX [?] + // @@fixme -- forget 'new'-flag: check for existence of the SX [?] if ( sxed->newsxP ) { book = gnc_get_current_book (); @@ -1066,7 +1066,7 @@ { /* FIXME: WTF??? * - * "WTF" explaination: in the "new" click from the caller, we + * "WTF" explanation: in the "new" click from the caller, we * set this flag. When "ok" is pressed on the dialog, we set * this flag to false, and thus leave the SX live. If * "Cancel" is clicked, the flag will still be true, and this diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-editor.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-editor.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-editor.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-editor.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -246,7 +246,7 @@ gnc_sxed_save_sx( sxed ); /* add to list */ - // @@fixme -- forget 'new'-flag: check for existance of the SX [?] + // @@fixme -- forget 'new'-flag: check for existence of the SX [?] if ( sxed->newsxP ) { book = gnc_get_current_book (); @@ -1079,7 +1079,7 @@ { /* FIXME: WTF??? * - * "WTF" explaination: in the "new" click from the caller, we + * "WTF" explanation: in the "new" click from the caller, we * set this flag. When "ok" is pressed on the dialog, we set * this flag to false, and thus leave the SX live. If * "Cancel" is clicked, the flag will still be true, and this diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-from-trans.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-from-trans.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-from-trans.c 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-from-trans.c 2017-03-30 18:26:51.000000000 +0000 @@ -221,6 +221,7 @@ gnc_ttinfo_set_description(tti, xaccTransGetDescription(tr)); gnc_ttinfo_set_num(tti, gnc_get_num_action(tr, NULL)); + gnc_ttinfo_set_notes (tti, xaccTransGetNotes (tr)); gnc_ttinfo_set_currency(tti, xaccTransGetCurrency(tr)); for (splits = xaccTransGetSplitList(tr); splits; splits = splits->next) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -107,7 +107,7 @@ /** @return null if the iter is not actually an GncSxInstance. **/ GncSxInstance* gnc_sx_slr_model_get_instance(GncSxSlrTreeModelAdapter *model, GtkTreeIter *iter); static GncSxInstance* _gnc_sx_slr_model_get_instance(GncSxSlrTreeModelAdapter *model, GtkTreeIter *iter, gboolean check_depth); -/** @return false if the iter is not actaully an GncSxInstance's variable. **/ +/** @return false if the iter is not actually an GncSxInstance's variable. **/ gboolean gnc_sx_slr_model_get_instance_and_variable(GncSxSlrTreeModelAdapter *model, GtkTreeIter *iter, GncSxInstance **instance_loc, GncSxVariable **var_loc); void gnc_sx_slr_model_effect_change(GncSxSlrTreeModelAdapter *model, gboolean auto_create_only, GList **created_transaction_guids, GList **creation_errors); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c gnucash-2.6.17/src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -144,6 +144,8 @@ }, { "EditTaxOptionsAction", NULL, + /* Translators: remember to reuse this * + * translation in dialog-account.glade */ N_("Ta_x Report Options"), NULL, /* Translators: currently implemented are * * US: income tax and * diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/gnucash.desktop.in gnucash-2.6.17/src/gnome/gnucash.desktop.in --- gnucash-2.6.15/src/gnome/gnucash.desktop.in 2016-12-17 19:13:17.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/gnucash.desktop.in 2017-07-02 18:50:53.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,6 @@ X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME X-GNOME-Bugzilla-Product=GnuCash X-GNOME-Bugzilla-Component=General -X-GNOME-Bugzilla-Version=2.6.15 +X-GNOME-Bugzilla-Version=2.6.17 X-GNOME-DocPath=gnucash/gnucash.xml X-GNOME-FullName=GnuCash Finance Management diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in gnucash-2.6.17/src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in --- gnucash-2.6.15/src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -328,6 +328,13 @@ Default currency for new reports This setting controls the default currency used for reports. If set to "locale" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to "other", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key. + + 1.0 + Zoom factor to use by default for reports. + On high resolution screens reports tend to be hard to read. +This option allows you to scale reports up by the set factor. +For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size. + diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-search/dialog-search.c gnucash-2.6.17/src/gnome-search/dialog-search.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-search/dialog-search.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-search/dialog-search.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -852,7 +852,7 @@ data->dialog = GTK_DIALOG (sw->dialog); hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - /* only set to automaticaly clean up the memory */ + /* only set to automatically clean up the memory */ g_object_set_data_full (G_OBJECT (hbox), "data", data, g_free); p = gnc_search_core_type_get_widget (element); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-search/dialog-search.h gnucash-2.6.17/src/gnome-search/dialog-search.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-search/dialog-search.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-search/dialog-search.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -87,7 +87,7 @@ * Both the param_list and display_list are the property of the dialog * but will NOT be destroyed.. The param_list should be a GList of * GNCSearchParam objects. The display_list should be a GList of - * GNCSearchParamSimple objects which defines which paramters + * GNCSearchParamSimple objects which defines which parameters * of the found transactions are printed, and how. * * The start_query is the property of the caller and will only be copied. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -573,7 +573,7 @@ } else { - /* no conversion avaiable, stop filling of subst */ + /* no conversion available, stop filling of subst */ g_hash_table_destroy (data->subst); data->subst = NULL; } @@ -1078,7 +1078,7 @@ io_err = qof_session_get_error (session); if (io_err == ERR_BACKEND_NO_ERR) { - /* loaded sucessfully now. strange, but ok */ + /* loaded successfully now. strange, but ok */ success = TRUE; goto cleanup_parse_file; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-account.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-account.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-account.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-account.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -188,7 +188,7 @@ if (aw->type == ACCT_TYPE_TRADING) new_mode = DIAG_COMM_ALL; else if ((aw->type == ACCT_TYPE_STOCK) || (aw->type == ACCT_TYPE_MUTUAL)) - new_mode = DIAG_COMM_NON_CURRENCY; + new_mode = DIAG_COMM_NON_CURRENCY_SELECT; else new_mode = DIAG_COMM_CURRENCY; @@ -1120,17 +1120,18 @@ } static void -gnc_account_type_view_create (AccountWindow *aw) +gnc_account_type_view_create (AccountWindow *aw, guint32 compat_types) { GtkTreeModel *model; GtkTreeSelection *selection; GtkCellRenderer *renderer; GtkTreeView *view; + aw->valid_types &= compat_types; if (aw->valid_types == 0) { /* no type restrictions, choose aw->type */ - aw->valid_types = xaccAccountTypesValid () | (1 << aw->type); + aw->valid_types = compat_types | (1 << aw->type); aw->preferred_account_type = aw->type; } else if ((aw->valid_types & (1 << aw->type)) != 0) @@ -1308,6 +1309,8 @@ GtkWidget *label; GtkBuilder *builder; GtkTreeSelection *selection; + const gchar *tt = _("This Account contains Transactions.\nChanging this option is not possible."); + guint32 compat_types = xaccAccountTypesValid (); ENTER("aw %p, modal %d", aw, aw->modal); builder = gtk_builder_new(); @@ -1338,8 +1341,21 @@ gnc_commodity_edit_get_string, gnc_commodity_edit_new_select, &aw->commodity_mode); - gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), aw->commodity_edit, TRUE, TRUE, 0); - gtk_widget_show (aw->commodity_edit); + + // If the account has transactions, prevent changes by displaying a label and tooltip + if (xaccAccountCountSplits (aw_get_account (aw), FALSE) > 0) + { + const gchar *sec_name = gnc_commodity_get_printname (xaccAccountGetCommodity(aw_get_account (aw))); + GtkWidget *label = gtk_label_new (sec_name); + gtk_widget_set_tooltip_text (label, tt); + gtk_box_pack_start (GTK_BOX(box), label, FALSE, FALSE, 0); + gtk_widget_show (label); + } + else + { + gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), aw->commodity_edit, TRUE, TRUE, 0); + gtk_widget_show (aw->commodity_edit); + } label = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "security_label")); gnc_general_select_make_mnemonic_target (GNC_GENERAL_SELECT(aw->commodity_edit), label); @@ -1373,7 +1389,7 @@ gtk_label_set_mnemonic_widget (GTK_LABEL(label), amount); box = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "opening_balance_date_box")); - date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 1, 1); + date_edit = gnc_date_edit_new (gnc_time (NULL), 0, 0); aw->opening_balance_date_edit = date_edit; gtk_box_pack_start(GTK_BOX(box), date_edit, TRUE, TRUE, 0); gtk_widget_show (date_edit); @@ -1399,7 +1415,23 @@ /* This goes at the end so the select callback has good data. */ aw->type_view = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "type_view")); - gnc_account_type_view_create (aw); + + // If the account has transactions, reduce the available account types + // to change the current account type to based on the following + // restrictions: + // - the new account type should not force a change of commodity + // - the old/new type is not an immutable type. Types are marked as + // immutable if gnucash depends on details that would be lost/missing + // if changing from/to such a type. At the time of this writing the + // immutable types are AR, AP and trading types. + if (xaccAccountCountSplits (aw_get_account (aw), FALSE) > 0) + { + GNCAccountType atype = xaccAccountGetType (aw_get_account (aw)); + compat_types = xaccAccountTypesCompatibleWith (atype); + if (!compat_types) + compat_types = xaccAccountTypesValid (); + } + gnc_account_type_view_create (aw, compat_types); gnc_restore_window_size (GNC_PREFS_GROUP, GTK_WINDOW(aw->dialog)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-commodity.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-commodity.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-commodity.c 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-commodity.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -285,6 +285,7 @@ text = _("_Security/currency:"); break; case DIAG_COMM_NON_CURRENCY: + case DIAG_COMM_NON_CURRENCY_SELECT: title = _("Select security"); text = _("_Security:"); break; @@ -501,85 +502,6 @@ /******************************************************************** - * gnc_ui_select_commodity_destroy - ********************************************************************/ -#if 0 -void -gnc_ui_select_commodity_destroy(SelectCommodityWindow * w) -{ - g_return_if_fail (w != NULL); - - gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET (w->dialog)); -} - - -/******************************************************************** - * gnc_ui_select_commodity_response_cb - ********************************************************************/ -static void -gnc_ui_select_commodity_response_cb (GtkDialog * dialog, gint response, gpointer data) -{ - SelectCommodityWindow * w = data; - gchar *namespace; - const gchar *fullname; - gnc_commodity *commodity = NULL; - - switch (response) - { - case GTK_RESPONSE_OK: - namespace = gnc_ui_namespace_picker_ns (w->namespace_combo); - fullname = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (w->commodity_entry)); - - commodity = gnc_commodity_table_find_full (gnc_get_current_commodities (), - namespace, fullname); - g_free(namespace); - - if (commodity != NULL) - { - if (w->callback != NULL) - (w->callback) (commodity, w->callback_data); - gnc_ui_select_commodity_destroy (w); - } - else - { - gnc_warning_dialog (dialog, - _("You must select a commodity. " - "To create a new one, click \"New\"")); - } - break; - case GNC_RESPONSE_NEW: - namespace = gnc_ui_namespace_picker_ns (w->namespace_combo); - - commodity = gnc_ui_new_commodity_modal_full (namespace, - w->dialog, - w->default_cusip, - w->default_fullname, - w->default_mnemonic, - w->default_fraction); - if (commodity != NULL) - { - namespace = - gnc_ui_update_namespace_picker (w->namespace_combo, - gnc_commodity_get_namespace - (commodity), TRUE, FALSE); - gnc_ui_update_commodity_picker (w->commodity_combo, - gnc_commodity_get_namespace (commodity), - gnc_commodity_get_printname (commodity)); - } - g_free(namespace); - break; - default: - if (w->callback != NULL) - (w->callback) (NULL, w->callback_data); - - gnc_ui_select_commodity_destroy (w); - break; - } -} -#endif - - -/******************************************************************** * * Commodity Selector dialog routines are above this line. * @@ -664,6 +586,7 @@ break; case DIAG_COMM_NON_CURRENCY: + case DIAG_COMM_NON_CURRENCY_SELECT: namespaces = gnc_commodity_table_get_namespaces (gnc_get_current_commodities()); node = g_list_find_custom (namespaces, GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY, collate); @@ -683,20 +606,45 @@ break; } - /* add them to the combobox */ + /* First insert "Currencies" entry if requested */ + if (mode == DIAG_COMM_CURRENCY || mode == DIAG_COMM_ALL) + { + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + _(GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI), -1); + + if (init_string && + (g_utf8_collate(GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI, init_string) == 0)) + { + matched = TRUE; + match = iter; + } + } + + /* Next insert insert "All non-currency" entry if requested */ + if (mode == DIAG_COMM_NON_CURRENCY_SELECT || mode == DIAG_COMM_ALL) + { + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, + GNC_COMMODITY_NS_NONCURRENCY, -1); + } + + /* add all others to the combobox */ namespaces = g_list_sort(namespaces, collate); for (node = namespaces; node; node = node->next) { - if (g_utf8_collate(node->data, GNC_COMMODITY_NS_LEGACY) == 0) + /* Skip template, legacy and currency namespaces. + The latter was added as first entry earlier */ + if ((g_utf8_collate(node->data, GNC_COMMODITY_NS_LEGACY) == 0) || + (g_utf8_collate(node->data, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE ) == 0) || + (g_utf8_collate(node->data, GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY ) == 0)) continue; - /* Hide the template entry */ - if (g_utf8_collate(node->data, "template" ) != 0) - { - gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); - gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, node->data, -1); - } - if (init_string && (g_utf8_collate(node->data, init_string) == 0)) + gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); + gtk_list_store_set (GTK_LIST_STORE(model), &iter, 0, node->data, -1); + + if (init_string && + (g_utf8_collate(node->data, init_string) == 0)) { matched = TRUE; match = iter; @@ -719,11 +667,11 @@ name_space = gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY( gtk_bin_get_child( GTK_BIN( GTK_COMBO_BOX(cbwe))))); - if (g_strcmp0 (name_space, GNC_COMMODITY_NS_ISO) == 0) - { - /* In case the user types in ISO4217, map it to CURRENCY. */ + /* Map several currency related names to one common namespace */ + if ((g_strcmp0 (name_space, GNC_COMMODITY_NS_ISO) == 0) || + (g_strcmp0 (name_space, GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI) == 0) || + (g_strcmp0 (name_space, _(GNC_COMMODITY_NS_ISO_GUI)) == 0)) return g_strdup(GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY); - } else return g_strdup(name_space); } @@ -1332,11 +1280,11 @@ /* Don't allow user to create commodities in namespace * "template". That's reserved for scheduled transaction use. */ - if (g_utf8_collate(name_space, "template") == 0) + if (g_utf8_collate(name_space, GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) == 0) { gnc_warning_dialog (w->dialog, _("%s is a reserved commodity type." - " Please use something else."), "template"); + " Please use something else."), GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE); return FALSE; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-commodity.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-commodity.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-commodity.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-commodity.h 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -49,6 +49,10 @@ of a currency. */ DIAG_COMM_NON_CURRENCY, /**< Dialog box should allow selection of anything but a currency. */ + DIAG_COMM_NON_CURRENCY_SELECT, /**< Dialog box should allow selection of + * anything but a currency and should include + * the "ALL" namespace to display all such + * commodities in a single list. */ DIAG_COMM_ALL, /**< Dialog box should allow selection of anything. */ } dialog_commodity_mode; @@ -221,12 +225,8 @@ * @param sel The namespace that should be initially selected when * the combo box appears. * - * @param mode Determines which namespaces the user may select a + * @param mode Determines in which namespaces the user may select a * commodity - * - * @return The currently selected namespace. - * - * @note The returned string must be freed by the caller. */ void gnc_ui_update_namespace_picker(GtkWidget *cbwe, const gchar *sel, @@ -238,8 +238,7 @@ * * @return The currently selected namespace. * - * @note This string is owned by the engine and must not be freed by - * the caller. + * @note This string must be freed by with g_free. */ gchar *gnc_ui_namespace_picker_ns (GtkWidget *cbwe); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-options.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-options.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-options.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-options.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1483,7 +1483,7 @@ gtk_widget_hide (apply_button); } - /* glade doesn't suport a notebook with zero pages */ + /* glade doesn't support a notebook with zero pages */ hbox = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "notebook placeholder")); retval->notebook = gtk_notebook_new(); gtk_widget_show(retval->notebook); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-preferences.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-preferences.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-preferences.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-preferences.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1075,6 +1075,7 @@ gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "autosave_interval_minutes_adj"); gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "save_on_close_adj"); gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "date_backmonth_adj"); + gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "default_zoom_adj"); gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "max_transactions_adj"); gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "key_length_adj"); gnc_builder_add_from_file (builder, "dialog-preferences.glade", "new_search_limit_adj"); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-totd.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-totd.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-totd.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-totd.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -85,6 +85,7 @@ gchar *tip; ENTER("TotdDialog %p, offset %d", totd_dialog, offset); + g_return_if_fail (tip_list != NULL); current_tip_number += offset; DEBUG("clamp %d to '0 <= x < %d'", current_tip_number, tip_count); if (current_tip_number < 0) @@ -175,9 +176,10 @@ static gboolean gnc_totd_initialize (void) { - gchar *filename, *contents, *new_str; + gchar *filename = NULL, *contents = NULL, *new_str = NULL; gsize length; - GError *error; + GError *error = NULL; + int tip; /* Find the file */ filename = gnc_filepath_locate_data_file("tip_of_the_day.list"); @@ -197,21 +199,25 @@ /* Split into multiple strings. Due to the nature of the * tip list file, this can contain empty strings */ if (contents) + { tip_list = g_strsplit(contents, "\n", 0); - g_free(contents); - contents = NULL; + g_free(contents); + contents = NULL; + } + + tip_count = g_strv_length (tip_list); /* Remove the empty strings */ - for (tip_count = 0; tip_list[tip_count] != NULL; tip_count++) + for (tip = 0; tip < tip_count; ++tip) { - if (*tip_list[tip_count]!='\0') + if (*tip_list[tip] != '\0') { - g_strstrip(tip_list[tip_count]); + g_strstrip(tip_list[tip]); if (!contents) - contents = g_strdup (tip_list[tip_count]); + contents = g_strdup (tip_list[tip]); else { - new_str = g_strjoin ("\n", contents, tip_list[tip_count], NULL); + new_str = g_strjoin ("\n", contents, tip_list[tip], NULL); g_free (contents); contents = new_str; } @@ -220,28 +226,22 @@ /* Split cleaned up contents into multiple strings again */ g_strfreev (tip_list); + tip_list = NULL; if (contents) + { tip_list = g_strsplit(contents, "\n", 0); + tip_count = g_strv_length (tip_list); - /* Convert any escaped characters while counting the strings */ - for (tip_count = 0; tip_list[tip_count] != NULL; tip_count++) - { - new_str = g_strcompress(tip_list[tip_count]); - g_free(tip_list[tip_count]); - tip_list[tip_count] = new_str; + /* Convert any escaped characters while counting the strings */ + for (tip = 0; tip < tip_count; ++tip) + { + new_str = g_strcompress(tip_list[tip]); + g_free(tip_list[tip]); + tip_list[tip] = new_str; + } } - - - /* Don't continue when no tips were found, to prevent - * gnc_new_tip_number doesn't handle that case (it would try to - * display the terminating NULL). There's nothing to show - * anyway...*/ - if (tip_count == 0) - { - PWARN("No tips found - Tips of the day window won't be displayed."); + if (tip_count < 1) return FALSE; - } - return TRUE; } @@ -326,6 +326,15 @@ current_tip_number = gnc_prefs_get_int(GNC_PREFS_GROUP, GNC_PREF_CURRENT_TIP); } + /* Don't continue when no tips were found, to prevent + * gnc_new_tip_number doesn't handle that case (it would try to + * display the terminating NULL). There's nothing to show + * anyway...*/ + if (tip_count < 1) + { + PWARN("No tips found - Tips of the day window won't be displayed."); + return; + } if (gnc_forall_gui_components(DIALOG_TOTD_CM_CLASS, show_handler, NULL)) { return; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-transfer.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-transfer.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-transfer.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-transfer.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1683,6 +1683,7 @@ Account *from_account; gnc_numeric amount, to_amount; Timespec ts; + GDate date; g_return_if_fail (xferData != NULL); ENTER(" "); @@ -1723,8 +1724,9 @@ LEAVE("invalid from amount"); return; } - - ts = gnc_date_edit_get_date_ts(GNC_DATE_EDIT(xferData->date_entry)); + g_date_clear (&date, 1); + gnc_date_edit_get_gdate (GNC_DATE_EDIT (xferData->date_entry), &date); + ts = gdate_to_timespec (date); if (!gnc_commodity_equiv(xferData->from_commodity, xferData->to_commodity)) { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-transfer.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-transfer.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/dialog-transfer.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/dialog-transfer.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -212,7 +212,7 @@ specified by xfer_com. The 'exch_rate' argument is used to set the initial value of the - rate. If the dialog completes sucessfully 'FALSE' is returned and + rate. If the dialog completes successfully 'FALSE' is returned and 'exch_rate' is also used to store the converted value. Otherwise, TRUE is returned and the 'exch_rate' argument is undefined. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-account-sel.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-account-sel.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-account-sel.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-account-sel.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -3,7 +3,7 @@ * * Note that this widget will track changes in the account tree, and update * itself accordingly. If an account with the same name exists in the - * freshly-retreived account list, the widget will re-select that account. + * freshly-retrieved account list, the widget will re-select that account. * * Copyright (C) 2002 Joshua Sled * Copyright (c) 2006 David Hampton diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-combott.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-combott.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-combott.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-combott.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -602,7 +602,7 @@ gtk_label_set_text(GTK_LABEL(priv->label), label_text); gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC(priv->label), 0, 0.5); - /* Get the coresponding entry in the list store */ + /* Get the corresponding entry in the list store */ valid = gtk_tree_model_get_iter_first (priv->model, &iter); while (valid) { @@ -690,7 +690,7 @@ } else { - /* Get the coresponding entry in the list store */ + /* Get the corresponding entry in the list store */ valid = gtk_tree_model_get_iter_first (priv->model, &iter); while (valid) { diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-currency-edit.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-currency-edit.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-currency-edit.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-currency-edit.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -58,6 +58,7 @@ #include "config.h" #include +#include #include #include #include diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-date-edit.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-date-edit.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-date-edit.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-date-edit.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -4,7 +4,7 @@ * Copyright (C) 1997, 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation * All rights reserved. * - * This file was part of the Gnome Library. It was modifed by + * This file was part of the Gnome Library. It was modified by * Dave Peticolas for use in GnuCash. * * GnuCash is free software; you can redistribute it and/or modify diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -962,7 +962,7 @@ } LOG_AND_RESET(timer, "alternating month colors"); - /* Hilight the marked days. */ + /* Highlight the marked days. */ { int i; int x1, x2, y1, y2; @@ -1015,7 +1015,7 @@ cairo_rectangle (cr, x + 0.5, y + 0.5, w, h); cairo_stroke (cr); - /* draw the week seperations */ + /* draw the week separations */ for (j = 0; j < num_weeks_per_col(dcal); j++) { gint wy = y + (j * week_height(dcal)); @@ -1024,7 +1024,7 @@ cairo_stroke (cr); } - /* draw the day seperations */ + /* draw the day separations */ for (j = 1; j < 7; j++) { gint dx = x + (j * day_width(dcal)); @@ -1181,6 +1181,8 @@ GtkAllocation alloc; gint doc; GncDenseCal *dcal = GNC_DENSE_CAL(widget); + gint win_xpos = evt->x_root + 5; + gint win_ypos = evt->y_root + 5; doc = wheres_this(dcal, evt->x, evt->y); dcal->showPopup = ~(dcal->showPopup); @@ -1200,11 +1202,13 @@ gtk_widget_queue_resize(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); - if ((evt->x_root + 5 + alloc.width > gdk_screen_get_width(screen))|| - (evt->y_root + 5 + alloc.height > gdk_screen_get_height(screen))) - gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), evt->x_root - 2 - alloc.width, evt->y_root - 2 - alloc.height); - else - gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), evt->x_root + 5, evt->y_root + 5); + if (evt->x_root + 5 + alloc.width > gdk_screen_get_width(screen)) + win_xpos = evt->x_root - 2 - alloc.width; + + if (evt->y_root + 5 + alloc.height > gdk_screen_get_height(screen)) + win_ypos = evt->y_root - 2 - alloc.height; + + gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), win_xpos, win_ypos); } else gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); @@ -1221,6 +1225,8 @@ gint doc; int unused; GdkModifierType unused2; + gint win_xpos = event->x_root + 5; + gint win_ypos = event->y_root + 5; dcal = GNC_DENSE_CAL(widget); if (!dcal->showPopup) @@ -1238,13 +1244,15 @@ gtk_widget_get_allocation(GTK_WIDGET(dcal->transPopup), &alloc); - gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); + gtk_widget_show_all(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); + + if (event->x_root + 5 + alloc.width > gdk_screen_get_width(screen)) + win_xpos = event->x_root - 2 - alloc.width; + + if (event->y_root + 5 + alloc.height > gdk_screen_get_height(screen)) + win_ypos = event->y_root - 2 - alloc.height; - if ((event->x_root + 5 + alloc.width > gdk_screen_get_width(screen))|| - (event->y_root + 5 + alloc.height > gdk_screen_get_height(screen))) - gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), event->x_root - 2 - alloc.width, event->y_root - 2 - alloc.height); - else - gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), event->x_root + 5, event->y_root + 5); + gtk_window_move(GTK_WINDOW(dcal->transPopup), win_xpos, win_ypos); } else gtk_widget_hide(GTK_WIDGET(dcal->transPopup)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-dense-cal-model.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-dense-cal-model.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-dense-cal-model.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-dense-cal-model.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -34,7 +34,7 @@ #define GNC_IS_DENSE_CAL_MODEL(obj) (G_TYPE_CHECK_INSTANCE_TYPE ((obj), GNC_TYPE_DENSE_CAL_MODEL)) #define GNC_DENSE_CAL_MODEL_GET_INTERFACE(inst) (G_TYPE_INSTANCE_GET_INTERFACE ((inst), GNC_TYPE_DENSE_CAL_MODEL, GncDenseCalModelIface)) -typedef struct _GncDenseCalModel GncDenseCalModel; /* non existant */ +typedef struct _GncDenseCalModel GncDenseCalModel; /* non existent */ typedef struct _GncDenseCalModelIface { GTypeInterface parent; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-file.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-file.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-file.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-file.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -49,7 +49,8 @@ #include "gnc-session.h" #include "gnc-state.h" #include "gnc-autosave.h" - +#include +#include /** GLOBALS *********************************************************/ /* This static indicates the debugging module that this .o belongs to. */ @@ -936,7 +937,10 @@ /* test for unknown features. */ if (!uh_oh) { - gchar *msg = gnc_features_test_unknown(qof_session_get_book (new_session)); + QofBook *book = qof_session_get_book (new_session); + gchar *msg = gnc_features_test_unknown (book); + Account *template_root = gnc_book_get_template_root (book); + GList *child = NULL; if (msg) { @@ -946,6 +950,20 @@ gnc_error_dialog(gnc_ui_get_toplevel(), msg, ""); g_free (msg); } + if (template_root != NULL) + { + GList *child = NULL; + GList *children = gnc_account_get_descendants (template_root); + + for (child = children; child; child = g_list_next (child)) + { + Account *acc = GNC_ACCOUNT (child->data); + GList *splits = xaccAccountGetSplitList (acc); + g_list_foreach (splits, + (GFunc)gnc_sx_scrub_split_numerics, NULL); + } + g_list_free (children); + } } } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-frequency.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-frequency.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-frequency.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-frequency.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -434,8 +434,6 @@ else if (recurrenceGetPeriodType(r) == PERIOD_NTH_WEEKDAY) { week = day_of_month_index / 7 > 3 ? 3 : day_of_month_index / 7; - if (week > 0 && day_of_month_index % 7 == 0) - --week; day_of_month_index = LAST_DAY_OF_MONTH_OPTION_INDEX + 7 + g_date_get_weekday(&recurrence_date) + 7 * week; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -65,7 +65,7 @@ */ void gnc_options_dialog_set_book_options_help_cb (GNCOptionWin *win); -/** Set the intial values of new book options to values specified in user +/** Set the initial values of new book options to values specified in user * preferences. */ void gnc_options_dialog_set_new_book_option_values (GNCOptionDB *odb); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-main-window.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-main-window.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-main-window.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-main-window.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -4369,7 +4369,7 @@ { const gchar *fixed_message = _("The GnuCash personal finance manager. " "The GNU way to manage your money!"); - const gchar *copyright = _("© 1997-2016 Contributors"); + const gchar *copyright = _("© 1997-2017 Contributors"); gchar **authors = get_file_strsplit("AUTHORS"); gchar **documenters = get_file_strsplit("DOCUMENTERS"); gchar *license = get_file("LICENSE"); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-plugin-file-history.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-plugin-file-history.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-plugin-file-history.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-plugin-file-history.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -90,7 +90,7 @@ */ void gnc_history_add_file (const char *filename); -/** Remove all occurences of a file name from the history list. Move +/** Remove all occurrences of a file name from the history list. Move * the other key values up in the list to fill the gaps. * * @param oldfile The name of the file to remove from the list. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-query-view.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-query-view.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-query-view.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-query-view.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -344,7 +344,7 @@ else if (((GNCSearchParam *) param)->justify == GTK_JUSTIFY_RIGHT) algn = 1.0; - /* Set column resizeable */ + /* Set column resizable */ if (((GNCSearchParam *) param)->non_resizeable) { gtk_tree_view_column_set_resizable (col, FALSE); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-query-view.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-query-view.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-query-view.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-query-view.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -73,11 +73,11 @@ GtkTreeViewClass view_class; /* This signal is emitted when a toggle happens, the pointer has - an interger value for the active setting of the toggle */ + an integer value for the active setting of the toggle */ void (*column_toggled) (GNCQueryView *qview, gpointer item); /* This signal is emitted when a row is selected, the pointer has - an interger value for the number of rows selected */ + an integer value for the number of rows selected */ void (*row_selected) (GNCQueryView *qview, gpointer item); /* This signal is emitted when a row is double clicked, the pointer has diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1722,6 +1722,8 @@ { GtkWidget *dialog, *window; gint response; + /* Translators: This message will be presented when a user * + * attempts to record a transaction without splits */ const char *title = _("Not enough information for Blank Transaction?"); const char *message = _("The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to " diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-commodity.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-commodity.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-commodity.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-commodity.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -596,7 +596,7 @@ { case GNC_TREE_MODEL_COMMODITY_COL_NAMESPACE: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); - g_value_set_string (value, gnc_commodity_namespace_get_name (name_space)); + g_value_set_string (value, _(gnc_commodity_namespace_get_gui_name (name_space))); break; default: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-price.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-price.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-price.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-price.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -708,7 +708,7 @@ { case GNC_TREE_MODEL_PRICE_COL_COMMODITY: g_value_init (value, G_TYPE_STRING); - g_value_set_string (value, gnc_commodity_namespace_get_name (name_space)); + g_value_set_string (value, gnc_commodity_namespace_get_gui_name (name_space)); break; case GNC_TREE_MODEL_PRICE_COL_VISIBILITY: g_value_init (value, G_TYPE_BOOLEAN); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -3292,7 +3292,7 @@ { gnc_commodity *split_com; split_com = xaccAccountGetCommodity (acc); - if (g_strcmp0 (gnc_commodity_get_namespace (split_com), "template") != 0) + if (g_strcmp0 (gnc_commodity_get_namespace (split_com), GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE) != 0) { DEBUG("Insert trans %p for gl (%s)", trans, name); gtm_sr_insert_trans (model, trans, TRUE); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -678,6 +678,7 @@ GncTreeViewAccountPrivate *priv; GtkTreeViewColumn *tax_info_column, *acc_color_column; GtkCellRenderer *renderer; + GList *col_list = NULL, *node = NULL; ENTER(" "); /* Create our view */ @@ -721,14 +722,6 @@ GNC_TREE_VIEW_COLUMN_VISIBLE_ALWAYS, sort_by_string); - renderer = gnc_tree_view_column_get_renderer(priv->name_column); - - gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(priv->name_column, - renderer, - acc_color_data_func, - GTK_TREE_VIEW(view), - NULL); - gnc_tree_view_add_text_column(view, _("Type"), "type", NULL, sample_type, GNC_TREE_MODEL_ACCOUNT_COL_TYPE, GNC_TREE_VIEW_COLUMN_VISIBLE_ALWAYS, @@ -870,17 +863,10 @@ GNC_TREE_VIEW_COLUMN_VISIBLE_ALWAYS, NULL); - renderer = gnc_tree_view_column_get_renderer(acc_color_column); - /* Add the full title to the object for menu creation */ g_object_set_data_full(G_OBJECT(acc_color_column), REAL_TITLE, g_strdup(_("Account Color")), g_free); - gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(acc_color_column, - renderer, - acc_color_data_func, - GTK_TREE_VIEW(view), - NULL); priv->notes_column = gnc_tree_view_add_text_column(view, _("Notes"), "notes", NULL, "Sample account notes.", @@ -911,6 +897,19 @@ sort_by_placeholder, gnc_tree_view_account_placeholder_toggled); + /* Add function to each column that optionally sets a background color for accounts */ + col_list = gtk_tree_view_get_columns(GTK_TREE_VIEW(view)); + for (node = col_list; node; node = node->next) + { + renderer = gnc_tree_view_column_get_renderer(node->data); + gtk_tree_view_column_set_cell_data_func(node->data, + renderer, + acc_color_data_func, + GTK_TREE_VIEW(view), + NULL); + } + g_list_free (col_list); + /* Update column titles to use the currency name. */ gtva_update_column_names(view); @@ -1088,10 +1087,10 @@ * Set the account view info data in use by the specified tree to * match the callers request. * - * DRH - COMPATABILITY WARNING + * DRH - COMPATIBILITY WARNING * * This function does not do anything with the 'include_type' field. - * Should there be a automatic filter for backward compatability + * Should there be a automatic filter for backward compatibility * that uses these flags, or should all uses of this be converted to * a GtkTreeModelFilter? * diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -223,8 +223,8 @@ ns_a = gnc_tree_model_commodity_get_namespace (model, &iter_a); ns_b = gnc_tree_model_commodity_get_namespace (model, &iter_b); - return safe_utf8_collate (gnc_commodity_namespace_get_name (ns_a), - gnc_commodity_namespace_get_name (ns_b)); + return safe_utf8_collate (gnc_commodity_namespace_get_gui_name (ns_a), + gnc_commodity_namespace_get_gui_name (ns_b)); } static gint diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -205,8 +205,8 @@ { ns_a = gnc_tree_model_price_get_namespace (model, &iter_a); ns_b = gnc_tree_model_price_get_namespace (model, &iter_b); - return safe_utf8_collate (gnc_commodity_namespace_get_name (ns_a), - gnc_commodity_namespace_get_name (ns_b)); + return safe_utf8_collate (gnc_commodity_namespace_get_gui_name (ns_a), + gnc_commodity_namespace_get_gui_name (ns_b)); } comm_a = gnc_tree_model_price_get_commodity (model, &iter_a); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1486,7 +1486,7 @@ if ((view->priv->current_trans == trans) && view->priv->show_extra_dates_on_selection) show_extra_dates = TRUE; - // Show the extra dates allways + // Show the extra dates always if (view->show_extra_dates == TRUE) show_extra_dates = TRUE; @@ -3600,7 +3600,7 @@ if (event->window != window) return FALSE; - // Make sure we have stoped editing. + // Make sure we have stopped editing. gnc_tree_view_split_reg_finish_edit (view); // This prevents the cell changing. @@ -5111,7 +5111,7 @@ } -/* Callback for Account seperator key */ +/* Callback for Account separator key */ static void gtv_sr_acct_cb (GtkEntry *entry, const gchar *text, diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -259,7 +259,7 @@ False True False - Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account. + Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account. True True @@ -496,18 +496,29 @@ - + True - True - never - automatic - in + False - + True True - False + never + automatic + in + + + True + True + False + + + + True + True + 0 + diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -2,6 +2,101 @@ + + 1 + 8 + 2 + 1 + 4 + + + 99999 + 3 + 1 + 10 + + + 11 + 6 + 1 + 4 + + + + + + + + + + + US + 07/31/2013 + + + UK + 31/07/2013 + + + Europe + 31.07.2013 + + + ISO + 2013-07-31 + + + Locale + (dummy) + + + + + 1 + 10 + 1 + 0.10000000000000001 + 1 + + + 1 + 999 + 2 + 1 + 10 + + + 999999 + 1 + 10 + + + 1 + 100 + 1 + 1 + 10 + + + 1 + 99999 + 30 + 1 + 10 + + + 300 + 20 + 1 + 10 + + + 1 + 100 + 30 + 1 + 10 + False GnuCash Preferences @@ -1312,6 +1407,57 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + True False @@ -1783,15 +1929,6 @@ - - - - - - - - - True False @@ -1859,48 +1996,6 @@ - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - Enable timeout on "Save changes on closing" question True @@ -1920,6 +2015,12 @@ + + + + + + True False @@ -1988,12 +2089,6 @@ - - - - - - True False @@ -2966,7 +3061,7 @@ True False 6 - 6 + 10 4 @@ -2981,6 +3076,33 @@ + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + True False @@ -3134,6 +3256,82 @@ + + + True + False + 0 + <b>Default zoom level</b> + True + + + 7 + 8 + GTK_FILL + + + + + + True + False + + + True + True + On high resolution screens reports tend to be hard to read. This option allows you to scale reports up by the set factor. For example setting this to 2.0 will display reports at twice their typical size. + 4 + + False + False + True + True + default_zoom_adj + 1 + True + + + False + True + 0 + + + + + + + + 8 + 9 + GTK_FILL + GTK_FILL + 12 + + + + + True + False + + + 6 + 7 + GTK_FILL + + + + + + + + + + + + + + + 7 @@ -3593,92 +3791,4 @@ closebutton2 - - 1 - 8 - 2 - 1 - 4 - - - 99999 - 3 - 1 - 10 - - - 11 - 6 - 1 - 4 - - - - - - - - - - - US - 07/31/2013 - - - UK - 31/07/2013 - - - Europe - 31.07.2013 - - - ISO - 2013-07-31 - - - Locale - (dummy) - - - - - 1 - 999 - 2 - 1 - 10 - - - 999999 - 1 - 10 - - - 1 - 100 - 1 - 1 - 10 - - - 1 - 99999 - 30 - 1 - 10 - - - 300 - 20 - 1 - 10 - - - 1 - 100 - 30 - 1 - 10 - diff -Nru gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/search-param.h gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/search-param.h --- gnucash-2.6.15/src/gnome-utils/search-param.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/gnome-utils/search-param.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -156,7 +156,7 @@ * Helper functions .. */ -/* Create a paramter and prepend it to a GSList */ +/* Create a parameter and prepend it to a GSList */ GList * gnc_search_param_prepend (GList *list, char const *title, QofIdTypeConst type_override, QofIdTypeConst search_type, @@ -176,7 +176,7 @@ /* set a lookup function for this parameter (in lieu of setting the * param path) if you want to specify a direct lookup function when - * using the compute_value interface. Note that this wont work with + * using the compute_value interface. Note that this won't work with * sorting or other query interfaces, it's only useful for the * query-list. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html.c gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html.c --- gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -95,17 +95,9 @@ } static void -gnc_html_scroll_vis_cb( GtkWidget *widget, gpointer user_data ) -{ - GncHtml* self = user_data; - gnc_html_reload( self, FALSE ); //reload by view -} - -static void gnc_html_init( GncHtml* self ) { GncHtmlPrivate* priv; - GtkWidget *vscroll, *hscroll; priv = self->priv = g_new0( GncHtmlPrivate, 1 ); priv->container = gtk_scrolled_window_new( NULL, NULL ); @@ -113,12 +105,6 @@ GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC ); - vscroll = GTK_WIDGET(gtk_scrolled_window_get_vscrollbar(GTK_SCROLLED_WINDOW(priv->container))); - hscroll = GTK_WIDGET(gtk_scrolled_window_get_hscrollbar(GTK_SCROLLED_WINDOW(priv->container))); - - g_signal_connect(GTK_WIDGET(vscroll), "show", G_CALLBACK(gnc_html_scroll_vis_cb), self); - g_signal_connect(GTK_WIDGET(hscroll), "show", G_CALLBACK(gnc_html_scroll_vis_cb), self); - priv->request_info = g_hash_table_new( g_str_hash, g_str_equal ); priv->history = gnc_html_history_new(); } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html.h gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html.h --- gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html.h 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html.h 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -79,7 +79,7 @@ /** * Registers a new URLType. - * returns TRUE if succesful, FALSE if type already exists. + * returns TRUE if successful, FALSE if type already exists. * * @param type New URL type * @param prococol Protocol - should be an empty string if there is no corresponding protocol. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html-webkit.c gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html-webkit.c --- gnucash-2.6.15/src/html/gnc-html-webkit.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/html/gnc-html-webkit.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -42,6 +42,7 @@ #include #include "Account.h" +#include "gnc-prefs.h" #include "gnc-gui-query.h" #include "gnc-engine.h" #include "gnc-html.h" @@ -81,6 +82,7 @@ static char error_404_body[] = N_("The specified URL could not be loaded."); #define BASE_URI_NAME "base-uri" +#define GNC_PREF_RPT_DFLT_ZOOM "default-zoom" static WebKitNavigationResponse webkit_navigation_requested_cb( WebKitWebView* web_view, @@ -110,6 +112,7 @@ static void impl_webkit_print( GncHtml* self, const gchar* jobname, gboolean export_pdf ); static void impl_webkit_cancel( GncHtml* self ); static void impl_webkit_set_parent( GncHtml* self, GtkWindow* parent ); +static void impl_webkit_default_zoom_changed(gpointer prefs, gchar *pref, gpointer user_data); static void gnc_html_webkit_init( GncHtmlWebkit* self ) @@ -119,6 +122,7 @@ WebKitWebSettings* webkit_settings = NULL; const char* default_font_family = NULL; + gdouble zoom = 1.0; new_priv = g_realloc( GNC_HTML(self)->priv, sizeof(GncHtmlWebkitPrivate) ); priv = self->priv = new_priv; @@ -127,6 +131,7 @@ priv->html_string = NULL; priv->web_view = WEBKIT_WEB_VIEW(webkit_web_view_new()); + /* Get the default font family from GtkStyle of a GtkWidget(priv-web_view). */ default_font_family = pango_font_description_get_family( gtk_rc_get_style(GTK_WIDGET(priv->web_view))->font_desc ); @@ -144,6 +149,11 @@ NULL); PINFO("webkit_settings: Set default font to [%s]", default_font_family); } + /* Scale everything up */ + zoom = gnc_prefs_get_float (GNC_PREFS_GROUP_GENERAL_REPORT, GNC_PREF_RPT_DFLT_ZOOM); + webkit_web_view_set_full_content_zoom (priv->web_view, TRUE); + webkit_web_view_set_zoom_level (priv->web_view, zoom); + gtk_container_add( GTK_CONTAINER(priv->base.container), GTK_WIDGET(priv->web_view) ); @@ -181,6 +191,11 @@ self); #endif + gnc_prefs_register_cb (GNC_PREFS_GROUP_GENERAL_REPORT, + GNC_PREF_RPT_DFLT_ZOOM, + impl_webkit_default_zoom_changed, + self); + LEAVE("retval %p", self); } @@ -222,6 +237,11 @@ priv->html_string = NULL; } + gnc_prefs_remove_cb_by_func (GNC_PREFS_GROUP_GENERAL_REPORT, + GNC_PREF_RPT_DFLT_ZOOM, + impl_webkit_default_zoom_changed, + obj); + G_OBJECT_CLASS(gnc_html_webkit_parent_class)->dispose( obj ); } @@ -724,12 +744,10 @@ impl_webkit_show_data( GncHtml* self, const gchar* data, int datalen ) { GncHtmlWebkitPrivate* priv; -#if HAVE(WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI) #define TEMPLATE_REPORT_FILE_NAME "gnc-report-XXXXXX.html" int fd; gchar* uri; gchar *filename; -#endif g_return_if_fail( self != NULL ); g_return_if_fail( GNC_IS_HTML_WEBKIT(self) ); @@ -738,7 +756,6 @@ priv = GNC_HTML_WEBKIT_GET_PRIVATE(self); -#if HAVE(WEBKIT_WEB_VIEW_LOAD_URI) /* Export the HTML to a file and load the file URI. On Linux, this seems to get around some security problems (otherwise, it can complain that embedded images aren't permitted to be viewed because they are local resources). On Windows, this allows the embedded images to @@ -753,9 +770,6 @@ DEBUG("Loading uri '%s'", uri); webkit_web_view_load_uri( priv->web_view, uri ); g_free( uri ); -#else - webkit_web_view_load_html_string( priv->web_view, data, BASE_URI_NAME ); -#endif LEAVE(""); } @@ -959,17 +973,16 @@ static void impl_webkit_reload( GncHtml* self, gboolean force_rebuild ) { - gnc_html_history_node * n; GncHtmlWebkitPrivate* priv; g_return_if_fail( self != NULL ); g_return_if_fail( GNC_IS_HTML_WEBKIT(self) ); priv = GNC_HTML_WEBKIT_GET_PRIVATE(self); - n = gnc_html_history_get_current( priv->base.history ); if ( force_rebuild ) { + gnc_html_history_node *n = gnc_html_history_get_current( priv->base.history ); if ( n != NULL ) gnc_html_show_url( self, n->type, n->location, n->label, 0 ); } @@ -1039,7 +1052,7 @@ * * @param self GncHtmlWebkit object * @param filepath Where to write the HTML - * @return TRUE if successful, FALSE if unsucessful + * @return TRUE if successful, FALSE if unsuccessful **************************************************************/ static gboolean impl_webkit_export_to_file( GncHtml* self, const char *filepath ) @@ -1093,23 +1106,16 @@ static void impl_webkit_print( GncHtml* self, const gchar* jobname, gboolean export_pdf ) { -#if !HAVE(WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL) - extern void webkit_web_frame_print( WebKitWebFrame * frame ); -#endif - gchar *export_filename = NULL; GncHtmlWebkitPrivate* priv; WebKitWebFrame* frame; -#if HAVE(WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL) GtkPrintOperation* op = gtk_print_operation_new(); GError* error = NULL; GtkPrintSettings *print_settings; -#endif priv = GNC_HTML_WEBKIT_GET_PRIVATE(self); frame = webkit_web_view_get_main_frame( priv->web_view ); -#if HAVE(WEBKIT_WEB_FRAME_PRINT_FULL) gnc_print_operation_init( op, jobname ); print_settings = gtk_print_operation_get_print_settings (op); if (!print_settings) @@ -1284,10 +1290,6 @@ gnc_print_operation_save_print_settings(op); g_object_unref( op ); g_free(export_filename); - -#else - webkit_web_frame_print( frame ); -#endif } static void @@ -1301,3 +1303,17 @@ priv = GNC_HTML_WEBKIT_GET_PRIVATE(self); priv->base.parent = GTK_WIDGET(parent); } + +static void +impl_webkit_default_zoom_changed(gpointer prefs, gchar *pref, gpointer user_data) +{ + gdouble zoom = 1.0; + GncHtmlWebkit* self = GNC_HTML_WEBKIT(user_data); + GncHtmlWebkitPrivate* priv = GNC_HTML_WEBKIT_GET_PRIVATE(self); + + g_return_if_fail(user_data != NULL); + + zoom = gnc_prefs_get_float (GNC_PREFS_GROUP_GENERAL_REPORT, GNC_PREF_RPT_DFLT_ZOOM); + webkit_web_view_set_zoom_level (priv->web_view, zoom); + +} diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/dialog-ab.glade gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/dialog-ab.glade --- gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/dialog-ab.glade 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/dialog-ab.glade 2017-06-16 20:35:50.000000000 +0000 @@ -853,6 +853,25 @@ + + Use Non-SWIFT _transaction text + True + True + True + False + True + True + + + 4 + 3 + 4 + GTK_FILL + + 12 + + + _Verbose debug messages True @@ -864,8 +883,8 @@ 4 - 3 - 4 + 4 + 5 GTK_FILL 12 diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -319,7 +319,7 @@ if (!str || !*str) return NULL; - + tmp = g_strdup(str); g_strstrip(tmp); gnc_utf8_strip_invalid(tmp); @@ -364,10 +364,21 @@ gnc_ab_get_purpose(const AB_TRANSACTION *ab_trans) { const GWEN_STRINGLIST *ab_purpose; + const char *ab_transactionText = NULL; gchar *gnc_description = NULL; g_return_val_if_fail(ab_trans, g_strdup("")); + if (gnc_prefs_get_bool(GNC_PREFS_GROUP_AQBANKING, GNC_PREF_USE_TRANSACTION_TXT)) + { + /* According to AqBanking, some of the non-swift lines have a special + * meaning. Some banks place valuable text into the transaction text, + * hence we put this text in front of the purpose. */ + ab_transactionText = AB_Transaction_GetTransactionText(ab_trans); + if (ab_transactionText) + gnc_description = g_strdup(ab_transactionText); + } + ab_purpose = AB_Transaction_GetPurpose(ab_trans); if (ab_purpose) GWEN_StringList_ForEach(ab_purpose, join_ab_strings_cb, @@ -1046,6 +1057,23 @@ AB_ImExporterContext_AccountInfoForEach(context, bal_accountinfo_cb, data); + /* Check bank-messages */ + { + AB_MESSAGE * bankmsg = AB_ImExporterContext_GetFirstMessage(context); + while (bankmsg) + { + const char* subject = AB_Message_GetSubject(bankmsg); + const char* text = AB_Message_GetText(bankmsg); + gnc_info_dialog(data->parent, "%s\n%s %s\n%s", + _("The bank has sent a message in its response."), + _("Subject:"), + subject, + text); + + bankmsg = AB_ImExporterContext_GetNextMessage(context); // The interator is incremented within aqbanking + } + } + return data; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.h gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.h --- gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -70,11 +70,12 @@ # define AQBANKING_VERSION_4_EXACTLY #endif -#define GNC_PREFS_GROUP_AQBANKING "dialogs.import.hbci" -#define GNC_PREF_FORMAT_SWIFT940 "format-swift-mt940" -#define GNC_PREF_FORMAT_SWIFT942 "format-swift-mt942" -#define GNC_PREF_FORMAT_DTAUS "format-dtaus" -#define GNC_PREF_VERBOSE_DEBUG "verbose-debug" +#define GNC_PREFS_GROUP_AQBANKING "dialogs.import.hbci" +#define GNC_PREF_FORMAT_SWIFT940 "format-swift-mt940" +#define GNC_PREF_FORMAT_SWIFT942 "format-swift-mt942" +#define GNC_PREF_FORMAT_DTAUS "format-dtaus" +#define GNC_PREF_USE_TRANSACTION_TXT "use-ns-transaction-text" +#define GNC_PREF_VERBOSE_DEBUG "verbose-debug" typedef struct _GncABImExContextImport GncABImExContextImport; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in --- gnucash-2.6.15/src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in 2017-06-16 20:35:50.000000000 +0000 @@ -20,6 +20,11 @@ Remember the PIN in memory If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed. + + true + Put the transaction text in front of the purpose of a transaction. + Some banks place part of transaction description as "transaction text" in the MT940 file. Normally GNUcash ignores this text. However by activating this option, the transaction text is used for the transaction description too. + false Verbose HBCI debug messages diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -600,7 +600,7 @@ /******************************************************************* * get_earliest_in_book * - * Find the earliest date occuring in the book. Do this by making + * Find the earliest date occurring in the book. Do this by making * a query and sorting by date. Since the truncated sort returns * only the *last* search results, sort in decreasing order. *******************************************************************/ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -57,7 +57,7 @@ * write_line_to_file * * write a text string to a file pointer, return TRUE if - * successfull. + * successful. *******************************************************/ static gboolean write_line_to_file (FILE *fh, char * line) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -52,7 +52,7 @@ * write_line_to_file * * write a text string to a file pointer, return TRUE if - * successfull. + * successful. *******************************************************/ static gboolean write_line_to_file (FILE *fh, char * line) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -863,7 +863,7 @@ /* Get the width. */ col_width = gtk_tree_view_column_get_width (gtk_tree_view_get_column (info->treeview, i)); - /* Set the minumum width for a column so that drop down selector can be seen. */ + /* Set the minimum width for a column so that drop down selector can be seen. */ if (col_width < MIN_COL_WIDTH) { col_width = MIN_COL_WIDTH; @@ -1141,7 +1141,7 @@ GList *tv_columns, *tv_columns_begin, *ctv_columns, *ctv_columns_begin; tv_columns = tv_columns_begin = gtk_tree_view_get_columns (info->treeview); ctv_columns = ctv_columns_begin = gtk_tree_view_get_columns (info->ctreeview); - /* Clear out exisiting columns in info->treeview. */ + /* Clear out existing columns in info->treeview. */ while (tv_columns != NULL) { gtk_tree_view_remove_column (info->treeview, GTK_TREE_VIEW_COLUMN(tv_columns->data)); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/dialog-import.glade gnucash-2.6.17/src/import-export/dialog-import.glade --- gnucash-2.6.15/src/import-export/dialog-import.glade 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/dialog-import.glade 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -2,6 +2,299 @@ + + True + False + Select Account + 800 + 600 + dialog + + + + True + False + + + True + False + end + + + gnc-new-account + True + True + True + True + True + + + False + False + 0 + + + + + gtk-cancel + True + True + True + True + True + + + False + False + 1 + + + + + gtk-ok + True + True + True + True + True + + + False + False + 2 + + + + + False + False + end + 0 + + + + + + + + + + + + + + + + + + newbutton + cancelbutton + okbutton + + + + True + False + + + True + False + 5 + 3 + Please select or create an appropriate GnuCash account for: + center + + + False + False + 0 + + + + + True + False + 5 + 3 + Online account ID here... + center + + + False + False + 1 + + + + + True + True + automatic + automatic + + + + + + True + True + 2 + + + + + 1000 + 2 + 0.01 + 10 + + + 1 + 6 + 1 + 1 + 10 + + + 6 + 12 + 6 + 1 + 10 + + + True + False + Choose a format + False + True + 600 + 400 + dialog + + + True + False + + + True + False + end + + + gtk-ok + True + True + True + True + True + + + False + False + 0 + + + + + False + True + end + 0 + + + + + True + False + 0 + + + True + False + 15 + + + True + False + do not translate + center + True + + + False + False + 0 + + + + + True + False + 3 + + + True + False + 1 + Format: + right + + + False + False + 0 + + + + + True + False + + + + + + True + True + 1 + + + + + True + True + 1 + + + + + + + True + False + Choose a format + + + + + True + True + 2 + + + + + + okbutton1 + + + + 6 + 1 + 1 + 10 + True False @@ -13,6 +306,42 @@ 10 4 + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + + Enable skip transaction action True @@ -21,7 +350,6 @@ True Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match&apos;s score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default. Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default. - False True True @@ -30,7 +358,7 @@ 1 2 GTK_FILL - + 12 @@ -43,7 +371,6 @@ True Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match&apos;s score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default. Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default. - False True True @@ -52,7 +379,7 @@ 2 3 GTK_FILL - + 12 @@ -67,7 +394,7 @@ 4 GTK_FILL - + @@ -77,7 +404,7 @@ True In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won&apos;t match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match. - + True False False @@ -95,7 +422,7 @@ 7 8 GTK_FILL - + @@ -105,7 +432,7 @@ True A transaction whose best match&apos;s score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default. - + True False False @@ -122,7 +449,7 @@ 6 7 GTK_FILL - + @@ -132,497 +459,162 @@ True A transaction whose best match&apos;s score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default. - + True False False True True - auto_add_adj - 1 - True - True - - - 1 - 2 - 5 - 6 - GTK_FILL - - - - - - True - True - True - The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list. - The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list. - - True - False - False - True - True - match_adj - 1 - True - True - - - 1 - 2 - 4 - 5 - GTK_FILL - - - - - - True - False - 0 - Commercial ATM _fees threshold - True - pref/dialogs.import.generic/atm-fee-threshold - - - 7 - 8 - GTK_FILL - - 12 - - - - - True - False - 0 - Auto-c_lear threshold - True - pref/dialogs.import.generic/auto-clear-threshold - - - 6 - 7 - GTK_FILL - - 12 - - - - - True - False - 0 - Auto-_add threshold - True - pref/dialogs.import.generic/auto-add-threshold - - - 5 - 6 - GTK_FILL - - 12 - - - - - True - False - 0 - Match _display threshold - True - pref/dialogs.import.generic/match-threshold - - - 4 - 5 - GTK_FILL - - 12 - - - - - Use _bayesian matching - True - True - False - True - Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts. - Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts. - False - True - True + auto_add_adj + 1 + True + True - 4 - 3 - 4 + 1 + 2 + 5 + 6 GTK_FILL - - 12 + - - Automatically create new commodities + True True - False True - Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity. - Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity. - False - True + The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list. + The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list. + + True + False + False + True + True + match_adj + 1 + True + True - 4 - 8 - 9 - 12 + 1 + 2 + 4 + 5 + GTK_FILL + - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - True - False - Select Account - 800 - 600 - dialog - - - - True - False - - + True False - end - - - gnc-new-account - True - True - True - True - False - True - - - False - False - 0 - - - - - gtk-cancel - True - True - True - True - False - True - - - False - False - 1 - - - - - gtk-ok - True - True - True - True - False - True - - - False - False - 2 - - + 0 + Commercial ATM _fees threshold + True + pref/dialogs.import.generic/atm-fee-threshold - False - False - end - 0 + 7 + 8 + GTK_FILL + + 12 - - - - - - - - - - - - - - - newbutton - cancelbutton - okbutton - - - - True - False - - - True - False - 5 - 3 - Please select or create an appropriate GnuCash account for: - center - - - False - False - 0 - - - - - True - False - 5 - 3 - Online account ID here... - center - - - False - False - 1 - - - - - True - True - automatic - automatic - - - - - - True - True - 2 - - - - - 1000 - 2 - 0.01 - 10 - - - 1 - 6 - 1 - 1 - 10 - - - 6 - 12 - 6 - 1 - 10 - - - True - False - Choose a format - False - True - 600 - 400 - dialog - - - True - False - - + + True + False + 0 + Auto-c_lear threshold + True + pref/dialogs.import.generic/auto-clear-threshold + + + 6 + 7 + GTK_FILL + + 12 + + + + True False - end - - - gtk-ok - True - True - True - True - False - True - - - False - False - 0 - - + 0 + Auto-_add threshold + True + pref/dialogs.import.generic/auto-add-threshold - False - True - end - 0 + 5 + 6 + GTK_FILL + + 12 - + True False - 0 - - - True - False - 15 - - - True - False - do not translate - center - True - - - False - False - 0 - - - - - True - False - 3 - - - True - False - 1 - Format: - right - - - False - False - 0 - - - - - True - False - - - - - - True - True - 1 - - - - - True - True - 1 - - - - - - - True - False - Choose a format - - + 0 + Match _display threshold + True + pref/dialogs.import.generic/match-threshold - True - True - 2 + 4 + 5 + GTK_FILL + + 12 + + + + + Use _bayesian matching + True + True + False + True + Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts. + Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts. + True + True + + + 4 + 3 + 4 + GTK_FILL + + 12 + + + + + Automatically create new commodities + True + True + False + True + Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity. + Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity. + True + + + 4 + 8 + 9 + 12 - - okbutton1 - - - - 6 - 1 - 1 - 10 False @@ -641,19 +633,33 @@ False end + + Show Reconciled + True + True + False + True + True + + + True + True + 0 + + + gtk-cancel True True True True - False True False False - 0 + 1 @@ -663,13 +669,12 @@ True True True - False True False False - 1 + 2 @@ -715,8 +720,8 @@ - False - False + True + True 1 @@ -770,6 +775,18 @@ ok_button1 + + This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced. + + + This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account). + + + This transaction requires your intervention or it will NOT be imported. + + + Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required). + True False @@ -794,7 +811,6 @@ True True True - False True @@ -821,6 +837,24 @@ 12 6 + + + + + + + + + + + + + + + + + + True False @@ -829,7 +863,7 @@ GTK_FILL - + @@ -937,7 +971,7 @@ 4 5 GTK_FILL - + @@ -951,7 +985,7 @@ 5 6 GTK_FILL - + @@ -966,7 +1000,7 @@ 6 7 GTK_FILL - + @@ -981,7 +1015,7 @@ 7 8 GTK_FILL - + @@ -996,7 +1030,7 @@ 8 9 GTK_FILL - + @@ -1012,7 +1046,7 @@ 6 7 GTK_FILL - + @@ -1028,7 +1062,7 @@ 7 8 GTK_FILL - + @@ -1044,7 +1078,7 @@ 8 9 GTK_FILL - + @@ -1060,7 +1094,7 @@ 9 10 GTK_FILL - + @@ -1075,7 +1109,7 @@ 9 10 GTK_FILL - + @@ -1109,6 +1143,9 @@ + + + True False @@ -1168,27 +1205,6 @@ GTK_FILL - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - True @@ -1202,18 +1218,6 @@ matcher_help_close - - This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced. - - - This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account). - - - This transaction requires your intervention or it will NOT be imported. - - - Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required). - False Generic import transaction matcher @@ -1237,7 +1241,6 @@ True True True - False True @@ -1255,7 +1258,6 @@ True True True - False True @@ -1272,7 +1274,6 @@ True True True - False True diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/generic-import-design.txt gnucash-2.6.17/src/import-export/generic-import-design.txt --- gnucash-2.6.15/src/import-export/generic-import-design.txt 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/generic-import-design.txt 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -30,7 +30,7 @@ } Here is the pseudocode of the gnc_import_add_trans function: -Variables: matches (a list of possible match with likelyhood) +Variables: matches (a list of possible match with likelihood) split_to_match = trans's first split. In split_to_match's parent account; for each split where date >= split_to_match.date - 2 months: @@ -49,7 +49,7 @@ else add to matches using UNLIKELY -Present the list of matches to the user in decreasing order of likelyhood. User has the option of selecting one of the match or creating a new transaction. +Present the list of matches to the user in decreasing order of likelihood. User has the option of selecting one of the match or creating a new transaction. Add transaction_online_id to selected split Erase from other CERTAIN splits if transaction not balanced diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in gnucash-2.6.17/src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in --- gnucash-2.6.15/src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -52,6 +52,11 @@ The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window. + + true + Display or hide reconciled matches + Shows or hides transactions from the match picker which are already of some reconciled state. + diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-backend.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-backend.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-backend.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-backend.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -72,6 +72,12 @@ * Structures passed between the functions * \********************************************************************/ +struct _selected_match_info +{ + GNCImportMatchInfo *selected_match; + gboolean selected_manually; +}; + struct _transactioninfo { Transaction * trans; @@ -79,8 +85,7 @@ /* GList of GNCImportMatchInfo's, one for each possible duplicate match. */ GList * match_list; - GNCImportMatchInfo * selected_match_info; - gboolean match_selected_manually; + GNCImportSelectedMatchInfo selected_match_info; GNCImportAction action; GNCImportAction previous_action; @@ -96,15 +101,6 @@ guint32 ref_id; }; -struct _matchinfo -{ - Transaction * trans; - Split * split; - /*GNC_match_probability probability;*/ - gint probability; - gboolean update_proposed; -}; - /* Some simple getters and setters for the above data types. */ GList * @@ -149,24 +145,24 @@ gnc_import_TransInfo_get_selected_match (const GNCImportTransInfo *info) { g_assert (info); - return info->selected_match_info; + return info->selected_match_info.selected_match; } void -gnc_import_TransInfo_set_selected_match (GNCImportTransInfo *info, +gnc_import_TransInfo_set_selected_match_info (GNCImportTransInfo *info, GNCImportMatchInfo *match, gboolean selected_manually) { g_assert (info); - info->selected_match_info = match; - info->match_selected_manually = selected_manually; + info->selected_match_info.selected_match = match; + info->selected_match_info.selected_manually = selected_manually; } gboolean gnc_import_TransInfo_get_match_selected_manually (const GNCImportTransInfo *info) { g_assert (info); - return info->match_selected_manually; + return info->selected_match_info.selected_manually; } GNCImportAction @@ -426,7 +422,7 @@ text = xaccTransGetDescription(transaction); tokens = tokenize_string(tokens, text); - /* The day of week the transaction occured is a good indicator of + /* The day of week the transaction occurred is a good indicator of * what account this transaction belongs in. Get the date and covert * it to day of week as a token */ @@ -635,7 +631,7 @@ { /* If a transaction's amount doesn't match within the threshold, it's very unlikely to be the same transaction - so we give it an extra -5 penality */ + so we give it an extra -5 penalty */ prob = prob - 5; /* DEBUG("heuristics: probability - 1 (amount)"); */ } @@ -709,7 +705,7 @@ else if (strlen(new_trans_str) > 0 && strlen(split_str) > 0) { /* If both number are not empty yet do not match, add a - little extra penality */ + little extra penalty */ prob -= 2; } } @@ -825,11 +821,11 @@ TRUE, download_time + match_date_hardlimit * 86400, QOF_QUERY_AND); list_element = qof_query_run (query); - /* Sigh. Doesnt help too much. We still create and run one query + /* Sigh. Doesn't help too much. We still create and run one query for each imported transaction. Maybe it would improve performance further if there is one single (master-)query at the beginning, matching the full date range and all accounts in - question. However, this doesnt quite work because this function + question. However, this doesn't quite work because this function here is called from each gnc_gen_trans_list_add_trans(), which is called one at a time. Therefore the whole importer would have to change its behaviour: Accept the imported txns via @@ -1202,14 +1198,13 @@ trans_info->match_list = g_list_sort(trans_info->match_list, compare_probability); best_match = g_list_nth_data(trans_info->match_list, 0); - gnc_import_TransInfo_set_selected_match (trans_info, + gnc_import_TransInfo_set_selected_match_info (trans_info, best_match, FALSE); if (best_match != NULL && best_match->probability >= gnc_import_Settings_get_clear_threshold(settings)) { trans_info->action = GNCImport_CLEAR; - trans_info->selected_match_info = best_match; } else if (best_match == NULL || best_match->probability <= gnc_import_Settings_get_add_threshold(settings)) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-backend.h gnucash-2.6.17/src/import-export/import-backend.h --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-backend.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-backend.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -25,15 +25,23 @@ @author Copyright (c) 2006 David Hampton */ -#ifndef TRANSACTION_MATCHER_H -#define TRANSACTION_MATCHER_H +#ifndef IMPORT_BACKEND_H +#define IMPORT_BACKEND_H #include "Transaction.h" #include "import-match-map.h" #include "import-settings.h" typedef struct _transactioninfo GNCImportTransInfo; -typedef struct _matchinfo GNCImportMatchInfo; +typedef struct _selected_match_info GNCImportSelectedMatchInfo; +typedef struct _matchinfo +{ + Transaction * trans; + Split * split; + /*GNC_match_probability probability;*/ + gint probability; + gboolean update_proposed; +} GNCImportMatchInfo; typedef enum _action { @@ -106,7 +114,7 @@ * and processes each ImportTransInfo according to its selected action: * For GNCImport_ADD, the transaction is added etc. etc. * - * Each succesful match is also stored in the given ImportMatchMap, + * Each successful match is also stored in the given ImportMatchMap, * or, if that argument is NULL, in the ImportMatchMap of each * originating account. * @@ -187,7 +195,7 @@ by the user or by an algorithm? */ void -gnc_import_TransInfo_set_selected_match (GNCImportTransInfo *info, +gnc_import_TransInfo_set_selected_match_info (GNCImportTransInfo *info, GNCImportMatchInfo *match, gboolean selected_manually); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-format-dialog.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-format-dialog.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-format-dialog.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-format-dialog.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -141,7 +141,7 @@ g_return_val_if_fail(fmts, FALSE); - /* if there is only one format availble, just return it */ + /* if there is only one format available, just return it */ if (!(fmts & (fmts - 1))) { return fmts; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-main-matcher.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-main-matcher.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-main-matcher.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-main-matcher.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -48,7 +48,9 @@ #include "import-match-picker.h" #include "import-backend.h" #include "import-account-matcher.h" +#include "import-pending-matches.h" #include "app-utils/gnc-component-manager.h" +#include "guid.h" #define GNC_PREFS_GROUP "dialogs.import.generic.transaction-list" @@ -64,6 +66,7 @@ int selected_row; GNCTransactionProcessedCB transaction_processed_cb; gpointer user_data; + GNCImportPendingMatches *pending_matches; }; enum downloaded_cols @@ -260,7 +263,7 @@ run_match_dialog (GNCImportMainMatcher *info, GNCImportTransInfo *trans_info) { - gnc_import_match_picker_run_and_close (trans_info); + gnc_import_match_picker_run_and_close (trans_info, info->pending_matches); } static void @@ -516,6 +519,7 @@ gboolean show_update; info = g_new0 (GNCImportMainMatcher, 1); + info->pending_matches = gnc_import_PendingMatches_new(); /* Initialize user Settings. */ info->user_settings = gnc_import_Settings_new (); @@ -583,6 +587,7 @@ gboolean show_update; info = g_new0 (GNCImportMainMatcher, 1); + info->pending_matches = gnc_import_PendingMatches_new(); /* Initialize user Settings. */ info->user_settings = gnc_import_Settings_new (); @@ -704,7 +709,7 @@ /*Actions*/ - /* Action informations */ + /* Action information */ ro_text = text = color = NULL; switch (gnc_import_TransInfo_get_action(info)) { @@ -881,6 +886,9 @@ GNCImportTransInfo * transaction_info = NULL; GtkTreeModel *model; GtkTreeIter iter; + GNCImportMatchInfo *selected_match; + GncGUID *pending_match_guid; + gboolean match_selected_manually; g_assert (gui); g_assert (trans); @@ -895,6 +903,16 @@ gnc_import_TransInfo_init_matches(transaction_info, gui->user_settings); + selected_match = + gnc_import_TransInfo_get_selected_match(transaction_info); + match_selected_manually = + gnc_import_TransInfo_get_match_selected_manually(transaction_info); + + if (selected_match) + gnc_import_PendingMatches_add_match(gui->pending_matches, + selected_match, + match_selected_manually); + model = gtk_tree_view_get_model(gui->view); gtk_list_store_append(GTK_LIST_STORE(model), &iter); refresh_model_row (gui, model, &iter, transaction_info); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-main-matcher.h gnucash-2.6.17/src/import-export/import-main-matcher.h --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-main-matcher.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-main-matcher.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -143,7 +143,7 @@ * @param trans The Transaction to add. The must contain at least one * split, and this split must have been associated with an account * Only the first split will be used for matching. The transaction - * must NOT be commited. The Importer takes over ownership of the + * must NOT be committed. The Importer takes over ownership of the * passed transaction. */ void gnc_gen_trans_list_add_trans(GNCImportMainMatcher *gui, Transaction *trans); @@ -158,7 +158,7 @@ * @param trans The Transaction to add. The must contain at least one * split, and this split must have been associated with an account * Only the first split will be used for matching. The transaction - * must NOT be commited. The Importer takes over ownership of the + * must NOT be committed. The Importer takes over ownership of the * passed transaction. * * @param ref_id Reference id which links an external object to the transaction. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-match-picker.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-match-picker.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-match-picker.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-match-picker.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -33,15 +33,19 @@ #include "import-backend.h" #include "import-match-picker.h" +#include "import-pending-matches.h" #include "qof.h" #include "gnc-ui-util.h" #include "dialog-utils.h" +#include "gnc-prefs.h" + /********************************************************************\ * Constants * \********************************************************************/ #define GNC_PREFS_GROUP "dialogs.import.generic.match-picker" +#define GNC_PREF_DISPLAY_RECONCILED "display-reconciled" enum downloaded_cols { @@ -63,6 +67,8 @@ MATCHER_COL_AMOUNT, MATCHER_COL_DESCRIPTION, MATCHER_COL_MEMO, + MATCHER_COL_RECONCILED, + MATCHER_COL_PENDING, MATCHER_COL_INFO_PTR, NUM_MATCHER_COLS }; @@ -85,9 +91,11 @@ GtkWidget * transaction_matcher; GtkTreeView * downloaded_view; GtkTreeView * match_view; + GtkCheckButton * reconciled_chk; GNCImportSettings * user_settings; struct _transactioninfo * selected_trans_info; GNCImportMatchInfo * selected_match_info; + GNCImportPendingMatches * pending_matches; }; @@ -171,34 +179,21 @@ gtk_tree_selection_select_iter(selection, &iter); } -/********************************************************************\ - * * - * GUI callbacks * - * * -\********************************************************************/ - static void -downloaded_transaction_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, - GNCImportMatchPicker *matcher) +match_update_match_model (GNCImportMatchPicker *matcher) { GNCImportMatchInfo * match_info; - GtkTreeModel *dl_model; - GtkListStore *match_store; GtkTreeIter iter; + gboolean show_reconciled; + gchar reconciled; + GtkListStore *match_store; GList * list_element; gchar *text; const gchar *ro_text; - /*DEBUG("row: %d%s%d",row,", column: ",column);*/ + GNCImportPendingMatchType pending_match_type; - /* Get the transaction info from the "downloaded" model. */ - if (!gtk_tree_selection_get_selected(selection, &dl_model, &iter)) - { - matcher->selected_trans_info = NULL; - return; - } - gtk_tree_model_get(dl_model, &iter, - DOWNLOADED_COL_INFO_PTR, &matcher->selected_trans_info, - -1); + show_reconciled = gtk_toggle_button_get_active + (GTK_TOGGLE_BUTTON(matcher->reconciled_chk)); /* Now rewrite the "match" model based on that trans. */ match_store = GTK_LIST_STORE(gtk_tree_view_get_model(matcher->match_view)); @@ -209,6 +204,15 @@ { match_info = list_element->data; + /* Skip this match if reconciled and we're not showing those */ + reconciled = xaccSplitGetReconcile + (gnc_import_MatchInfo_get_split(match_info)); + if (show_reconciled == FALSE && reconciled != NREC) + { + list_element = g_list_next (list_element); + continue; + } + gtk_list_store_append(match_store, &iter); /* Print fields. */ @@ -243,27 +247,38 @@ ro_text = xaccSplitGetMemo(gnc_import_MatchInfo_get_split(match_info) ); gtk_list_store_set(match_store, &iter, MATCHER_COL_MEMO, ro_text, -1); + /*Reconciled*/ + ro_text = gnc_get_reconcile_str (reconciled); + gtk_list_store_set (match_store, &iter, MATCHER_COL_RECONCILED, ro_text, + -1); + + /*Pending Action*/ + pending_match_type = gnc_import_PendingMatches_get_match_type + (matcher->pending_matches, match_info); + + /* If it has a pending match mark it cleared, otherwise leave alone */ + if (pending_match_type == GNCImportPending_MANUAL || + pending_match_type == GNCImportPending_AUTO) + { + ro_text = gnc_get_reconcile_str (CREC); + text = g_strdup_printf("%s (%s)", + ro_text, + gnc_import_PendingMatches_get_type_str + (pending_match_type)); + + gtk_list_store_set (match_store, &iter, MATCHER_COL_PENDING, text, -1); + g_free (text); + } + gtk_list_store_set(match_store, &iter, MATCHER_COL_INFO_PTR, match_info, -1); if (gnc_import_MatchInfo_get_probability(match_info) != 0) { - if (SHOW_NUMERIC_SCORE == TRUE) - { - gtk_list_store_set(match_store, &iter, - MATCHER_COL_CONFIDENCE_PIXBUF, - gen_probability_pixbuf(gnc_import_MatchInfo_get_probability(match_info), - matcher->user_settings, - GTK_WIDGET(matcher->match_view)), - -1); - } - else - { gtk_list_store_set(match_store, &iter, MATCHER_COL_CONFIDENCE_PIXBUF, gen_probability_pixbuf(gnc_import_MatchInfo_get_probability(match_info), matcher->user_settings, GTK_WIDGET(matcher->match_view)), -1); - } } if (match_info == @@ -279,6 +294,40 @@ } } +/********************************************************************\ + * * + * GUI callbacks * + * * +\********************************************************************/ + +static void +downloaded_transaction_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, + GNCImportMatchPicker *matcher) +{ + GtkTreeModel *dl_model; + GtkTreeIter iter; + /*DEBUG("row: %d%s%d",row,", column: ",column);*/ + + /* Get the transaction info from the "downloaded" model. */ + if (!gtk_tree_selection_get_selected(selection, &dl_model, &iter)) + { + matcher->selected_trans_info = NULL; + return; + } + gtk_tree_model_get(dl_model, &iter, + DOWNLOADED_COL_INFO_PTR, &matcher->selected_trans_info, + -1); + + match_update_match_model (matcher); +} + +static void +match_show_reconciled_changed_cb (GtkCheckButton* checkbox, + GNCImportMatchPicker *matcher) +{ + match_update_match_model (matcher); +} + static void match_transaction_changed_cb (GtkTreeSelection *selection, GNCImportMatchPicker *matcher) @@ -365,7 +414,7 @@ store = gtk_list_store_new(NUM_MATCHER_COLS, G_TYPE_STRING, GDK_TYPE_PIXBUF, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, - G_TYPE_POINTER); + G_TYPE_STRING, G_TYPE_STRING, G_TYPE_POINTER); gtk_tree_view_set_model(view, GTK_TREE_MODEL(store)); g_object_unref(store); @@ -381,10 +430,12 @@ NULL); gtk_tree_view_append_column(view, column); - add_column(view, _("Date"), MATCHER_COL_DATE); - add_column(view, _("Amount"), MATCHER_COL_AMOUNT); - add_column(view, _("Description"), MATCHER_COL_DESCRIPTION); - add_column(view, _("Memo"), MATCHER_COL_MEMO); + add_column(view, _("Date"), MATCHER_COL_DATE); + add_column(view, _("Amount"), MATCHER_COL_AMOUNT); + add_column(view, _("Description"), MATCHER_COL_DESCRIPTION); + add_column(view, _("Memo"), MATCHER_COL_MEMO); + add_column(view, _("Reconciled"), MATCHER_COL_RECONCILED); + add_column(view, _("Pending Action"), MATCHER_COL_PENDING); selection = gtk_tree_view_get_selection(view); g_signal_connect(selection, "changed", @@ -401,6 +452,7 @@ init_match_picker_gui(GNCImportMatchPicker * matcher) { GtkBuilder *builder; + gboolean show_reconciled; /* DEBUG("Begin..."); */ @@ -415,6 +467,10 @@ matcher->transaction_matcher = GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "match_picker")); matcher->downloaded_view = (GtkTreeView *)GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "download_view")); matcher->match_view = (GtkTreeView *)GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object (builder, "matched_view")); + matcher->reconciled_chk = (GtkCheckButton *)GTK_WIDGET(gtk_builder_get_object(builder, "hide_reconciled_check1")); + + gnc_prefs_bind (GNC_PREFS_GROUP, GNC_PREF_DISPLAY_RECONCILED, + matcher->reconciled_chk, "active"); gnc_import_match_picker_init_downloaded_view(matcher); gnc_import_match_picker_init_match_view(matcher); @@ -425,7 +481,15 @@ ", clear_threshold:",matcher->clear_threshold, ", add_threshold:",matcher->add_threshold, ", display_threshold:",matcher->display_threshold); */ - + + /* now that we've bound the checkbox appropriately we can hook up the + * change callback */ + gtk_signal_connect ((GtkObject *)matcher->reconciled_chk, "toggled", + G_CALLBACK(match_show_reconciled_changed_cb), matcher); + + /* now that we've bound the checkbox appropriately we can hook up the change callback */ + gtk_signal_connect((GtkObject *)matcher->reconciled_chk, "toggled", G_CALLBACK(match_show_reconciled_changed_cb), matcher); + gnc_restore_window_size(GNC_PREFS_GROUP, GTK_WINDOW (matcher->transaction_matcher)); gtk_widget_show(matcher->transaction_matcher); @@ -440,28 +504,36 @@ * return after the user clicked Ok, Cancel, or Window-Close. */ void -gnc_import_match_picker_run_and_close (GNCImportTransInfo *transaction_info) +gnc_import_match_picker_run_and_close (GNCImportTransInfo *transaction_info, + GNCImportPendingMatches *pending_matches) { GNCImportMatchPicker *matcher; gint response; GNCImportMatchInfo *old; + gboolean old_selected_manually; g_assert (transaction_info); /* Create a new match_picker, even though it's stored in a transmatcher struct :-) */ matcher = g_new0(GNCImportMatchPicker, 1); + + matcher->pending_matches = pending_matches; + /* DEBUG("Init match_picker"); */ init_match_picker_gui(matcher); /* Append this single transaction to the view and select it */ downloaded_transaction_append(matcher, transaction_info); - old = gnc_import_TransInfo_get_selected_match(transaction_info); + old = gnc_import_TransInfo_get_selected_match (transaction_info); + old_selected_manually = + gnc_import_TransInfo_get_match_selected_manually (transaction_info); /* Let this dialog run and close. */ /*DEBUG("Right before run and close");*/ gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(matcher->transaction_matcher), TRUE); response = gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (matcher->transaction_matcher)); + gnc_save_window_size(GNC_PREFS_GROUP, GTK_WINDOW (matcher->transaction_matcher)); gtk_widget_destroy (matcher->transaction_matcher); @@ -470,9 +542,16 @@ if (response == GTK_RESPONSE_OK && matcher->selected_match_info != old) { /* OK was pressed */ - gnc_import_TransInfo_set_selected_match (transaction_info, + gnc_import_TransInfo_set_selected_match_info (transaction_info, matcher->selected_match_info, TRUE); + + gnc_import_PendingMatches_remove_match (pending_matches, + old, + old_selected_manually); + gnc_import_PendingMatches_add_match (pending_matches, + matcher->selected_match_info, + TRUE); } } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-match-picker.h gnucash-2.6.17/src/import-export/import-match-picker.h --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-match-picker.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-match-picker.h 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -27,6 +27,7 @@ #define GNC_GEN_MATCH_PICKER_H #include "import-backend.h" +#include "import-pending-matches.h" typedef struct _transpickerdialog GNCImportMatchPicker; @@ -50,7 +51,8 @@ * @param transaction_info The TransInfo for which the user is supposed to * pick a matching transaction. */ void -gnc_import_match_picker_run_and_close (GNCImportTransInfo *transaction_info); +gnc_import_match_picker_run_and_close (GNCImportTransInfo *transaction_info, + GNCImportPendingMatches *pending_matches); /**@}*/ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-pending-matches.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-pending-matches.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-pending-matches.c 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-pending-matches.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,201 @@ +/********************************************************************\ + * This program is free software; you can redistribute it and/or * + * modify it under the terms of the GNU General Public License as * + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of * + * the License, or (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License* + * along with this program; if not, contact: * + * * + * Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor Fax: +1-617-542-2652 * + * Boston, MA 02110-1301, USA gnu@gnu.org * +\********************************************************************/ +/** @addtogroup Import_Export + @{ */ +/** @internal + @file import-pending-matches.c + @brief The pending match container implementation to track import reconciles. + @author Copyright (C) 2016 Jesse Olmer +*/ + +#include "config.h" +#include +#include +#include /* for references in import-backend.h */ +#include "guid.h" + +#include "import-pending-matches.h" +#include "import-backend.h" + +typedef struct _pending_matches +{ + gint num_manual_matches; + gint num_auto_matches; +} GNCPendingMatches; + +GNCImportPendingMatches *gnc_import_PendingMatches_new (void) +{ + /* Can't use guid_hash_table_new() here since we want values to be taken + care of for us on destroy. */ + return g_hash_table_new_full (guid_hash_to_guint, + guid_g_hash_table_equal, + g_free, + g_free + ); +} + +void gnc_import_PendingMatches_delete (GNCImportPendingMatches *map) +{ + g_return_if_fail (map); + + g_hash_table_destroy (map); +} + +static const GncGUID * +gnc_import_PendingMatches_get_key (GNCImportMatchInfo *match_info) +{ + Split *split; + const GncGUID *match_guid; + + g_return_val_if_fail (match_info, NULL); + + split = gnc_import_MatchInfo_get_split (match_info); + match_guid = qof_instance_get_guid (split); + + return match_guid; +} + +static GNCPendingMatches * +gnc_import_PendingMatches_get_value (GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info) +{ + GNCPendingMatches *pending_matches; + const GncGUID *match_guid; + + g_return_val_if_fail (map, NULL); + g_return_val_if_fail (match_info, NULL); + + match_guid = gnc_import_PendingMatches_get_key (match_info); + + pending_matches = g_hash_table_lookup (map, match_guid); + + return pending_matches; +} + +void +gnc_import_PendingMatches_add_match (GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info, + gboolean selected_manually) +{ + GNCPendingMatches *pending_matches; + const GncGUID *match_guid; + GncGUID *key; + + g_return_if_fail (map); + g_return_if_fail (match_info); + + + pending_matches = gnc_import_PendingMatches_get_value (map, match_info); + match_guid = gnc_import_PendingMatches_get_key (match_info); + + if (pending_matches == NULL) + { + pending_matches = g_new0 (GNCPendingMatches, 1); + key = g_new (GncGUID, 1); + *key = *match_guid; + g_hash_table_insert (map, key, pending_matches); + } + + if (selected_manually) + { + pending_matches->num_manual_matches++; + } + else + { + pending_matches->num_auto_matches++; + } +} + +void +gnc_import_PendingMatches_remove_match (GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info, + gboolean selected_manually) +{ + GNCPendingMatches *pending_matches; + + g_return_if_fail (map); + g_return_if_fail (match_info); + + pending_matches = gnc_import_PendingMatches_get_value (map, match_info); + + g_return_if_fail (pending_matches); + + if (selected_manually) + { + pending_matches->num_manual_matches--; + } + else + { + pending_matches->num_auto_matches--; + } + + if (pending_matches->num_auto_matches == 0 && + pending_matches->num_manual_matches == 0) + { + /* Key & Value are freed for us */ + g_hash_table_remove (map, + gnc_import_PendingMatches_get_key (match_info)); + } +} + +GNCImportPendingMatchType +gnc_import_PendingMatches_get_match_type (GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info) +{ + GNCPendingMatches *pending_matches; + + g_return_val_if_fail (map, GNCImportPending_NONE); + g_return_val_if_fail (match_info, GNCImportPending_NONE); + + pending_matches = gnc_import_PendingMatches_get_value (map, match_info); + + if (pending_matches == NULL) + { + return GNCImportPending_NONE; + } + + if (pending_matches->num_manual_matches > 0) + { + return GNCImportPending_MANUAL; + } + + if (pending_matches->num_auto_matches > 0) + { + return GNCImportPending_AUTO; + } + + g_assert_not_reached(); +} + +const char * +gnc_import_PendingMatches_get_type_str (GNCImportPendingMatchType type) +{ + switch (type) + { + case GNCImportPending_NONE: + return _("None"); + case GNCImportPending_MANUAL: + return _("Manual"); + case GNCImportPending_AUTO: + return _("Auto"); + default: + g_assert_not_reached(); + return NULL; + } +} diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-pending-matches.h gnucash-2.6.17/src/import-export/import-pending-matches.h --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-pending-matches.h 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-pending-matches.h 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,62 @@ +/********************************************************************\ + * This program is free software; you can redistribute it and/or * + * modify it under the terms of the GNU General Public License as * + * published by the Free Software Foundation; either version 2 of * + * the License, or (at your option) any later version. * + * * + * This program is distributed in the hope that it will be useful, * + * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of * + * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the * + * GNU General Public License for more details. * + * * + * You should have received a copy of the GNU General Public License* + * along with this program; if not, contact: * + * * + * Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 * + * 51 Franklin Street, Fifth Floor Fax: +1-617-542-2652 * + * Boston, MA 02110-1301, USA gnu@gnu.org * + \ *********************************************************************/ +/** @addtogroup Import_Export + @{ */ +/** @file import-pending-matches.h + @brief Tracking container for pending match status. + @author Copyright (C) 2016 Jesse Olmer +*/ + +#ifndef IMPORT_PENDING_MATCHES_H +#define IMPORT_PENDING_MATCHES_H + +#include +#include "import-backend.h" + +typedef GHashTable GNCImportPendingMatches; + +typedef enum _import_match_type { + GNCImportPending_NONE, + GNCImportPending_AUTO, + GNCImportPending_MANUAL +} GNCImportPendingMatchType; + +GNCImportPendingMatches * gnc_import_PendingMatches_new(void); + +void gnc_import_PendingMatches_delete(GNCImportPendingMatches *map); + +void +gnc_import_PendingMatches_add_match(GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info, + gboolean selected_manually); + +void +gnc_import_PendingMatches_remove_match(GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info, + gboolean selected_manually); + +GNCImportPendingMatchType +gnc_import_PendingMatches_get_match_type(GNCImportPendingMatches *map, + GNCImportMatchInfo *match_info); + +const char * +gnc_import_PendingMatches_get_type_str(GNCImportPendingMatchType type); + +#endif +/** @} */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/import-settings.c gnucash-2.6.17/src/import-export/import-settings.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/import-settings.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/import-settings.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -59,7 +59,7 @@ this will be added as new by default */ int add_threshold; /**Transaction's match probability must be at least this much to be - displayed in the match list. Dont set this to 0 except for + displayed in the match list. Don't set this to 0 except for debugging purposes, otherwise all transactions of every accounts will be shown in the list */ int display_threshold; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c gnucash-2.6.17/src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -103,7 +103,7 @@ \********************************************************************/ static char *olds; -/* This version of strtok will only match SINGLE occurence of delim, +/* This version of strtok will only match SINGLE occurrence of delim, returning a 0 length valid string between two consecutive ocurence of delim. It will also return a 0 length string instead of NULL when it reaches the end of s */ @@ -353,7 +353,7 @@ } } -/* File pointer must already be at the begining of a record */ +/* File pointer must already be at the beginning of a record */ static void process_trans_record( FILE *log_file) { char read_buf[2048]; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/Makefile.am gnucash-2.6.17/src/import-export/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/src/import-export/Makefile.am 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/Makefile.am 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -20,6 +20,7 @@ import-settings.c \ import-match-map.c \ import-main-matcher.c \ + import-pending-matches.c \ gncmod-generic-import.c gncincludedir = ${GNC_INCLUDE_DIR} @@ -35,6 +36,7 @@ import-match-map.h \ import-match-picker.h \ import-settings.h \ + import-pending-matches.h \ import-utilities.h libgncmod_generic_import_la_LDFLAGS = -avoid-version diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/Makefile.in gnucash-2.6.17/src/import-export/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/src/import-export/Makefile.in 2016-12-17 19:13:04.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/Makefile.in 2017-07-02 18:50:42.000000000 +0000 @@ -146,7 +146,8 @@ import-commodity-matcher.lo import-backend.lo \ import-format-dialog.lo import-match-picker.lo import-parse.lo \ import-utilities.lo import-settings.lo import-match-map.lo \ - import-main-matcher.lo gncmod-generic-import.lo + import-main-matcher.lo import-pending-matches.lo \ + gncmod-generic-import.lo libgncmod_generic_import_la_OBJECTS = \ $(am_libgncmod_generic_import_la_OBJECTS) AM_V_lt = $(am__v_lt_@AM_V@) @@ -536,6 +537,7 @@ import-settings.c \ import-match-map.c \ import-main-matcher.c \ + import-pending-matches.c \ gncmod-generic-import.c gncincludedir = ${GNC_INCLUDE_DIR} @@ -551,6 +553,7 @@ import-match-map.h \ import-match-picker.h \ import-settings.h \ + import-pending-matches.h \ import-utilities.h libgncmod_generic_import_la_LDFLAGS = -avoid-version @@ -663,6 +666,7 @@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-match-map.Plo@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-match-picker.Plo@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-parse.Plo@am__quote@ +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-pending-matches.Plo@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-settings.Plo@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/import-utilities.Plo@am__quote@ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/qif/qif-objects.c gnucash-2.6.17/src/import-export/qif/qif-objects.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/qif/qif-objects.c 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/qif/qif-objects.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -636,7 +636,7 @@ * from-account by this time we need to set one. In that case we set * the default account based on the file name. * - * If we DO know the account already, and this is a tranfer to it, + * If we DO know the account already, and this is a transfer to it, * it's also an opening balance regardless of the payee. * * In the end make sure that the context 'current account' is set. @@ -1233,7 +1233,7 @@ break; } - /* If we dont have a far acct (or far category) then reset the flag */ + /* If we don't have a far acct (or far category) then reset the flag */ if (!itxn->far_cat.obj) itxn->far_cat_is_acct = FALSE; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c gnucash-2.6.17/src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -2637,7 +2637,7 @@ g_return_if_fail (qpage != NULL); /* Get any entered namespace. */ - ns = gtk_entry_get_text( GTK_ENTRY( gtk_bin_get_child( GTK_BIN( GTK_COMBO_BOX(qpage->namespace_combo))))); + ns = gnc_ui_namespace_picker_ns (qpage->namespace_combo); /* Update the namespaces available to select. */ if (!ns || !ns[0]) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/qif-imp/qif-file.scm gnucash-2.6.17/src/import-export/qif-imp/qif-file.scm --- gnucash-2.6.15/src/import-export/qif-imp/qif-file.scm 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/qif-imp/qif-file.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -556,7 +556,7 @@ ;; no default from-account by this time, we need to set one. In that ;; case, we set the default account based on the file name. ;; -;; If we DO know the account already, and this is a tranfer to it, +;; If we DO know the account already, and this is a transfer to it, ;; it's also an opening balance regardless of the payee. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/test/Makefile.am gnucash-2.6.17/src/import-export/test/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/src/import-export/test/Makefile.am 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/test/Makefile.am 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1,3 +1,5 @@ +include $(top_srcdir)/test-templates/Makefile.decl + AM_CPPFLAGS = \ -I${top_srcdir}/src \ -I${top_srcdir}/src/gnc-module \ @@ -6,6 +8,8 @@ -I${top_srcdir}/src/app-utils \ -I${top_srcdir}/src/import-export \ -I${top_srcdir}/src/libqof/qof \ + -I${top_srcdir}/src/engine/test-core \ + ${GTK_CFLAGS} \ ${GUILE_CFLAGS} \ ${GLIB_CFLAGS} @@ -53,3 +57,24 @@ check_PROGRAMS = \ test-link \ test-import-parse + +TEST_PROGS += test-import-pending-matches + +noinst_PROGRAMS = $(TEST_PROGS) $(check_PROGRAMS) + +test_import_pending_matches_SOURCES = test-import-pending-matches.c + +test_import_pending_matches_LDADD = \ + ${top_builddir}/src/libqof/qof/libgnc-qof.la \ + ${top_builddir}/src/engine/libgncmod-engine.la \ + ../libgncmod-generic-import.la \ + ${top_builddir}/src/test-core/libtest-core.la \ + ${top_builddir}/src/engine/test-core/libgncmod-test-engine.la \ + ${GLIB_LIBS} + +test_import_pending_matches_CFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) + +clean-local: + rm -f translog.* + +distclean-local: clean-local diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/test/Makefile.in gnucash-2.6.17/src/import-export/test/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/src/import-export/test/Makefile.in 2016-12-17 19:13:05.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/test/Makefile.in 2017-07-02 18:50:42.000000000 +0000 @@ -13,6 +13,9 @@ # PARTICULAR PURPOSE. @SET_MAKE@ + +# GLIB - Library of useful C routines + VPATH = @srcdir@ am__is_gnu_make = test -n '$(MAKEFILE_LIST)' && test -n '$(MAKELEVEL)' am__make_running_with_option = \ @@ -77,11 +80,13 @@ POST_UNINSTALL = : build_triplet = @build@ host_triplet = @host@ +DIST_COMMON = $(top_srcdir)/test-templates/Makefile.decl \ + $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/Makefile.am \ + $(top_srcdir)/depcomp $(top_srcdir)/test-driver TESTS = test-link$(EXEEXT) test-import-parse$(EXEEXT) check_PROGRAMS = test-link$(EXEEXT) test-import-parse$(EXEEXT) +noinst_PROGRAMS = $(am__EXEEXT_1) $(check_PROGRAMS) subdir = src/import-export/test -DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.in $(srcdir)/Makefile.am \ - $(top_srcdir)/depcomp $(top_srcdir)/test-driver ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/macros/ax_pkg_swig.m4 \ $(top_srcdir)/macros/ax_python_devel.m4 \ @@ -102,6 +107,8 @@ CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h CONFIG_CLEAN_FILES = CONFIG_CLEAN_VPATH_FILES = +am__EXEEXT_1 = test-import-pending-matches$(EXEEXT) +PROGRAMS = $(noinst_PROGRAMS) test_import_parse_SOURCES = test-import-parse.c test_import_parse_OBJECTS = test-import-parse.$(OBJEXT) test_import_parse_LDADD = $(LDADD) @@ -120,6 +127,20 @@ am__v_lt_ = $(am__v_lt_@AM_DEFAULT_V@) am__v_lt_0 = --silent am__v_lt_1 = +am_test_import_pending_matches_OBJECTS = test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.$(OBJEXT) +test_import_pending_matches_OBJECTS = \ + $(am_test_import_pending_matches_OBJECTS) +test_import_pending_matches_DEPENDENCIES = \ + ${top_builddir}/src/libqof/qof/libgnc-qof.la \ + ${top_builddir}/src/engine/libgncmod-engine.la \ + ../libgncmod-generic-import.la \ + ${top_builddir}/src/test-core/libtest-core.la \ + ${top_builddir}/src/engine/test-core/libgncmod-test-engine.la \ + $(am__DEPENDENCIES_1) +test_import_pending_matches_LINK = $(LIBTOOL) $(AM_V_lt) --tag=CC \ + $(AM_LIBTOOLFLAGS) $(LIBTOOLFLAGS) --mode=link $(CCLD) \ + $(test_import_pending_matches_CFLAGS) $(CFLAGS) $(AM_LDFLAGS) \ + $(LDFLAGS) -o $@ test_link_SOURCES = test-link.c test_link_OBJECTS = test-link.$(OBJEXT) test_link_LDADD = $(LDADD) @@ -166,8 +187,10 @@ am__v_CCLD_ = $(am__v_CCLD_@AM_DEFAULT_V@) am__v_CCLD_0 = @echo " CCLD " $@; am__v_CCLD_1 = -SOURCES = test-import-parse.c test-link.c -DIST_SOURCES = test-import-parse.c test-link.c +SOURCES = test-import-parse.c $(test_import_pending_matches_SOURCES) \ + test-link.c +DIST_SOURCES = test-import-parse.c \ + $(test_import_pending_matches_SOURCES) test-link.c am__can_run_installinfo = \ case $$AM_UPDATE_INFO_DIR in \ n|no|NO) false;; \ @@ -653,6 +676,14 @@ top_build_prefix = @top_build_prefix@ top_builddir = @top_builddir@ top_srcdir = @top_srcdir@ +GTESTER = gtester # for non-GLIB packages +GTESTER_REPORT = gtester-report +#GTESTER = $(top_builddir)/glib/gtester # for the GLIB package +#GTESTER_REPORT = $(top_builddir)/glib/gtester-report # for the GLIB package + +# initialize variables for unconditional += appending +EXTRA_DIST = +TEST_PROGS = test-import-pending-matches AM_CPPFLAGS = \ -I${top_srcdir}/src \ -I${top_srcdir}/src/gnc-module \ @@ -661,6 +692,8 @@ -I${top_srcdir}/src/app-utils \ -I${top_srcdir}/src/import-export \ -I${top_srcdir}/src/libqof/qof \ + -I${top_srcdir}/src/engine/test-core \ + ${GTK_CFLAGS} \ ${GUILE_CFLAGS} \ ${GLIB_CFLAGS} @@ -701,11 +734,21 @@ GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}" \ $(shell ${abs_top_srcdir}/src/gnc-test-env.pl --noexports ${GNC_TEST_DEPS}) +test_import_pending_matches_SOURCES = test-import-pending-matches.c +test_import_pending_matches_LDADD = \ + ${top_builddir}/src/libqof/qof/libgnc-qof.la \ + ${top_builddir}/src/engine/libgncmod-engine.la \ + ../libgncmod-generic-import.la \ + ${top_builddir}/src/test-core/libtest-core.la \ + ${top_builddir}/src/engine/test-core/libgncmod-test-engine.la \ + ${GLIB_LIBS} + +test_import_pending_matches_CFLAGS = $(AM_CPPFLAGS) all: all-am .SUFFIXES: .SUFFIXES: .c .lo .log .o .obj .test .test$(EXEEXT) .trs -$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(top_srcdir)/test-templates/Makefile.decl $(am__configure_deps) @for dep in $?; do \ case '$(am__configure_deps)' in \ *$$dep*) \ @@ -726,6 +769,7 @@ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ esac; +$(top_srcdir)/test-templates/Makefile.decl: $(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh @@ -745,10 +789,23 @@ echo " rm -f" $$list; \ rm -f $$list +clean-noinstPROGRAMS: + @list='$(noinst_PROGRAMS)'; test -n "$$list" || exit 0; \ + echo " rm -f" $$list; \ + rm -f $$list || exit $$?; \ + test -n "$(EXEEXT)" || exit 0; \ + list=`for p in $$list; do echo "$$p"; done | sed 's/$(EXEEXT)$$//'`; \ + echo " rm -f" $$list; \ + rm -f $$list + test-import-parse$(EXEEXT): $(test_import_parse_OBJECTS) $(test_import_parse_DEPENDENCIES) $(EXTRA_test_import_parse_DEPENDENCIES) @rm -f test-import-parse$(EXEEXT) $(AM_V_CCLD)$(LINK) $(test_import_parse_OBJECTS) $(test_import_parse_LDADD) $(LIBS) +test-import-pending-matches$(EXEEXT): $(test_import_pending_matches_OBJECTS) $(test_import_pending_matches_DEPENDENCIES) $(EXTRA_test_import_pending_matches_DEPENDENCIES) + @rm -f test-import-pending-matches$(EXEEXT) + $(AM_V_CCLD)$(test_import_pending_matches_LINK) $(test_import_pending_matches_OBJECTS) $(test_import_pending_matches_LDADD) $(LIBS) + test-link$(EXEEXT): $(test_link_OBJECTS) $(test_link_DEPENDENCIES) $(EXTRA_test_link_DEPENDENCIES) @rm -f test-link$(EXEEXT) $(AM_V_CCLD)$(LINK) $(test_link_OBJECTS) $(test_link_LDADD) $(LIBS) @@ -761,6 +818,7 @@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test-import-parse.Po@am__quote@ @AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test-link.Po@am__quote@ +@AMDEP_TRUE@@am__include@ @am__quote@./$(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Po@am__quote@ .c.o: @am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(COMPILE) -MT $@ -MD -MP -MF $(DEPDIR)/$*.Tpo -c -o $@ $< @@ -783,6 +841,20 @@ @AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ @am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(LTCOMPILE) -c -o $@ $< +test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.o: test-import-pending-matches.c +@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(test_import_pending_matches_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.o -MD -MP -MF $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Tpo -c -o test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.o `test -f 'test-import-pending-matches.c' || echo '$(srcdir)/'`test-import-pending-matches.c +@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Tpo $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Po +@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='test-import-pending-matches.c' object='test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.o' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ +@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(test_import_pending_matches_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.o `test -f 'test-import-pending-matches.c' || echo '$(srcdir)/'`test-import-pending-matches.c + +test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.obj: test-import-pending-matches.c +@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_CC)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(test_import_pending_matches_CFLAGS) $(CFLAGS) -MT test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.obj -MD -MP -MF $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Tpo -c -o test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.obj `if test -f 'test-import-pending-matches.c'; then $(CYGPATH_W) 'test-import-pending-matches.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/test-import-pending-matches.c'; fi` +@am__fastdepCC_TRUE@ $(AM_V_at)$(am__mv) $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Tpo $(DEPDIR)/test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.Po +@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC)source='test-import-pending-matches.c' object='test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.obj' libtool=no @AMDEPBACKSLASH@ +@AMDEP_TRUE@@am__fastdepCC_FALSE@ DEPDIR=$(DEPDIR) $(CCDEPMODE) $(depcomp) @AMDEPBACKSLASH@ +@am__fastdepCC_FALSE@ $(AM_V_CC@am__nodep@)$(CC) $(DEFS) $(DEFAULT_INCLUDES) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(test_import_pending_matches_CFLAGS) $(CFLAGS) -c -o test_import_pending_matches-test-import-pending-matches.obj `if test -f 'test-import-pending-matches.c'; then $(CYGPATH_W) 'test-import-pending-matches.c'; else $(CYGPATH_W) '$(srcdir)/test-import-pending-matches.c'; fi` + mostlyclean-libtool: -rm -f *.lo @@ -1043,9 +1115,9 @@ done check-am: all-am $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $(check_PROGRAMS) - $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check-TESTS + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) check-TESTS check-local check: check-am -all-am: Makefile +all-am: Makefile $(PROGRAMS) installdirs: install: install-am install-exec: install-exec-am @@ -1082,14 +1154,14 @@ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." clean: clean-am -clean-am: clean-checkPROGRAMS clean-generic clean-libtool \ - mostlyclean-am +clean-am: clean-checkPROGRAMS clean-generic clean-libtool clean-local \ + clean-noinstPROGRAMS mostlyclean-am distclean: distclean-am -rm -rf ./$(DEPDIR) -rm -f Makefile distclean-am: clean-am distclean-compile distclean-generic \ - distclean-tags + distclean-local distclean-tags dvi: dvi-am @@ -1153,21 +1225,110 @@ .MAKE: check-am install-am install-strip -.PHONY: CTAGS GTAGS TAGS all all-am check check-TESTS check-am clean \ - clean-checkPROGRAMS clean-generic clean-libtool cscopelist-am \ +.PHONY: CTAGS GTAGS TAGS all all-am check check-TESTS check-am \ + check-local clean clean-checkPROGRAMS clean-generic \ + clean-libtool clean-local clean-noinstPROGRAMS cscopelist-am \ ctags ctags-am distclean distclean-compile distclean-generic \ - distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ - html-am info info-am install install-am install-data \ - install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ - install-exec-am install-html install-html-am install-info \ - install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ - install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ - installcheck-am installdirs maintainer-clean \ + distclean-libtool distclean-local distclean-tags distdir dvi \ + dvi-am html html-am info info-am install install-am \ + install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \ + install-exec install-exec-am install-html install-html-am \ + install-info install-info-am install-man install-pdf \ + install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \ + installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-compile \ mostlyclean-generic mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am \ recheck tags tags-am uninstall uninstall-am +### testing rules + +# test: run all tests in cwd and subdirs +test: test-nonrecursive +@PLATFORM_WIN32_FALSE@ @ for subdir in $(SUBDIRS) . ; do \ +@PLATFORM_WIN32_FALSE@ test "$$subdir" = "." -o "$$subdir" = "po" || \ +@PLATFORM_WIN32_FALSE@ ( cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $@ ) || exit $? ; \ +@PLATFORM_WIN32_FALSE@ done + +# test-nonrecursive: run tests only in cwd +test-nonrecursive: ${TEST_PROGS} +@PLATFORM_WIN32_FALSE@ @test -z "${TEST_PROGS}" || MALLOC_CHECK_=2 MALLOC_PERTURB_=$$(($${RANDOM:-256} % 256)) ${GTESTER} --verbose ${TEST_PROGS} + +# test-report: run tests in subdirs and generate report +# perf-report: run tests in subdirs with -m perf and generate report +# full-report: like test-report: with -m perf and -m slow +test-report perf-report full-report: ${TEST_PROGS} + @test -z "${TEST_PROGS}" || { \ + case $@ in \ + test-report) test_options="-k";; \ + perf-report) test_options="-k -m=perf";; \ + full-report) test_options="-k -m=perf -m=slow";; \ + esac ; \ + if test -z "$$GTESTER_LOGDIR" ; then \ + ${GTESTER} --verbose $$test_options -o test-report.xml ${TEST_PROGS} ; \ + elif test -n "${TEST_PROGS}" ; then \ + ${GTESTER} --verbose $$test_options -o `mktemp "$$GTESTER_LOGDIR/log-XXXXXX"` ${TEST_PROGS} ; \ + fi ; \ + } + @ ignore_logdir=true ; \ + if test -z "$$GTESTER_LOGDIR" ; then \ + GTESTER_LOGDIR=`mktemp -d "\`pwd\`/.testlogs-XXXXXX"`; export GTESTER_LOGDIR ; \ + ignore_logdir=false ; \ + fi ; \ + if test -d "$(top_srcdir)/.git" ; then \ + REVISION=`git describe` ; \ + else \ + REVISION=$(VERSION) ; \ + fi ; \ + for subdir in $(SUBDIRS) . ; do \ + test "$$subdir" = "." -o "$$subdir" = "po" || \ + ( cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $@ ) || exit $? ; \ + done ; \ + $$ignore_logdir || { \ + echo '' > $@.xml ; \ + echo '' >> $@.xml ; \ + echo '' >> $@.xml ; \ + echo ' $(PACKAGE)' >> $@.xml ; \ + echo ' $(VERSION)' >> $@.xml ; \ + echo " $$REVISION" >> $@.xml ; \ + echo '' >> $@.xml ; \ + for lf in `ls -L "$$GTESTER_LOGDIR"/.` ; do \ + sed '1,1s/^?]*?>//' <"$$GTESTER_LOGDIR"/"$$lf" >> $@.xml ; \ + done ; \ + echo >> $@.xml ; \ + echo '' >> $@.xml ; \ + rm -rf "$$GTESTER_LOGDIR"/ ; \ + ${GTESTER_REPORT} --version 2>/dev/null 1>&2 ; test "$$?" != 0 || ${GTESTER_REPORT} $@.xml >$@.html ; \ + } +.PHONY: test test-report perf-report full-report test-nonrecursive + +.PHONY: lcov genlcov lcov-clean +# use recursive makes in order to ignore errors during check +lcov: + -$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) -k check + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) genlcov + +# we have to massage the lcov.info file slightly to hide the effect of libtool +# placing the objects files in the .libs/ directory separate from the *.c +# we also have to delete tests/.libs/libmoduletestplugin_*.gcda +genlcov: + rm -f $(top_builddir)/tests/.libs/libmoduletestplugin_*.gcda + $(LTP) --directory $(top_builddir) --capture --output-file glib-lcov.info --test-name GLIB_PERF --no-checksum --compat-libtool + LANG=C $(LTP_GENHTML) --prefix $(top_builddir) --output-directory glib-lcov --title "GLib Code Coverage" --legend --show-details glib-lcov.info + +lcov-clean: + -$(LTP) --directory $(top_builddir) -z + -rm -rf glib-lcov.info glib-lcov + -find -name '*.gcda' -print | xargs rm + +# run tests in cwd as part of make check +check-local: test-nonrecursive + +clean-local: + rm -f translog.* + +distclean-local: clean-local + # Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. # Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. .NOEXPORT: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/import-export/test/test-import-pending-matches.c gnucash-2.6.17/src/import-export/test/test-import-pending-matches.c --- gnucash-2.6.15/src/import-export/test/test-import-pending-matches.c 1970-01-01 00:00:00.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/import-export/test/test-import-pending-matches.c 2017-04-25 18:26:44.000000000 +0000 @@ -0,0 +1,139 @@ +#include +#include + +#include +#include /* for references in import-backend.h */ +#include "import-backend.h" +#include "import-pending-matches.h" +#include "Split.h" +#include "test-engine-stuff.h" + +static const gchar *suitename = "/import-export/import-pending-matches"; + +typedef struct +{ + QofBook *book; + Account *account1; + Account *account2; + Transaction *txn; + Split *split; + GNCImportMatchInfo *match_info; +} Fixture; + +static void +setup (Fixture *fixture, gconstpointer pData) +{ + fixture->book = qof_book_new(); + fixture->account1 = get_random_account (fixture->book); + fixture->account2 = get_random_account (fixture->book); + fixture->txn = get_random_transaction (fixture->book); + fixture->split = get_random_split (fixture->book, fixture->account1, + fixture->txn); + fixture->match_info = g_new0 (GNCImportMatchInfo, 1); + + fixture->match_info->split = fixture->split; +} + +static void +teardown (Fixture *fixture, gconstpointer pData) +{ + g_free (fixture->match_info); + xaccSplitDestroy (fixture->split); + xaccTransDestroy (fixture->txn); + xaccAccountBeginEdit (fixture->account1); + xaccAccountDestroy (fixture->account1); + xaccAccountBeginEdit (fixture->account2); + xaccAccountDestroy (fixture->account2); + qof_book_destroy (fixture->book); + + test_clear_error_list(); +} + +/* The exluded tests all rely on g_assert_true wich was only introduced + * in glib 2.38 */ +#ifdef HAVE_GLIB_2_38 +static void +test_pending_matches_match_types (Fixture *fixture, gconstpointer pData) +{ + GNCImportPendingMatches *matches = gnc_import_PendingMatches_new(); + GNCImportPendingMatchType match_types; + + match_types = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + g_assert_true (match_types == GNCImportPending_NONE); + + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, FALSE); + match_types = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + g_assert_true (match_types == GNCImportPending_AUTO); + + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + match_types = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + g_assert_true (match_types == GNCImportPending_MANUAL); + + gnc_import_PendingMatches_delete (matches); +} + +static void +test_pending_matches_prefer_manual_match (Fixture *fixture, gconstpointer pData) +{ + GNCImportPendingMatchType match_type; + GNCImportPendingMatches *matches = gnc_import_PendingMatches_new(); + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, FALSE); + match_type = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + + g_assert_true (match_type == GNCImportPending_MANUAL); + + gnc_import_PendingMatches_delete (matches); +} + +static void +test_pending_matches_keeps_count (Fixture *fixture, gconstpointer pData) +{ + GNCImportPendingMatchType auto_match; + GNCImportPendingMatchType no_match; + GNCImportPendingMatches *matches = gnc_import_PendingMatches_new(); + + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + gnc_import_PendingMatches_add_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + gnc_import_PendingMatches_remove_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + + auto_match = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + + gnc_import_PendingMatches_remove_match (matches, fixture->match_info, TRUE); + + no_match = gnc_import_PendingMatches_get_match_type (matches, + fixture->match_info); + + g_assert_true (auto_match != no_match); + g_assert_true (no_match == GNCImportPending_NONE); + + gnc_import_PendingMatches_delete (matches); +} +#endif + +int +main (int argc, char *argv[]) +{ + int result; + qof_init(); + g_test_init (&argc, &argv, NULL); + + /* The exluded tests all rely on g_assert_true wich was only introduced + * in glib 2.38 */ +#ifdef HAVE_GLIB_2_38 + GNC_TEST_ADD (suitename, "match_types", Fixture, NULL, setup, + test_pending_matches_match_types, teardown); + GNC_TEST_ADD (suitename, "prefer_manual_match", Fixture, NULL, setup, + test_pending_matches_prefer_manual_match, teardown); + GNC_TEST_ADD (suitename, "keeps_count", Fixture, NULL, setup, + test_pending_matches_keeps_count, teardown); +#endif + result = g_test_run(); + + qof_close(); +} diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-date.c gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-date.c --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-date.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-date.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -73,6 +73,17 @@ # define GNC_T_FMT "%r" #endif +/* t < MINTIME is probably from a bad conversion from t 0 to + * 0000-00-00, so restore it to the Unix Epoch. t anywhere near + * MAXTIME is obviously an error, but we don't want to crash with a + * bad date-time so just clamp it to MAXTIME. + */ +static inline time64 +clamp_time(time64 t) +{ + return t < MINTIME ? 0 : t > MAXTIME ? MAXTIME : t; +} + const char *gnc_default_strftime_date_format = #ifdef G_OS_WIN32 /* The default date format for use with strftime in Win32. */ @@ -141,7 +152,7 @@ gnc_g_date_time_new_from_unix_local (time64 time) { GTimeZone *tz = gnc_g_time_zone_new_local (); - GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (time); + GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (clamp_time (time)); if (gdt) gdt = gnc_g_date_time_adjust_for_dst (gdt, tz); return gdt; @@ -249,7 +260,7 @@ gnc_localtime_r (const time64 *secs, struct tm* time) { guint index = 0; - GDateTime *gdt = gnc_g_date_time_new_from_unix_local (*secs); + GDateTime *gdt = gnc_g_date_time_new_from_unix_local (clamp_time (*secs)); g_return_val_if_fail (gdt != NULL, NULL); gnc_g_date_time_fill_struct_tm (gdt, time); @@ -271,7 +282,7 @@ gnc_gmtime (const time64 *secs) { struct tm *time; - GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (*secs); + GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (clamp_time (*secs)); g_return_val_if_fail (gdt != NULL, NULL); time = g_slice_alloc0 (sizeof (struct tm)); gnc_g_date_time_fill_struct_tm (gdt, time); @@ -389,10 +400,10 @@ gchar* gnc_ctime (const time64 *secs) { - GDateTime *gdt = gnc_g_date_time_new_from_unix_local (*secs); - gchar *string = g_date_time_format (gdt, "%a %b %e %H:%M:%S %Y"); - g_date_time_unref (gdt); - return string; + GDateTime *gdt = gnc_g_date_time_new_from_unix_local (clamp_time (*secs)); + gchar *string = g_date_time_format (gdt, "%a %b %e %H:%M:%S %Y"); + g_date_time_unref (gdt); + return string; } time64 @@ -887,7 +898,7 @@ qof_print_date_buff (char * buff, size_t len, time64 t) { struct tm theTime; - time64 bt = t; + time64 bt = clamp_time (t); size_t actual; if (!buff) return 0 ; if (!gnc_localtime_r(&bt, &theTime)) @@ -1635,7 +1646,7 @@ void timespecFromTime64 ( Timespec *ts, time64 t ) { - ts->tv_sec = t; + ts->tv_sec = clamp_time (t); ts->tv_nsec = 0; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-date.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-date.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-date.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-date.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -70,7 +70,7 @@ #include #include - +#include /** * Many systems, including Microsoft Windows and BSD-derived Unixes * like Darwin, are retaining the int-32 typedef for time_t. Since @@ -100,7 +100,8 @@ /** The maximum length of a string created by the date printers */ #define MAX_DATE_LENGTH 34 - +#define MAXTIME INT64_C(253402300799) +#define MINTIME INT64_C(-62135596800) /** Constants *******************************************************/ /** \brief UTC date format string. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-numeric.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-numeric.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/gnc-numeric.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/gnc-numeric.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -73,7 +73,7 @@ allows the results of financial and other rational computations to be properly rounded to the appropriate units. - Watch out: You \e must specifiy a rounding policy such as + Watch out: You \e must specify a rounding policy such as GNC_HOW_RND_NEVER, otherwise the fractional part of the input value might silently get discarded! @@ -131,7 +131,7 @@ * "3/4" but the specified denominator for the return value is 2, should * the return value be "1/2" or "2/2"? * - * Watch out: You \e must specifiy a rounding policy such as + * Watch out: You \e must specify a rounding policy such as * GNC_HOW_RND_NEVER, otherwise the fractional part of the input value * might silently get discarded! * @@ -282,7 +282,7 @@ * value will be ignored. * * \param how Describes the rounding policy and output - * denominator. Watch out: You \e must specifiy a rounding policy such + * denominator. Watch out: You \e must specify a rounding policy such * as GNC_HOW_RND_NEVER, otherwise the fractional part of the input * value is silently discarded! Common values for 'how' are * (GNC_HOW_DENOM_REDUCE|GNC_HOW_RND_NEVER) or diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbackend.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbackend.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbackend.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbackend.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ /** @addtogroup Backend The QOF Backend is a pseudo-object providing an interface between the - engine and a persistant data store (e.g. a server, a database, or + engine and a persistent data store (e.g. a server, a database, or a file). Backends are not meant to be used directly by an application; instead the Session should be used to make a connection with some particular backend. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbackend-p.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbackend-p.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbackend-p.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbackend-p.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -171,10 +171,10 @@ * For support of book partitioning, use special "Book" begin_edit() * and commit_edit() QOF_ID types. * - * Call the book begin() at the begining of a book partitioning. A + * Call the book begin() at the beginning of a book partitioning. A * 'partitioning' is the splitting off of a chunk of the current * book into a second book by means of a query. Every transaction - * in that query is to be moved ('transfered') to the second book + * in that query is to be moved ('transferred') to the second book * from the existing book. The argument of this routine is a * pointer to the second book, where the results of the query * should go. @@ -216,7 +216,7 @@ * this scenario, the engine will attempt to transfer those * entities that it does know about. It does not, however, * need to know about all the other entities that also would - * be transfered over. In this way, a backend could perform + * be transferred over. In this way, a backend could perform * a mass transfer of entities between books without having * to actually move much (or any) data to the engine. * diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbook.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbook.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofbook.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofbook.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -94,7 +94,7 @@ /* The entity table associates the GUIDs of all the objects * belonging to this book, with their pointers to the respective - * objects. This allows a lookup of objects based on thier guid. + * objects. This allows a lookup of objects based on their guid. */ GHashTable * hash_of_collections; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofclass.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofclass.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofclass.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofclass.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -60,7 +60,7 @@ @{ */ /** @file qofclass.h - @brief API for registering paramters on objects + @brief API for registering parameters on objects @author Copyright (C) 2002 Derek Atkins @author Copyright (C) 2003 Linas Vepstas @author Copyright (c) 2005 Neil Williams @@ -122,7 +122,7 @@ */ /** @} */ - /** Type of Paramters (String, Date, Numeric, GncGUID, etc.) */ + /** Type of Parameters (String, Date, Numeric, GncGUID, etc.) */ typedef const char * QofType; typedef struct _QofParam QofParam; @@ -254,7 +254,7 @@ */ void qof_class_foreach (QofClassForeachCB, gpointer user_data); -/** Type definition for the paramter callback function. */ +/** Type definition for the parameter callback function. */ typedef void (*QofParamForeachCB) (QofParam *, gpointer user_data); /** Call the callback once for each parameter on the indicated diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofid.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofid.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofid.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofid.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -93,7 +93,7 @@ #define QOF_ID_BOOK "Book" #define QOF_ID_SESSION "Session" -/** Inline string comparision; compiler will optimize away most of this */ +/** Inline string comparison; compiler will optimize away most of this */ #ifndef _MSC_VER # define QSTRCMP(da,db) ({ \ gint val = 0; \ @@ -166,7 +166,7 @@ void qof_collection_foreach (const QofCollection *, QofInstanceForeachCB, gpointer user_data); -/** Store and retreive arbitrary object-defined data +/** Store and retrieve arbitrary object-defined data * * XXX We need to add a callback for when the collection is being * destroyed, so that the user has a chance to clean up anything @@ -205,7 +205,7 @@ /** \brief Compare two secondary collections. -Performs a deep comparision of the collections. Each QofInstance in +Performs a deep comparison of the collections. Each QofInstance in each collection is looked up in the other collection, via the GncGUID. \return 0 if the collections are identical or both are NULL diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofinstance.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofinstance.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofinstance.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofinstance.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -146,7 +146,7 @@ void qof_instance_decrease_editlevel (gpointer ptr); void qof_instance_reset_editlevel (gpointer ptr); -/** Compare two instances, based on thier last update times. +/** Compare two instances, based on their last update times. * Returns a negative, zero or positive value, respectively, * if 'left' is earlier, same as or later than 'right'. * Accepts NULL pointers, NULL's are by definition earlier diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquery.c gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquery.c --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquery.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquery.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -65,7 +65,7 @@ * convert types. */ gboolean use_default; - GSList * param_fcns; /* Chain of paramters to walk */ + GSList * param_fcns; /* Chain of parameters to walk */ QofSortFunc obj_cmp; /* In case you are comparing objects */ QofCompareFunc comp_fcn; /* When you are comparing core types */ }; @@ -305,7 +305,7 @@ if (!node->next && !sort->obj_cmp) break; - /* Do the converstions */ + /* Do the conversions */ conva = (param->param_getfcn) (conva, param); convb = (param->param_getfcn) (convb, param); } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquerycore.c gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquerycore.c --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquerycore.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquerycore.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -612,7 +612,7 @@ } /* - * The match is complete. If node == NULL then we've succesfully + * The match is complete. If node == NULL then we've successfully * found a match for all the guids in the predicate. Return * appropriately below. */ @@ -1556,7 +1556,7 @@ } /* - * The match is complete. If node == NULL then we've succesfully + * The match is complete. If node == NULL then we've successfully * found a match for all the guids in the predicate. Return * appropriately below. */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquerycore-p.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquerycore-p.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofquerycore-p.h 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofquerycore-p.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -31,7 +31,7 @@ #include "qofquerycore.h" -/* Initalize the Query Core registry and install the default type handlers */ +/* Initialize the Query Core registry and install the default type handlers */ void qof_query_core_init(void); void qof_query_core_shutdown (void); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofsession.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofsession.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofsession.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofsession.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ * * The QOF Session * encapsulates a connection to a storage backend. That is, it - * manages the connection to a persistant data store; whereas + * manages the connection to a persistent data store; whereas * the backend is the thing that performs the actual datastore * access. * @@ -160,7 +160,7 @@ * to make the book actually usable; it would not cause *all* of the * data to be loaded. * - * XXX the current design tries to accomodate multiple calls to 'load' + * XXX the current design tries to accommodate multiple calls to 'load' * for each session, each time wiping out the old books; this seems * wrong to me, and should be restricted to allow only one load per * session. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofutil.h gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofutil.h --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/qofutil.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/qofutil.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -172,7 +172,7 @@ * and the given user_data parameter. */ void g_hash_table_foreach_sorted(GHashTable *hash_table, GHFunc func, gpointer user_data, GCompareFunc compare_func); -/** Search for an occurence of the substring needle in the string +/** Search for an occurrence of the substring needle in the string * haystack, ignoring case. Return TRUE if one is found or FALSE * otherwise. */ gboolean qof_utf8_substr_nocase (const gchar *haystack, const gchar *needle); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/test/test-gnc-date.c gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/test/test-gnc-date.c --- gnucash-2.6.15/src/libqof/qof/test/test-gnc-date.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/libqof/qof/test/test-gnc-date.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -58,6 +58,17 @@ static _GncDateTime gncdt; extern void _gnc_date_time_init (_GncDateTime *); +/* t < MINTIME is probably from a bad conversion from t 0 to + * 0000-00-00, so restore it to the Unix Epoch. t anywhere near + * MAXTIME is obviously an error, but we don't want to crash with a + * bad date-time so just clamp it to MAXTIME. + */ +static inline time64 +clamp_time(time64 t) +{ + return t < MINTIME ? 0 : t > MAXTIME ? MAXTIME : t; +} + /* gnc_localtime just creates a tm on the heap and calls * gnc_localtime_r with it, so this suffices to test both. */ @@ -70,18 +81,6 @@ // difference between g_date_time and tm->tm_wday) }; guint ind; -#if defined(__clang__) && __clang_major__ < 6 -#define _func "struct tm *gnc_localtime_r(const time64 *, struct tm *)" -#else -#define _func "gnc_localtime_r" -#endif - gchar *msg = _func ": assertion " _Q "gdt != NULL' failed"; -#undef _func - gint loglevel = G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_FLAG_FATAL; - gchar *logdomain = "qof"; - TestErrorStruct check = {loglevel, logdomain, msg, 0}; - GLogFunc hdlr = g_log_set_default_handler ((GLogFunc)test_null_handler, &check); - g_test_log_set_fatal_handler ((GTestLogFatalFunc)test_checked_handler, &check); for (ind = 0; ind < G_N_ELEMENTS (secs); ind++) { @@ -112,8 +111,6 @@ g_date_time_unref (gdt); gnc_tm_free (time); } - g_assert_cmpint (check.hits, ==, 1); - g_log_set_default_handler (hdlr, NULL); } static void @@ -129,35 +126,23 @@ { 48, 51, 23, 18, 11, 69, 4, 352, 0, 0, NULL }, { 41, 12, 0, 6, 0, 70, 2, 6, 0, 0, NULL }, { 32, 30, 2, 3, 11, 92, 4, 338, 0, 0, NULL }, - { 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, NULL }, + { 59, 59, 23, 31, 11, 8099, 5, 365, 0, 0, NULL }, { 6, 47, 16, 7, 3, 107, 6, 97, 0, 0, NULL }, #else { 6, 41, 2, 24, 9, -1301, 4, 297, 0 }, { 48, 51, 23, 18, 11, 69, 4, 352, 0 }, { 41, 12, 0, 6, 0, 70, 2, 6, 0 }, { 32, 30, 2, 3, 11, 92, 4, 338, 0 }, - { 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0 }, + { 59, 50, 23, 31, 11, 8099, 5, 365, 0 }, { 6, 47, 16, 7, 3, 107, 6, 97, 0 }, #endif }; guint ind; -#if defined(__clang__) && __clang_major__ < 6 -#define _func "struct tm *gnc_gmtime(const time64 *)" -#else -#define _func "gnc_gmtime" -#endif - gchar *msg = _func ": assertion " _Q "gdt != NULL' failed"; -#undef _func - gint loglevel = G_LOG_LEVEL_CRITICAL | G_LOG_FLAG_FATAL; - gchar *logdomain = "qof"; - TestErrorStruct check = {loglevel, logdomain, msg, 0}; - GLogFunc hdlr = g_log_set_default_handler ((GLogFunc)test_null_handler, &check); - g_test_log_set_fatal_handler ((GTestLogFatalFunc)test_checked_handler, &check); for (ind = 0; ind < G_N_ELEMENTS (secs); ind++) { struct tm* time = gnc_gmtime (&secs[ind]); - GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (secs[ind]); + GDateTime *gdt = g_date_time_new_from_unix_utc (clamp_time (secs[ind])); if (gdt == NULL) { g_assert (time == NULL); @@ -178,8 +163,6 @@ g_date_time_unref (gdt); gnc_tm_free (time); } - g_assert_cmpint (check.hits, ==, 1); - g_log_set_default_handler (hdlr, NULL); } static void @@ -2037,14 +2020,23 @@ test_gnc_timezone (void) { }*/ -/* timespecFromtime64 +/* timespecFromTime64 void -timespecFromtime64( Timespec *ts, time64 t )// C: 22 in 11 Local: 0:0:0 +timespecFromTime64( Timespec *ts, time64 t )// C: 22 in 11 Local: 0:0:0 */ -/* static void -test_timespecFromtime64 (void) +static void +test_timespecFromTime64 (void) { -}*/ + Timespec ts = {-9999, 0}; + timespecFromTime64 (&ts, MINTIME - 1); + g_assert_cmpint (0, ==, ts.tv_sec); + timespecFromTime64 (&ts, MINTIME + 1); + g_assert_cmpint (MINTIME + 1, ==, ts.tv_sec); + timespecFromTime64 (&ts, MAXTIME + 1); + g_assert_cmpint (MAXTIME, ==, ts.tv_sec); + timespecFromTime64 (&ts, MAXTIME - 1); + g_assert_cmpint (MAXTIME - 1, ==, ts.tv_sec); +} /* timespec_now Timespec timespec_now()// C: 2 in 2 Local: 0:0:0 @@ -2474,7 +2466,7 @@ GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "gnc dmy2timespec end", test_gnc_dmy2timespec_end); GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "gnc dmy2timespec Neutral", test_gnc_dmy2timespec_neutral); // GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "gnc timezone", test_gnc_timezone); -// GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "timespecFromTime t", test_timespecFromtime64); + GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "timespecFromTime64", test_timespecFromTime64); // GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "timespec now", test_timespec_now); // GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "timespecToTime t", test_timespecTotime64); GNC_TEST_ADD_FUNC (suitename, "timespec to gdate", test_timespec_to_gdate); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/example_scripts/account_analysis.py gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/example_scripts/account_analysis.py --- gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/example_scripts/account_analysis.py 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/example_scripts/account_analysis.py 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -51,7 +51,7 @@ # # The output goes to stdout and is in csv format. # -# Account path arugments are space separated, so you need to quote parts of +# Account path arguments are space separated, so you need to quote parts of # the account path with spaces in them # # available period types are monthly quarterly and yearly @@ -100,7 +100,7 @@ # use integer division to find out if the new end month is in a different # year, what year it is, and what the end month number should be changed # to. - # Because this depends on modular arithmatic, we have to curvert the month + # Because this depends on modular arithmetic, we have to curvert the month # values from 1-12 to 0-11 by subtracting 1 and putting it back after # # the really cool part is that this whole thing is implemented without diff -Nru gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_business.py gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_business.py --- gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_business.py 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_business.py 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -72,7 +72,7 @@ class Vendor(GnuCashBusinessEntity): pass class Job(GnuCashBusinessEntity): - # override the superclass contructor, as Job doesn't require + # override the superclass constructor, as Job doesn't require # a currency but it does require an owner def __init__(self, book=None, id=None, owner=None, name=None, instance=None): diff -Nru gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_core.c gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_core.c --- gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_core.c 2016-12-17 19:13:36.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_core.c 2017-07-02 18:51:11.000000000 +0000 @@ -8809,6 +8809,30 @@ } +SWIGINTERN PyObject *_wrap_xaccAccountTypesCompatibleWith(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { + PyObject *resultobj = 0; + GNCAccountType arg1 ; + int val1 ; + int ecode1 = 0 ; + PyObject * obj0 = 0 ; + guint32 result; + + if (!PyArg_ParseTuple(args,(char *)"O:xaccAccountTypesCompatibleWith",&obj0)) SWIG_fail; + ecode1 = SWIG_AsVal_int(obj0, &val1); + if (!SWIG_IsOK(ecode1)) { + SWIG_exception_fail(SWIG_ArgError(ecode1), "in method '" "xaccAccountTypesCompatibleWith" "', argument " "1"" of type '" "GNCAccountType""'"); + } + arg1 = (GNCAccountType)(val1); + result = xaccAccountTypesCompatibleWith(arg1); + { + resultobj = PyLong_FromUnsignedLong(result); + } + return resultobj; +fail: + return NULL; +} + + SWIGINTERN PyObject *_wrap_xaccParentAccountTypesCompatibleWith(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { PyObject *resultobj = 0; GNCAccountType arg1 ; @@ -9084,6 +9108,46 @@ } +SWIGINTERN PyObject *_wrap_xaccAccountCountSplits(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { + PyObject *resultobj = 0; + Account *arg1 = (Account *) 0 ; + gboolean arg2 ; + void *argp1 = 0 ; + int res1 = 0 ; + PyObject * obj0 = 0 ; + PyObject * obj1 = 0 ; + gint64 result; + + if (!PyArg_ParseTuple(args,(char *)"OO:xaccAccountCountSplits",&obj0,&obj1)) SWIG_fail; + res1 = SWIG_ConvertPtr(obj0, &argp1,SWIGTYPE_p_Account, 0 | 0 ); + if (!SWIG_IsOK(res1)) { + SWIG_exception_fail(SWIG_ArgError(res1), "in method '" "xaccAccountCountSplits" "', argument " "1"" of type '" "Account const *""'"); + } + arg1 = (Account *)(argp1); + { + if (obj1 == Py_True) + arg2 = TRUE; + else if (obj1 == Py_False) + arg2 = FALSE; + else + { + PyErr_SetString( + PyExc_ValueError, + "Python object passed to a gboolean argument was not True " + "or False" ); + return NULL; + } + } + result = xaccAccountCountSplits((Account const *)arg1,arg2); + { + resultobj = PyInt_FromLong(result); + } + return resultobj; +fail: + return NULL; +} + + SWIGINTERN PyObject *_wrap_xaccAccountMoveAllSplits(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { PyObject *resultobj = 0; Account *arg1 = (Account *) 0 ; @@ -22117,6 +22181,28 @@ } +SWIGINTERN PyObject *_wrap_gnc_commodity_namespace_get_gui_name(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { + PyObject *resultobj = 0; + gnc_commodity_namespace *arg1 = (gnc_commodity_namespace *) 0 ; + void *argp1 = 0 ; + int res1 = 0 ; + PyObject * obj0 = 0 ; + char *result = 0 ; + + if (!PyArg_ParseTuple(args,(char *)"O:gnc_commodity_namespace_get_gui_name",&obj0)) SWIG_fail; + res1 = SWIG_ConvertPtr(obj0, &argp1,SWIGTYPE_p_gnc_commodity_namespace, 0 | 0 ); + if (!SWIG_IsOK(res1)) { + SWIG_exception_fail(SWIG_ArgError(res1), "in method '" "gnc_commodity_namespace_get_gui_name" "', argument " "1"" of type '" "gnc_commodity_namespace const *""'"); + } + arg1 = (gnc_commodity_namespace *)(argp1); + result = (char *)gnc_commodity_namespace_get_gui_name((gnc_commodity_namespace const *)arg1); + resultobj = SWIG_FromCharPtr((const char *)result); + return resultobj; +fail: + return NULL; +} + + SWIGINTERN PyObject *_wrap_gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { PyObject *resultobj = 0; gnc_commodity_namespace *arg1 = (gnc_commodity_namespace *) 0 ; @@ -35718,6 +35804,60 @@ } +SWIGINTERN PyObject *_wrap_gncEntryGetPrice(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { + PyObject *resultobj = 0; + GncEntry *arg1 = (GncEntry *) 0 ; + gboolean arg2 ; + gboolean arg3 ; + void *argp1 = 0 ; + int res1 = 0 ; + PyObject * obj0 = 0 ; + PyObject * obj1 = 0 ; + PyObject * obj2 = 0 ; + gnc_numeric result; + + if (!PyArg_ParseTuple(args,(char *)"OOO:gncEntryGetPrice",&obj0,&obj1,&obj2)) SWIG_fail; + res1 = SWIG_ConvertPtr(obj0, &argp1,SWIGTYPE_p__gncEntry, 0 | 0 ); + if (!SWIG_IsOK(res1)) { + SWIG_exception_fail(SWIG_ArgError(res1), "in method '" "gncEntryGetPrice" "', argument " "1"" of type '" "GncEntry const *""'"); + } + arg1 = (GncEntry *)(argp1); + { + if (obj1 == Py_True) + arg2 = TRUE; + else if (obj1 == Py_False) + arg2 = FALSE; + else + { + PyErr_SetString( + PyExc_ValueError, + "Python object passed to a gboolean argument was not True " + "or False" ); + return NULL; + } + } + { + if (obj2 == Py_True) + arg3 = TRUE; + else if (obj2 == Py_False) + arg3 = FALSE; + else + { + PyErr_SetString( + PyExc_ValueError, + "Python object passed to a gboolean argument was not True " + "or False" ); + return NULL; + } + } + result = gncEntryGetPrice((struct _gncEntry const *)arg1,arg2,arg3); + resultobj = SWIG_NewPointerObj((gnc_numeric *)memcpy((gnc_numeric *)malloc(sizeof(gnc_numeric)),&result,sizeof(gnc_numeric)), SWIGTYPE_p__gnc_numeric, SWIG_POINTER_OWN | 0 ); + return resultobj; +fail: + return NULL; +} + + SWIGINTERN PyObject *_wrap_gncEntryGetInvDiscount(PyObject *SWIGUNUSEDPARM(self), PyObject *args) { PyObject *resultobj = 0; GncEntry *arg1 = (GncEntry *) 0 ; @@ -41441,6 +41581,7 @@ { (char *)"xaccAccountStringToType", _wrap_xaccAccountStringToType, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountStringToType(char const * str, GNCAccountType * type) -> gboolean"}, { (char *)"xaccAccountStringToEnum", _wrap_xaccAccountStringToEnum, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountStringToEnum(char const * str) -> GNCAccountType"}, { (char *)"xaccAccountGetTypeStr", _wrap_xaccAccountGetTypeStr, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountGetTypeStr(GNCAccountType type) -> char const *"}, + { (char *)"xaccAccountTypesCompatibleWith", _wrap_xaccAccountTypesCompatibleWith, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountTypesCompatibleWith(GNCAccountType type) -> guint32"}, { (char *)"xaccParentAccountTypesCompatibleWith", _wrap_xaccParentAccountTypesCompatibleWith, METH_VARARGS, (char *)"xaccParentAccountTypesCompatibleWith(GNCAccountType type) -> guint32"}, { (char *)"xaccAccountTypesCompatible", _wrap_xaccAccountTypesCompatible, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountTypesCompatible(GNCAccountType parent_type, GNCAccountType child_type) -> gboolean"}, { (char *)"xaccAccountTypesValid", _wrap_xaccAccountTypesValid, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountTypesValid() -> guint32"}, @@ -41448,6 +41589,7 @@ { (char *)"xaccAccountIsAPARType", _wrap_xaccAccountIsAPARType, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountIsAPARType(GNCAccountType t) -> gboolean"}, { (char *)"xaccAccountIsEquityType", _wrap_xaccAccountIsEquityType, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountIsEquityType(GNCAccountType t) -> gboolean"}, { (char *)"xaccAccountGetSplitList", _wrap_xaccAccountGetSplitList, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountGetSplitList(Account const * account) -> SplitList *"}, + { (char *)"xaccAccountCountSplits", _wrap_xaccAccountCountSplits, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountCountSplits(Account const * acc, gboolean include_children) -> gint64"}, { (char *)"xaccAccountMoveAllSplits", _wrap_xaccAccountMoveAllSplits, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountMoveAllSplits(Account * accfrom, Account * accto)"}, { (char *)"xaccAccountForEachTransaction", _wrap_xaccAccountForEachTransaction, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountForEachTransaction(Account const * account, TransactionCallback proc, void * data) -> gint"}, { (char *)"xaccAccountFindTransByDesc", _wrap_xaccAccountFindTransByDesc, METH_VARARGS, (char *)"xaccAccountFindTransByDesc(Account const * account, char const * description) -> Transaction *"}, @@ -41871,6 +42013,7 @@ { (char *)"gnc_commodity_table_remove", _wrap_gnc_commodity_table_remove, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_table_remove(gnc_commodity_table * table, gnc_commodity * comm)"}, { (char *)"gnc_commodity_table_add_default_data", _wrap_gnc_commodity_table_add_default_data, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_table_add_default_data(gnc_commodity_table * table, QofBook * book) -> gboolean"}, { (char *)"gnc_commodity_namespace_get_name", _wrap_gnc_commodity_namespace_get_name, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_namespace_get_name(gnc_commodity_namespace const * ns) -> char const *"}, + { (char *)"gnc_commodity_namespace_get_gui_name", _wrap_gnc_commodity_namespace_get_gui_name, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_namespace_get_gui_name(gnc_commodity_namespace const * ns) -> char const *"}, { (char *)"gnc_commodity_namespace_get_commodity_list", _wrap_gnc_commodity_namespace_get_commodity_list, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(gnc_commodity_namespace const * ns) -> GList *"}, { (char *)"gnc_commodity_table_has_namespace", _wrap_gnc_commodity_table_has_namespace, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_table_has_namespace(gnc_commodity_table const * table, char const * commodity_namespace) -> int"}, { (char *)"gnc_commodity_table_get_namespaces", _wrap_gnc_commodity_table_get_namespaces, METH_VARARGS, (char *)"gnc_commodity_table_get_namespaces(gnc_commodity_table const * t) -> GList *"}, @@ -42263,6 +42406,7 @@ { (char *)"gncEntryGetDocQuantity", _wrap_gncEntryGetDocQuantity, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetDocQuantity(GncEntry const * entry, gboolean is_cn) -> _gnc_numeric"}, { (char *)"gncEntryGetInvAccount", _wrap_gncEntryGetInvAccount, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetInvAccount(GncEntry const * entry) -> Account *"}, { (char *)"gncEntryGetInvPrice", _wrap_gncEntryGetInvPrice, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetInvPrice(GncEntry const * entry) -> _gnc_numeric"}, + { (char *)"gncEntryGetPrice", _wrap_gncEntryGetPrice, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetPrice(GncEntry const * entry, gboolean const cust_doc, gboolean const net) -> _gnc_numeric"}, { (char *)"gncEntryGetInvDiscount", _wrap_gncEntryGetInvDiscount, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetInvDiscount(GncEntry const * entry) -> _gnc_numeric"}, { (char *)"gncEntryGetInvDiscountType", _wrap_gncEntryGetInvDiscountType, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetInvDiscountType(GncEntry const * entry) -> GncAmountType"}, { (char *)"gncEntryGetInvDiscountHow", _wrap_gncEntryGetInvDiscountHow, METH_VARARGS, (char *)"gncEntryGetInvDiscountHow(GncEntry const * entry) -> GncDiscountHow"}, @@ -43797,6 +43941,7 @@ SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_DENOM_AUTO",SWIG_From_int((int)(0))); SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_TABLE",SWIG_FromCharPtr("gnc_commodity_table")); SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_NS_LEGACY",SWIG_FromCharPtr("GNC_LEGACY_CURRENCIES")); + SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE",SWIG_FromCharPtr("template")); SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_NS_ISO",SWIG_FromCharPtr("ISO4217")); SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY",SWIG_FromCharPtr("CURRENCY")); SWIG_Python_SetConstant(d, "GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ",SWIG_FromCharPtr("NASDAQ")); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_core_c.py gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_core_c.py --- gnucash-2.6.15/src/optional/python-bindings/gnucash_core_c.py 2016-12-17 19:13:36.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/optional/python-bindings/gnucash_core_c.py 2017-07-02 18:51:11.000000000 +0000 @@ -812,6 +812,10 @@ """xaccAccountGetTypeStr(GNCAccountType type) -> char const *""" return _gnucash_core_c.xaccAccountGetTypeStr(*args) +def xaccAccountTypesCompatibleWith(*args): + """xaccAccountTypesCompatibleWith(GNCAccountType type) -> guint32""" + return _gnucash_core_c.xaccAccountTypesCompatibleWith(*args) + def xaccParentAccountTypesCompatibleWith(*args): """xaccParentAccountTypesCompatibleWith(GNCAccountType type) -> guint32""" return _gnucash_core_c.xaccParentAccountTypesCompatibleWith(*args) @@ -840,6 +844,10 @@ """xaccAccountGetSplitList(Account const * account) -> SplitList *""" return _gnucash_core_c.xaccAccountGetSplitList(*args) +def xaccAccountCountSplits(*args): + """xaccAccountCountSplits(Account const * acc, gboolean include_children) -> gint64""" + return _gnucash_core_c.xaccAccountCountSplits(*args) + def xaccAccountMoveAllSplits(*args): """xaccAccountMoveAllSplits(Account * accfrom, Account * accto)""" return _gnucash_core_c.xaccAccountMoveAllSplits(*args) @@ -2366,6 +2374,7 @@ return _gnucash_core_c.gnc_commodity_namespace_get_type() GNC_COMMODITY_TABLE = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_TABLE GNC_COMMODITY_NS_LEGACY = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_NS_LEGACY +GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_NS_TEMPLATE GNC_COMMODITY_NS_ISO = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_NS_ISO GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_NS_CURRENCY GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ = _gnucash_core_c.GNC_COMMODITY_NS_NASDAQ @@ -2619,6 +2628,10 @@ """gnc_commodity_namespace_get_name(gnc_commodity_namespace const * ns) -> char const *""" return _gnucash_core_c.gnc_commodity_namespace_get_name(*args) +def gnc_commodity_namespace_get_gui_name(*args): + """gnc_commodity_namespace_get_gui_name(gnc_commodity_namespace const * ns) -> char const *""" + return _gnucash_core_c.gnc_commodity_namespace_get_gui_name(*args) + def gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(*args): """gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(gnc_commodity_namespace const * ns) -> GList *""" return _gnucash_core_c.gnc_commodity_namespace_get_commodity_list(*args) @@ -4255,6 +4268,10 @@ """gncEntryGetInvPrice(GncEntry const * entry) -> _gnc_numeric""" return _gnucash_core_c.gncEntryGetInvPrice(*args) +def gncEntryGetPrice(*args): + """gncEntryGetPrice(GncEntry const * entry, gboolean const cust_doc, gboolean const net) -> _gnc_numeric""" + return _gnucash_core_c.gncEntryGetPrice(*args) + def gncEntryGetInvDiscount(*args): """gncEntryGetInvDiscount(GncEntry const * entry) -> _gnc_numeric""" return _gnucash_core_c.gncEntryGetInvDiscount(*args) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c gnucash-2.6.17/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c --- gnucash-2.6.15/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c 2016-12-10 19:50:52.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -224,7 +224,7 @@ //! \brief try to fix some common errors in the csv representation of invoices //! * corrects the date format -//! * corrects ambigous values in multi line invoices +//! * corrects ambiguous values in multi line invoices //! * ensures customer exists //! * if quantity is unset, set to 1 //! * if price is unset, delete row @@ -525,7 +525,7 @@ gint day, month, year; gnc_numeric value; GncOwner *owner; - Account *acc; + Account *acc = NULL; enum update {YES = GTK_RESPONSE_YES, NO = GTK_RESPONSE_NO} update; GtkWidget *dialog; Timespec today; @@ -533,6 +533,7 @@ gchar *new_id = NULL; gint64 denom = 0; gnc_commodity *currency; + Transaction * txn; // these arguments are needed g_return_if_fail (store && book); @@ -633,14 +634,7 @@ (*n_invoices_created)++; update = YES; - // open new bill / invoice in a tab, if requested - if (g_ascii_strcasecmp(open_mode, "ALL") == 0 - || (g_ascii_strcasecmp(open_mode, "NOT_POSTED") == 0 - && strlen(date_posted) == 0)) - { - iw = gnc_ui_invoice_edit (invoice); - gnc_plugin_page_invoice_new (iw); - } + gncInvoiceCommitEdit (invoice); } // I want to warn the user that an existing billvoice exists, but not every @@ -710,15 +704,16 @@ g_date_free (date); } timespecFromTime64 (&today, gnc_time (NULL)); // set today to the current date - if (strlen (date_opened) != 0) // If a date is specified in CSV + if (strlen (date) != 0) // If a date is specified in CSV { - qof_scan_date (date_opened, &day, &month, &year); // FIXME: Must check for the return value of qof_scan_date! - gncEntrySetDate(entry, gnc_dmy2timespec (day, month, year)); + GDate *date = g_date_new_dmy(day, month, year); + gncEntrySetDateGDate(entry, date); gncEntrySetDateEntered(entry, gnc_dmy2timespec (day, month, year)); } else { - gncEntrySetDate(entry, today); + GDate *date = gnc_g_date_new_today(); + gncEntrySetDateGDate(entry, date); // TODO: DEPRECATED - use gncEntrySetDateGDate() instead! gncEntrySetDateEntered(entry, today); } // Remove escaped quotes @@ -745,7 +740,6 @@ gncEntrySetBillTaxable (entry, text2bool (taxable)); gncEntrySetBillTaxIncluded (entry, text2bool (taxincluded)); gncEntrySetBillTaxTable (entry, gncTaxTableLookupByName (book, tax_table)); - gncEntryCommitEdit(entry); gncBillAddEntry (invoice, entry); } else if (g_ascii_strcasecmp (type, "INVOICE") == 0) @@ -766,12 +760,12 @@ gncEntrySetInvDiscount (entry, value); gncEntrySetInvDiscountType (entry, text2disc_type (disc_type)); gncEntrySetInvDiscountHow (entry, text2disc_how (disc_how)); - gncEntryCommitEdit(entry); gncInvoiceAddEntry (invoice, entry); } + gncEntryCommitEdit(entry); valid = gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (store), &iter); // handle auto posting of invoices - + new_id = NULL; if (valid) @@ -779,30 +773,81 @@ if (g_strcmp0 (id, new_id) != 0) { // the next invoice id is different => try to autopost this invoice - if (qof_scan_date (date_posted, &day, &month, &year)) + if (strlen(date_posted) != 0) { // autopost this invoice + GHashTable *foreign_currs; gboolean auto_pay; - Timespec d1, d2; - + Timespec p_date, d_date; + guint curr_count; + gboolean scan_date_r; + scan_date_r = qof_scan_date (date_posted, &day, &month, &year); + DEBUG("Invoice %s is marked to be posted because...", id); + DEBUG("qof_scan_date = %d", scan_date_r); if (g_ascii_strcasecmp (type, "INVOICE") == 0) auto_pay = gnc_prefs_get_bool (GNC_PREFS_GROUP_INVOICE, GNC_PREF_AUTO_PAY); else auto_pay = gnc_prefs_get_bool (GNC_PREFS_GROUP_BILL, GNC_PREF_AUTO_PAY); - - d1 = gnc_dmy2timespec (day, month, year); - // FIXME: Must check for the return value of qof_scan_date! - qof_scan_date (due_date, &day, &month, &year); // obtains the due date, or leaves it at date_posted - d2 = gnc_dmy2timespec (day, month, year); - acc = gnc_account_lookup_for_register - (gnc_get_current_root_account (), account_posted); - gncInvoicePostToAccount (invoice, acc, &d1, &d2, - memo_posted, - text2bool (accumulatesplits), - auto_pay); - DEBUG("Invoice %s posted",id); + // Do we have any foreign currencies to deal with? + foreign_currs = gncInvoiceGetForeignCurrencies (invoice); + curr_count = g_hash_table_size (foreign_currs); + DEBUG("curr_count = %d",curr_count); + // Only auto-post if there's a single currency involved + if(curr_count == 0) + { + p_date = gnc_dmy2timespec (day, month, year); + // Check for the return value of qof_scan_date + if(qof_scan_date (due_date, &day, &month, &year)) // obtains the due date, or leaves it at date_posted + { + d_date = gnc_dmy2timespec (day, month, year); + } + else + d_date = p_date; + acc = gnc_account_lookup_for_register + (gnc_get_current_root_account (), account_posted); + if(acc != NULL) // Is the account real? + { + // Check if the currencies match + if(gncInvoiceGetCurrency(invoice) == gnc_account_get_currency_or_parent(acc)) + { + gncInvoicePostToAccount (invoice, acc, &p_date, &d_date, + memo_posted, + text2bool (accumulatesplits), + auto_pay); + PWARN("Invoice %s posted",id); + g_string_append_printf (info, _("Invoice %s posted.\n"),id); + } + else // No match! Don't post it. + { + PWARN("Invoice %s NOT posted because currencies don't match", id); + g_string_append_printf (info,_("Invoice %s NOT posted because currencies don't match.\n"), id); + } + } + else + { + PWARN("Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!",id,account_posted); + g_string_append_printf (info,_("Cannot post invoice %s because account name \"%s\" is invalid!\n"),id,account_posted); + } + } + else + { + PWARN("Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.",id); + g_string_append_printf (info,_("Invoice %s NOT posted because it requires currency conversion.\n"),id); + } + g_hash_table_unref (foreign_currs); } - + else + { + PWARN("Invoice %s is NOT marked for posting",id); + } + } + // open new bill / invoice in a tab, if requested + if (g_ascii_strcasecmp(open_mode, "ALL") == 0 + || (g_ascii_strcasecmp(open_mode, "NOT_POSTED") == 0 + && strlen(date_posted) == 0)) + { + iw = gnc_ui_invoice_edit (invoice); + gnc_plugin_page_invoice_new (iw); } @@ -831,6 +876,7 @@ g_free (account_posted); g_free (memo_posted); g_free (accumulatesplits); + } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c gnucash-2.6.17/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c --- gnucash-2.6.15/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -202,12 +202,11 @@ if (res == RESULT_OK) { gnc_bi_import_fix_bis (gui->store, &n_fixed, &n_deleted, info, gui->type); + gnc_bi_import_create_bis (gui->store, gui->book, &n_invoices_created, &n_invoices_updated, gui->type, gui->open_mode, info); if (info->len > 0) gnc_info_dialog (gui->dialog, "%s", info->str); g_string_free( info, TRUE ); - gnc_bi_import_create_bis (gui->store, gui->book, &n_invoices_created, &n_invoices_updated, gui->type, gui->open_mode, info); gnc_info_dialog (gui->dialog, _("Import results:\n%i lines were ignored\n%i lines imported:\n %u fixes\n %u ignored (not fixable)\n\n %u created\n %u updated (based on id)"), stats.n_ignored, stats.n_imported, n_fixed, n_deleted, n_invoices_created, n_invoices_updated); - if (stats.n_ignored > 0) gnc_info2_dialog (gui->dialog, _("These lines were ignored during import"), stats.ignored_lines->str); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade gnucash-2.6.17/src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade --- gnucash-2.6.15/src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade 2017-07-02 16:44:01.000000000 +0000 @@ -376,7 +376,7 @@ True False - <b>3. Preview</b> + <b>4. Preview</b> True diff -Nru gnucash-2.6.15/src/quotes/gnc-fq-dump gnucash-2.6.17/src/quotes/gnc-fq-dump --- gnucash-2.6.15/src/quotes/gnc-fq-dump 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/quotes/gnc-fq-dump 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -150,7 +150,8 @@ if ($#ARGV < 1) { my @sources = $q->sources(); - printf "\nUsage: $0 [-v] [ ...]\n\n"; + printf "\nUsage: $0 [-v] [ ...]\n\n"; + printf "-v: verbose\n"; printf "Available sources are: \n %s\n\n", join(' ', @sources); exit 0; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/quotes/gnc-fq-helper.in gnucash-2.6.17/src/quotes/gnc-fq-helper.in --- gnucash-2.6.15/src/quotes/gnc-fq-helper.in 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/quotes/gnc-fq-helper.in 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -294,7 +294,7 @@ my $dq = '"'; my @symbols; - # Make sure we have an opening ( preceeded only by whitespace. + # Make sure we have an opening ( preceded only by whitespace. # and followed by a one word method name composed of [a-z_]+. # Also allow the '.' and '^' characters for stock indices. # Kill off the whitespace if we do and grab the command. diff -Nru gnucash-2.6.15/src/quotes/Quote_example.pl gnucash-2.6.17/src/quotes/Quote_example.pl --- gnucash-2.6.15/src/quotes/Quote_example.pl 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/quotes/Quote_example.pl 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -56,7 +56,7 @@ @funds = ("FGRXX"); %quotes = $quoter->fetch("fidelity",@funds); -print "Not all funds have a NAV; some have Yeilds:\n"; +print "Not all funds have a NAV; some have Yields:\n"; foreach $f (@funds) { $name = $quotes {$f, "name"}; $yield = $quotes {$f, "yield"}; diff -Nru gnucash-2.6.15/src/README.modules gnucash-2.6.17/src/README.modules --- gnucash-2.6.15/src/README.modules 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/README.modules 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -17,7 +17,7 @@ gnc-module The module system (actually not a module itself) -calculation Low-level expresion parsing & financial +calculation Low-level expression parsing & financial equation solving. engine The engine module, without any backends diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display2.c gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display2.c --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display2.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display2.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -414,7 +414,7 @@ /* In lieu of not "mis-using" some portion of the infrastructure by writing * a bunch of new code, we just filter out the accounts of the template - * transactions. While these are in a seperate Account trees just for this + * transactions. While these are in a separate Account trees just for this * reason, the query engine makes no distinction between Account trees. * See Gnome Bug 86302. * -- jsled */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display.c gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display.c --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/gnc-ledger-display.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -405,7 +405,7 @@ /* In lieu of not "mis-using" some portion of the infrastructure by writing * a bunch of new code, we just filter out the accounts of the template - * transactions. While these are in a seperate Account trees just for this + * transactions. While these are in a separate Account trees just for this * reason, the query engine makes no distinction between Account trees. * See Gnome Bug 86302. * -- jsled */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register.c gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register.c --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -1833,6 +1833,7 @@ char *account_name; ComboCell *cell = (ComboCell *) bcell; Account *account; + static gboolean creating_account = FALSE; if (!name || (strlen(name) == 0)) return NULL; @@ -1842,15 +1843,16 @@ if (!account) account = gnc_account_lookup_by_code(gnc_get_current_root_account(), name); - if (!account) + if (!account && !creating_account) { /* Ask if they want to create a new one. */ if (!gnc_verify_dialog (gnc_split_register_get_parent (reg), TRUE, missing, name)) return NULL; - + creating_account = TRUE; /* User said yes, they want to create a new account. */ account = gnc_ui_new_accounts_from_name_window (name); + creating_account = FALSE; if (!account) return NULL; } diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register.h gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register.h --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register.h 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register.h 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -438,7 +438,7 @@ void gnc_split_register_copy_current (SplitRegister *reg); /** Equivalent to copying the current entity and the deleting it with - * the approriate delete method. */ + * the appropriate delete method. */ void gnc_split_register_cut_current (SplitRegister *reg); /** Pastes a previous copied entity onto the current entity, but only diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register-model-save.c gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register-model-save.c --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register-model-save.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register-model-save.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -694,6 +694,40 @@ } static void +save_cell (SplitRegister *reg, kvp_frame *kvpf, const char *cell_name) +{ + const gboolean is_credit = g_strcmp0 (cell_name, FCRED_CELL) == 0; + const char *formula = is_credit ? + GNC_SX_CREDIT_FORMULA : GNC_SX_DEBIT_FORMULA; + const char *numeric = is_credit ? + GNC_SX_CREDIT_NUMERIC : GNC_SX_DEBIT_NUMERIC; + const char *value = gnc_table_layout_get_cell_value (reg->table->layout, + cell_name); + gnc_numeric new_amount = gnc_numeric_zero (); + GHashTable *parser_vars = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); + char *error_loc; + + /* If the value can be parsed into a numeric result (without any + * further variable definitions), store that numeric value + * additionally in the kvp. Otherwise store a zero numeric + * there.*/ + const gboolean parse_result = + gnc_exp_parser_parse_separate_vars (value, &new_amount, + &error_loc, parser_vars); + if (!parse_result || g_hash_table_size (parser_vars) != 0) + new_amount = gnc_numeric_zero (); + g_hash_table_unref (parser_vars); + kvp_frame_set_slot_path (kvpf, kvp_value_new_numeric (new_amount), + GNC_SX_ID, + numeric, + NULL); + kvp_frame_set_slot_path (kvpf, kvp_value_new_string (value), + GNC_SX_ID, + formula, + NULL); +} + +static void gnc_template_register_save_debcred_cell (BasicCell * cell, gpointer save_data, gpointer user_data) @@ -701,11 +735,6 @@ SRSaveData *sd = save_data; SplitRegister *reg = user_data; kvp_frame *kvpf; - const char *value; - char *error_loc; - gnc_numeric new_amount; - gboolean parse_result; - GHashTable *parser_vars = g_hash_table_new(g_str_hash, g_str_equal); g_return_if_fail (gnc_basic_cell_has_name (cell, FDEBT_CELL) || gnc_basic_cell_has_name (cell, FCRED_CELL)); @@ -716,65 +745,8 @@ kvpf = xaccSplitGetSlots (sd->split); DEBUG ("kvp_frame before: %s\n", kvp_frame_to_string (kvpf)); - - /* amountStr = gnc_numeric_to_string (new_amount); */ - - value = gnc_table_layout_get_cell_value (reg->table->layout, FCRED_CELL); - kvp_frame_set_slot_path (kvpf, kvp_value_new_string (value), - GNC_SX_ID, - GNC_SX_CREDIT_FORMULA, - NULL); - - /* If the value can be parsed into a numeric result (without any - * further variable definitions), store that numeric value - * additionally in the kvp. Otherwise store a zero numeric - * there.*/ - parse_result = gnc_exp_parser_parse_separate_vars(value, &new_amount, - &error_loc, parser_vars); - if (g_hash_table_size(parser_vars) == 0) - { - if (!parse_result) - { - new_amount = gnc_numeric_zero(); - } - kvp_frame_set_slot_path (kvpf, kvp_value_new_numeric (new_amount), - GNC_SX_ID, - GNC_SX_CREDIT_NUMERIC, - NULL); - } - else - { - g_hash_table_destroy(parser_vars); - parser_vars = g_hash_table_new (g_str_hash, g_str_equal); - } - value = gnc_table_layout_get_cell_value (reg->table->layout, FDEBT_CELL); - - kvp_frame_set_slot_path (kvpf, - kvp_value_new_string (value), - GNC_SX_ID, - GNC_SX_DEBIT_FORMULA, - NULL); - - /* If the value can be parsed into a numeric result, store that - * numeric value additionally. See above comment.*/ - parse_result = gnc_exp_parser_parse_separate_vars(value, &new_amount, - &error_loc, parser_vars); - if (parser_vars == NULL) - { - if (!parse_result) - { - new_amount = gnc_numeric_zero(); - } - kvp_frame_set_slot_path (kvpf, kvp_value_new_numeric (new_amount), - GNC_SX_ID, - GNC_SX_DEBIT_NUMERIC, - NULL); - } - else - { - g_hash_table_destroy(parser_vars); - parser_vars = NULL; - } + save_cell (reg, kvpf, FCRED_CELL); + save_cell (reg, kvpf, FDEBT_CELL); DEBUG ("kvp_frame after: %s\n", kvp_frame_to_string (kvpf)); /* set the amount to an innocuous value */ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register-p.h gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register-p.h --- gnucash-2.6.15/src/register/ledger-core/split-register-p.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/ledger-core/split-register-p.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -90,7 +90,7 @@ /** The last date recorded in the blank split */ time64 last_date_entered; - /** true if the current blank split has been edited and commited */ + /** true if the current blank split has been edited and committed */ gboolean blank_split_edited; /** true if the demarcation between 'past' and 'future' transactions diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/register-core/cellblock.h gnucash-2.6.17/src/register/register-core/cellblock.h --- gnucash-2.6.15/src/register/register-core/cellblock.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/register-core/cellblock.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -81,7 +81,7 @@ /** Add a cell to the CellBlock at the specified coordinates. The CellBlock * takes ownership of the Cell. If there's already a Cell at the location it - * will be leaked, so callers shoud first call gnc_cellblock_get_cell() and + * will be leaked, so callers should first call gnc_cellblock_get_cell() and * delete the result if it's not NULL. * @param cellblock The CellBlock * @param row The row at which to add the cell diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/register-core/combocell.h gnucash-2.6.17/src/register/register-core/combocell.h --- gnucash-2.6.15/src/register/register-core/combocell.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/register-core/combocell.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -95,7 +95,7 @@ * of the cpu is spent building the multi-thousand entry quickfill. * When a shared quickfill is specified, the combo-cell will not add to * nor delete the quickfill; it is the users resonsibility to manage the - * quickfill object. The combocell will *not* make a copy of teh quickfill. + * quickfill object. The combocell will *not* make a copy of the quickfill. */ void gnc_combo_cell_use_quickfill_cache (ComboCell *cell, QuickFill *shared_qf); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/register-core/datecell.h gnucash-2.6.17/src/register/register-core/datecell.h --- gnucash-2.6.15/src/register/register-core/datecell.h 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/register-core/datecell.h 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -52,13 +52,13 @@ * '[': decrment month * * 'M': - * 'm': begining of month + * 'm': beginning of month * * 'H': * 'h': end of month * * 'Y': - * 'y': begining of year + * 'y': beginning of year * * 'R': * 'r': end of year diff -Nru gnucash-2.6.15/src/register/register-core/table-allgui.c gnucash-2.6.17/src/register/register-core/table-allgui.c --- gnucash-2.6.15/src/register/register-core/table-allgui.c 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/register/register-core/table-allgui.c 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -136,7 +136,7 @@ gnc_table_model_destroy (table->model); table->model = NULL; - /* intialize vars to null value so that any access is voided. */ + /* initialize vars to null value so that any access is voided. */ gnc_table_init (table); g_free (table); diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm gnucash-2.6.17/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/business-reports/balsheet-eg.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -474,7 +474,7 @@ ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;;; accrec-related routines ;;; - ;;; The accrec record stucture (defined above) and the following + ;;; The accrec record structure (defined above) and the following ;;; routines provide the basis for easy access to accounts ;;; from the main part of the report diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm gnucash-2.6.17/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/business-reports/fancy-invoice.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -43,7 +43,7 @@ ;; template. The most common used templates will be distributed with ;; gnucash. -;; Modifed to use settable options instead of the hard coded ones. +;; Modified to use settable options instead of the hard coded ones. ;; modified by Brian Dolbec Feb. 6, 2006 (define-module (gnucash report fancy-invoice)) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm gnucash-2.6.17/src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -40,7 +40,7 @@ ;; Optionally prints brief or full account names ;; ;; NOTE: setting of specific dates is squirly! and seems to be -;; current-date dependant! Actually, time of day dependant! Just +;; current-date dependent! Actually, time of day dependent! Just ;; after midnight gives different dates than just before! Referencing ;; all times to noon seems to fix this. Subtracting 1 year sometimes ;; subtracts 2! see "(to-value" diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm gnucash-2.6.17/src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -3,16 +3,16 @@ ;; ;; updated by J. Alex Aycinena, July 2008, October 2009 ;; -;; This report prints transaction detail and account totals for Tax-related -;; accounts sorted by form/schedule, copy, line and tax code, and exports TXF -;; files for import to TaxCut, TurboTax, etc. +;; This report prints transaction details and account totals for accounts +;; relevant to United States taxes, sorted by form/schedule, copy, line +;; and tax code, and exports TXF files for import to TaxCut, TurboTax, etc. ;; ;; For this to work, the user has to segregate taxable and not taxable ;; income to different accounts, as well as deductible and non- ;; deductible expenses and the accounts need to be referenced to the tax codes. ;; However, there is no need to limit tax codes to just one account. For codes ;; like N286 (Dividend, Ordinary) that can have the "payer" printed on -;; Schedule B on seperate lines, to have amounts from different accounts +;; Schedule B on separate lines, to have amounts from different accounts ;; summarized together for one "payer" line, the accounts referenced to the ;; same tax code for a given "payer" need to be adjacent to each other in the ;; account hierarchy. @@ -65,7 +65,7 @@ ;; ;; From prior version: ;; NOTE: setting of specific dates is squirly! and seems -;; to be current-date dependant! Actually, time of day dependant! Just +;; to be current-date dependent! Actually, time of day dependent! Just ;; after midnight gives diffenent dates than just before! Referencing ;; all times to noon seems to fix this. Subtracting 1 year sometimes ;; subtracts 2! see "(to-value" diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c gnucash-2.6.17/src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c --- gnucash-2.6.15/src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -160,7 +160,7 @@ static void gnc_plugin_page_report_load_cb(GncHtml * html, URLType type, const gchar * location, const gchar * label, gpointer data); -static gboolean gnc_plugin_page_report_expose_event_cb(GtkWidget *widget, GdkEventExpose *event, gpointer user_data); +static void gnc_plugin_page_report_selected_cb(GObject *object, gpointer user_data); static void gnc_plugin_page_report_refresh (gpointer data); static void gnc_plugin_page_report_set_fwd_button(GncPluginPageReport * page, int enabled); static void gnc_plugin_page_report_set_back_button(GncPluginPageReport * page, int enabled); @@ -453,8 +453,8 @@ /* load uri when view idle */ g_idle_add ((GSourceFunc)gnc_plugin_page_report_load_uri, page); - g_signal_connect(priv->container, "expose-event", - G_CALLBACK(gnc_plugin_page_report_expose_event_cb), report); + g_signal_connect (G_OBJECT (page), "selected", + G_CALLBACK (gnc_plugin_page_report_selected_cb), report); gtk_widget_show_all( GTK_WIDGET(priv->container) ); @@ -731,26 +731,27 @@ #endif } -/* We got a draw event. See if we need to reload the report */ -static gboolean -gnc_plugin_page_report_expose_event_cb(GtkWidget *widget, GdkEventExpose *event, gpointer user_data) +/* This page got selected by the user. See if we need to reload the report. + * This may be needed in case the window got resized while this page was not selected.*/ +static void +gnc_plugin_page_report_selected_cb (GObject *object, gpointer user_data) { - GncPluginPageReport *page = user_data; + GncPluginPageReport *page = GNC_PLUGIN_PAGE_REPORT(user_data); GncPluginPageReportPrivate *priv; - g_return_val_if_fail(GNC_IS_PLUGIN_PAGE_REPORT(page), FALSE); + g_return_if_fail(GNC_IS_PLUGIN_PAGE_REPORT(page)); priv = GNC_PLUGIN_PAGE_REPORT_GET_PRIVATE(page); ENTER( "report_draw" ); if (!priv->need_reload) { LEAVE( "no reload needed" ); - return FALSE; + return; } priv->need_reload = FALSE; gnc_html_reload(priv->html, FALSE); LEAVE( "reload forced" ); - return FALSE; + return; } // @param data is actually GncPluginPageReportPrivate diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-acct-table.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-acct-table.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-acct-table.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-acct-table.scm 2017-07-02 16:43:50.000000000 +0000 @@ -82,7 +82,7 @@ ;; option may have. ;; ;; The list of accounts which are to be placed in the -;; gnc:html-acct-table object can be controled with the +;; gnc:html-acct-table object can be controlled with the ;; gnc:make-html-acct-table/accts, gnc:make-html-acct-table/env/accts, ;; and gnc:html-table-add-accts! functions. But you should only use ;; one of these methods to add accounts. @@ -338,7 +338,7 @@ ;; account-depth when depth-limit-behavior is 'flatten. ;; unlike in gnc:html-build-acct-table, the first level of ;; accounts is level 0. this means that display-depth is also -;; the number of empty cells which should preceed the account +;; the number of empty cells which should preced the account ;; name in the gnc:html-table being generated. ;; ;; indented-depth: integer @@ -368,7 +368,7 @@ ;; value of display-tree-depth, plus indent plus zero, if ;; parent-account-subotal-mode is not 'canonically-tabbed, or, ;; if parent-account-subtotal-mode is 'canonically-tabbed, -;; plus one. dont you just love english? +;; plus one. don't you just love english? ;; ;; account-colspan: integer ;; @@ -440,7 +440,7 @@ ;; widget. While, when selecting whole subtrees of accounts, this may ;; be tedious, this really is a GUI problem. The ideal solution would ;; be to give the Account selection widget a "recursively select" -;; option which selects (i.e., hilights) both the account selected and +;; option which selects (i.e., highlights) both the account selected and ;; all its subaccounts. Note that, as a worst-case workaround, the ;; user could always use the spacebar and arrow keys to select entire ;; subtrees rather rapidly. It order to make this shortcoming as @@ -874,7 +874,7 @@ ) ) ;; Recurse: - ;; Dive into an account even if it isnt selected! + ;; Dive into an account even if it isn't selected! ;; why? because some subaccts may be selected. (set! children-displayed? (traverse-accounts! subaccts @@ -1156,12 +1156,14 @@ ;; add the account balance in the respective commodity (gnc:make-html-table-cell/markup "number-cell" bal) + " " ;; add the account balance in the report commodity (gnc:make-html-table-cell/markup "number-cell" (exchange-fn bal report-commodity)) ) ) ))) + (gnc:html-table-set-style! table "table" 'attribute(list "style" "width:100%; max-width:20em") 'attribute (list "cellpadding" "0")) table) ) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-piechart.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-piechart.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-piechart.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-piechart.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -238,6 +238,10 @@ legend: { show: true, placement: \"outsideGrid\", }, + highlighter: { + show: false }, + cursor: { + showTooltip: false }, };\n") (if title diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-utilities.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-utilities.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/html-utilities.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/html-utilities.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -370,7 +370,7 @@ ;; according to their types and show a subtotal for each group. ;; ;; show-parent-balance?: Specify whether to show balances of -;; non-leaf accounts seperately. +;; non-leaf accounts separately. ;; ;; show-parent-total?: Whether to show a line with the label ;; e.g. "Total My-Assets" and the subtotal for this account and its diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/options-utilities.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/options-utilities.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/options-utilities.scm 2016-12-15 21:46:51.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/options-utilities.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -24,7 +24,7 @@ (use-modules (gnucash gettext)) ;; These are just a bunch of options which were useful in several -;; reports and hence they got defined in a seperate function. +;; reports and hence they got defined in a separate function. ;; This is one single end-date of a report. (define (gnc:options-add-report-date! diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/report.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/report.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/report.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/report.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -641,7 +641,7 @@ (overwrite-ok? (and (gnc:report-template-is-custom/template-guid? custom-template-id) overwrite?)) ;; Generate a serialized report-template with a random guid (saved-form (gnc:report-template-serialize-from-report report)) - ;; Immediatly evaluate the serialized report template to + ;; Immediately evaluate the serialized report template to ;; - check if it's error free and can be deserialized ;; - load it into the runtime for immediate use by the user ;; (Bug #342206) @@ -755,8 +755,8 @@ (if report (begin (set! html (gnc:report-render-html report #t)) - (set! html (gnc:substring-replace-from-to html "jquery.min.js" "" 2 -1)) - (set! html (gnc:substring-replace-from-to html "jquery.jqplot.js" "" 2 -1)) + (set! html (gnc:substring-replace-from-to html (gnc:html-js-include "jqplot/jquery.min.js") "" 2 -1)) + (set! html (gnc:substring-replace-from-to html (gnc:html-js-include "jqplot/jquery.jqplot.js") "" 2 -1)) )))) (gnc-unset-busy-cursor '()) html)) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/report-utilities.scm gnucash-2.6.17/src/report/report-system/report-utilities.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/report-utilities.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/report-utilities.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -332,7 +332,10 @@ ;; If no pair with this commodity exists, we will create one. (define (add-commodity-value commodity value) ;; lookup the corresponding pair - (let ((pair (assoc commodity commoditylist))) + (let ((pair (assoc commodity commoditylist)) + (rvalue (gnc-numeric-convert + value + (gnc-commodity-get-fraction commodity) GNC-RND-ROUND))) (if (not pair) (begin ;; create a new pair, using the gnc:numeric-collector @@ -340,7 +343,7 @@ ;; and add it to the alist (set! commoditylist (cons pair commoditylist)))) ;; add the value - (gnc:numeric-collector-add (cadr pair) value))) + (gnc:numeric-collector-add (cadr pair) rvalue))) ;; helper function to walk an association list, adding each ;; (commodity -> collector) pair to our list at the appropriate diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/test/Makefile.am gnucash-2.6.17/src/report/report-system/test/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/test/Makefile.am 2016-12-10 19:46:44.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/test/Makefile.am 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -58,7 +58,9 @@ --library-dir ${top_builddir}/src/gnc-module $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ TESTS_ENVIRONMENT = \ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/report-system/test/Makefile.in gnucash-2.6.17/src/report/report-system/test/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/src/report/report-system/test/Makefile.in 2016-12-17 19:13:07.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/report-system/test/Makefile.in 2017-07-02 18:50:44.000000000 +0000 @@ -1194,7 +1194,9 @@ $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ testit: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -603,8 +603,8 @@ (gnc-numeric-sub trans-sold split-value commod-currency-frac GNC-RND-ROUND))))) ((split-account-type? s ACCT-TYPE-ASSET) - ;; If all the asset accounts mentioned in the transaction are siblings of each other - ;; keep track of the money transfered to them if it is in the correct currency + ;; If all the asset accounts mentioned in the transaction are siblings of each other + ;; keep track of the money transferred to them if it is in the correct currency (if (not trans-drp-account) (begin (set! trans-drp-account (xaccSplitGetAccount s)) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/balance-sheet.scm gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/balance-sheet.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/balance-sheet.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -408,7 +408,7 @@ ) ;; (gnc:sum-collector-stocks balance report-commodity exchange-fn) ;; Hey! Look at that! This rolls the stocks into the balance! - ;; Can anyone think of a reason why this would be desireable? + ;; Can anyone think of a reason why this would be desirable? ;; None come to (my) mind. Perhaps this should be a report option? ;; Wrapper around gnc:html-table-append-ruler! since we call it so diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/budget-barchart.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -89,10 +89,10 @@ ;; For each period in the budget: -;; Retrive the budgeted running sum and actual running sum +;; Retrieve the budgeted running sum and actual running sum ;; for bac chart. ;; -;; Create bar and and vaules +;; Create bar and and values ;; (define (gnc:chart-create-budget-actual budget acct running-sum) (let* ((chart (gnc:make-html-barchart))) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/budget-flow.scm gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/budget-flow.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/budget-flow.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/budget-flow.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -112,7 +112,7 @@ ))) ;; For each account in acct-table: -;; Retrive the budgeted and actual amount +;; Retrieve the budgeted and actual amount ;; Display the row ;; ;; Display the grand total for acct-table @@ -140,7 +140,7 @@ ;; If acct has children do nto display (see above) (if (null? (gnc-account-get-children acct)) (let* ( - ;; Retrive the budgeted and actual amount and convert to + ;; Retrieve the budgeted and actual amount and convert to (comm (xaccAccountGetCommodity acct)) (bgt-numeric (gnc-budget-get-account-period-value budget acct (- period 1))) (bgt-monetary (gnc:make-gnc-monetary comm bgt-numeric)) @@ -261,7 +261,7 @@ (define (budget-renderer report-obj) - ;; Helper function retrives options + ;; Helper function retrieves options (define (get-option pagename optname) (gnc:option-value (gnc:lookup-option diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/test/Makefile.am gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/test/Makefile.am --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/test/Makefile.am 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/test/Makefile.am 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -46,7 +46,9 @@ --library-dir ${top_builddir}/src/gnc-module $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ TESTS_ENVIRONMENT = \ diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/test/Makefile.in gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/test/Makefile.in --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/test/Makefile.in 2016-12-17 19:13:07.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/test/Makefile.in 2017-07-02 18:50:44.000000000 +0000 @@ -1039,7 +1039,9 @@ $(SCM_TESTS): %: $(srcdir)/%.scm Makefile .scm-links - echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' > $@ + echo 'export GNC_BUILDDIR="${abs_top_builddir}";' > $@ + echo 'export GNC_UNINSTALLED=yes;' >> $@ + echo '${GUILE} --debug -l $(srcdir)/$*.scm -c "(exit (run-test))"' >> $@ chmod a+x $@ .scm-links: diff -Nru gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/trial-balance.scm gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/trial-balance.scm --- gnucash-2.6.15/src/report/standard-reports/trial-balance.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/report/standard-reports/trial-balance.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -969,7 +969,7 @@ credit-entry ) ) - ;; update the corresponing running total + ;; update the corresponding running total (and bal (begin (if credit? @@ -1111,7 +1111,7 @@ ) ) - ;; ...and thats a complete trial balance/work sheet + ;; ...and that's a complete trial balance/work sheet (gnc:html-document-add-object! doc build-table) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/scm/build-config.scm gnucash-2.6.17/src/scm/build-config.scm --- gnucash-2.6.15/src/scm/build-config.scm 2016-12-17 19:13:34.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/scm/build-config.scm 2017-07-02 18:51:09.000000000 +0000 @@ -1,5 +1,5 @@ -(define gnc:version "2.6.15") +(define gnc:version "2.6.17") ;; Automatically generated defaults (don't use these directly -- ;; they're used during actual initialization elsewhere) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/scm/price-quotes.scm gnucash-2.6.17/src/scm/price-quotes.scm --- gnucash-2.6.15/src/scm/price-quotes.scm 2016-12-17 17:28:09.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/scm/price-quotes.scm 2017-07-02 18:50:27.000000000 +0000 @@ -222,7 +222,11 @@ ct)) (commodity-list #f) (currency-list (filter - (lambda (a) (not (gnc-commodity-equiv (cadr a) (caddr a)))) + (lambda (a) + (and + (not (gnc-commodity-equiv (cadr a) (caddr a))) + (not (string=? "XXX" (gnc-commodity-get-mnemonic (cadr a)))) + )) (call-with-values (lambda () (partition! (lambda (cmd) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/scm/string.scm gnucash-2.6.17/src/scm/string.scm --- gnucash-2.6.15/src/scm/string.scm 2016-07-30 17:38:02.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/scm/string.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -97,7 +97,7 @@ ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;; ;; gnc:substring-replace-from-to ;; same as gnc:substring-replace extended by: -;; start: from which occurrance onwards the replacement shall start +;; start: from which occurrence onwards the replacement shall start ;; end-after: max. number times the replacement should executed ;; ;; Example: (gnc:substring-replace-from-to "foobarfoobarfoobar" "bar" "xyz" 2 2) diff -Nru gnucash-2.6.15/src/scm/substring-search.scm gnucash-2.6.17/src/scm/substring-search.scm --- gnucash-2.6.15/src/scm/substring-search.scm 2016-11-28 01:47:55.000000000 +0000 +++ gnucash-2.6.17/src/scm/substring-search.scm 2017-02-18 18:25:46.000000000 +0000 @@ -79,7 +79,7 @@ ;;; Provides the generic facility to split based on *any* character ;;; We make use of splitting on spaces and on colons... -;;; Find the next occurance of [somechar] in the string [string] +;;; Find the next occurrence of [somechar] in the string [string] ;;; starting at [startpos]